1
00:00:05,547 --> 00:00:09,718
E, con questa sconfitta, continua la serie
senza vittorie del Richmond.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Altri due gol di Zava non bastano
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
a demolire il Newcastle,
che batte i Greyhounds per 4-2.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
C'è chiaramente
del talento in campo, Chris.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Proprio così, Arlo.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
Ma il problema
di questa squadra è la panchina.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Porca troia!
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Cazzo.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Chris, dalla sconfitta col West Ham
di Nathan Shelley del mese scorso,
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
i Greyhounds colano a picco come un sasso.
11
00:00:34,576 --> 00:00:36,453
Tutti gli oggetti cadono
alla stessa velocità, Arlo.
12
00:00:36,453 --> 00:00:37,788
Tranne le piume.
13
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Ben detto, Chris. Quando è arrivato Zava,
erano giorni felici.
14
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Ma ora i tifosi del Richmond
15
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
avranno la sensazione
che stia andando tutto per il peggio.
16
00:00:50,092 --> 00:00:54,638
Di male in peggio: questa settimana
il Richmond ospita il Manchester City.
17
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Non sono nella condizione di battere
i loro acerrimi nemici, gli Sky Blues
18
00:00:59,101 --> 00:01:01,728
e intanto crollano al nono posto.
19
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Lo sapevo che il pensiero positivo
era una stronzata!
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Oh beh, questo non è carino.
- Cosa?
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Anche con Zava, il Richmond
fa più schifo di tua madre."
22
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Devi cancellarti da Twitter.
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
È un messaggio di mio padre.
24
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Oh, caspita. Non riesco a capire.
25
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Insomma.
26
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Ci siamo impegnati, come sempre.
Ma non otteniamo risultati.
27
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Non capisco quale sia il problema.
Voi sì, ragazzi?
28
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- La difesa è traballante.
- L'attacco è in stallo.
29
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
E se i ragazzi vogliono fissare Zava
30
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
per tutto il tempo,
possono comprarsi dei cazzo di biglietti!
31
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Ok, ecco qualche critica costruttiva.
32
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Vi ringrazio.
33
00:01:47,399 --> 00:01:49,735
Ciao, capo. Cosa succede?
34
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Volevo solo farti una domanda veloce.
35
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
Vinceremo un'altra cazzo di partita?
36
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Bene, sento la preoccupazione
nel tuo tono. E anche il volume.
37
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
Buffo, perché stavamo facendo
un brainstorming
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
con alcune soluzioni davvero forti.
39
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Sai cosa facciamo? Facciamo finta
che questo club sia una nave.
40
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Prendiamo la nave e invertiamo la rotta.
41
00:02:20,891 --> 00:02:24,645
Andiamo controcorrente, puntiamo
la Stella Polare e torniamo in porto.
42
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Il nord è di là, Ted.
43
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Da quella parte.
- Penso sia di lì.
44
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Quel che intendevo.
- No, è da quella parte.
45
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Sono disorientato.
- No, vi sbagliate. È di là.
46
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Cavoli.
47
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Credo.
48
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Posso portare via?
- Certo. Grazie mille.
49
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Scusi, posso darle anche questo?
50
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight. Che piacevole sorpresa.
51
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Salve.
- Ti presento Jessica Darling.
52
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, tesoro, Rebecca Welton.
53
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- È un piacere conoscerti.
- Ciao. Piacere mio.
54
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Siamo usciti qualche volta.
55
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}E poi Rebecca mi ha scaricato, dal nulla.
Proprio in questo bar.
56
00:03:41,180 --> 00:03:44,057
{\an8}Non che io venga qui, sperando
di incontrarti. Non è così.
57
00:03:45,267 --> 00:03:48,228
{\an8}Beh, se posso, Rebecca, grazie.
58
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Siamo fidanzati.
59
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}E guarda che bello, è arrivato l'anello!
60
00:03:54,151 --> 00:03:57,279
{\an8}Fidanzati? Congratulazioni. È...
61
00:03:58,238 --> 00:04:00,157
{\an8}Com'è andata?
62
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Ci siamo conosciuti su un'app,
sei mesi fa.
63
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Non Bantr. Non la uso più, sarebbe strano
visto che...
64
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Sì.
- E in un mare di signori nessuno,
65
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}sono riuscita a pescare uno
che è davvero la mia anima gemella.
66
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}L'ho portata a vedere Hamilton.
67
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Incredibile.
- E poi ha difeso il mio onore.
68
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Oddio. Sì. Senti qui. È l'intervallo.
69
00:04:19,760 --> 00:04:21,762
{\an8}Siamo in fila per il CD
della colonna sonora,
70
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}perché odio lo streaming.
E chi c'è davanti a noi?
71
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- Ci credi?
72
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- No.
- Jessica, educatamente, lo chiama
73
00:04:30,354 --> 00:04:34,191
{\an8}e gli chiede se può fargli un video
in cui fa Hannibal Lecter, per il padre.
74
00:04:34,733 --> 00:04:36,485
{\an8}- E lui mi ha detto di no.
- Già.
75
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
{\an8}Così, prendo quel mascalzone
per il colletto
76
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
{\an8}e gli dico che non è colpa mia
se è famoso.
77
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Ci siamo fatti un selfie e l'ho mandato
all'infermiera di suo padre.
78
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
È rimasto contento.
79
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Il mio cavaliere senza racchia
e senza paura.
80
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
Cos'ho detto?
81
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
Che cos'hai detto?
82
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Hai confuso un po' le parole, mia cara.
83
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Hai appena detto
"cavaliere senza racchia e senza paura"?
84
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Sì. Volevo dire "cavaliere senza macchia".
85
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Ogni tanto mi va in tilt il cervello.
86
00:05:04,179 --> 00:05:07,724
Rarissimo. Anzi, è molto intelligente.
È andata a Oxford, per un po'.
87
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Aspetta, hai detto:
"senza racchia e senza paura".
88
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Proprio quelle specifiche parole.
- Esatto.
89
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Comunque, dobbiamo andare.
È stato un piacere, Rebecca.
90
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Tutto bene? Hai mangiato?
91
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Capisco perfettamente
il punto di vista di Barbara,
92
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}ma, come ti stavo spiegando,
93
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}temo che aggiungere clienti
potrebbe significare una minore attenzione
94
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}alle splendide persone
che già rappresentiamo.
95
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}E poi ho ricordato a Keeley,
96
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}come hai detto tante volte, Jack,
che se si arriva al punto
97
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
{\an8}di sentirsi troppo piccoli,
98
00:05:48,098 --> 00:05:49,725
{\an8}allora assumiamo altre persone.
99
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Si chiama "crescita".
100
00:05:52,853 --> 00:05:55,564
{\an8}- Ok. Lasciami intervenire.
- Oh, prego.
101
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Sono d'accordo con Keeley.
- Fantastico.
102
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Essere una azienda-boutique
è quello che vi contraddistingue.
103
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Se vuoi che un ristorante
sembri di successo, dimezza i tavoli
104
00:06:05,699 --> 00:06:07,367
{\an8}e avrai la coda fuori della porta.
105
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Continuate così.
106
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Sì, meraviglioso. Sì.
107
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Al posto degli stipendi, possiamo
dare i tavoli che abbiamo levato.
108
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Non preoccuparti, Barbara. Andrà bene.
- Sì. Sì. Come no.
109
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}A volte è talmente radiosa
che oscura il sole.
110
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Ciao, tesoro.
111
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
Ora che voi fighe avete finito,
112
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
volevo comunicarvi
che ho appena creato un'app.
113
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}È come Bantr, ma è migliore e più figa.
114
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}E aiuta davvero le persone
a fare sesso con le celebrità.
115
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Cosa? Shandy.
116
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Si chiama "Star Fuckr".
117
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}E sì, cerchiamo finanziatori.
118
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Immagino sia ancora arrabbiata
per la storia di Bantr.
119
00:07:00,838 --> 00:07:05,551
Sì. Shandy non ha un buon rapporto
con il rifiuto, né con il suo ex,
120
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
né con il posto di lavoro,
né con quasi niente.
121
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Apprezzo il tuo entusiasmo,
ma non ci servi più.
122
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Mi dispiace, ma sei talmente geniale
che cadrai in piedi."
123
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Che cos'ho fatto?
124
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
No, Keeley, scusa.
125
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Licenziala così, Shandy.
126
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Oddio.
127
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Scusa.
128
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Si chiama "metodo sandwich".
129
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Dai la brutta notizia a qualcuno
ma, per attutire il colpo,
130
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
la sbatti tra due deliziose fette
di complimenti.
131
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Ma non posso licenziarla.
132
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Mi odierà.
133
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Ed è convinta di essere brava.
134
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Ne sono certa.
I peggiori si considerano i migliori.
135
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
Mio padre la chiama
"dismorfia del talento".
136
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Bel nome.
137
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Pranziamo? Mi hanno appena
spostato una riunione.
138
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
Assolutamente sì!
139
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Mi brontola lo stomaco
da quando hai detto "metodo sandwich".
140
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Cazzo! Venite a vedere.
141
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN SHELLEY E ANASTASIA
INSIEME A UNA FESTA
142
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Ma come ha fatto Nate
a rimorchiare Anastasia?
143
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Lei avrà perso una scommessa.
144
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Come in Kiss me?
- Sì.
145
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Sì, ma se Nate si leva gli occhiali
e la coda non diventa bellissimo.
146
00:08:26,089 --> 00:08:27,174
No, cazzo, no.
147
00:08:27,174 --> 00:08:28,967
Forse è una trasformazione interiore.
148
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Sì.
- Sapete che Kiss me
149
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
è la versione cinematografica
di My Fair Lady?
150
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Che si basa sull'opera teatrale
di Shaw, Pigmalione.
151
00:08:35,307 --> 00:08:36,725
Pigmaiale! Adoro i maiali.
152
00:08:36,725 --> 00:08:40,437
Sono carini e sono intelligenti
come un bambino di due anni.
153
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Anastasia ha un fisico incredibile, no?
154
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Sì. È molto bella.
- Bellissima.
155
00:08:45,984 --> 00:08:47,653
Zava. Cosa ne pensi di Anastasia?
156
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Niente.
157
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Mia moglie Christina è l'unica donna
che guardo.
158
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Le altre donne sono... invisibili.
159
00:09:00,415 --> 00:09:04,002
Mia moglie è sexy, ma nel senso
della ragazza della porta accanto.
160
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Occhiali, coda di cavallo, dipinge.
161
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Come la ragazza di Kiss me.
162
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Come cosa?
- È un film.
163
00:09:13,470 --> 00:09:16,181
Non mi interessano i film.
164
00:09:16,181 --> 00:09:18,475
A me piace solo guardare mia moglie.
165
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Se restiamo col 4-5-1, siamo nella merda.
166
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Se passiamo al 4-4-2, siamo nella merda.
Ma se proviamo un 5-3-2...
167
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Vinciamo?
- Siamo nella merda.
168
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Cavoli.
169
00:09:33,782 --> 00:09:34,616
Man City.
170
00:09:35,117 --> 00:09:39,204
La nostra balena bianca si chiama
come lo strip club dove andavo al college.
171
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Che succede, Trent?
Vuoi suggerirci qualcosa?
172
00:09:47,004 --> 00:09:49,590
No, non posso.
Sono qui solo per osservare.
173
00:09:49,590 --> 00:09:51,675
Non potrei mai interferire.
174
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Capisco. Vedi,
175
00:09:53,177 --> 00:09:57,639
sei come quei sadici documentaristi
naturalistici che continuano a riprendere
176
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
anche quando vedono una povera,
indifesa, adorabile, scimmietta ferita
177
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
che sta per essere attaccata
da un branco di iene.
178
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Va bene. Ok.
179
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Potreste verticalizzare, all'antica.
180
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Dici lanci lunghi?
- Che cos'è?
181
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Una tattica rapida che potrebbe funzionare
182
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
se devi affrontare una squadra
palesemente superiore.
183
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Va bene. Usiamo questa tattica.
184
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
I loro difensori sono troppo atletici.
185
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Ci ucciderebbero.
- Siete nella merda.
186
00:10:44,978 --> 00:10:48,190
È successa una cosa a scuola da Henry.
Bullismo. Ti chiamo dopo.
187
00:10:50,317 --> 00:10:51,276
Tutto bene, Ted?
188
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
Henry è stato vittima
di bullismo a scuola.
189
00:10:55,656 --> 00:10:57,199
Se partiamo immediatamente
190
00:10:57,199 --> 00:11:01,245
e prendiamo la coincidenza a Parigi,
arriviamo in Kansas alle 12:00
191
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
e la casa di quel teppista
sarà in cenere entro le 12:30!
192
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
No. La cosa migliore da fare
con i bulli è ignorarli.
193
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Poi ti introduci in casa loro alle 04:00,
194
00:11:13,465 --> 00:11:14,967
che, statisticamente parlando,
195
00:11:14,967 --> 00:11:17,678
è l'ora in cui le persone
sono meno pronte a difendersi.
196
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Corretto.
197
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
E, una volta in piedi sopra di loro,
mentre dormono nel loro letto,
198
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
inizi a picchiarli.
199
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Con una corda spessa e pesante,
imbevuta di vernice rossa.
200
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Li colpisci in continuazione
finché si svegliano,
201
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
e pensano che la vernice
sia il loro sangue.
202
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Quando ti implorano di smettere,
203
00:11:44,246 --> 00:11:45,205
ridi forte.
204
00:11:46,790 --> 00:11:48,500
Più forte che puoi,
205
00:11:49,001 --> 00:11:50,502
il più a lungo possibile.
206
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
E poi...
207
00:11:54,631 --> 00:11:56,758
...ricominci a picchiarli.
208
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Sì.
209
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Sai, magari è meglio non fare niente,
210
00:12:10,772 --> 00:12:14,359
finché non sento Michelle e non mi dice
che cos'è successo di preciso.
211
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Sì, mi sembra corretto.
212
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Ma grazie.
- È un piacere.
213
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, hai un momento?
214
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Ma certo.
215
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Posso sedermi?
216
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, questa formalità
mi spaventa. Siediti.
217
00:12:40,886 --> 00:12:41,845
Il fatto è che...
218
00:12:43,472 --> 00:12:46,141
...il club sta andando
nella direzione sbagliata
219
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
e temo che abbia poco a che fare
con la qualità dei nostri giocatori.
220
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Quindi, se dovesse andare male
contro il City, potremmo dover considerare
221
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
di pensare a prendere
in considerazione la possibilità
222
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
di riflettere in via del tutto teorica,
223
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
come dire,
di cambiare il manager del nostro club.
224
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Vuoi licenziare Ted?
225
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
In quale momento del discorso
ti è sembrato che lo volessi fare?
226
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, per me non è ancora il momento.
227
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Quindi, mi prendo la libertà
di cambiare argomento.
228
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Tu credi nei sensitivi?
229
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Sì, a dire il vero, sì.
230
00:13:22,803 --> 00:13:24,096
Perché non mi stupisce?
231
00:13:24,096 --> 00:13:27,432
Insomma, sei così...
come dire, stravagante.
232
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Grazie. Mia zia Devorah
ha un tocco di luccicanza
233
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
e anche un po' di occhio interiore.
234
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
E aveva previsto che io e Julie
avremmo avuto cinque figli, tutti maschi.
235
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
E guardaci ora.
236
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
Ora abbiamo una casa
piena di assi del water bagnate.
237
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Perché?
238
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Qualche settimana fa, diciamo
che sono andata da una sensitiva.
239
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Senza "diciamo". Ci sono andata.
240
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Cosa? Cos'ha detto del campionato?
241
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
Non gliel'ho chiesto.
242
00:13:57,921 --> 00:13:58,964
Era una ciarlatana.
243
00:13:58,964 --> 00:14:02,092
Ma ha detto
che sarebbero successe delle cose
244
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
che poi alla fine sono successe.
245
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
È strano, vero?
246
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
L'universo è pieno di cose
che non possiamo spiegare.
247
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Le unghie, per esempio. A cosa servono?
248
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
E i sensitivi,
anche se certi sono dei ciarlatani,
249
00:14:15,689 --> 00:14:21,445
possono aiutarci a vedere qualcosa in noi
che da soli non riusciamo a vedere.
250
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Grazie, Leslie.
251
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Salve, signorina Kakes.
252
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- Da Rupert?
- Dalla mia amica Anastasia.
253
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Vuole che la chiami.
254
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Era sorpresa che non le abbia chiesto
il numero al Bones & Honey.
255
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Non volevo sembrare sfacciato.
256
00:15:14,706 --> 00:15:16,416
Ciao. Lieto che tu abbia risposto.
257
00:15:16,416 --> 00:15:18,502
Sono Nathan Shelley.
258
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Mi ha fatto molto piacere conoscerti
259
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
e pensavo che potremmo uscire
a bere qualcosa.
260
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Sì, scusa, mamma. Stavo solo facendo
una prova. Sì. Come andavo?
261
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Dovremmo uscire a bere qualcosa"
è più diretto.
262
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Sì. Ok, sì. Grazie.
263
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Va bene, ti voglio bene. Ciao ciao.
264
00:15:41,233 --> 00:15:43,861
Dovremmo uscire a bere qualcosa. Dovremmo.
265
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Ciao, Coach.
- Ciao, Rebecca.
266
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- No, lo so.
267
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Ti senti ancora in colpa per avermi
gridato contro l'altro giorno.
268
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
A volte sono un sensitivo.
269
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Tranquilla.
270
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
No, sì, non avrei dovuto bullizzarti.
271
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Grazie di avermelo detto.
- Grazie a te.
272
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Buon pomeriggio.
273
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Ciao.
274
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Signorina Jones.
275
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Spero che il pranzo con Jack
sia stato piacevole.
276
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Una domandina al volo.
277
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Per caso hai detto a Shandy di chiamare
Emma Jayye alle 04:00,
278
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
mentre era ubriaca di Martini espresso,
279
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
per proporle un'idea
su dei "preservativi per le palle"?
280
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Cosa?
- Emma Jayye disegna occhiali da sole.
281
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Sì, no, certo
che non gliel'ho detto. Perché?
282
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Perché ci ha licenziati.
283
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Per via di Shandy.
284
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Per via della tua amica.
285
00:17:14,326 --> 00:17:16,662
- Sì?
- Posso parlarti, per favore?
286
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Puoi darmi mezz'ora?
- No, adesso.
287
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Posso guardare?
- Barbara.
288
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
Ciao. Ti do cinque minuti,
289
00:17:29,132 --> 00:17:31,385
poi scendo da una possibile assistente.
290
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Ha paura degli ascensori.
Che tenera, vero?
291
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Puoi sederti un attimo?
292
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Sì.
293
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Vuoi darmi un aumento?
294
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Tu sei davvero geniale.
295
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Ma...
296
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
La mia audace determinazione?
Ma vaffanculo!
297
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Va bene. Ascoltatemi, pecoroni.
298
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Mi hanno licenziata. Certa gente
non sa lavorare con un'innovatrice.
299
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Quindi, aprirò una mia agenzia,
per distruggere questo posto.
300
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Chi viene con me?
301
00:18:28,233 --> 00:18:30,777
Vi offro il doppio di adesso.
Chi viene con me?
302
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Va bene. Tre mesi di vacanza all'anno,
auto aziendale,
303
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
lettino da massaggio in ufficio
con una massaggiatrice autorizzata.
304
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Chi viene con me?
305
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Vengo io con te.
306
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Tu no, Dan.
- Va bene.
307
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara. So che vuoi venire con me.
308
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Nemmeno per tutto l'oro del mondo.
309
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Questo perché sei una codarda
e io ti odio, cazzo.
310
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Vi odio tutti!
311
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, ti prego, fammi restare.
312
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Mi piace troppo stare qui.
Siamo una famiglia.
313
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
- Ti voglio bene.
- Andrà tutto bene.
314
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
No, non è vero.
315
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Branco di fascisti di merda!
316
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Maledetti, poveracci
che lavorano su provvigione.
317
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Sì, è quello che siete.
318
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Vi dico una cosa. Vaffanculo a tutti.
319
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Quello è nostro.
320
00:19:32,214 --> 00:19:33,423
Allora vaffanculo.
321
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, andiamocene.
322
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
In realtà, io resto.
323
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Succhiami il cazzo.
324
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Va bene.
325
00:19:48,313 --> 00:19:50,649
- Sto zitta.
- Ma ci penserai.
326
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Sì, spesso. E per sempre.
327
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Buongiorno. Sono Rebecca Welton.
Ho un appuntamento con il dottor Wagner.
328
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Compili questo. Il dottore arriva.
329
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Grazie mille. Grazie.
- Si accomodi.
330
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}CONTATTO DI EMERGENZA
331
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}NOME(I)
RELAZIONE
332
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca. Che piacevole sorpresa.
333
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Non deve riempire quel coso.
334
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Venga, cara.
335
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Grazie.
- Si sieda.
336
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Grazie.
- Si metta a suo agio.
337
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Allora, come andiamo?
338
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Vista la crisi del Richmond...
339
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Poveretta. Chissà com'è stressata.
340
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Beh, è stata un po' dura, lo ammetto.
341
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Ma è solo un periodo negativo.
342
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Beh, tutto si risolverà. Lo so.
343
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Finché avete Zava, andrà tutto bene.
344
00:21:25,744 --> 00:21:28,288
- È formidabile, vero?
- Sì, lo è.
345
00:21:28,288 --> 00:21:29,998
Sì, siamo fortunati ad averlo.
346
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Allora, mi dica. Che cosa la porta qui?
347
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Allora, sono consapevole
che ciò che sto per chiederle,
348
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
data la mia età, è un po' inverosimile.
349
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Ma mi chiedevo se...
350
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Se lei è in grado di avere figli?
351
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Sì. Quello.
352
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Non è affatto inverosimile.
353
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Seguo donne della sua età,
anche più grandi, continuamente.
354
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Ah, sì?
- Assolutamente sì.
355
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Detto questo, non posso garantire...
356
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Oh, no, certo. Lo so.
357
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Ma possiamo fare degli esami
e vedere come va. Che ne dice?
358
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Bene. Sì. Grazie.
359
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Stia qui, si metta comoda.
360
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Mando il tecnico a farle un prelievo
e anche un'ecografia.
361
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- È stato un piacere.
- Altrettanto.
362
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Forza Richmond!
363
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Allora, ascoltatemi.
364
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Quando ve ne andate,
fatevi una doccia. E riposatevi.
365
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Soprattutto, niente videogiochi
prima di andare a letto.
366
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Eccetto Animal Crossing.
Perché è troppo rilassante.
367
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Sì.
- Bene, ragazzi.
368
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Credo che daremo una svolta
alle nostre sorti.
369
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- In realtà, Sam...
- Jan Maas, non serve.
370
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, stiamo giocando di merda,
e lo sappiamo tutti.
371
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Sì. Sì, sì.
372
00:23:09,306 --> 00:23:10,557
Ora basta negatività.
373
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Sì, il City è fortissimo. È forte, punto.
374
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Chi se ne frega! Anche noi siamo forti.
375
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Quindi ora basta comportarsi
da coniglietti spaventati.
376
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Andiamo a vincere, ok?
377
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Jamie ha proprio ragione.
378
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
È come se fosse Zava.
379
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
E vattene.
380
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Vedete, non sono un profeta.
381
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
I profeti credono in qualcosa.
382
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Io non mi limito a credere.
383
00:23:47,261 --> 00:23:48,220
Io lo sento...
384
00:23:49,304 --> 00:23:52,432
...nel mio cuore, nelle mie ossa,
385
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
nei miei deltoidi,
trapezi e glutei scolpiti,
386
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
che non c'è avversario
che non possiamo battere.
387
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
L'avevo appena detto.
388
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Non vincerete grazie a me.
389
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Vincerete perché lavorate insieme.
390
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Perché insieme...
391
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
potete fare qualsiasi cosa.
392
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Il Manchester City non ha scampo!
393
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Ciao. Eccoti qua.
394
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Ciao, Ted. Non ci incrociavamo.
395
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
Nessun problema. Sì, lo capisco.
396
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
Come sta il piccoletto?
397
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Sta bene. In questo momento è al parco.
398
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Davvero? Che bello.
399
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Jake dice che fargli prendere
un po' d'aria è una buona idea.
400
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Sì. No, bellissima idea. Sì.
401
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
E tu? Come va?
402
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Sono stata sicuramente meglio.
403
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Ti capisco.
404
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
È tutto il giorno che mi tormento
per questa cosa.
405
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
L'ho anche raccontata a Beard e Roy.
406
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Stavano per prendere
un aereo per il Kansas
407
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
per fare le Streghe Malvagie dell'Ovest
con il bullo.
408
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
No, Ted, Henry non è la vittima.
È lui il bullo.
409
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Cosa?
410
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond contro Manchester City.
411
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
I tifosi del Richmond darebbero
già per scontata una sconfitta,
412
00:25:34,618 --> 00:25:36,203
ancora prima della partita.
413
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Ma, questa sera, con Zava, sperano tutti
414
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
che il Richmond possa avere la meglio,
in un incontro molto sbilanciato.
415
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Allora me ne vado.
416
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Ci vediamo domani, Dan.
417
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Me ne vado!
418
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
No, sto scherzando.
419
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
A meno che tu non voglia che mi licenzi.
420
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- No, mi piacerebbe rivederti domani, Dan.
- Ok.
421
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Buona serata.
- Ok. Grazie.
422
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Buona serata, signorina Jones.
- A te, Barbara.
423
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Andiamo alla partita del Richmond,
stasera? Vale per entrambe.
424
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Sarà violenta come l'ultima volta?
425
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Probabilmente no.
- Allora no.
426
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Io sì, invece.
427
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
Posso telefonare dal tuo ufficio?
428
00:26:27,754 --> 00:26:28,839
Sì, certo. Sì.
429
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Ma non guardare nei cassetti.
430
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Non farlo.
431
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
È ovvio che ci guarderò.
432
00:26:55,032 --> 00:26:56,617
Zava! Zava!
433
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Sbucciali.
434
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Affettali.
435
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Tagliali.
- Sì.
436
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Sbriciolali.
- Non entro.
437
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
Fatti sanguinare la voce dal tifo.
438
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Mangiali.
439
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Surclassali, Sam.
- Grazie, Coach.
440
00:27:11,715 --> 00:27:12,799
Dov'è Zava?
441
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
FORZA GREYHOUNDS!
442
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Ehi, Coach. Guarda qui.
443
00:27:22,392 --> 00:27:25,437
Color cachi e niente gocce di pipì.
Da 115 giorni. Nuovo record.
444
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Sono fiero di te.
445
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
Hai sentito Henry?
446
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
No, non ci incrociamo.
447
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Perché il mondo non può avere
un unico grande fuso orario?
448
00:27:35,989 --> 00:27:39,117
- Per il sole.
- Oh, certo. Perbacco, il sole.
449
00:27:40,536 --> 00:27:43,413
Henry è un bravo ragazzo,
perché tu sei suo padre.
450
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
E qualsiasi problema abbia,
se la caverà alla grande.
451
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Grazie, Coach. Avevo bisogno di sentirlo.
452
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
No. Avevi bisogno di sentirlo.
453
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- È quello che ho detto.
- Davvero?
454
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Abbiamo un cazzo di problema.
455
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Sono io che...
456
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Due domande: sei pronta per la partita?
457
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
E senti anche tu questa puzza terribile?
458
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Sì e sì.
459
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Oddio. Che cos'è?
460
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Questo sì che è strano, cazzo.
461
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Ma cazzo!
- Da dove spunta?
462
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Oddio.
463
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"Il leone se n'è andato. Goditi
l'agnello, stronza. Baci baci, Shandy."
464
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Gesù.
465
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
Devo ricordarmi
di cancellare il suo badge.
466
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Porca troia.
467
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Oddio. Che odore acido. Mi viene da...
468
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Dopo di te.
469
00:29:16,131 --> 00:29:17,132
Salve, Giada.
470
00:29:18,383 --> 00:29:19,384
Shelley.
471
00:29:19,384 --> 00:29:21,637
Ho prenotato per due. Grazie.
472
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
E lei, signorina? Mi dica.
473
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
No, lei... Noi...
474
00:29:27,893 --> 00:29:29,603
Lei è Anastasia.
475
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
È una modella molto famosa
e abbiamo un appuntamento.
476
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Insieme. Due. Per due.
477
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Ciao.
478
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Bella forma della testa.
479
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Grazie. L'ho presa da mio padre.
480
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Da questa parte.
- Oh, no. Scusami, Giada, cara.
481
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Vorremmo il tavolo alla finestra,
per favore.
482
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Devo chiedere a Derek.
- Gli ho parlato io.
483
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly! Il Ragazzo Prestigio!
484
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Sì. Tocca.
485
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Dammi un pizzicotto. Sto sognando?
486
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
L'unica e sola Anastasia
nel mio ristorante.
487
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Sono un ammiratore del suo viso e corpo.
488
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Per voi, il miglior tavolo che abbiamo.
Se volete seguirmi, prego.
489
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Ecco.
490
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Ecco qui.
- Grazie, Derek.
491
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Buon pranzo.
- Grazie.
492
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Non è molto bello qui.
493
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
No, ma... Aspetta di provare il cibo,
perché il baklava è divino.
494
00:31:02,487 --> 00:31:05,449
{\an8}Non riesco a venire alla partita.
Lunga storia. C'entra lui. Baci
495
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}Ho 100 domande ma per ora me le tengo!
496
00:31:19,129 --> 00:31:22,799
Rebecca, sono arrivati i risultati.
La chiamo dopo la partita. Forza Richmond!
497
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Ho delle brutte notizie.
498
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Andiamo, ragazzi. Andiamo! Forza!
499
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Il Richmond è sceso in campo
con Colin Hughes al posto di Zava.
500
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes per Zava. Che ne dici, Chris?
501
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Che è la cosa più stupida
che abbia mai visto.
502
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
E si parte. Ma dov'è Zava?
503
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Ci sono novità?
504
00:31:53,121 --> 00:31:55,958
- Nessuno sa dov'è.
- Quello stronzo non risponde.
505
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Né la sua agente, il suo procuratore,
il suo publicist, l'allenatore,
506
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
il suo agopunturista, il suo agopressore,
il suo fecalista, quello degli avocado,
507
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
nemmeno il suo barbiere.
508
00:32:06,093 --> 00:32:08,428
- Forse è morto.
- Cazzo, glielo auguro.
509
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
Il Richmond ha giocato
senza Zava per dieci minuti
510
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
e tutti ci chiediamo perché.
511
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Addio, mio dolce piccolo amico puzzolente.
512
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
E se Shandy ti chiede di nuovo
un animale, ti prego, di' di no.
513
00:32:23,569 --> 00:32:27,364
Scusa, Keeley. Mi aveva promesso
un appuntamento con una celebrità.
514
00:32:27,990 --> 00:32:31,535
Ho sempre voluto uscire da un ristorante
e dire: "Niente foto, per favore".
515
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Una persona bisogna amarla
per quella che è, non per chi è.
516
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Eccoti un enorme sacco di merda.
517
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Finalmente c'è un odore migliore.
518
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Migliore? Certo.
519
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Sembra che qualcuno abbia cagato
in un latte speziato alla zucca.
520
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Mi ci vorrebbe qualcosa da bere.
Tu non hai niente?
521
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Oh, merda. No, mi dispiace.
522
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Aspetta.
523
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
La vodka da lavoro di Shandy torna utile.
524
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Bene. Dove la teneva nascosta?
525
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Sulla sua scrivania.
526
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Sì.
- Vorresti uno shaker e del ghiaccio.
527
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Arance candite?
528
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, sei adorabile.
529
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Ma ho frequentato il più prestigioso
collegio della Danimarca.
530
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Bevevamo vodka calda a colazione.
531
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Non è facile stupirmi.
Eppure ci sei appena riuscita.
532
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Salute.
533
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Non posso postarlo.
Le salse sembrano mucchietti di vomito.
534
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Non posso postare il vomito.
La gente lo vedrà e gli verrà da vomitare.
535
00:33:53,742 --> 00:33:58,789
Beh, la buona notizia è che il sapore
è decisamente migliore dell'aspetto.
536
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
E la pita è appena fatta e viene
dal panificio in fondo alla strada.
537
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Imboccami.
538
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Sì?
539
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Possiamo andarcene ora?
Il cibo è delizioso,
540
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
ma è così squallido e triste.
541
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Ok, senti. So che non è proprio alla moda,
542
00:34:38,245 --> 00:34:39,871
ma ci tengo a questo posto.
543
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Ci abbiamo festeggiato tutti i compleanni
e gli anniversari di famiglia.
544
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
La mia promozione ad assistente
allenatore del Richmond.
545
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Per ogni evento importante
della nostra vita, veniamo qui.
546
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
E per me questo posto è meglio
di uno di quelli alla moda.
547
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Non abbiamo preso il saganaki!
548
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Vado a fare una telefonata.
549
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
La mia amica ha l'influenza.
Devo sentire come sta.
550
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
No, è un bel gesto. Sei molto premurosa.
551
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Ti serve tutto, per telefonare?
552
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Molto bene.
553
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Mi dispiace, caro.
554
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Gli alcolici si pagano comunque.
555
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Il risultato finale è di 4-0.
556
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
Il Richmond è un Achab che non riesce
a catturare la balena bianca.
557
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
E, senza Zava, ci si chiede
558
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
se sia una squadra
degna della Premier League.
559
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Senza Zava, non è degna del campionato
della mia parrocchia, Arlo.
560
00:36:02,204 --> 00:36:05,582
È un campionato competitivo,
con preti di grande talento.
561
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
Siete tutti un branco
di segaioli del cazzo!
562
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, fai cagare!
563
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Senza Zava, fate schifo!
Anche con Zava fate schifo lo stesso!
564
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
Mistero risolto!
565
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}ZAVA SI RITIRA?
LEAGUE SOTTO SHOCK!
566
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA HA GIOCATO LA SUA ULTIMA PARTITA.
567
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Salve, dottore.
568
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Che brutta sconfitta, oggi.
569
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Infatti. Ho appena letto l'annuncio.
570
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Sì, un talento straordinario.
571
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Scusi, dottore. Sono un po' di fretta.
572
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Sarebbe fantastico. Grazie.
573
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Va bene. Sì. Come immaginavo.
574
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Non c'è niente da... Meglio essere sicuri.
575
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Sì, beh, grazie ancora.
576
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Sì, anche per me
è stato un piacere sentirla.
577
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Grazie.
578
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}Cosa? Sei davvero uscita
con uno che faceva il clown?
579
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Per tre settimane fuori dal comune.
580
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Hai mai fatto sesso con il clown?
Cioè, con il naso rosso e il resto.
581
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Certo che sì.
582
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
L'abbiamo fatto nella sua auto.
583
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Tutti schiacciati,
con lui e trenta clown amici suoi.
584
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Oddio. Sentirti raccontare
dei tuoi ex idioti
585
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
mi fa sentire molto meglio
sulla mia ultima relazione.
586
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- Il calciatore, giusto?
- Sì.
587
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Sì. Jamie come-si-chiama?
588
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
No. Beh, sì... No.
589
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Vi siete lasciati male?
590
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
No, è stato bello. Cinque stelle,
lo rifarei.
591
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
In realtà, è stato...
592
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
No, non ci casco. Non ne voglio parlare.
593
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Perché fa ancora male.
594
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
E sono stanca di sentirmi così.
Una volta ero una persona felice.
595
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Mi sembra che tu sia felice.
- Che ridere.
596
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Non come quando ti scopi un clown.
597
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Avremo raccolto 50 chili
di cacca di agnello, questa sera.
598
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Non mi divertivo così da mesi.
599
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Io mi diverto molto di più, sempre.
600
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Vaffanculo.
601
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Grazie di tutto.
602
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
Non c'è di che.
603
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Cazzo! Scusa. Non dovevo assolutamente.
604
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
No, invece dovevi proprio.
605
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava per due.
606
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Sì.
607
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
La ragazza che era con me doveva...
608
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Non credo che riuscirò a finirlo da solo.
609
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
A meno che tu non voglia farmi compagnia.
610
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Certo.
611
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Dopo tutto, il nostro baklava è divino.
612
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Sì, non...
613
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
Ogni volta che cerco di fare colpo,
parlo come mia nonna.
614
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Tua nonna?
615
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Ok, beh...
616
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Accomodati.
617
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}Mi conforta solo sapere
618
00:41:38,874 --> 00:41:41,502
{\an8}che in tutti gli innumerevoli
universi paralleli
619
00:41:41,502 --> 00:41:44,213
non ce n'è neanche uno in cui vinciamo.
620
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
So cos'è il Madchester.
621
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Ehi, ragazzi. È Henry. Vi dispiace se...
622
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Fai quello che devi.
623
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Grazie.
624
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Ehi, ciao, tesoro.
625
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Ciao. Mi dispiace per la partita.
626
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Non preoccuparti. Succede.
Sono contento di vederti.
627
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Senti, volevo parlare un po' con te
628
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
di quel che è successo a scuola
l'altro giorno.
629
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Papà, ho fatto un pasticcio.
630
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Se avessi seguito il tuo consiglio,
non sarebbe successo niente.
631
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Che consiglio?
- "Se sei arrabbiato, conta fino a dieci.
632
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Se non funziona, riconta."
633
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Sì.
634
00:42:43,188 --> 00:42:44,857
Lo diceva sempre mio padre.
635
00:42:46,149 --> 00:42:49,486
La nonna gli diceva che i numeri
erano infiniti, se lui russava.
636
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Sì, Doug sta bene?
637
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Gli ho detto che ero dispiaciuto
638
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
facendo un rap di scuse
davanti a tutta la classe.
639
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
Una canzone hip-hop è un bel modo
per trasmettere un messaggio.
640
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Pensa alla canzone hip-hop "The Message".
641
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Ragazzi. Avete fatto del vostro meglio.
642
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Signor Higgins, è vero
quel che si dice di Zava?
643
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Temo di sì.
644
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Date dei fazzoletti a Dani.
645
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Ragazzi.
Zava ha appena pubblicato un video.
646
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Ciao. Come state? Volevo
condividere qualcosa con voi, amici miei.
647
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Non siete i miei follower.
Voi siete i miei credenti.
648
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
E quindi, devo dirvelo.
649
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava ha giocato la sua ultima partita.
650
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Ora dedicherò tutto il mio tempo
e tutta la mia energia
651
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
alla mia famiglia
e alla mia coltivazione di avocado.
652
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Se mettete la vostra energia
nelle cose che amate veramente,
653
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
l'universo rimette le sue cose
dentro di voi. Non c'è di che.
654
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Henry, devo parlare
un attimo con la squadra.
655
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Poi prendo tutto e corro a casa.
656
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Faccio un salto online,
giochiamo a Roblox? Che dici?
657
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Ci sto. Ti voglio bene, papà.
658
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Anch'io ti voglio bene.
Sono orgoglioso di te.
659
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Sta bene.
660
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Sta bene.
661
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
CREDICI
662
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Signori, ehi.
663
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
È stata una serata difficile. Ok?
664
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
Il Man City ci ha preso le misure.
Va bene, ok.
665
00:45:09,960 --> 00:45:15,299
Ci rifaremo più avanti, in campionato.
Coach, niente allenamento domani, ok?
666
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Esatto.
- Ci vediamo lunedì.
667
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
E Zava, invece?
668
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Ci ha mollati.
669
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Voglio dire, tecnicamente
si è ritirato in generale.
670
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
Non penso sia da prendere sul personale.
671
00:45:33,525 --> 00:45:34,776
Cioè, è come se la tua ragazza
672
00:45:34,776 --> 00:45:37,821
scappa con uno e poi scopri
che era la sua anima gemella.
673
00:45:39,114 --> 00:45:40,532
Gina Gershon, cazzo.
674
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Ma ascoltate. Vi capisco, ok?
Zava se n'è andato.
675
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
E sapete cosa vi dico?
Che è una bella cosa.
676
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Cosa? Cioè?
- Beh, io lo penso. Ok, sentite.
677
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Voglio vincere? Caspita, certo.
678
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Ma voglio anche farlo
con quelli che vogliono stare qui.
679
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Non è che possiamo ammanettarlo
all'armadietto e costringerlo ad amarci.
680
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Potevamo provarci.
681
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Ragazzi. Ragazzi, ascoltate.
Siamo un bel gruppo, noi.
682
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Va bene?
683
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Non avevamo bisogno di Zava. Va bene?
684
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Per vincere ci servono i ragazzi
che sono qui, adesso.
685
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
E l'unica cosa che dovete fare è crederci.
686
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Era scritto!
687
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Fine. Siamo finiti.
688
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
È finita. Siamo finiti.
689
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Oh, no. Aspettate.
690
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Smettetela, ok?
Non siamo finiti. Nessuno è finito.
691
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Ma, Bumbercatch, sì, hai ragione.
Era scritto. Sono d'accordo. Sì.
692
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
In effetti, sì, l'avevo scritto io.
693
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Ragazzi, ascoltatemi.
694
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Non si crede in qualcosa
solo perché è appeso al muro.
695
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Va bene? Deve partire da qui.
696
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Capito? E da qui sopra. Da qui sotto.
697
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
L'unico problema è che abbiamo
tanta robaccia per la testa
698
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
che ci mettiamo i bastoni
tra le ruote da soli.
699
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Robaccia tipo l'invidia,
la paura o la vergogna.
700
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Non voglio più averci a che fare.
701
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Capite cosa intendo? Voi volete?
702
00:47:34,479 --> 00:47:36,899
- E voi, invece?
- No.
703
00:47:36,899 --> 00:47:39,401
No, nemmeno io. No, niente.
704
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Sapete con cosa voglio avere a che fare?
705
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
La convinzione di essere importante,
che abbia successo o meno.
706
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
O la convinzione
che tutti noi meritiamo di essere amati,
707
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
sia che siamo stati feriti,
sia che abbiamo ferito.
708
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Vogliamo parlare della speranza?
Sì, ci voglio avere a che fare.
709
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Sperare che le cose possano migliorare.
710
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Che io posso migliorare. Che miglioreremo.
711
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Oh, caspita. Credere in sé stessi.
Credere l'uno nell'altro.
712
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
È fondamentale per stare al mondo.
713
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
E poi, se ci riuscite,
se ognuno di voi ci riesce davvero...
714
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
...nessuno ve lo strapperà mai.
715
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Ci vediamo lunedì?
- Sì, Coach!
716
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Grazie.
717
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- Domani alle 04:00?
- Cazzo, sì.
718
00:49:30,512 --> 00:49:33,432
Sottotitoli: Valentina Stagnaro
719
00:49:33,432 --> 00:49:36,435
DUBBING BROTHERS