1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Dan dengan kekalahan ini, rentetan
kekalahan Richmond yang suram berlanjut.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Dua gol dari Zava tak cukup
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
selagi Newcastle mengalahkan
Greyhound dengan skor 4-2.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
Bakatnya jelas terlihat
di lapangan, Chris.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Tentu saja, Arlo.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
Masalah dengan tim ini bisa jadi
ada di staf pelatih dan taktiknya.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Sial!
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Sial.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Chris, sejak kekalahan dari Nathan Shelley
dan West Ham bulan lalu,
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
tampaknya performa Greyhound
terus menurun.
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Semua benda turun dengan kecepatan
yang sama, Arlo. Kecuali bulu.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Perkataan bagus, Chris.
Saat Zava tiba, semua berjalan lancar.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Tapi kini, jika kau pendukung Richmond,
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
pasti rasanya semua berjalan dengan buruk.
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,052
Situasi semakin memburuk
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,638
selagi Richmond akan melawan
Manchester City di tengah pekan.
17
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Mereka tak dalam kondisi yang bagus
untuk mengalahkan Manchester City
18
00:00:59,101 --> 00:01:01,103
saat mereka merosot ke peringkat sembilan.
19
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Sudah kuduga berpikir positif itu
hanyalah omong kosong!
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
MENANG: 6
KALAH: 3
21
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
SERI: 6
UMPAN: 24
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Itu tidak bagus.
- Apa?
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Bahkan dengan Zava,
Richmond lebih payah dari ibumu."
24
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Sobat, kauharus berhenti melihat Twitter.
25
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Ini pesan dari ayahku.
26
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Astaga. Aku tak paham.
27
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Kautahu?
28
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Usahanya selalu terlihat. Kita hanya
tak bisa lalui bagian tersulitnya.
29
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Aku tak tahu apa masalahnya.
Apa kalian tahu?
30
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- Pertahanan kita kacau.
- Serangan kita tak efektif.
31
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Dan jika semua pemain
hanya akan berdiri saja
32
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
menonton Zava di setiap pertandingan,
belikan saja mereka tiket.
33
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Baik, jadi ada kritik yang membangun.
34
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Kuhargai itu.
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
#KITA ADALAH RICHMOND
36
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Hei, Bos. Ada apa?
37
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Ada satu pertanyaan singkat saja untukmu.
38
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
Apa kita akan memenangkan
pertandingan lagi?
39
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Aku mendengar kecemasan dari suara
dan volumemu.
40
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
Dan ini lucu karena kami sedang
bertukar pikiran saat ini,
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
menemukan beberapa solusi yang bagus.
42
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Tahu apa yang akan kita lakukan?
Anggaplah klub ini adalah kapal.
43
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Kita akan putar balik kapalnya.
44
00:02:20,891 --> 00:02:21,850
Melaju melawan arus,
45
00:02:21,850 --> 00:02:24,645
arahkan dia ke Bintang Utara
dan ikuti jalannya sampai ke rumah.
46
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Arah utara ke sana, Ted.
47
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Ke sana. Baiklah.
- Aku yakin harusnya ke sana.
48
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Itu maksudku. Ke sana.
- Tidak, harusnya ke sana.
49
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Aku bingung.
- Tidak! Kalian salah! Ke sana!
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Sial.
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Kurasa.
52
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Boleh kuangkat ini?
- Boleh. Terima kasih banyak.
53
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Maaf, bisa kaubawa ini juga?
54
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
55
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight. Kejutan menyenangkan.
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Halo.
- Ini Jessica Darling.
57
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, Sayang, ini Rebecca Walton.
58
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Senang bertemu denganmu.
- Hai. Aku juga. Halo.
59
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Kami sebenarnya sempat berkencan.
60
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Lalu Rebecca tiba-tiba memutuskanku.
Tepat di kedai kopi ini.
61
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Bukannya aku selalu kemari,
berharap bertemu denganmu.
62
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Karena aku tak begitu.
- Baiklah.
63
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Jika boleh kubilang, Rebecca,
terima kasih.
64
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Kami bertunangan.
65
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}Pernikahan memanggil.
66
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Tunangan. Selamat. Itu... Wah.
67
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Bagaimana... itu bisa terjadi?
68
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Kami bertemu di aplikasi kencan
enam bulan lalu.
69
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Bukan Bantr. Tak bisa pakai itu.
Rasanya jadi agak aneh sejak...
70
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Ya.
- Dan singkat cerita,
71
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}aku menemukan belahan jiwaku.
72
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Kubawa dia menonton Hamilton
saat kencan pertama.
73
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Luar biasa.
- Lalu melindungi kehormatanku.
74
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Astaga. Ya. Dengarkan ini.
Saat itu sedang jeda acara.
75
00:04:19,760 --> 00:04:21,762
{\an8}Kami mengantre untuk membeli CD
rekaman musiknya,
76
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}karena aku tak mau memutar musik daring.
Tebak siapa yang berdiri di depan kami.
77
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- Bisa kaubayangkan?
78
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Tidak.
- Jessica dengan sopan menepuk bahunya
79
00:04:30,354 --> 00:04:33,607
{\an8}dan memintanya merekam video singkat
untuk ayahnya sebagai Hannibal Lecter,
80
00:04:33,607 --> 00:04:34,650
{\an8}kautahu.
81
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
{\an8}- Dan dia menolak.
- Ya.
82
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
{\an8}Jadi kupegang kerah baju orang itu,
83
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
{\an8}dan kubilang, "Hei, kami tak memintamu
untuk jadi terkenal."
84
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Dan kami bertiga foto bersama
dan dikirimkan ke surel perawat ayahnya.
85
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Membuat dia senang.
86
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Bajingan berbaju zirah bersinarku.
87
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
Apa? Aku hanya...
88
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
Apa yang kaubilang?
89
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Perkataanmu sedikit salah.
90
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Apa kaubilang
"bajingan berbaju zirah bersinar"?
91
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Ya. Maksudku adalah
"kesatria berbaju zirah bersinar".
92
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Aku hanya... Otakku agak terganggu.
93
00:05:04,179 --> 00:05:06,014
Jarang terjadi padanya.
Sebenarnya dia sangat pintar.
94
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Sempat kuliah di Oxford.
95
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Tunggu, kaubilang
"bajingan berbaju zirah bersinar".
96
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Itu kata-kata yang kau ucapkan.
- Itu benar.
97
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Omong-omong, kami harus pergi.
Senang melihatmu, Rebecca.
98
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Kau tak apa? Apa kau sudah makan?
99
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Aku paham yang dimaksud Barbara,
100
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}tapi seperti yang kujelaskan padamu,
101
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}aku cemas dengan menambah klien,
bisa berarti kita jadi kurang perhatian
102
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}pada orang-orang baik
yang saat ini sudah kita wakili.
103
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Lalu kuingatkan Keeley,
104
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}seperti kaubilang berkali-kali, Jack,
jika tiba pada saatnya
105
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
{\an8}kita merasa mencoba melakukan
terlalu banyak hal bersamaan,
106
00:05:48,098 --> 00:05:49,725
{\an8}maka kita akan merekrut
lebih banyak orang.
107
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Itu namanya "pertumbuhan".
108
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Baik. Aku akan memberi opiniku.
- Silakan.
109
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Aku setuju dengan Keeley.
- Itu bagus.
110
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Menjadi firma butik kecil
adalah yang membuatmu berbeda.
111
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Jika ingin membuat restoran tampak sukses,
singkirkan separuh mejanya
112
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
{\an8}dan orang akan mengantre di luar.
113
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Menurutku lakukan saja.
114
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Tidak, itu bagus. Ya.
115
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Dan alih-alih gaji, kita bisa berikan
meja yang kita singkirkan.
116
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Jangan cemas, Barbara. Ini akan bagus.
- Ya. Tentu.
117
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Apa kau pernah merasa
dia orang yang sangat optimis?
118
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Hai, Sayang.
119
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
Karena pertemuan wanita-wanita kerenmu
sudah selesai,
120
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
aku ingin berbagi kabar baik
bahwa aku memulai suatu aplikasi.
121
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Seperti Bantr,
tapi lebih bagus dan lebih keren
122
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}dan sungguh peduli untuk membantu orang
agar bisa bercinta dengan selebritas.
123
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Apa? Shandy.
124
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Namanya "Star Fuckr".
125
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Dan, ya, kami mencari investor.
126
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Kurasa dia masih marah
soal perkara Bantr itu, ya?
127
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Ya. Shandy tak pandai menghadapi
penolakan, atau mantan pacarnya,
128
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
atau dengan tempat kerja,
atau dengan kebanyakan kata benda.
129
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Kau sangat bersemangat,
tapi aku harus melepaskanmu.
130
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Maaf, tapi aku kenal orang yang sama
briliannya, dan nantinya kau akan sukses."
131
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Apa yang kulakukan?
132
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
Tidak, Keeley, maaf.
133
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Itu yang kaukatakan
saat kau memecat Shandy.
134
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Astaga.
135
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Maaf.
136
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Itu namanya roti lapis pujian.
137
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Kauberi tahu kabar buruk pada seseorang,
tapi untuk mengurangi dampaknya,
138
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
kau sampaikan itu dengan dibumbui
sedikit pujian.
139
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Tapi aku tak bisa memecat Shandy.
140
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Dia akan membenciku.
141
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Dan dia sungguh berpikir
dia melakukan pekerjaannya dengan baik.
142
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Aku yakin begitu. Orang-orang terburuk
kerap berpikir mereka yang terbaik.
143
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
Ayahku menyebutnya "dismorfia bakat".
144
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Itu bagus.
145
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Apa kau mau makan siang?
Pertemuanku diundur.
146
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
Tentu saja!
147
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Ya, perutku mulai berbunyi
saat kaubilang "roti lapis pujian".
148
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Sial. Lihatlah ini.
149
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA
TERLIHAT BERSAMA DI SUATU PESTA
150
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Bagaimana bisa Nate berkencan
dengan wanita cantik seperti Anastasia?
151
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Mungkin dia kalah taruhan.
152
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Seperti di film She's All That.
- Ya.
153
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Ya! Tapi Nate tak memakai kacamata dan
kunciran untuk sembunyikan keindahannya.
154
00:08:26,089 --> 00:08:27,174
Tidak, tentu tidak.
155
00:08:27,174 --> 00:08:28,967
Yang berubah pasti sifatnya.
156
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Ya.
- Kautahu, She's All That
157
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
hanyalah versi film dari musikal
My Fair Lady.
158
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Yang terinspirasi dari drama
George Barnard Shaw, Pygmalion.
159
00:08:35,307 --> 00:08:37,392
Aku suka babi. Mereka lucu
160
00:08:37,392 --> 00:08:40,437
tapi juga kecerdasannya sama
dengan manusia balita.
161
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Ya, tapi Anastasia sangat seksi, 'kan?
162
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Ya. Sangat cantik.
- Dia yang terseksi.
163
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Hei, Zava. Bagaimana Anastasia menurutmu?
164
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Tidak kupikirkan.
165
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Istriku, Christina, adalah satu-satunya
wanita yang kulihat dengan jelas.
166
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Semua wanita lain... tidak penting.
167
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Wah.
168
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Istriku seksi, tapi dalam artian
akrab dan bisa diandalkan.
169
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Berkacamata, rambut dikuncir,
dan dia suka melukis.
170
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Seperti gadis di She's All That.
171
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Seperti apa?
- Itu judul film.
172
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Aku tak peduli soal gambar bergerak.
Tontonan favoritku adalah istriku.
173
00:09:19,685 --> 00:09:21,186
Wah.
174
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Jika tetap memakai formasi 4-5-1,
kita akan gagal.
175
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Jika pakai 4-4-2, gagal juga.
Tapi jika kita coba 5-3-2...
176
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Kita akan menang?
- Kita gagal juga.
177
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Sial.
178
00:09:33,782 --> 00:09:34,616
Man City.
179
00:09:35,117 --> 00:09:38,120
Sulit dipercaya lawan terberat kita punya
nama yang sama dengan kelab telanjang
180
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
tempat aku berdansa saat kuliah.
181
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Ada apa, Trent? Punya ide untuk kami?
182
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Tidak, tak bisa. Aku hanya di sini
untuk mengamati. Aku tak bisa ikut campur.
183
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Aku paham. Kautahu,
184
00:09:53,177 --> 00:09:56,263
kau seperti pembuat film
dokumenter alam yang sadis
185
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
yang tak akan meletakkan kamera
186
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
meski melihat monyet kecil cedera
yang lemah dan menggemaskan
187
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
akan diserang oleh kawanan hiena.
188
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Baiklah. Baik.
189
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Pernah pertimbangkan taktik kuno
umpan panjang?
190
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Seperti rute satu?
- Apa itu?
191
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Taktik tendang-dan-serang
yang bisa jadi pilihan bagus
192
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
untuk tim yang kesulitan menghadapi
lawan yang lebih kuat.
193
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Baik, bagus. Mari lakukan itu.
194
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
Tidak, bek tengah mereka terlalu atletis.
195
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Mereka akan hancurkan kita.
- Ya, kalian gagal.
196
00:10:44,978 --> 00:10:47,272
DAPAT TELEPON DARI SEKOLAH HENRY.
HENRY MENGALAMI INSIDEN. PERUNDUNGAN.
197
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
AKAN KUHUBUNGI SETELAH AKU TAHU
LEBIH LANJUT.
198
00:10:50,317 --> 00:10:51,276
Semua baik-baik saja, Ted?
199
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
Henry dirundung di sekolahnya tadi pagi.
200
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Jika kita berangkat sekarang dan naik
penerbangan terhubung lewat Paris,
201
00:10:59,785 --> 00:11:01,245
kita bisa tiba di Kansas siang nanti,
202
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
dan rumah berandal itu
akan hangus pukul 12.30 siang!
203
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Tidak. Cara terbaik hadapi perundung
adalah abaikan saja mereka.
204
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Lalu kau menyelinap ke rumah mereka
pukul empat pagi,
205
00:11:13,465 --> 00:11:14,967
yang, secara statistik,
206
00:11:14,967 --> 00:11:17,678
adalah saat di mana orang paling tak siap
untuk melindungi diri.
207
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Benar.
208
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
Setelah kau berdiri di atas mereka,
selagi mereka tidur di kasur,
209
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
kau mulai memukuli mereka.
210
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Dengan tali yang tebal dan berat,
dilumuri cat merah.
211
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Memukuli mereka terus-menerus,
sampai mereka terbangun,
212
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
salah mengira bahwa catnya
adalah darah mereka.
213
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Saat mereka memohon agar kau berhenti,
214
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
kau tertawa sekeras mungkin,
215
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
selama yang kaubisa.
216
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Dan kau lanjut memukuli mereka lagi.
217
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Ya.
218
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Mungkin aku akan menunda
melakukan hal seperti itu
219
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
sampai aku dihubungi Michelle
dan dapat cerita lengkapnya,
220
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
agar tahu apa yang sebenarnya terjadi.
221
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Ya, baiklah. Masuk akal.
222
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Tapi, terima kasih.
- Dengan senang hati.
223
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, bisa kita bicara?
224
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Tentu.
225
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Boleh aku duduk?
226
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, formalitas ini
membuatku takut. Duduk saja.
227
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
Masalahnya, klub ini
tak mencapai yang ditargetkan
228
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
dan aku takut ini tak begitu terkait
dengan kualitas pemain kita.
229
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Karena itu, jika kita kalah melawan City,
mungkin kita harus pertimbangkan...
230
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
berpikir soal kemungkinan,
231
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
mungkin berfokus secara teoretis,
232
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
untuk mengganti manajer klub kita.
233
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Kauingin memecat Ted?
234
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
Bagian omonganku yang mana menyiratkan
kalau itu sesuatu yang ingin kulakukan?
235
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, ini terlalu suram bagiku
untuk saat ini.
236
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Karena itu, kuizinkan diriku sendiri
untuk mengganti topik.
237
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Apa kau percaya paranormal?
238
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Ya, sebenarnya aku percaya.
239
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Aku tak terkejut. Maksudku kau sangat,
entahlah, aneh.
240
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Terima kasih. Bibiku Devorah
punya kemampuan paranormal,
241
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
dan sedikit mata batin.
242
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Dia memprediksi Julie dan aku
akan punya lima anak, semuanya lelaki.
243
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
Dan lihatlah kami sekarang.
244
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
Sebuah rumah dipenuhi oleh
dudukan toilet yang basah.
245
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Kenapa kau bertanya begitu?
246
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Beberapa minggu lalu, aku semacam
mendatangi seorang paranormal.
247
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Bukan semacam. Paranormal sungguhan.
248
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Wah! Apa yang dia katakan
soal musim tim kita?
249
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
Aku tak tanya soal itu.
250
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Dia agak aneh. Tapi dia bilang
beberapa hal akan terjadi,
251
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
dan sekarang hal-hal itu terjadi.
252
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Itu aneh, 'kan?
253
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
Semesta ini penuh akan hal
yang tak bisa dijelaskan, Rebecca.
254
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Kuku jari. Apa gunanya ini?
255
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
Dan paranormal, meski beberapa
dari mereka adalah penipu,
256
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
mereka bisa membantu kita melihat
sesuatu dalam diri kita
257
00:14:18,025 --> 00:14:21,445
yang tak bisa kita sadari sendiri.
258
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Terima kasih, Leslie.
259
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Halo, Nn. Kakes.
260
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- Dari Rupert?
- Temanku Anastasia.
261
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Dia ingin kau menghubunginya.
262
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Dia terkejut kau tak meminta
nomor ponselnya saat di Bones & Honey.
263
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Aku tak ingin terlihat terlalu agresif.
264
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Baiklah.
265
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Halo. Senang aku bisa menghubungimu.
Ini Nathan Shelley.
266
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Aku senang bertemu denganmu di malam itu,
267
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
dan aku berharap kita bisa bertemu lagi
untuk minum.
268
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Ya, maaf, Bu. Aku hanya berlatih untuk...
Ya. Bagaimana omonganku?
269
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Kupikir kita harus bertemu
untuk minum lagi" terasa tak basa-basi.
270
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Ya. Baiklah, ya. Terima kasih.
271
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Baiklah, aku sayang Ibu. Dah.
272
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Baiklah.
273
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
Harus pergi untuk minum lagi. Harus.
274
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Hei, Pelatih.
- Halo, Rebecca.
275
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- Tidak, aku paham.
276
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Kau masih merasa tak enak hati
karena teriak padaku saat itu, 'kan?
277
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Aku bisa jadi sedikit paranormal.
278
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Tak masalah.
279
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
Ya, harusnya aku tak merundungmu.
280
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Senang bicara denganmu, Bos.
- Kau juga, Ted.
281
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Selamat siang.
282
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Hai.
283
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Bu Jones.
284
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Semoga makan siangmu dengan Jack baik.
285
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Sedikit pertanyaan saja.
286
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Apa kau menyuruh Shandy menghubungi
Emma Jayye pukul empat pagi,
287
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
selagi mabuk karena meminum
"martini espresso",
288
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
untuk menyampaikan idenya
tentang "kondom testis"?
289
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Apa?
- Emma Jayye merancang kacamata hitam.
290
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Tidak, tentu aku tak menyuruhnya. Kenapa?
291
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Karena dia baru saja memecat kita.
292
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Gara-gara Shandy.
293
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Gara-gara temanmu.
294
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
295
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Ya?
- Bisa bicara sebentar?
296
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Bisa tunggu 30 menit?
- Tidak, sekarang.
297
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Boleh aku menonton?
- Barbara.
298
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
Hai. Kuberi waktu lima menit,
299
00:17:29,132 --> 00:17:31,385
lalu aku harus turun untuk menemui
calon asistenku.
300
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Dia takut naik lift. Lucu, 'kan?
301
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Bisa tolong duduk?
302
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Ya.
303
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
304
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Apa aku akan naik gaji?
305
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Kau sangat brilian.
306
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Tapi...
307
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
Tekadku yang berani? Apa-apaan?
308
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Baiklah! Dengarkan, Semuanya.
309
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Aku dipecat karena ada orang
yang tak bisa bekerja dengan inovator.
310
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Jadi, aku akan memulai firma humas sendiri
untuk mengalahkan tempat ini.
311
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Siapa yang mau ikut?
312
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
Akan kugandakan gaji kalian.
313
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
Siapa yang mau ikut?
314
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Baiklah. Libur tiga bulan setiap tahun,
mobil dari perusahaan,
315
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
meja pijat di kantor
dengan pemijat berlisensi.
316
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Siapa yang mau ikut?
317
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Aku akan ikut denganmu.
318
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Jangan kau, Dan.
- Baiklah.
319
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara. Aku tahu kau mendukungku.
320
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Aku sangat tak mendukungmu.
321
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Itu karena kau pengecut,
dan aku membencimu.
322
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Aku benci kalian semua!
323
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, biarkan aku tetap di sini.
324
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Aku sangat suka di sini. Kita keluarga.
325
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
- Aku menyayangimu.
- Kau akan baik-baik saja, Shandy.
326
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Tidak, tak akan!
327
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Kalian orang-orang fasis!
328
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Dasar penerima komisi sepuluh persen.
329
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Ya, itulah kalian semua.
330
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Tahukah kalian? Persetan kalian semua.
331
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Itu milik kami.
332
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Enyahlah kalau begitu.
333
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, ayo.
334
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Sebenarnya, aku tetap di sini.
335
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Kau berengsek.
336
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Baiklah.
337
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Aku tak akan mengatakannya.
338
00:19:49,481 --> 00:19:50,649
Tidak, tapi kau memikirkannya.
339
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Ya, sering. Dan selamanya.
340
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Halo. Aku Rebecca Walton.
Ada janji temu dengan dr. Wagner.
341
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Tolong isi ini,
dan dia akan segera menemuimu.
342
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Terima kasih banyak.
- Silakan duduk.
343
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}KONTAK DARURAT
344
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}NAMA DEPAN HUBUNGAN
345
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca. Kejutan yang baik.
346
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Kau tak perlu isi itu.
347
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Ikuti aku, Sayang.
348
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Terima kasih.
- Silakan duduk.
349
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Ya. Terima kasih.
- Anggap saja rumah sendiri.
350
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Jadi, bagaimana kabarmu?
351
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Mengingat rentetan kekalahan Richmond?
352
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Kasihan sekali. Pasti sangat stres.
353
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Harus kuakui, situasinya agak sulit.
354
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Tapi kami hanya sedang
menjalani periode sulit saja.
355
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Semua akan membaik. Aku yakin itu.
356
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Selama kaupunya Zava,
kalian akan baik-baik saja.
357
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Dia luar biasa, 'kan?
- Ya, kami beruntung dia ada di tim kami.
358
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Jadi, kenapa kau kemari hari ini?
359
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Baik. Jadi, aku sadar
apa yang hendak kutanyakan
360
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
agak aneh mengingat usiaku.
361
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Tapi aku hanya ingin tahu...
362
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Apakah kaubisa punya anak?
363
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Ya. Itu.
364
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Itu tidak aneh sama sekali.
365
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Aku merawat wanita seusiamu
dan bahkan lebih tua sepanjang waktu.
366
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Sungguh?
- Tentu.
367
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Meski begitu, aku tak menjamin...
368
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Tidak, tentu saja. Aku tahu.
369
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Tapi kita bisa lakukan tes dan lihat
apa yang memungkinkan. Bagaimana?
370
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Bagus. Ya. Terima kasih.
371
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Tetap di sana, tenang.
372
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Akan kupanggil teknisi kami,
kita ambil darahmu, lakukan pemindaian.
373
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Senang melihatmu.
- Sama-sama.
374
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Ayo Richmond!
375
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Baik, dengarlah.
376
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Saat kalian pergi, mandilah.
Istirahat yang cukup.
377
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Lebih penting lagi, jangan bermain gim
sebelum tidur.
378
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Kecuali Animal Crossing.
Itu sangat menenangkan.
379
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Ya.
- Kerja bagus, Teman-teman.
380
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Kupikir kita sungguh mulai
membalikkan keadaan.
381
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Sebenarnya, Sam...
- Jan Maas, tak perlu.
382
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, kita bermain buruk,
dan kita semua tahu itu.
383
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Ya. Ya.
384
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Hei. Cukup sudah dengan pikiran negatif.
385
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Ya, City tim hebat. Memang begitu.
386
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Tapi siapa peduli? Kita juga hebat.
387
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Berhenti bersikap terlalu cemas
dan ketakutan.
388
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Kita lakukan saja, ya?
389
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Jamie sangat benar.
390
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Seolah-olah dia adalah Zava.
391
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Jangan sentuh aku, Bung.
392
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Aku bukan nabi.
393
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Nabi percaya pada sesuatu.
394
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Aku tak hanya percaya.
395
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Aku yakin dalam hatiku, dalam tulangku,
396
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
di otot deltoid, trapezius, dan glutealku
yang terbentuk dengan baik,
397
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
bahwa tak ada lawan
yang tak bisa dikalahkan tim ini.
398
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Aku baru saja bilang itu.
399
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Kalian tak akan menang berkat aku.
400
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Kalian akan menang
karena kalian bekerja sama.
401
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Karena bersama-sama...
402
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
kita bisa mencapai apa pun.
403
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Manchester City akan tumbang!
404
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Hei. Di situ kau.
405
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Hei, Ted. Maaf kita baru bisa
mengobrol lagi.
406
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
Tak masalah. Aku paham.
407
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
Bagaimana kabar Henry?
408
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Dia baik-baik saja. Sebenarnya dia
sedang di taman sekarang.
409
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Sungguh? Itu bagus.
410
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Ya. Jake pikir akan bagus jika dia
bermain di luar, cari udara segar.
411
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Ya. Itu cerdas. Ya.
412
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
Bagaimana denganmu? Apa kabar?
413
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Jelas kabarku pernah lebih baik.
414
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Aku paham.
415
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Aku sangat mencemaskan ini seharian.
416
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Sebenarnya aku cerita pada Beard
dan Roy soal apa yang terjadi.
417
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Mereka siap untuk terbang ke Kansas
418
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
untuk memburu anak
yang merundung Henry.
419
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Tidak, Ted, Henry tak dirundung.
Dia yang merundung.
420
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Apa?
421
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond melawan Manchester City.
422
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
Lumrahnya, pendukung Richmond
akan menandai kekalahan di kalender mereka
423
00:25:34,618 --> 00:25:36,203
bahkan sebelum pertandingannya dimulai.
424
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Tapi malam ini, bersama Zava, ada harapan
425
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
Richmond akhirnya akan menang
dalam rivalitas yang tak seimbang ini.
426
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Waktunya berhenti.
427
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Sampai jumpa besok, Dan.
428
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Tidak.
429
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Aku berhenti.
430
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Tidak. Aku bercanda.
431
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
Kecuali kauingin aku berhenti?
432
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- Tidak, sampai jumpa besok, Dan.
- Baik.
433
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Selamat malam.
- Baiklah. Terima kasih.
434
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Selamat malam, Bu Jones.
- Malam, Barbara.
435
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Barbara?
436
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Mau menonton pertandingan Richmond
malam ini? Kalian berdua?
437
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Apa akan sekasar yang waktu itu?
438
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Mungkin tidak.
- Maka aku tak mau.
439
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Aku akan ikut.
440
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
Boleh aku pinjam ruanganmu
untuk menelepon?
441
00:26:27,754 --> 00:26:28,839
Ya, tentu. Ya.
442
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Tapi jangan lihat isi laci mejaku.
443
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Jangan.
444
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Jelas aku akan melihat isi laci mejanya.
445
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
Zava! Zava!
446
00:26:54,406 --> 00:26:58,035
Zava! Zava!
447
00:26:58,035 --> 00:26:59,119
Hancurkan mereka.
448
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Kalahkan mereka.
449
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Tumbangkan mereka.
- Ya.
450
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Hantam mereka.
- Aku tak bermain.
451
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Bersoraklah sampai suaramu habis.
- Baik.
452
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Habisi mereka.
453
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Ungguli mereka, Sam.
- Terima kasih, Pelatih.
454
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Di mana Zava?
455
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
AYO GREYHOUNDS!
456
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Hei, Pelatih. Lihat ini.
457
00:27:22,392 --> 00:27:25,437
Seratus lima belas hari tanpa tetesan
kencing di celana dril. Rekor baru.
458
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Bangga pada dirimu.
459
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
Sudah dapat kabar dari Henry?
460
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
Belum, waktunya belum tepat.
461
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Kenapa dunia ini tak bisa punya
satu zona waktu besar saja?
462
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- Karena matahari.
- Benar, matahari.
463
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Henry anak yang baik, karena kau ayahnya.
464
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Apa pun yang terjadi padanya,
dia akan baik-baik saja.
465
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Terima kasih, Pelatih.
Aku butuh mendengar itu.
466
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Tidak, kaubutuh mendengar itu.
467
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Tadi aku bilang begitu.
- Sungguh?
468
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Ada masalah.
469
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Apakah itu...
470
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Dua pertanyaan. Apa kau sudah siap
untuk berangkat ke pertandingannya?
471
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
Dan apa kau mencium bau busuk itu?
472
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Ya untuk kedua pertanyaannya.
473
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Astaga. Apa itu?
474
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Itu sangat aneh.
475
00:28:28,292 --> 00:28:29,293
Wah!
476
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Apa-apaan?
- Dari mana datangnya itu?
477
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Astaga.
478
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"Singa telah pergi.
Nikmati dombanya, Jalang. XOXO, Shandy."
479
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Astaga.
480
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
Sebuah pengingat untuk menarik
kartu aksesnya.
481
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Tamatlah aku.
482
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Astaga! Itu sangat bau. Aku sangat...
483
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Silakan duluan.
484
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Halo, Jade. Shelley. Pesanan meja
untuk dua orang. Terima kasih.
485
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Dan kau, Bu? Ada yang bisa kubantu?
486
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Tidak, dia... Kami... Ini Anastasia.
487
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Dia model yang amat terkenal
dan kami berkencan.
488
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Bersama. Dua. Untuk dua orang.
489
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Halo.
490
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Kepalamu sangat lucu.
491
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Terima kasih. Turunan dari ayahku.
492
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Silakan kemari.
- Tidak. Maaf, Jade.
493
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Kami ingin meja di dekat jendela.
494
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Aku harus tanya Derek.
- Aku sudah bilang ke Derek.
495
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly! Si anak ajaib!
496
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Ya. Sentuhlah.
497
00:30:02,219 --> 00:30:03,512
Hei!
498
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Tolong tampar aku. Apa aku bermimpi?
499
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
Anastasia ada di restoranku.
500
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Aku penggemar wajah dan tubuhmu.
501
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Meja terbaik untuk kalian berdua.
Silakan kemari.
502
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Ya.
503
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Silakan.
504
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Silakan.
- Terima kasih, Derek.
505
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
506
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Tempat ini tak begitu bagus.
507
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Tidak, tapi... Tunggu sampai kaucoba
makanannya. Baklavanya luar biasa.
508
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
KEELEY
TAK BISA DATANG KE PERTANDINGANNYA.
509
00:31:03,864 --> 00:31:05,449
{\an8}CERITA LENGKAPNYA MELIBATKAN INI:
AKU MENYAYANGIMU!
510
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}ADA 100 PERTANYAAN
TAPI AKAN KUSIMPAN UNTUK NANTI!
511
00:31:19,129 --> 00:31:21,089
DR. WAGNER
HAI REBECCA, HASIL TESNYA SUDAH ADA.
512
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
KUHUBUNGI SETELAH PERTANDINGAN
UNTUK BERDISKUSI. AYO RICHMOND!
513
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Ada kabar buruk.
514
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Ayo, Teman-teman. Ayo!
515
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Dan Richmond memulai pertandingan
dengan Colin Hughes menggantikan Zava.
516
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes menggantikan Zava.
Bagaimana menurutmu, Chris?
517
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Ya. Ini hal terbodoh yang pernah kulihat.
518
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Pertandingan dimulai. Tapi, di mana Zava?
519
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Hei. Ada kabar?
520
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Tak ada yang tahu dia di mana.
521
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
Si berengsek itu tak mengangkat teleponnya.
522
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Begitu juga agennya, manajernya,
publisisnya, pelatihnya,
523
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
ahli akupunkturnya, ahli akupresurnya,
ahli fekalnya, pembisik alpukatnya,
524
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
bahkan tukang cukur rambutnya.
525
00:32:06,093 --> 00:32:07,135
Mungkin dia mati.
526
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
Sebaiknya begitu.
527
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
Richmond sudah bermain
tanpa Zava selama sepuluh menit,
528
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
dan kita semua tak tahu alasannya.
529
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Sampai jumpa, Teman kecil bauku.
530
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Jika Shandy ingin meminjam binatang lagi,
tolong tolak saja.
531
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Maaf, Keeley.
532
00:32:25,279 --> 00:32:27,364
Dia menjanjikanku kencan
dengan selebritas.
533
00:32:27,990 --> 00:32:30,117
Aku selalu ingin datang ke restoran
dan bilang,
534
00:32:30,117 --> 00:32:31,535
"Tolong jangan foto."
535
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, cintailah seseorang apa adanya,
bukan karena siapa dia.
536
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Dan ini kantong besar berisi kotoran.
537
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Ya. Akhirnya baunya sudah membaik, 'kan?
538
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Membaik? Tentu.
539
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Baunya seperti orang buang air besar
langsung ke latte bumbu labu.
540
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Sebenarnya aku butuh minum.
Apa kau ada miras?
541
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Sial. Sayangnya tak ada.
542
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Tunggu.
543
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Vodka kantor milik Shandy
akhirnya berguna.
544
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Bagus. Di mana dia menyembunyikannya?
545
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Di mejanya.
546
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Ya.
- Mungkin kaubutuh campuran dan es.
547
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Manisan jeruk?
548
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, kau menggemaskan.
549
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Tapi aku pernah sekolah di asrama
paling bergengsi di Denmark.
550
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Kami minum vodka hangat untuk sarapan.
551
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Aku tak mudah dikejutkan,
dan kau baru membuatku terkejut.
552
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Bersulang.
553
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Aku tak bisa mengunggah ini.
Celupannya seperti muntahan.
554
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Aku tak bisa unggah muntahan.
Orang yang melihatnya akan muntah.
555
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Baik. Kabar bagusnya, rasanya lebih baik
dari penampilannya.
556
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
Dan pita ini dibuat langsung
oleh toko roti di ujung jalan.
557
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Suapi aku.
558
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Baik.
559
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
Ya?
560
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Ya?
561
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Bisa kita pergi?
Maksudku, makanannya enak,
562
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
tapi tempatnya menyedihkan.
563
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Baik, dengar, aku tahu
tempat ini tak terlihat keren,
564
00:34:38,245 --> 00:34:39,871
tapi tempat ini penting bagiku.
565
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Ini tempat keluargaku merayakan
ulang tahun kami, ulang tahun pernikahan.
566
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Aku datang kemari saat aku dipromosikan
menjadi asisten pelatih di Richmond.
567
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Setiap momen penting di hidup kami
dirayakan di sini.
568
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
Bagiku, itu membuat tempat ini
jadi lebih baik dari keren.
569
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Apa yang kupikirkan?
Kita harus coba saganaki!
570
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Aku harus menelepon.
571
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Temanku terkena flu.
Dan aku harus mengecek keadaannya.
572
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Tidak, itu bagus sekali. Itu baik.
573
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Kaubutuh semua itu untuk menelepon orang?
574
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Baiklah.
575
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Turut prihatin, Sobat.
576
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Kau tetap harus bayar mirasnya.
577
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Dan skor akhirnya 4-0,
578
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
di mana Richmond masih gagal
mengakhiri rentetan kekalahannya.
579
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
Dan tanpa Zava, kita bertanya-tanya
580
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
apakah tim ini pantas
berada di Liga Utama.
581
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Tanpa Zava, tim ini bahkan tak pantas
berada di liga gerejaku, Arlo.
582
00:36:02,204 --> 00:36:03,830
Sebenarnya itu liga yang kompetitif
583
00:36:03,830 --> 00:36:05,582
dengan beberapa klerus berbakat.
584
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
Kalian semua payah!
585
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, kau payah!
586
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Tanpa Zava, kalian payah!
Bahkan dengan Zava, kalian payah!
587
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
LESLIE
MISTERI TERPECAHKAN!
588
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}APAKAH ZAVA AKAN PENSIUN?
LIGA TERGUNCANG!
589
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA MEMBERI PETUNJUK BAHWA DIA
SUDAH MEMAINKAN PERTANDINGAN TERAKHIRNYA
590
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Halo, Dokter.
591
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Ya. Kekalahan besar hari ini.
592
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Benar. Aku baru lihat pengumumannya.
593
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Ya, bakat yang luar biasa.
594
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Maaf, Dokter. Aku agak terburu-buru.
595
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Itu akan bagus. Terima kasih.
596
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Baiklah.
597
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Benar. Ya. Itu sudah kuduga.
598
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Jelas itu... Lebih baik jika dipastikan.
599
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Ya, terima kasih sekali lagi.
600
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Ya, senang bertemu denganmu juga.
601
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Terima kasih.
602
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}Apa? Kau pernah mengencani
badut ulang tahun?
603
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Selama tiga minggu.
604
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Pernah bercinta dengan badutnya?
Dengan memakai kostumnya?
605
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Tentu pernah.
606
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
Sebenarnya dilakukan di mobilnya.
607
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Berdesakan di sana
dengan 30 teman badutnya.
608
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Mendengar cerita soal semua mantan pacarmu
yang aneh,
609
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
membuatku merasa baikan
soal hubungan terakhirku.
610
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- Si pesepak bola itu, 'kan?
- Ya.
611
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Ya. Jamie siapa-namanya?
612
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Tidak. Ya... Tidak...
613
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Akhir hubungan yang buruk?
614
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Tidak. Itu menyenangkan. Lima bintang.
Akan kuputuskan lagi.
615
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Sebenarnya, itu...
616
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
Tidak, tak akan kubahas.
Aku tak akan membicarakan itu.
617
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Karena itu masih menyakitkan.
618
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Aku lelah merasa begitu.
Dulu aku orang yang bahagia.
619
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Bagiku kau tampak bahagia.
- Itu lucu.
620
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Maksudku bukan lucu seperti badut.
621
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Kita habiskan malam membersihkan
50 kg kotoran domba.
622
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Sudah lama aku tak bersenang-senang.
623
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Aku biasanya jauh lebih bersenang-senang
daripada saat ini.
624
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Sialan kau.
625
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Terima kasih untuk semuanya.
626
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
Sama-sama.
627
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Sial. Maafkan aku.
Harusnya tak kulakukan itu.
628
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Sial.
629
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Tidak, seharusnya kaulakukan itu.
630
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava untuk dua orang.
631
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Ya.
632
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Pasangan kencanku harus...
633
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Ya, aku tak akan bisa
habiskan itu sendirian.
634
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
Kecuali kau mau bergabung denganku. Tidak.
635
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Tentu saja.
636
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Karena baklava kami luar biasa.
637
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Ya, aku tidak...
638
00:41:10,554 --> 00:41:12,598
Entah kenapa, setiap kali
kucoba membuat orang terkesan,
639
00:41:12,598 --> 00:41:13,891
aku malah terdengar seperti nenekku.
640
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Nenekmu?
641
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Baiklah...
642
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Silakan duduk.
643
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}Satu-satunya penghibur kita
644
00:41:38,874 --> 00:41:41,502
{\an8}adalah mengetahui bahwa
di semua semesta paralel,
645
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
tak ada satu pun realitas di mana
kita memenangkan pertandingan itu.
646
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
PIRAMIDA KESUKSESAN
647
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Aku tahu apa itu Madchester.
648
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
HENRY
VIDEO FACETIME
649
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Hei. Ini Henry. Apa boleh aku...
650
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Tentu.
651
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Terima kasih.
652
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Hei, Nak.
653
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Hai. Turut prihatin atas pertandingannya.
654
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Jangan cemaskan itu. Biasa terjadi.
Senang bisa melihatmu.
655
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Hei, Ayah ingin bicara denganmu
656
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
soal yang terjadi di sekolah waktu itu.
657
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Ayah, aku salah.
658
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Jika kuikuti nasihat Ayah,
semuanya tak akan terjadi.
659
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Nasihat apa?
- "Jika kau marah, hitung sampai sepuluh.
660
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Jika tak berhasil, lakukan lagi."
661
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Ya.
662
00:42:43,188 --> 00:42:44,857
Itu yang dikatakan kakekmu dulu.
663
00:42:46,149 --> 00:42:47,985
Lalu Nenek akan bilang padanya
bahwa angkanya tak terbatas
664
00:42:47,985 --> 00:42:49,486
agar dia bisa menghadapi dengkurannya.
665
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Apa Doug baik-baik saja?
666
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Kuberi tahu dia aku menyesal
667
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
dengan melakukan rap permintaan maaf
di depan kelas.
668
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
Lagu hip-hop adalah cara bagus
untuk menyampaikan pesan.
669
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Coba dengarkan saja
lagu hip-hop "The Message".
670
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Hei. Usaha bagus hari ini.
671
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Pak Higgins,
apa kabar soal Zava itu benar?
672
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Sayangnya benar.
673
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Mungkin berikan tisu untuk Dani.
674
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Hei. Zava mengunggah video.
675
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Halo. Apa kabar? Ada yang harus
kuceritakan pada kalian, Teman-temanku.
676
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Kalian bukanlah pengikutku.
Kalian adalah pemercayaku.
677
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Jadi, kalian harus kuberi tahu.
678
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava telah memainkan
pertandingan terakhirnya.
679
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Kini akan kudedikasikan semua waktu
dan tenagaku
680
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
untuk keluarga dan perkebunan alpukatku.
681
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Jika kita curahkan tenaga kita
untuk sesuatu yang sungguh kita cintai,
682
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
kesuksesan akan mendatangimu. Sama-sama.
683
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Hei, Sobat. Ayah harus bicara sebentar
dengan tim di sini.
684
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Lalu Ayah akan berkemas dan segera pulang.
685
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Bagaimana jika kita bermain Roblox daring?
686
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Ayo. Aku mencintaimu, Ayah.
687
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Ayah juga mencintaimu. Ayah bangga padamu.
688
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Dia baik-baik saja.
689
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Dia baik-baik saja.
690
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
PERCAYA
691
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Tuan-tuan, hei.
692
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Malam ini cukup sulit.
693
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
Man City masih lebih unggul dari kita.
Itu tak masalah.
694
00:45:09,960 --> 00:45:13,797
Kita masih bisa kalahkan mereka nantinya
di musim ini.
695
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Pelatih, tak ada latihan besok, ya?
696
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Itu benar.
- Baik. Sampai jumpa hari Senin.
697
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Hei, Pelatih.
698
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Bagaimana dengan Zava?
699
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Dia meninggalkan tim ini.
700
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Secara teknis dia pensiun
dari sepak bola secara keseluruhan,
701
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
yang membuatnya jadi terasa
tak begitu personal, 'kan?
702
00:45:33,525 --> 00:45:34,776
Kautahu, seperti jika
703
00:45:34,776 --> 00:45:37,821
pacarmu kabur dengan seseorang
dan ternyata mereka adalah belahan jiwa.
704
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Ya.
705
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
Gina Gershon.
706
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Tapi dengarlah. Aku paham.
Zava sudah pergi.
707
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
Dan tahukah kalian? Kurasa itu hal bagus.
708
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Bagaimana bisa?
- Baik, dengarlah.
709
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Apa aku ingin menang? Tentu saja.
710
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Tapi aku ingin menang bersama pemain
yang memang ingin berada di sini.
711
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Bukannya kita bisa menahan dia di sini
dan membuatnya mencintai kita.
712
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Kita bisa mencobanya.
713
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Hei, dengarlah. Kita melakukan
sesuatu yang berjalan dengan baik.
714
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Paham?
715
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Kita tak butuh Zava. Ya?
716
00:46:16,860 --> 00:46:17,861
Ya.
717
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Yang kita butuhkan untuk menang
adalah kalian yang ada di sini sekarang.
718
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Dan kalian hanya perlu percaya
akan hal itu.
719
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Itu pertanda.
720
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Cukup sudah. Tamatlah kita.
721
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Tamat sudah nasib kita.
722
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Tunggu dulu.
723
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Hei, hentikan. Kita belum tamat.
724
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Tapi, Bumbercatch, ya, kau benar.
Ini pertanda. Aku setuju.
725
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Faktanya, ini hanyalah penanda.
726
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Baiklah, dengarkan aku.
727
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Keyakinan tak terjadi hanya karena
kita menggantung sesuatu di dinding.
728
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Paham? Semua datangnya dari sini.
729
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Dan dari sini. Di bawah sini.
730
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
Masalahnya, terlalu banyak hal buruk
yang mengganggu pikiran kita,
731
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
sering kali kita malah membuat masalah
untuk diri sendiri.
732
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Kautahu, hal seperti iri atau ketakutan,
rasa malu.
733
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Aku tak mau berurusan
dengan hal-hal itu lagi.
734
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Paham maksudku? Apa kalian mau?
735
00:47:30,726 --> 00:47:31,977
- Tidak.
- Tidak, Pelatih.
736
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- Tidak.
- Tidak.
737
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- Apa kau mau?
738
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Tidak.
- Aku juga tak mau.
739
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Kalian tahu aku mau berurusan dengan apa?
740
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
Keyakinan bahwa aku penting. Terlepas
dari apa yang sudah atau belum kucapai.
741
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Atau keyakinan bahwa kita semua
layak dicintai,
742
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
meski kita telah terluka atau mungkin
kita melukai orang lain.
743
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Bagaimana dengan keyakinan akan harapan?
Aku mau berurusan dengan itu.
744
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Percaya bahwa keadaan akan membaik.
745
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Bahwa aku bisa membaik.
Bahwa kita bisa membaik.
746
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Percaya pada diri sendiri.
Percaya pada satu sama lain.
747
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Itulah fondasi penting
untuk bisa merasa hidup seutuhnya.
748
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Jika kaubisa lakukan itu,
jika setiap dari kalian bisa lakukan itu...
749
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
tak ada yang bisa merenggut itu
dari kalian.
750
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Sampai jumpa hari Senin?
- Ya, Pelatih.
751
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Terima kasih.
752
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- Besok pukul empat pagi?
- Benar sekali.
753
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar