1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Dan dengan kekalahan ini, rentetan kekalahan Richmond yang suram berlanjut. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Dua gol dari Zava tak cukup 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 selagi Newcastle mengalahkan Greyhound dengan skor 4-2. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 Bakatnya jelas terlihat di lapangan, Chris. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Tentu saja, Arlo. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 Masalah dengan tim ini bisa jadi ada di staf pelatih dan taktiknya. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Sial! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Sial. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Chris, sejak kekalahan dari Nathan Shelley dan West Ham bulan lalu, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 tampaknya performa Greyhound terus menurun. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Semua benda turun dengan kecepatan yang sama, Arlo. Kecuali bulu. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Perkataan bagus, Chris. Saat Zava tiba, semua berjalan lancar. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Tapi kini, jika kau pendukung Richmond, 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 pasti rasanya semua berjalan dengan buruk. 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,052 Situasi semakin memburuk 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 selagi Richmond akan melawan Manchester City di tengah pekan. 17 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Mereka tak dalam kondisi yang bagus untuk mengalahkan Manchester City 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,103 saat mereka merosot ke peringkat sembilan. 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Sudah kuduga berpikir positif itu hanyalah omong kosong! 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 MENANG: 6 KALAH: 3 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 SERI: 6 UMPAN: 24 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Itu tidak bagus. - Apa? 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Bahkan dengan Zava, Richmond lebih payah dari ibumu." 24 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Sobat, kauharus berhenti melihat Twitter. 25 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Ini pesan dari ayahku. 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Astaga. Aku tak paham. 27 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Kautahu? 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Usahanya selalu terlihat. Kita hanya tak bisa lalui bagian tersulitnya. 29 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Aku tak tahu apa masalahnya. Apa kalian tahu? 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - Pertahanan kita kacau. - Serangan kita tak efektif. 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Dan jika semua pemain hanya akan berdiri saja 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 menonton Zava di setiap pertandingan, belikan saja mereka tiket. 33 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Baik, jadi ada kritik yang membangun. 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Kuhargai itu. 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 #KITA ADALAH RICHMOND 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Hei, Bos. Ada apa? 37 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Ada satu pertanyaan singkat saja untukmu. 38 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 Apa kita akan memenangkan pertandingan lagi? 39 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Aku mendengar kecemasan dari suara dan volumemu. 40 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 Dan ini lucu karena kami sedang bertukar pikiran saat ini, 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 menemukan beberapa solusi yang bagus. 42 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Tahu apa yang akan kita lakukan? Anggaplah klub ini adalah kapal. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Kita akan putar balik kapalnya. 44 00:02:20,891 --> 00:02:21,850 Melaju melawan arus, 45 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 arahkan dia ke Bintang Utara dan ikuti jalannya sampai ke rumah. 46 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Arah utara ke sana, Ted. 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Ke sana. Baiklah. - Aku yakin harusnya ke sana. 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Itu maksudku. Ke sana. - Tidak, harusnya ke sana. 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Aku bingung. - Tidak! Kalian salah! Ke sana! 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Sial. 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Kurasa. 52 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Boleh kuangkat ini? - Boleh. Terima kasih banyak. 53 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Maaf, bisa kaubawa ini juga? 54 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 55 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. Kejutan menyenangkan. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Halo. - Ini Jessica Darling. 57 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, Sayang, ini Rebecca Walton. 58 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Senang bertemu denganmu. - Hai. Aku juga. Halo. 59 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Kami sebenarnya sempat berkencan. 60 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Lalu Rebecca tiba-tiba memutuskanku. Tepat di kedai kopi ini. 61 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Bukannya aku selalu kemari, berharap bertemu denganmu. 62 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Karena aku tak begitu. - Baiklah. 63 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Jika boleh kubilang, Rebecca, terima kasih. 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Kami bertunangan. 65 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}Pernikahan memanggil. 66 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Tunangan. Selamat. Itu... Wah. 67 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Bagaimana... itu bisa terjadi? 68 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Kami bertemu di aplikasi kencan enam bulan lalu. 69 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Bukan Bantr. Tak bisa pakai itu. Rasanya jadi agak aneh sejak... 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Ya. - Dan singkat cerita, 71 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}aku menemukan belahan jiwaku. 72 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Kubawa dia menonton Hamilton saat kencan pertama. 73 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Luar biasa. - Lalu melindungi kehormatanku. 74 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Astaga. Ya. Dengarkan ini. Saat itu sedang jeda acara. 75 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}Kami mengantre untuk membeli CD rekaman musiknya, 76 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}karena aku tak mau memutar musik daring. Tebak siapa yang berdiri di depan kami. 77 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - Bisa kaubayangkan? 78 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Tidak. - Jessica dengan sopan menepuk bahunya 79 00:04:30,354 --> 00:04:33,607 {\an8}dan memintanya merekam video singkat untuk ayahnya sebagai Hannibal Lecter, 80 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 {\an8}kautahu. 81 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- Dan dia menolak. - Ya. 82 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}Jadi kupegang kerah baju orang itu, 83 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}dan kubilang, "Hei, kami tak memintamu untuk jadi terkenal." 84 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Dan kami bertiga foto bersama dan dikirimkan ke surel perawat ayahnya. 85 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Membuat dia senang. 86 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Bajingan berbaju zirah bersinarku. 87 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Apa? Aku hanya... 88 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Apa yang kaubilang? 89 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Perkataanmu sedikit salah. 90 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Apa kaubilang "bajingan berbaju zirah bersinar"? 91 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Ya. Maksudku adalah "kesatria berbaju zirah bersinar". 92 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Aku hanya... Otakku agak terganggu. 93 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 Jarang terjadi padanya. Sebenarnya dia sangat pintar. 94 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Sempat kuliah di Oxford. 95 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Tunggu, kaubilang "bajingan berbaju zirah bersinar". 96 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Itu kata-kata yang kau ucapkan. - Itu benar. 97 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Omong-omong, kami harus pergi. Senang melihatmu, Rebecca. 98 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Kau tak apa? Apa kau sudah makan? 99 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Aku paham yang dimaksud Barbara, 100 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}tapi seperti yang kujelaskan padamu, 101 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}aku cemas dengan menambah klien, bisa berarti kita jadi kurang perhatian 102 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}pada orang-orang baik yang saat ini sudah kita wakili. 103 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Lalu kuingatkan Keeley, 104 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}seperti kaubilang berkali-kali, Jack, jika tiba pada saatnya 105 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 {\an8}kita merasa mencoba melakukan terlalu banyak hal bersamaan, 106 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}maka kita akan merekrut lebih banyak orang. 107 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Itu namanya "pertumbuhan". 108 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Baik. Aku akan memberi opiniku. - Silakan. 109 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Aku setuju dengan Keeley. - Itu bagus. 110 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Menjadi firma butik kecil adalah yang membuatmu berbeda. 111 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Jika ingin membuat restoran tampak sukses, singkirkan separuh mejanya 112 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 {\an8}dan orang akan mengantre di luar. 113 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Menurutku lakukan saja. 114 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Tidak, itu bagus. Ya. 115 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Dan alih-alih gaji, kita bisa berikan meja yang kita singkirkan. 116 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Jangan cemas, Barbara. Ini akan bagus. - Ya. Tentu. 117 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Apa kau pernah merasa dia orang yang sangat optimis? 118 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Hai, Sayang. 119 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Karena pertemuan wanita-wanita kerenmu sudah selesai, 120 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 aku ingin berbagi kabar baik bahwa aku memulai suatu aplikasi. 121 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Seperti Bantr, tapi lebih bagus dan lebih keren 122 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}dan sungguh peduli untuk membantu orang agar bisa bercinta dengan selebritas. 123 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Apa? Shandy. 124 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Namanya "Star Fuckr". 125 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Dan, ya, kami mencari investor. 126 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Kurasa dia masih marah soal perkara Bantr itu, ya? 127 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Ya. Shandy tak pandai menghadapi penolakan, atau mantan pacarnya, 128 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 atau dengan tempat kerja, atau dengan kebanyakan kata benda. 129 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Kau sangat bersemangat, tapi aku harus melepaskanmu. 130 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Maaf, tapi aku kenal orang yang sama briliannya, dan nantinya kau akan sukses." 131 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Apa yang kulakukan? 132 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Tidak, Keeley, maaf. 133 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Itu yang kaukatakan saat kau memecat Shandy. 134 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Astaga. 135 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Maaf. 136 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Itu namanya roti lapis pujian. 137 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Kauberi tahu kabar buruk pada seseorang, tapi untuk mengurangi dampaknya, 138 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 kau sampaikan itu dengan dibumbui sedikit pujian. 139 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Tapi aku tak bisa memecat Shandy. 140 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Dia akan membenciku. 141 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Dan dia sungguh berpikir dia melakukan pekerjaannya dengan baik. 142 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Aku yakin begitu. Orang-orang terburuk kerap berpikir mereka yang terbaik. 143 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Ayahku menyebutnya "dismorfia bakat". 144 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Itu bagus. 145 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Apa kau mau makan siang? Pertemuanku diundur. 146 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 Tentu saja! 147 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Ya, perutku mulai berbunyi saat kaubilang "roti lapis pujian". 148 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Sial. Lihatlah ini. 149 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA TERLIHAT BERSAMA DI SUATU PESTA 150 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Bagaimana bisa Nate berkencan dengan wanita cantik seperti Anastasia? 151 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Mungkin dia kalah taruhan. 152 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Seperti di film She's All That. - Ya. 153 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Ya! Tapi Nate tak memakai kacamata dan kunciran untuk sembunyikan keindahannya. 154 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 Tidak, tentu tidak. 155 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 Yang berubah pasti sifatnya. 156 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Ya. - Kautahu, She's All That 157 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 hanyalah versi film dari musikal My Fair Lady. 158 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Yang terinspirasi dari drama George Barnard Shaw, Pygmalion. 159 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 Aku suka babi. Mereka lucu 160 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 tapi juga kecerdasannya sama dengan manusia balita. 161 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Ya, tapi Anastasia sangat seksi, 'kan? 162 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Ya. Sangat cantik. - Dia yang terseksi. 163 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Hei, Zava. Bagaimana Anastasia menurutmu? 164 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Tidak kupikirkan. 165 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Istriku, Christina, adalah satu-satunya wanita yang kulihat dengan jelas. 166 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Semua wanita lain... tidak penting. 167 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Wah. 168 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Istriku seksi, tapi dalam artian akrab dan bisa diandalkan. 169 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Berkacamata, rambut dikuncir, dan dia suka melukis. 170 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Seperti gadis di She's All That. 171 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Seperti apa? - Itu judul film. 172 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Aku tak peduli soal gambar bergerak. Tontonan favoritku adalah istriku. 173 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Wah. 174 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Jika tetap memakai formasi 4-5-1, kita akan gagal. 175 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Jika pakai 4-4-2, gagal juga. Tapi jika kita coba 5-3-2... 176 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Kita akan menang? - Kita gagal juga. 177 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Sial. 178 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 Man City. 179 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Sulit dipercaya lawan terberat kita punya nama yang sama dengan kelab telanjang 180 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 tempat aku berdansa saat kuliah. 181 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Ada apa, Trent? Punya ide untuk kami? 182 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Tidak, tak bisa. Aku hanya di sini untuk mengamati. Aku tak bisa ikut campur. 183 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Aku paham. Kautahu, 184 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 kau seperti pembuat film dokumenter alam yang sadis 185 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 yang tak akan meletakkan kamera 186 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 meski melihat monyet kecil cedera yang lemah dan menggemaskan 187 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 akan diserang oleh kawanan hiena. 188 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Baiklah. Baik. 189 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Pernah pertimbangkan taktik kuno umpan panjang? 190 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Seperti rute satu? - Apa itu? 191 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Taktik tendang-dan-serang yang bisa jadi pilihan bagus 192 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 untuk tim yang kesulitan menghadapi lawan yang lebih kuat. 193 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Baik, bagus. Mari lakukan itu. 194 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 Tidak, bek tengah mereka terlalu atletis. 195 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Mereka akan hancurkan kita. - Ya, kalian gagal. 196 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 DAPAT TELEPON DARI SEKOLAH HENRY. HENRY MENGALAMI INSIDEN. PERUNDUNGAN. 197 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 AKAN KUHUBUNGI SETELAH AKU TAHU LEBIH LANJUT. 198 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 Semua baik-baik saja, Ted? 199 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 Henry dirundung di sekolahnya tadi pagi. 200 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Jika kita berangkat sekarang dan naik penerbangan terhubung lewat Paris, 201 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 kita bisa tiba di Kansas siang nanti, 202 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 dan rumah berandal itu akan hangus pukul 12.30 siang! 203 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Tidak. Cara terbaik hadapi perundung adalah abaikan saja mereka. 204 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Lalu kau menyelinap ke rumah mereka pukul empat pagi, 205 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 yang, secara statistik, 206 00:11:14,967 --> 00:11:17,678 adalah saat di mana orang paling tak siap untuk melindungi diri. 207 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Benar. 208 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 Setelah kau berdiri di atas mereka, selagi mereka tidur di kasur, 209 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 kau mulai memukuli mereka. 210 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Dengan tali yang tebal dan berat, dilumuri cat merah. 211 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Memukuli mereka terus-menerus, sampai mereka terbangun, 212 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 salah mengira bahwa catnya adalah darah mereka. 213 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Saat mereka memohon agar kau berhenti, 214 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 kau tertawa sekeras mungkin, 215 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 selama yang kaubisa. 216 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Dan kau lanjut memukuli mereka lagi. 217 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Ya. 218 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Mungkin aku akan menunda melakukan hal seperti itu 219 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 sampai aku dihubungi Michelle dan dapat cerita lengkapnya, 220 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 agar tahu apa yang sebenarnya terjadi. 221 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Ya, baiklah. Masuk akal. 222 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Tapi, terima kasih. - Dengan senang hati. 223 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, bisa kita bicara? 224 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Tentu. 225 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Boleh aku duduk? 226 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, formalitas ini membuatku takut. Duduk saja. 227 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 Masalahnya, klub ini tak mencapai yang ditargetkan 228 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 dan aku takut ini tak begitu terkait dengan kualitas pemain kita. 229 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Karena itu, jika kita kalah melawan City, mungkin kita harus pertimbangkan... 230 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 berpikir soal kemungkinan, 231 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 mungkin berfokus secara teoretis, 232 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 untuk mengganti manajer klub kita. 233 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Kauingin memecat Ted? 234 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 Bagian omonganku yang mana menyiratkan kalau itu sesuatu yang ingin kulakukan? 235 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, ini terlalu suram bagiku untuk saat ini. 236 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Karena itu, kuizinkan diriku sendiri untuk mengganti topik. 237 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Apa kau percaya paranormal? 238 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Ya, sebenarnya aku percaya. 239 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Aku tak terkejut. Maksudku kau sangat, entahlah, aneh. 240 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Terima kasih. Bibiku Devorah punya kemampuan paranormal, 241 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 dan sedikit mata batin. 242 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Dia memprediksi Julie dan aku akan punya lima anak, semuanya lelaki. 243 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 Dan lihatlah kami sekarang. 244 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 Sebuah rumah dipenuhi oleh dudukan toilet yang basah. 245 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Kenapa kau bertanya begitu? 246 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Beberapa minggu lalu, aku semacam mendatangi seorang paranormal. 247 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Bukan semacam. Paranormal sungguhan. 248 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Wah! Apa yang dia katakan soal musim tim kita? 249 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Aku tak tanya soal itu. 250 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Dia agak aneh. Tapi dia bilang beberapa hal akan terjadi, 251 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 dan sekarang hal-hal itu terjadi. 252 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Itu aneh, 'kan? 253 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 Semesta ini penuh akan hal yang tak bisa dijelaskan, Rebecca. 254 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Kuku jari. Apa gunanya ini? 255 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 Dan paranormal, meski beberapa dari mereka adalah penipu, 256 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 mereka bisa membantu kita melihat sesuatu dalam diri kita 257 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 yang tak bisa kita sadari sendiri. 258 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Terima kasih, Leslie. 259 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Halo, Nn. Kakes. 260 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Dari Rupert? - Temanku Anastasia. 261 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Dia ingin kau menghubunginya. 262 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Dia terkejut kau tak meminta nomor ponselnya saat di Bones & Honey. 263 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Aku tak ingin terlihat terlalu agresif. 264 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Baiklah. 265 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Halo. Senang aku bisa menghubungimu. Ini Nathan Shelley. 266 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Aku senang bertemu denganmu di malam itu, 267 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 dan aku berharap kita bisa bertemu lagi untuk minum. 268 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Ya, maaf, Bu. Aku hanya berlatih untuk... Ya. Bagaimana omonganku? 269 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Kupikir kita harus bertemu untuk minum lagi" terasa tak basa-basi. 270 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Ya. Baiklah, ya. Terima kasih. 271 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Baiklah, aku sayang Ibu. Dah. 272 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Baiklah. 273 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 Harus pergi untuk minum lagi. Harus. 274 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Hei, Pelatih. - Halo, Rebecca. 275 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - Tidak, aku paham. 276 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Kau masih merasa tak enak hati karena teriak padaku saat itu, 'kan? 277 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Aku bisa jadi sedikit paranormal. 278 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Tak masalah. 279 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 Ya, harusnya aku tak merundungmu. 280 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Senang bicara denganmu, Bos. - Kau juga, Ted. 281 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Selamat siang. 282 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Hai. 283 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Bu Jones. 284 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Semoga makan siangmu dengan Jack baik. 285 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Sedikit pertanyaan saja. 286 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Apa kau menyuruh Shandy menghubungi Emma Jayye pukul empat pagi, 287 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 selagi mabuk karena meminum "martini espresso", 288 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 untuk menyampaikan idenya tentang "kondom testis"? 289 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Apa? - Emma Jayye merancang kacamata hitam. 290 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Tidak, tentu aku tak menyuruhnya. Kenapa? 291 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Karena dia baru saja memecat kita. 292 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Gara-gara Shandy. 293 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Gara-gara temanmu. 294 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 295 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Ya? - Bisa bicara sebentar? 296 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Bisa tunggu 30 menit? - Tidak, sekarang. 297 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Boleh aku menonton? - Barbara. 298 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Hai. Kuberi waktu lima menit, 299 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 lalu aku harus turun untuk menemui calon asistenku. 300 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Dia takut naik lift. Lucu, 'kan? 301 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Bisa tolong duduk? 302 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Ya. 303 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 304 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Apa aku akan naik gaji? 305 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Kau sangat brilian. 306 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Tapi... 307 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 Tekadku yang berani? Apa-apaan? 308 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Baiklah! Dengarkan, Semuanya. 309 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Aku dipecat karena ada orang yang tak bisa bekerja dengan inovator. 310 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Jadi, aku akan memulai firma humas sendiri untuk mengalahkan tempat ini. 311 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Siapa yang mau ikut? 312 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Akan kugandakan gaji kalian. 313 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Siapa yang mau ikut? 314 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Baiklah. Libur tiga bulan setiap tahun, mobil dari perusahaan, 315 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 meja pijat di kantor dengan pemijat berlisensi. 316 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Siapa yang mau ikut? 317 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Aku akan ikut denganmu. 318 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Jangan kau, Dan. - Baiklah. 319 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. Aku tahu kau mendukungku. 320 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Aku sangat tak mendukungmu. 321 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Itu karena kau pengecut, dan aku membencimu. 322 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Aku benci kalian semua! 323 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, biarkan aku tetap di sini. 324 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Aku sangat suka di sini. Kita keluarga. 325 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - Aku menyayangimu. - Kau akan baik-baik saja, Shandy. 326 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 Tidak, tak akan! 327 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Kalian orang-orang fasis! 328 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Dasar penerima komisi sepuluh persen. 329 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Ya, itulah kalian semua. 330 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Tahukah kalian? Persetan kalian semua. 331 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Itu milik kami. 332 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Enyahlah kalau begitu. 333 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, ayo. 334 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Sebenarnya, aku tetap di sini. 335 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Kau berengsek. 336 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Baiklah. 337 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Aku tak akan mengatakannya. 338 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 Tidak, tapi kau memikirkannya. 339 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Ya, sering. Dan selamanya. 340 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Halo. Aku Rebecca Walton. Ada janji temu dengan dr. Wagner. 341 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Tolong isi ini, dan dia akan segera menemuimu. 342 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Terima kasih banyak. - Silakan duduk. 343 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}KONTAK DARURAT 344 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}NAMA DEPAN HUBUNGAN 345 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca. Kejutan yang baik. 346 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Kau tak perlu isi itu. 347 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Ikuti aku, Sayang. 348 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Terima kasih. - Silakan duduk. 349 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Ya. Terima kasih. - Anggap saja rumah sendiri. 350 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Jadi, bagaimana kabarmu? 351 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Mengingat rentetan kekalahan Richmond? 352 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Kasihan sekali. Pasti sangat stres. 353 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Harus kuakui, situasinya agak sulit. 354 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Tapi kami hanya sedang menjalani periode sulit saja. 355 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Semua akan membaik. Aku yakin itu. 356 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Selama kaupunya Zava, kalian akan baik-baik saja. 357 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Dia luar biasa, 'kan? - Ya, kami beruntung dia ada di tim kami. 358 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Jadi, kenapa kau kemari hari ini? 359 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Baik. Jadi, aku sadar apa yang hendak kutanyakan 360 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 agak aneh mengingat usiaku. 361 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Tapi aku hanya ingin tahu... 362 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Apakah kaubisa punya anak? 363 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Ya. Itu. 364 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Itu tidak aneh sama sekali. 365 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Aku merawat wanita seusiamu dan bahkan lebih tua sepanjang waktu. 366 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Sungguh? - Tentu. 367 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Meski begitu, aku tak menjamin... 368 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Tidak, tentu saja. Aku tahu. 369 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Tapi kita bisa lakukan tes dan lihat apa yang memungkinkan. Bagaimana? 370 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Bagus. Ya. Terima kasih. 371 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Tetap di sana, tenang. 372 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Akan kupanggil teknisi kami, kita ambil darahmu, lakukan pemindaian. 373 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Senang melihatmu. - Sama-sama. 374 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Ayo Richmond! 375 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Baik, dengarlah. 376 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Saat kalian pergi, mandilah. Istirahat yang cukup. 377 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Lebih penting lagi, jangan bermain gim sebelum tidur. 378 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Kecuali Animal Crossing. Itu sangat menenangkan. 379 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Ya. - Kerja bagus, Teman-teman. 380 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Kupikir kita sungguh mulai membalikkan keadaan. 381 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Sebenarnya, Sam... - Jan Maas, tak perlu. 382 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, kita bermain buruk, dan kita semua tahu itu. 383 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Ya. Ya. 384 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Hei. Cukup sudah dengan pikiran negatif. 385 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Ya, City tim hebat. Memang begitu. 386 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Tapi siapa peduli? Kita juga hebat. 387 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Berhenti bersikap terlalu cemas dan ketakutan. 388 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Kita lakukan saja, ya? 389 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Jamie sangat benar. 390 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Seolah-olah dia adalah Zava. 391 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Jangan sentuh aku, Bung. 392 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Aku bukan nabi. 393 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Nabi percaya pada sesuatu. 394 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Aku tak hanya percaya. 395 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Aku yakin dalam hatiku, dalam tulangku, 396 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 di otot deltoid, trapezius, dan glutealku yang terbentuk dengan baik, 397 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 bahwa tak ada lawan yang tak bisa dikalahkan tim ini. 398 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Aku baru saja bilang itu. 399 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Kalian tak akan menang berkat aku. 400 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Kalian akan menang karena kalian bekerja sama. 401 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Karena bersama-sama... 402 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 kita bisa mencapai apa pun. 403 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 Manchester City akan tumbang! 404 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Hei. Di situ kau. 405 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Hei, Ted. Maaf kita baru bisa mengobrol lagi. 406 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 Tak masalah. Aku paham. 407 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 Bagaimana kabar Henry? 408 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Dia baik-baik saja. Sebenarnya dia sedang di taman sekarang. 409 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Sungguh? Itu bagus. 410 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Ya. Jake pikir akan bagus jika dia bermain di luar, cari udara segar. 411 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Ya. Itu cerdas. Ya. 412 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 Bagaimana denganmu? Apa kabar? 413 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Jelas kabarku pernah lebih baik. 414 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Aku paham. 415 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Aku sangat mencemaskan ini seharian. 416 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Sebenarnya aku cerita pada Beard dan Roy soal apa yang terjadi. 417 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Mereka siap untuk terbang ke Kansas 418 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 untuk memburu anak yang merundung Henry. 419 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Tidak, Ted, Henry tak dirundung. Dia yang merundung. 420 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Apa? 421 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond melawan Manchester City. 422 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 Lumrahnya, pendukung Richmond akan menandai kekalahan di kalender mereka 423 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 bahkan sebelum pertandingannya dimulai. 424 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Tapi malam ini, bersama Zava, ada harapan 425 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 Richmond akhirnya akan menang dalam rivalitas yang tak seimbang ini. 426 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Waktunya berhenti. 427 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Sampai jumpa besok, Dan. 428 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Tidak. 429 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Aku berhenti. 430 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Tidak. Aku bercanda. 431 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 Kecuali kauingin aku berhenti? 432 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - Tidak, sampai jumpa besok, Dan. - Baik. 433 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Selamat malam. - Baiklah. Terima kasih. 434 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Selamat malam, Bu Jones. - Malam, Barbara. 435 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Barbara? 436 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Mau menonton pertandingan Richmond malam ini? Kalian berdua? 437 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Apa akan sekasar yang waktu itu? 438 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Mungkin tidak. - Maka aku tak mau. 439 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Aku akan ikut. 440 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 Boleh aku pinjam ruanganmu untuk menelepon? 441 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Ya, tentu. Ya. 442 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Tapi jangan lihat isi laci mejaku. 443 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Jangan. 444 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Jelas aku akan melihat isi laci mejanya. 445 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 Zava! Zava! 446 00:26:54,406 --> 00:26:58,035 Zava! Zava! 447 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 Hancurkan mereka. 448 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Kalahkan mereka. 449 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Tumbangkan mereka. - Ya. 450 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Hantam mereka. - Aku tak bermain. 451 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Bersoraklah sampai suaramu habis. - Baik. 452 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Habisi mereka. 453 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Ungguli mereka, Sam. - Terima kasih, Pelatih. 454 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Di mana Zava? 455 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 AYO GREYHOUNDS! 456 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Hei, Pelatih. Lihat ini. 457 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 Seratus lima belas hari tanpa tetesan kencing di celana dril. Rekor baru. 458 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Bangga pada dirimu. 459 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 Sudah dapat kabar dari Henry? 460 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 Belum, waktunya belum tepat. 461 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Kenapa dunia ini tak bisa punya satu zona waktu besar saja? 462 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - Karena matahari. - Benar, matahari. 463 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Henry anak yang baik, karena kau ayahnya. 464 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Apa pun yang terjadi padanya, dia akan baik-baik saja. 465 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Terima kasih, Pelatih. Aku butuh mendengar itu. 466 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Tidak, kaubutuh mendengar itu. 467 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Tadi aku bilang begitu. - Sungguh? 468 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Ada masalah. 469 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Apakah itu... 470 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Dua pertanyaan. Apa kau sudah siap untuk berangkat ke pertandingannya? 471 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 Dan apa kau mencium bau busuk itu? 472 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Ya untuk kedua pertanyaannya. 473 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Astaga. Apa itu? 474 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Itu sangat aneh. 475 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 Wah! 476 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Apa-apaan? - Dari mana datangnya itu? 477 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Astaga. 478 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "Singa telah pergi. Nikmati dombanya, Jalang. XOXO, Shandy." 479 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Astaga. 480 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 Sebuah pengingat untuk menarik kartu aksesnya. 481 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Tamatlah aku. 482 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Astaga! Itu sangat bau. Aku sangat... 483 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Silakan duluan. 484 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Halo, Jade. Shelley. Pesanan meja untuk dua orang. Terima kasih. 485 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Dan kau, Bu? Ada yang bisa kubantu? 486 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Tidak, dia... Kami... Ini Anastasia. 487 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Dia model yang amat terkenal dan kami berkencan. 488 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Bersama. Dua. Untuk dua orang. 489 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Halo. 490 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Kepalamu sangat lucu. 491 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Terima kasih. Turunan dari ayahku. 492 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Silakan kemari. - Tidak. Maaf, Jade. 493 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Kami ingin meja di dekat jendela. 494 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Aku harus tanya Derek. - Aku sudah bilang ke Derek. 495 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly! Si anak ajaib! 496 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Ya. Sentuhlah. 497 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Hei! 498 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Tolong tampar aku. Apa aku bermimpi? 499 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 Anastasia ada di restoranku. 500 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Aku penggemar wajah dan tubuhmu. 501 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Meja terbaik untuk kalian berdua. Silakan kemari. 502 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Ya. 503 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Silakan. 504 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Silakan. - Terima kasih, Derek. 505 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Nikmatilah. - Terima kasih. 506 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Tempat ini tak begitu bagus. 507 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Tidak, tapi... Tunggu sampai kaucoba makanannya. Baklavanya luar biasa. 508 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 KEELEY TAK BISA DATANG KE PERTANDINGANNYA. 509 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}CERITA LENGKAPNYA MELIBATKAN INI: AKU MENYAYANGIMU! 510 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}ADA 100 PERTANYAAN TAPI AKAN KUSIMPAN UNTUK NANTI! 511 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 DR. WAGNER HAI REBECCA, HASIL TESNYA SUDAH ADA. 512 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 KUHUBUNGI SETELAH PERTANDINGAN UNTUK BERDISKUSI. AYO RICHMOND! 513 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Ada kabar buruk. 514 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Ayo, Teman-teman. Ayo! 515 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Dan Richmond memulai pertandingan dengan Colin Hughes menggantikan Zava. 516 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes menggantikan Zava. Bagaimana menurutmu, Chris? 517 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Ya. Ini hal terbodoh yang pernah kulihat. 518 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Pertandingan dimulai. Tapi, di mana Zava? 519 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Hei. Ada kabar? 520 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Tak ada yang tahu dia di mana. 521 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 Si berengsek itu tak mengangkat teleponnya. 522 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Begitu juga agennya, manajernya, publisisnya, pelatihnya, 523 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 ahli akupunkturnya, ahli akupresurnya, ahli fekalnya, pembisik alpukatnya, 524 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 bahkan tukang cukur rambutnya. 525 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 Mungkin dia mati. 526 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 Sebaiknya begitu. 527 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 Richmond sudah bermain tanpa Zava selama sepuluh menit, 528 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 dan kita semua tak tahu alasannya. 529 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Sampai jumpa, Teman kecil bauku. 530 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Jika Shandy ingin meminjam binatang lagi, tolong tolak saja. 531 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Maaf, Keeley. 532 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 Dia menjanjikanku kencan dengan selebritas. 533 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 Aku selalu ingin datang ke restoran dan bilang, 534 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 "Tolong jangan foto." 535 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, cintailah seseorang apa adanya, bukan karena siapa dia. 536 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Dan ini kantong besar berisi kotoran. 537 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Ya. Akhirnya baunya sudah membaik, 'kan? 538 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Membaik? Tentu. 539 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Baunya seperti orang buang air besar langsung ke latte bumbu labu. 540 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Sebenarnya aku butuh minum. Apa kau ada miras? 541 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Sial. Sayangnya tak ada. 542 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Tunggu. 543 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Vodka kantor milik Shandy akhirnya berguna. 544 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Bagus. Di mana dia menyembunyikannya? 545 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Di mejanya. 546 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Ya. - Mungkin kaubutuh campuran dan es. 547 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Manisan jeruk? 548 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, kau menggemaskan. 549 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Tapi aku pernah sekolah di asrama paling bergengsi di Denmark. 550 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Kami minum vodka hangat untuk sarapan. 551 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Aku tak mudah dikejutkan, dan kau baru membuatku terkejut. 552 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Bersulang. 553 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Aku tak bisa mengunggah ini. Celupannya seperti muntahan. 554 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Aku tak bisa unggah muntahan. Orang yang melihatnya akan muntah. 555 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Baik. Kabar bagusnya, rasanya lebih baik dari penampilannya. 556 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 Dan pita ini dibuat langsung oleh toko roti di ujung jalan. 557 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Suapi aku. 558 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Baik. 559 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 Ya? 560 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Ya? 561 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Bisa kita pergi? Maksudku, makanannya enak, 562 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 tapi tempatnya menyedihkan. 563 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Baik, dengar, aku tahu tempat ini tak terlihat keren, 564 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 tapi tempat ini penting bagiku. 565 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Ini tempat keluargaku merayakan ulang tahun kami, ulang tahun pernikahan. 566 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Aku datang kemari saat aku dipromosikan menjadi asisten pelatih di Richmond. 567 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Setiap momen penting di hidup kami dirayakan di sini. 568 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 Bagiku, itu membuat tempat ini jadi lebih baik dari keren. 569 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Apa yang kupikirkan? Kita harus coba saganaki! 570 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Aku harus menelepon. 571 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Temanku terkena flu. Dan aku harus mengecek keadaannya. 572 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Tidak, itu bagus sekali. Itu baik. 573 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Kaubutuh semua itu untuk menelepon orang? 574 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Baiklah. 575 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Turut prihatin, Sobat. 576 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Kau tetap harus bayar mirasnya. 577 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Dan skor akhirnya 4-0, 578 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 di mana Richmond masih gagal mengakhiri rentetan kekalahannya. 579 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 Dan tanpa Zava, kita bertanya-tanya 580 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 apakah tim ini pantas berada di Liga Utama. 581 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Tanpa Zava, tim ini bahkan tak pantas berada di liga gerejaku, Arlo. 582 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 Sebenarnya itu liga yang kompetitif 583 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 dengan beberapa klerus berbakat. 584 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 Kalian semua payah! 585 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, kau payah! 586 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Tanpa Zava, kalian payah! Bahkan dengan Zava, kalian payah! 587 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 LESLIE MISTERI TERPECAHKAN! 588 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}APAKAH ZAVA AKAN PENSIUN? LIGA TERGUNCANG! 589 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA MEMBERI PETUNJUK BAHWA DIA SUDAH MEMAINKAN PERTANDINGAN TERAKHIRNYA 590 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Halo, Dokter. 591 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Ya. Kekalahan besar hari ini. 592 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Benar. Aku baru lihat pengumumannya. 593 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Ya, bakat yang luar biasa. 594 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Maaf, Dokter. Aku agak terburu-buru. 595 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Itu akan bagus. Terima kasih. 596 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Baiklah. 597 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Benar. Ya. Itu sudah kuduga. 598 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Jelas itu... Lebih baik jika dipastikan. 599 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Ya, terima kasih sekali lagi. 600 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Ya, senang bertemu denganmu juga. 601 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Terima kasih. 602 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}Apa? Kau pernah mengencani badut ulang tahun? 603 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Selama tiga minggu. 604 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Pernah bercinta dengan badutnya? Dengan memakai kostumnya? 605 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Tentu pernah. 606 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Sebenarnya dilakukan di mobilnya. 607 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Berdesakan di sana dengan 30 teman badutnya. 608 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Mendengar cerita soal semua mantan pacarmu yang aneh, 609 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 membuatku merasa baikan soal hubungan terakhirku. 610 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Si pesepak bola itu, 'kan? - Ya. 611 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Ya. Jamie siapa-namanya? 612 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Tidak. Ya... Tidak... 613 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Akhir hubungan yang buruk? 614 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Tidak. Itu menyenangkan. Lima bintang. Akan kuputuskan lagi. 615 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Sebenarnya, itu... 616 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 Tidak, tak akan kubahas. Aku tak akan membicarakan itu. 617 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Karena itu masih menyakitkan. 618 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Aku lelah merasa begitu. Dulu aku orang yang bahagia. 619 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Bagiku kau tampak bahagia. - Itu lucu. 620 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Maksudku bukan lucu seperti badut. 621 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Kita habiskan malam membersihkan 50 kg kotoran domba. 622 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Sudah lama aku tak bersenang-senang. 623 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Aku biasanya jauh lebih bersenang-senang daripada saat ini. 624 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Sialan kau. 625 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Terima kasih untuk semuanya. 626 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 Sama-sama. 627 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Sial. Maafkan aku. Harusnya tak kulakukan itu. 628 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Sial. 629 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Tidak, seharusnya kaulakukan itu. 630 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava untuk dua orang. 631 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Ya. 632 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Pasangan kencanku harus... 633 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Ya, aku tak akan bisa habiskan itu sendirian. 634 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 Kecuali kau mau bergabung denganku. Tidak. 635 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Tentu saja. 636 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Karena baklava kami luar biasa. 637 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Ya, aku tidak... 638 00:41:10,554 --> 00:41:12,598 Entah kenapa, setiap kali kucoba membuat orang terkesan, 639 00:41:12,598 --> 00:41:13,891 aku malah terdengar seperti nenekku. 640 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Nenekmu? 641 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Baiklah... 642 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Silakan duduk. 643 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}Satu-satunya penghibur kita 644 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}adalah mengetahui bahwa di semua semesta paralel, 645 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 tak ada satu pun realitas di mana kita memenangkan pertandingan itu. 646 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 PIRAMIDA KESUKSESAN 647 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Aku tahu apa itu Madchester. 648 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 HENRY VIDEO FACETIME 649 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Hei. Ini Henry. Apa boleh aku... 650 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Tentu. 651 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Terima kasih. 652 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Hei, Nak. 653 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Hai. Turut prihatin atas pertandingannya. 654 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Jangan cemaskan itu. Biasa terjadi. Senang bisa melihatmu. 655 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Hei, Ayah ingin bicara denganmu 656 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 soal yang terjadi di sekolah waktu itu. 657 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Ayah, aku salah. 658 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Jika kuikuti nasihat Ayah, semuanya tak akan terjadi. 659 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Nasihat apa? - "Jika kau marah, hitung sampai sepuluh. 660 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Jika tak berhasil, lakukan lagi." 661 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Ya. 662 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 Itu yang dikatakan kakekmu dulu. 663 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 Lalu Nenek akan bilang padanya bahwa angkanya tak terbatas 664 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 agar dia bisa menghadapi dengkurannya. 665 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Apa Doug baik-baik saja? 666 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Kuberi tahu dia aku menyesal 667 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 dengan melakukan rap permintaan maaf di depan kelas. 668 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 Lagu hip-hop adalah cara bagus untuk menyampaikan pesan. 669 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Coba dengarkan saja lagu hip-hop "The Message". 670 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Hei. Usaha bagus hari ini. 671 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Pak Higgins, apa kabar soal Zava itu benar? 672 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Sayangnya benar. 673 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Mungkin berikan tisu untuk Dani. 674 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Hei. Zava mengunggah video. 675 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Halo. Apa kabar? Ada yang harus kuceritakan pada kalian, Teman-temanku. 676 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Kalian bukanlah pengikutku. Kalian adalah pemercayaku. 677 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Jadi, kalian harus kuberi tahu. 678 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava telah memainkan pertandingan terakhirnya. 679 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Kini akan kudedikasikan semua waktu dan tenagaku 680 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 untuk keluarga dan perkebunan alpukatku. 681 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Jika kita curahkan tenaga kita untuk sesuatu yang sungguh kita cintai, 682 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 kesuksesan akan mendatangimu. Sama-sama. 683 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Hei, Sobat. Ayah harus bicara sebentar dengan tim di sini. 684 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Lalu Ayah akan berkemas dan segera pulang. 685 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Bagaimana jika kita bermain Roblox daring? 686 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Ayo. Aku mencintaimu, Ayah. 687 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Ayah juga mencintaimu. Ayah bangga padamu. 688 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Dia baik-baik saja. 689 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Dia baik-baik saja. 690 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 PERCAYA 691 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Tuan-tuan, hei. 692 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Malam ini cukup sulit. 693 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 Man City masih lebih unggul dari kita. Itu tak masalah. 694 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 Kita masih bisa kalahkan mereka nantinya di musim ini. 695 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Pelatih, tak ada latihan besok, ya? 696 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Itu benar. - Baik. Sampai jumpa hari Senin. 697 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Hei, Pelatih. 698 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Bagaimana dengan Zava? 699 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Dia meninggalkan tim ini. 700 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Secara teknis dia pensiun dari sepak bola secara keseluruhan, 701 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 yang membuatnya jadi terasa tak begitu personal, 'kan? 702 00:45:33,525 --> 00:45:34,776 Kautahu, seperti jika 703 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 pacarmu kabur dengan seseorang dan ternyata mereka adalah belahan jiwa. 704 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Ya. 705 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 Gina Gershon. 706 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Tapi dengarlah. Aku paham. Zava sudah pergi. 707 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 Dan tahukah kalian? Kurasa itu hal bagus. 708 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Bagaimana bisa? - Baik, dengarlah. 709 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Apa aku ingin menang? Tentu saja. 710 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Tapi aku ingin menang bersama pemain yang memang ingin berada di sini. 711 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Bukannya kita bisa menahan dia di sini dan membuatnya mencintai kita. 712 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Kita bisa mencobanya. 713 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Hei, dengarlah. Kita melakukan sesuatu yang berjalan dengan baik. 714 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Paham? 715 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Kita tak butuh Zava. Ya? 716 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 Ya. 717 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Yang kita butuhkan untuk menang adalah kalian yang ada di sini sekarang. 718 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Dan kalian hanya perlu percaya akan hal itu. 719 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Itu pertanda. 720 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Cukup sudah. Tamatlah kita. 721 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Tamat sudah nasib kita. 722 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Tunggu dulu. 723 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Hei, hentikan. Kita belum tamat. 724 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Tapi, Bumbercatch, ya, kau benar. Ini pertanda. Aku setuju. 725 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Faktanya, ini hanyalah penanda. 726 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Baiklah, dengarkan aku. 727 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Keyakinan tak terjadi hanya karena kita menggantung sesuatu di dinding. 728 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Paham? Semua datangnya dari sini. 729 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Dan dari sini. Di bawah sini. 730 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 Masalahnya, terlalu banyak hal buruk yang mengganggu pikiran kita, 731 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 sering kali kita malah membuat masalah untuk diri sendiri. 732 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Kautahu, hal seperti iri atau ketakutan, rasa malu. 733 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Aku tak mau berurusan dengan hal-hal itu lagi. 734 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Paham maksudku? Apa kalian mau? 735 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - Tidak. - Tidak, Pelatih. 736 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - Tidak. - Tidak. 737 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - Apa kau mau? 738 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Tidak. - Aku juga tak mau. 739 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Kalian tahu aku mau berurusan dengan apa? 740 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 Keyakinan bahwa aku penting. Terlepas dari apa yang sudah atau belum kucapai. 741 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Atau keyakinan bahwa kita semua layak dicintai, 742 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 meski kita telah terluka atau mungkin kita melukai orang lain. 743 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Bagaimana dengan keyakinan akan harapan? Aku mau berurusan dengan itu. 744 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Percaya bahwa keadaan akan membaik. 745 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Bahwa aku bisa membaik. Bahwa kita bisa membaik. 746 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Percaya pada diri sendiri. Percaya pada satu sama lain. 747 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Itulah fondasi penting untuk bisa merasa hidup seutuhnya. 748 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Jika kaubisa lakukan itu, jika setiap dari kalian bisa lakukan itu... 749 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 tak ada yang bisa merenggut itu dari kalian. 750 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Sampai jumpa hari Senin? - Ya, Pelatih. 751 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Terima kasih. 752 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - Besok pukul empat pagi? - Benar sekali. 753 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar