1 00:00:05,547 --> 00:00:09,718 E, con questa sconfitta, continua la serie senza vittorie del Richmond. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Altri due gol di Zava non bastano 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 a demolire il Newcastle, che batte i Greyhounds per 4-2. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 C'è chiaramente del talento in campo, Chris. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Proprio così, Arlo. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 Ma il problema di questa squadra è la panchina. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Porca troia! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Cazzo. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Chris, dalla sconfitta col West Ham di Nathan Shelley del mese scorso, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 i Greyhounds colano a picco come un sasso. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,453 Tutti gli oggetti cadono alla stessa velocità, Arlo. 12 00:00:36,453 --> 00:00:37,788 Tranne le piume. 13 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Ben detto, Chris. Quando è arrivato Zava, erano giorni felici. 14 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Ma ora i tifosi del Richmond 15 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 avranno la sensazione che stia andando tutto per il peggio. 16 00:00:50,092 --> 00:00:54,638 Di male in peggio: questa settimana il Richmond ospita il Manchester City. 17 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Non sono nella condizione di battere i loro acerrimi nemici, gli Sky Blues 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,728 e intanto crollano al nono posto. 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Lo sapevo che il pensiero positivo era una stronzata! 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Oh beh, questo non è carino. - Cosa? 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Anche con Zava, il Richmond fa più schifo di tua madre." 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Devi cancellarti da Twitter. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 È un messaggio di mio padre. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Oh, caspita. Non riesco a capire. 25 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Insomma. 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Ci siamo impegnati, come sempre. Ma non otteniamo risultati. 27 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Non capisco quale sia il problema. Voi sì, ragazzi? 28 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - La difesa è traballante. - L'attacco è in stallo. 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 E se i ragazzi vogliono fissare Zava 30 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 per tutto il tempo, possono comprarsi dei cazzo di biglietti! 31 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Ok, ecco qualche critica costruttiva. 32 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Vi ringrazio. 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,735 Ciao, capo. Cosa succede? 34 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Volevo solo farti una domanda veloce. 35 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 Vinceremo un'altra cazzo di partita? 36 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Bene, sento la preoccupazione nel tuo tono. E anche il volume. 37 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 Buffo, perché stavamo facendo un brainstorming 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 con alcune soluzioni davvero forti. 39 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Sai cosa facciamo? Facciamo finta che questo club sia una nave. 40 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Prendiamo la nave e invertiamo la rotta. 41 00:02:20,891 --> 00:02:24,645 Andiamo controcorrente, puntiamo la Stella Polare e torniamo in porto. 42 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Il nord è di là, Ted. 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Da quella parte. - Penso sia di lì. 44 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Quel che intendevo. - No, è da quella parte. 45 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Sono disorientato. - No, vi sbagliate. È di là. 46 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Cavoli. 47 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Credo. 48 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Posso portare via? - Certo. Grazie mille. 49 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Scusi, posso darle anche questo? 50 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. Che piacevole sorpresa. 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Salve. - Ti presento Jessica Darling. 52 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, tesoro, Rebecca Welton. 53 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- È un piacere conoscerti. - Ciao. Piacere mio. 54 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Siamo usciti qualche volta. 55 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}E poi Rebecca mi ha scaricato, dal nulla. Proprio in questo bar. 56 00:03:41,180 --> 00:03:44,057 {\an8}Non che io venga qui, sperando di incontrarti. Non è così. 57 00:03:45,267 --> 00:03:48,228 {\an8}Beh, se posso, Rebecca, grazie. 58 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Siamo fidanzati. 59 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}E guarda che bello, è arrivato l'anello! 60 00:03:54,151 --> 00:03:57,279 {\an8}Fidanzati? Congratulazioni. È... 61 00:03:58,238 --> 00:04:00,157 {\an8}Com'è andata? 62 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Ci siamo conosciuti su un'app, sei mesi fa. 63 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Non Bantr. Non la uso più, sarebbe strano visto che... 64 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Sì. - E in un mare di signori nessuno, 65 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}sono riuscita a pescare uno che è davvero la mia anima gemella. 66 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}L'ho portata a vedere Hamilton. 67 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Incredibile. - E poi ha difeso il mio onore. 68 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Oddio. Sì. Senti qui. È l'intervallo. 69 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}Siamo in fila per il CD della colonna sonora, 70 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}perché odio lo streaming. E chi c'è davanti a noi? 71 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - Ci credi? 72 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- No. - Jessica, educatamente, lo chiama 73 00:04:30,354 --> 00:04:34,191 {\an8}e gli chiede se può fargli un video in cui fa Hannibal Lecter, per il padre. 74 00:04:34,733 --> 00:04:36,485 {\an8}- E lui mi ha detto di no. - Già. 75 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}Così, prendo quel mascalzone per il colletto 76 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}e gli dico che non è colpa mia se è famoso. 77 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Ci siamo fatti un selfie e l'ho mandato all'infermiera di suo padre. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 È rimasto contento. 79 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Il mio cavaliere senza racchia e senza paura. 80 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Cos'ho detto? 81 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Che cos'hai detto? 82 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Hai confuso un po' le parole, mia cara. 83 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Hai appena detto "cavaliere senza racchia e senza paura"? 84 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Sì. Volevo dire "cavaliere senza macchia". 85 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Ogni tanto mi va in tilt il cervello. 86 00:05:04,179 --> 00:05:07,724 Rarissimo. Anzi, è molto intelligente. È andata a Oxford, per un po'. 87 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Aspetta, hai detto: "senza racchia e senza paura". 88 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Proprio quelle specifiche parole. - Esatto. 89 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Comunque, dobbiamo andare. È stato un piacere, Rebecca. 90 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Tutto bene? Hai mangiato? 91 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Capisco perfettamente il punto di vista di Barbara, 92 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}ma, come ti stavo spiegando, 93 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}temo che aggiungere clienti potrebbe significare una minore attenzione 94 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}alle splendide persone che già rappresentiamo. 95 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}E poi ho ricordato a Keeley, 96 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}come hai detto tante volte, Jack, che se si arriva al punto 97 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 {\an8}di sentirsi troppo piccoli, 98 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}allora assumiamo altre persone. 99 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Si chiama "crescita". 100 00:05:52,853 --> 00:05:55,564 {\an8}- Ok. Lasciami intervenire. - Oh, prego. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Sono d'accordo con Keeley. - Fantastico. 102 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Essere una azienda-boutique è quello che vi contraddistingue. 103 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Se vuoi che un ristorante sembri di successo, dimezza i tavoli 104 00:06:05,699 --> 00:06:07,367 {\an8}e avrai la coda fuori della porta. 105 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Continuate così. 106 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Sì, meraviglioso. Sì. 107 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Al posto degli stipendi, possiamo dare i tavoli che abbiamo levato. 108 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Non preoccuparti, Barbara. Andrà bene. - Sì. Sì. Come no. 109 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}A volte è talmente radiosa che oscura il sole. 110 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Ciao, tesoro. 111 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Ora che voi fighe avete finito, 112 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 volevo comunicarvi che ho appena creato un'app. 113 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}È come Bantr, ma è migliore e più figa. 114 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}E aiuta davvero le persone a fare sesso con le celebrità. 115 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Cosa? Shandy. 116 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Si chiama "Star Fuckr". 117 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}E sì, cerchiamo finanziatori. 118 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Immagino sia ancora arrabbiata per la storia di Bantr. 119 00:07:00,838 --> 00:07:05,551 Sì. Shandy non ha un buon rapporto con il rifiuto, né con il suo ex, 120 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 né con il posto di lavoro, né con quasi niente. 121 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Apprezzo il tuo entusiasmo, ma non ci servi più. 122 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Mi dispiace, ma sei talmente geniale che cadrai in piedi." 123 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Che cos'ho fatto? 124 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 No, Keeley, scusa. 125 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Licenziala così, Shandy. 126 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Oddio. 127 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Scusa. 128 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Si chiama "metodo sandwich". 129 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Dai la brutta notizia a qualcuno ma, per attutire il colpo, 130 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 la sbatti tra due deliziose fette di complimenti. 131 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Ma non posso licenziarla. 132 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Mi odierà. 133 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Ed è convinta di essere brava. 134 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Ne sono certa. I peggiori si considerano i migliori. 135 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Mio padre la chiama "dismorfia del talento". 136 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Bel nome. 137 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Pranziamo? Mi hanno appena spostato una riunione. 138 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 Assolutamente sì! 139 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Mi brontola lo stomaco da quando hai detto "metodo sandwich". 140 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Cazzo! Venite a vedere. 141 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN SHELLEY E ANASTASIA INSIEME A UNA FESTA 142 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Ma come ha fatto Nate a rimorchiare Anastasia? 143 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Lei avrà perso una scommessa. 144 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Come in Kiss me? - Sì. 145 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Sì, ma se Nate si leva gli occhiali e la coda non diventa bellissimo. 146 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 No, cazzo, no. 147 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 Forse è una trasformazione interiore. 148 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Sì. - Sapete che Kiss me 149 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 è la versione cinematografica di My Fair Lady? 150 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Che si basa sull'opera teatrale di Shaw, Pigmalione. 151 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Pigmaiale! Adoro i maiali. 152 00:08:36,725 --> 00:08:40,437 Sono carini e sono intelligenti come un bambino di due anni. 153 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Anastasia ha un fisico incredibile, no? 154 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Sì. È molto bella. - Bellissima. 155 00:08:45,984 --> 00:08:47,653 Zava. Cosa ne pensi di Anastasia? 156 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Niente. 157 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Mia moglie Christina è l'unica donna che guardo. 158 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Le altre donne sono... invisibili. 159 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 Mia moglie è sexy, ma nel senso della ragazza della porta accanto. 160 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Occhiali, coda di cavallo, dipinge. 161 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Come la ragazza di Kiss me. 162 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Come cosa? - È un film. 163 00:09:13,470 --> 00:09:16,181 Non mi interessano i film. 164 00:09:16,181 --> 00:09:18,475 A me piace solo guardare mia moglie. 165 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Se restiamo col 4-5-1, siamo nella merda. 166 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Se passiamo al 4-4-2, siamo nella merda. Ma se proviamo un 5-3-2... 167 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Vinciamo? - Siamo nella merda. 168 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Cavoli. 169 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 Man City. 170 00:09:35,117 --> 00:09:39,204 La nostra balena bianca si chiama come lo strip club dove andavo al college. 171 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Che succede, Trent? Vuoi suggerirci qualcosa? 172 00:09:47,004 --> 00:09:49,590 No, non posso. Sono qui solo per osservare. 173 00:09:49,590 --> 00:09:51,675 Non potrei mai interferire. 174 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Capisco. Vedi, 175 00:09:53,177 --> 00:09:57,639 sei come quei sadici documentaristi naturalistici che continuano a riprendere 176 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 anche quando vedono una povera, indifesa, adorabile, scimmietta ferita 177 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 che sta per essere attaccata da un branco di iene. 178 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Va bene. Ok. 179 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Potreste verticalizzare, all'antica. 180 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Dici lanci lunghi? - Che cos'è? 181 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Una tattica rapida che potrebbe funzionare 182 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 se devi affrontare una squadra palesemente superiore. 183 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Va bene. Usiamo questa tattica. 184 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 I loro difensori sono troppo atletici. 185 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Ci ucciderebbero. - Siete nella merda. 186 00:10:44,978 --> 00:10:48,190 È successa una cosa a scuola da Henry. Bullismo. Ti chiamo dopo. 187 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 Tutto bene, Ted? 188 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 Henry è stato vittima di bullismo a scuola. 189 00:10:55,656 --> 00:10:57,199 Se partiamo immediatamente 190 00:10:57,199 --> 00:11:01,245 e prendiamo la coincidenza a Parigi, arriviamo in Kansas alle 12:00 191 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 e la casa di quel teppista sarà in cenere entro le 12:30! 192 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 No. La cosa migliore da fare con i bulli è ignorarli. 193 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Poi ti introduci in casa loro alle 04:00, 194 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 che, statisticamente parlando, 195 00:11:14,967 --> 00:11:17,678 è l'ora in cui le persone sono meno pronte a difendersi. 196 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Corretto. 197 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 E, una volta in piedi sopra di loro, mentre dormono nel loro letto, 198 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 inizi a picchiarli. 199 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Con una corda spessa e pesante, imbevuta di vernice rossa. 200 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Li colpisci in continuazione finché si svegliano, 201 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 e pensano che la vernice sia il loro sangue. 202 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Quando ti implorano di smettere, 203 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 ridi forte. 204 00:11:46,790 --> 00:11:48,500 Più forte che puoi, 205 00:11:49,001 --> 00:11:50,502 il più a lungo possibile. 206 00:11:52,045 --> 00:11:53,046 E poi... 207 00:11:54,631 --> 00:11:56,758 ...ricominci a picchiarli. 208 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Sì. 209 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Sai, magari è meglio non fare niente, 210 00:12:10,772 --> 00:12:14,359 finché non sento Michelle e non mi dice che cos'è successo di preciso. 211 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Sì, mi sembra corretto. 212 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Ma grazie. - È un piacere. 213 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, hai un momento? 214 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Ma certo. 215 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Posso sedermi? 216 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, questa formalità mi spaventa. Siediti. 217 00:12:40,886 --> 00:12:41,845 Il fatto è che... 218 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 ...il club sta andando nella direzione sbagliata 219 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 e temo che abbia poco a che fare con la qualità dei nostri giocatori. 220 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Quindi, se dovesse andare male contro il City, potremmo dover considerare 221 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 di pensare a prendere in considerazione la possibilità 222 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 di riflettere in via del tutto teorica, 223 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 come dire, di cambiare il manager del nostro club. 224 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Vuoi licenziare Ted? 225 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 In quale momento del discorso ti è sembrato che lo volessi fare? 226 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, per me non è ancora il momento. 227 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Quindi, mi prendo la libertà di cambiare argomento. 228 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Tu credi nei sensitivi? 229 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Sì, a dire il vero, sì. 230 00:13:22,803 --> 00:13:24,096 Perché non mi stupisce? 231 00:13:24,096 --> 00:13:27,432 Insomma, sei così... come dire, stravagante. 232 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Grazie. Mia zia Devorah ha un tocco di luccicanza 233 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 e anche un po' di occhio interiore. 234 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 E aveva previsto che io e Julie avremmo avuto cinque figli, tutti maschi. 235 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 E guardaci ora. 236 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 Ora abbiamo una casa piena di assi del water bagnate. 237 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Perché? 238 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Qualche settimana fa, diciamo che sono andata da una sensitiva. 239 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Senza "diciamo". Ci sono andata. 240 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Cosa? Cos'ha detto del campionato? 241 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Non gliel'ho chiesto. 242 00:13:57,921 --> 00:13:58,964 Era una ciarlatana. 243 00:13:58,964 --> 00:14:02,092 Ma ha detto che sarebbero successe delle cose 244 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 che poi alla fine sono successe. 245 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 È strano, vero? 246 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 L'universo è pieno di cose che non possiamo spiegare. 247 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Le unghie, per esempio. A cosa servono? 248 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 E i sensitivi, anche se certi sono dei ciarlatani, 249 00:14:15,689 --> 00:14:21,445 possono aiutarci a vedere qualcosa in noi che da soli non riusciamo a vedere. 250 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Grazie, Leslie. 251 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Salve, signorina Kakes. 252 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Da Rupert? - Dalla mia amica Anastasia. 253 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Vuole che la chiami. 254 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Era sorpresa che non le abbia chiesto il numero al Bones & Honey. 255 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Non volevo sembrare sfacciato. 256 00:15:14,706 --> 00:15:16,416 Ciao. Lieto che tu abbia risposto. 257 00:15:16,416 --> 00:15:18,502 Sono Nathan Shelley. 258 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Mi ha fatto molto piacere conoscerti 259 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 e pensavo che potremmo uscire a bere qualcosa. 260 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Sì, scusa, mamma. Stavo solo facendo una prova. Sì. Come andavo? 261 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Dovremmo uscire a bere qualcosa" è più diretto. 262 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Sì. Ok, sì. Grazie. 263 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Va bene, ti voglio bene. Ciao ciao. 264 00:15:41,233 --> 00:15:43,861 Dovremmo uscire a bere qualcosa. Dovremmo. 265 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Ciao, Coach. - Ciao, Rebecca. 266 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - No, lo so. 267 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Ti senti ancora in colpa per avermi gridato contro l'altro giorno. 268 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 A volte sono un sensitivo. 269 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Tranquilla. 270 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 No, sì, non avrei dovuto bullizzarti. 271 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Grazie di avermelo detto. - Grazie a te. 272 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Buon pomeriggio. 273 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Ciao. 274 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Signorina Jones. 275 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Spero che il pranzo con Jack sia stato piacevole. 276 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Una domandina al volo. 277 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Per caso hai detto a Shandy di chiamare Emma Jayye alle 04:00, 278 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 mentre era ubriaca di Martini espresso, 279 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 per proporle un'idea su dei "preservativi per le palle"? 280 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Cosa? - Emma Jayye disegna occhiali da sole. 281 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Sì, no, certo che non gliel'ho detto. Perché? 282 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Perché ci ha licenziati. 283 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Per via di Shandy. 284 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Per via della tua amica. 285 00:17:14,326 --> 00:17:16,662 - Sì? - Posso parlarti, per favore? 286 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Puoi darmi mezz'ora? - No, adesso. 287 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Posso guardare? - Barbara. 288 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Ciao. Ti do cinque minuti, 289 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 poi scendo da una possibile assistente. 290 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Ha paura degli ascensori. Che tenera, vero? 291 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Puoi sederti un attimo? 292 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Sì. 293 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Vuoi darmi un aumento? 294 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Tu sei davvero geniale. 295 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Ma... 296 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 La mia audace determinazione? Ma vaffanculo! 297 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Va bene. Ascoltatemi, pecoroni. 298 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Mi hanno licenziata. Certa gente non sa lavorare con un'innovatrice. 299 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Quindi, aprirò una mia agenzia, per distruggere questo posto. 300 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Chi viene con me? 301 00:18:28,233 --> 00:18:30,777 Vi offro il doppio di adesso. Chi viene con me? 302 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Va bene. Tre mesi di vacanza all'anno, auto aziendale, 303 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 lettino da massaggio in ufficio con una massaggiatrice autorizzata. 304 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Chi viene con me? 305 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Vengo io con te. 306 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Tu no, Dan. - Va bene. 307 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. So che vuoi venire con me. 308 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Nemmeno per tutto l'oro del mondo. 309 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Questo perché sei una codarda e io ti odio, cazzo. 310 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Vi odio tutti! 311 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, ti prego, fammi restare. 312 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Mi piace troppo stare qui. Siamo una famiglia. 313 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - Ti voglio bene. - Andrà tutto bene. 314 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 No, non è vero. 315 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Branco di fascisti di merda! 316 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Maledetti, poveracci che lavorano su provvigione. 317 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Sì, è quello che siete. 318 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Vi dico una cosa. Vaffanculo a tutti. 319 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Quello è nostro. 320 00:19:32,214 --> 00:19:33,423 Allora vaffanculo. 321 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, andiamocene. 322 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 In realtà, io resto. 323 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Succhiami il cazzo. 324 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Va bene. 325 00:19:48,313 --> 00:19:50,649 - Sto zitta. - Ma ci penserai. 326 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Sì, spesso. E per sempre. 327 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Buongiorno. Sono Rebecca Welton. Ho un appuntamento con il dottor Wagner. 328 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Compili questo. Il dottore arriva. 329 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Grazie mille. Grazie. - Si accomodi. 330 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}CONTATTO DI EMERGENZA 331 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}NOME(I) RELAZIONE 332 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca. Che piacevole sorpresa. 333 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Non deve riempire quel coso. 334 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Venga, cara. 335 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Grazie. - Si sieda. 336 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Grazie. - Si metta a suo agio. 337 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Allora, come andiamo? 338 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Vista la crisi del Richmond... 339 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Poveretta. Chissà com'è stressata. 340 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Beh, è stata un po' dura, lo ammetto. 341 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Ma è solo un periodo negativo. 342 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Beh, tutto si risolverà. Lo so. 343 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Finché avete Zava, andrà tutto bene. 344 00:21:25,744 --> 00:21:28,288 - È formidabile, vero? - Sì, lo è. 345 00:21:28,288 --> 00:21:29,998 Sì, siamo fortunati ad averlo. 346 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Allora, mi dica. Che cosa la porta qui? 347 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Allora, sono consapevole che ciò che sto per chiederle, 348 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 data la mia età, è un po' inverosimile. 349 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Ma mi chiedevo se... 350 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Se lei è in grado di avere figli? 351 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Sì. Quello. 352 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Non è affatto inverosimile. 353 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Seguo donne della sua età, anche più grandi, continuamente. 354 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Ah, sì? - Assolutamente sì. 355 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Detto questo, non posso garantire... 356 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Oh, no, certo. Lo so. 357 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Ma possiamo fare degli esami e vedere come va. Che ne dice? 358 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Bene. Sì. Grazie. 359 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Stia qui, si metta comoda. 360 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Mando il tecnico a farle un prelievo e anche un'ecografia. 361 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - È stato un piacere. - Altrettanto. 362 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Forza Richmond! 363 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Allora, ascoltatemi. 364 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Quando ve ne andate, fatevi una doccia. E riposatevi. 365 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Soprattutto, niente videogiochi prima di andare a letto. 366 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Eccetto Animal Crossing. Perché è troppo rilassante. 367 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Sì. - Bene, ragazzi. 368 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Credo che daremo una svolta alle nostre sorti. 369 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - In realtà, Sam... - Jan Maas, non serve. 370 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, stiamo giocando di merda, e lo sappiamo tutti. 371 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Sì. Sì, sì. 372 00:23:09,306 --> 00:23:10,557 Ora basta negatività. 373 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Sì, il City è fortissimo. È forte, punto. 374 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Chi se ne frega! Anche noi siamo forti. 375 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Quindi ora basta comportarsi da coniglietti spaventati. 376 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Andiamo a vincere, ok? 377 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Jamie ha proprio ragione. 378 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 È come se fosse Zava. 379 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 E vattene. 380 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Vedete, non sono un profeta. 381 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 I profeti credono in qualcosa. 382 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Io non mi limito a credere. 383 00:23:47,261 --> 00:23:48,220 Io lo sento... 384 00:23:49,304 --> 00:23:52,432 ...nel mio cuore, nelle mie ossa, 385 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 nei miei deltoidi, trapezi e glutei scolpiti, 386 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 che non c'è avversario che non possiamo battere. 387 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 L'avevo appena detto. 388 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Non vincerete grazie a me. 389 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Vincerete perché lavorate insieme. 390 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Perché insieme... 391 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 potete fare qualsiasi cosa. 392 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 Il Manchester City non ha scampo! 393 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Ciao. Eccoti qua. 394 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Ciao, Ted. Non ci incrociavamo. 395 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 Nessun problema. Sì, lo capisco. 396 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 Come sta il piccoletto? 397 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Sta bene. In questo momento è al parco. 398 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Davvero? Che bello. 399 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Jake dice che fargli prendere un po' d'aria è una buona idea. 400 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Sì. No, bellissima idea. Sì. 401 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 E tu? Come va? 402 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Sono stata sicuramente meglio. 403 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Ti capisco. 404 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 È tutto il giorno che mi tormento per questa cosa. 405 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 L'ho anche raccontata a Beard e Roy. 406 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Stavano per prendere un aereo per il Kansas 407 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 per fare le Streghe Malvagie dell'Ovest con il bullo. 408 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 No, Ted, Henry non è la vittima. È lui il bullo. 409 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Cosa? 410 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond contro Manchester City. 411 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 I tifosi del Richmond darebbero già per scontata una sconfitta, 412 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 ancora prima della partita. 413 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Ma, questa sera, con Zava, sperano tutti 414 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 che il Richmond possa avere la meglio, in un incontro molto sbilanciato. 415 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Allora me ne vado. 416 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Ci vediamo domani, Dan. 417 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Me ne vado! 418 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 No, sto scherzando. 419 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 A meno che tu non voglia che mi licenzi. 420 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - No, mi piacerebbe rivederti domani, Dan. - Ok. 421 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Buona serata. - Ok. Grazie. 422 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Buona serata, signorina Jones. - A te, Barbara. 423 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Andiamo alla partita del Richmond, stasera? Vale per entrambe. 424 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Sarà violenta come l'ultima volta? 425 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Probabilmente no. - Allora no. 426 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Io sì, invece. 427 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 Posso telefonare dal tuo ufficio? 428 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Sì, certo. Sì. 429 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Ma non guardare nei cassetti. 430 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Non farlo. 431 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 È ovvio che ci guarderò. 432 00:26:55,032 --> 00:26:56,617 Zava! Zava! 433 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Sbucciali. 434 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Affettali. 435 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Tagliali. - Sì. 436 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Sbriciolali. - Non entro. 437 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 Fatti sanguinare la voce dal tifo. 438 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Mangiali. 439 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Surclassali, Sam. - Grazie, Coach. 440 00:27:11,715 --> 00:27:12,799 Dov'è Zava? 441 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 FORZA GREYHOUNDS! 442 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Ehi, Coach. Guarda qui. 443 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 Color cachi e niente gocce di pipì. Da 115 giorni. Nuovo record. 444 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Sono fiero di te. 445 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 Hai sentito Henry? 446 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 No, non ci incrociamo. 447 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Perché il mondo non può avere un unico grande fuso orario? 448 00:27:35,989 --> 00:27:39,117 - Per il sole. - Oh, certo. Perbacco, il sole. 449 00:27:40,536 --> 00:27:43,413 Henry è un bravo ragazzo, perché tu sei suo padre. 450 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 E qualsiasi problema abbia, se la caverà alla grande. 451 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Grazie, Coach. Avevo bisogno di sentirlo. 452 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 No. Avevi bisogno di sentirlo. 453 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - È quello che ho detto. - Davvero? 454 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Abbiamo un cazzo di problema. 455 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Sono io che... 456 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Due domande: sei pronta per la partita? 457 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 E senti anche tu questa puzza terribile? 458 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Sì e sì. 459 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Oddio. Che cos'è? 460 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Questo sì che è strano, cazzo. 461 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Ma cazzo! - Da dove spunta? 462 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Oddio. 463 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "Il leone se n'è andato. Goditi l'agnello, stronza. Baci baci, Shandy." 464 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Gesù. 465 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 Devo ricordarmi di cancellare il suo badge. 466 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Porca troia. 467 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Oddio. Che odore acido. Mi viene da... 468 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Dopo di te. 469 00:29:16,131 --> 00:29:17,132 Salve, Giada. 470 00:29:18,383 --> 00:29:19,384 Shelley. 471 00:29:19,384 --> 00:29:21,637 Ho prenotato per due. Grazie. 472 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 E lei, signorina? Mi dica. 473 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 No, lei... Noi... 474 00:29:27,893 --> 00:29:29,603 Lei è Anastasia. 475 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 È una modella molto famosa e abbiamo un appuntamento. 476 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Insieme. Due. Per due. 477 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Ciao. 478 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Bella forma della testa. 479 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Grazie. L'ho presa da mio padre. 480 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Da questa parte. - Oh, no. Scusami, Giada, cara. 481 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Vorremmo il tavolo alla finestra, per favore. 482 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Devo chiedere a Derek. - Gli ho parlato io. 483 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly! Il Ragazzo Prestigio! 484 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Sì. Tocca. 485 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Dammi un pizzicotto. Sto sognando? 486 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 L'unica e sola Anastasia nel mio ristorante. 487 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Sono un ammiratore del suo viso e corpo. 488 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Per voi, il miglior tavolo che abbiamo. Se volete seguirmi, prego. 489 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Ecco. 490 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Ecco qui. - Grazie, Derek. 491 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Buon pranzo. - Grazie. 492 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Non è molto bello qui. 493 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 No, ma... Aspetta di provare il cibo, perché il baklava è divino. 494 00:31:02,487 --> 00:31:05,449 {\an8}Non riesco a venire alla partita. Lunga storia. C'entra lui. Baci 495 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}Ho 100 domande ma per ora me le tengo! 496 00:31:19,129 --> 00:31:22,799 Rebecca, sono arrivati i risultati. La chiamo dopo la partita. Forza Richmond! 497 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Ho delle brutte notizie. 498 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Andiamo, ragazzi. Andiamo! Forza! 499 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Il Richmond è sceso in campo con Colin Hughes al posto di Zava. 500 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes per Zava. Che ne dici, Chris? 501 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Che è la cosa più stupida che abbia mai visto. 502 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 E si parte. Ma dov'è Zava? 503 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Ci sono novità? 504 00:31:53,121 --> 00:31:55,958 - Nessuno sa dov'è. - Quello stronzo non risponde. 505 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Né la sua agente, il suo procuratore, il suo publicist, l'allenatore, 506 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 il suo agopunturista, il suo agopressore, il suo fecalista, quello degli avocado, 507 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 nemmeno il suo barbiere. 508 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 - Forse è morto. - Cazzo, glielo auguro. 509 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 Il Richmond ha giocato senza Zava per dieci minuti 510 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 e tutti ci chiediamo perché. 511 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Addio, mio dolce piccolo amico puzzolente. 512 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 E se Shandy ti chiede di nuovo un animale, ti prego, di' di no. 513 00:32:23,569 --> 00:32:27,364 Scusa, Keeley. Mi aveva promesso un appuntamento con una celebrità. 514 00:32:27,990 --> 00:32:31,535 Ho sempre voluto uscire da un ristorante e dire: "Niente foto, per favore". 515 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Una persona bisogna amarla per quella che è, non per chi è. 516 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Eccoti un enorme sacco di merda. 517 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Finalmente c'è un odore migliore. 518 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Migliore? Certo. 519 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Sembra che qualcuno abbia cagato in un latte speziato alla zucca. 520 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Mi ci vorrebbe qualcosa da bere. Tu non hai niente? 521 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Oh, merda. No, mi dispiace. 522 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Aspetta. 523 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 La vodka da lavoro di Shandy torna utile. 524 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Bene. Dove la teneva nascosta? 525 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Sulla sua scrivania. 526 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Sì. - Vorresti uno shaker e del ghiaccio. 527 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Arance candite? 528 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, sei adorabile. 529 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Ma ho frequentato il più prestigioso collegio della Danimarca. 530 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Bevevamo vodka calda a colazione. 531 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Non è facile stupirmi. Eppure ci sei appena riuscita. 532 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Salute. 533 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Non posso postarlo. Le salse sembrano mucchietti di vomito. 534 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Non posso postare il vomito. La gente lo vedrà e gli verrà da vomitare. 535 00:33:53,742 --> 00:33:58,789 Beh, la buona notizia è che il sapore è decisamente migliore dell'aspetto. 536 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 E la pita è appena fatta e viene dal panificio in fondo alla strada. 537 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Imboccami. 538 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Sì? 539 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Possiamo andarcene ora? Il cibo è delizioso, 540 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 ma è così squallido e triste. 541 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Ok, senti. So che non è proprio alla moda, 542 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 ma ci tengo a questo posto. 543 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Ci abbiamo festeggiato tutti i compleanni e gli anniversari di famiglia. 544 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 La mia promozione ad assistente allenatore del Richmond. 545 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Per ogni evento importante della nostra vita, veniamo qui. 546 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 E per me questo posto è meglio di uno di quelli alla moda. 547 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Non abbiamo preso il saganaki! 548 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Vado a fare una telefonata. 549 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 La mia amica ha l'influenza. Devo sentire come sta. 550 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 No, è un bel gesto. Sei molto premurosa. 551 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Ti serve tutto, per telefonare? 552 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Molto bene. 553 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Mi dispiace, caro. 554 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Gli alcolici si pagano comunque. 555 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Il risultato finale è di 4-0. 556 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 Il Richmond è un Achab che non riesce a catturare la balena bianca. 557 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 E, senza Zava, ci si chiede 558 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 se sia una squadra degna della Premier League. 559 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Senza Zava, non è degna del campionato della mia parrocchia, Arlo. 560 00:36:02,204 --> 00:36:05,582 È un campionato competitivo, con preti di grande talento. 561 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 Siete tutti un branco di segaioli del cazzo! 562 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, fai cagare! 563 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Senza Zava, fate schifo! Anche con Zava fate schifo lo stesso! 564 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 Mistero risolto! 565 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}ZAVA SI RITIRA? LEAGUE SOTTO SHOCK! 566 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA HA GIOCATO LA SUA ULTIMA PARTITA. 567 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Salve, dottore. 568 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Che brutta sconfitta, oggi. 569 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Infatti. Ho appena letto l'annuncio. 570 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Sì, un talento straordinario. 571 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Scusi, dottore. Sono un po' di fretta. 572 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Sarebbe fantastico. Grazie. 573 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Va bene. Sì. Come immaginavo. 574 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Non c'è niente da... Meglio essere sicuri. 575 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Sì, beh, grazie ancora. 576 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Sì, anche per me è stato un piacere sentirla. 577 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Grazie. 578 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}Cosa? Sei davvero uscita con uno che faceva il clown? 579 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Per tre settimane fuori dal comune. 580 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Hai mai fatto sesso con il clown? Cioè, con il naso rosso e il resto. 581 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Certo che sì. 582 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 L'abbiamo fatto nella sua auto. 583 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Tutti schiacciati, con lui e trenta clown amici suoi. 584 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Oddio. Sentirti raccontare dei tuoi ex idioti 585 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 mi fa sentire molto meglio sulla mia ultima relazione. 586 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Il calciatore, giusto? - Sì. 587 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Sì. Jamie come-si-chiama? 588 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 No. Beh, sì... No. 589 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Vi siete lasciati male? 590 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 No, è stato bello. Cinque stelle, lo rifarei. 591 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 In realtà, è stato... 592 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 No, non ci casco. Non ne voglio parlare. 593 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Perché fa ancora male. 594 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 E sono stanca di sentirmi così. Una volta ero una persona felice. 595 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Mi sembra che tu sia felice. - Che ridere. 596 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Non come quando ti scopi un clown. 597 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Avremo raccolto 50 chili di cacca di agnello, questa sera. 598 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Non mi divertivo così da mesi. 599 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Io mi diverto molto di più, sempre. 600 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Vaffanculo. 601 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Grazie di tutto. 602 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 Non c'è di che. 603 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Cazzo! Scusa. Non dovevo assolutamente. 604 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 No, invece dovevi proprio. 605 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava per due. 606 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Sì. 607 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 La ragazza che era con me doveva... 608 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Non credo che riuscirò a finirlo da solo. 609 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 A meno che tu non voglia farmi compagnia. 610 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Certo. 611 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Dopo tutto, il nostro baklava è divino. 612 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Sì, non... 613 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 Ogni volta che cerco di fare colpo, parlo come mia nonna. 614 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Tua nonna? 615 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Ok, beh... 616 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Accomodati. 617 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}Mi conforta solo sapere 618 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}che in tutti gli innumerevoli universi paralleli 619 00:41:41,502 --> 00:41:44,213 non ce n'è neanche uno in cui vinciamo. 620 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 So cos'è il Madchester. 621 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Ehi, ragazzi. È Henry. Vi dispiace se... 622 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Fai quello che devi. 623 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Grazie. 624 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Ehi, ciao, tesoro. 625 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Ciao. Mi dispiace per la partita. 626 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Non preoccuparti. Succede. Sono contento di vederti. 627 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Senti, volevo parlare un po' con te 628 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 di quel che è successo a scuola l'altro giorno. 629 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Papà, ho fatto un pasticcio. 630 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Se avessi seguito il tuo consiglio, non sarebbe successo niente. 631 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Che consiglio? - "Se sei arrabbiato, conta fino a dieci. 632 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Se non funziona, riconta." 633 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Sì. 634 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 Lo diceva sempre mio padre. 635 00:42:46,149 --> 00:42:49,486 La nonna gli diceva che i numeri erano infiniti, se lui russava. 636 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Sì, Doug sta bene? 637 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Gli ho detto che ero dispiaciuto 638 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 facendo un rap di scuse davanti a tutta la classe. 639 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 Una canzone hip-hop è un bel modo per trasmettere un messaggio. 640 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Pensa alla canzone hip-hop "The Message". 641 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Ragazzi. Avete fatto del vostro meglio. 642 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Signor Higgins, è vero quel che si dice di Zava? 643 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Temo di sì. 644 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Date dei fazzoletti a Dani. 645 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Ragazzi. Zava ha appena pubblicato un video. 646 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Ciao. Come state? Volevo condividere qualcosa con voi, amici miei. 647 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Non siete i miei follower. Voi siete i miei credenti. 648 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 E quindi, devo dirvelo. 649 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava ha giocato la sua ultima partita. 650 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Ora dedicherò tutto il mio tempo e tutta la mia energia 651 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 alla mia famiglia e alla mia coltivazione di avocado. 652 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Se mettete la vostra energia nelle cose che amate veramente, 653 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 l'universo rimette le sue cose dentro di voi. Non c'è di che. 654 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Henry, devo parlare un attimo con la squadra. 655 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Poi prendo tutto e corro a casa. 656 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Faccio un salto online, giochiamo a Roblox? Che dici? 657 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Ci sto. Ti voglio bene, papà. 658 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Anch'io ti voglio bene. Sono orgoglioso di te. 659 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Sta bene. 660 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Sta bene. 661 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 CREDICI 662 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Signori, ehi. 663 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 È stata una serata difficile. Ok? 664 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 Il Man City ci ha preso le misure. Va bene, ok. 665 00:45:09,960 --> 00:45:15,299 Ci rifaremo più avanti, in campionato. Coach, niente allenamento domani, ok? 666 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Esatto. - Ci vediamo lunedì. 667 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 E Zava, invece? 668 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Ci ha mollati. 669 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Voglio dire, tecnicamente si è ritirato in generale. 670 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 Non penso sia da prendere sul personale. 671 00:45:33,525 --> 00:45:34,776 Cioè, è come se la tua ragazza 672 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 scappa con uno e poi scopri che era la sua anima gemella. 673 00:45:39,114 --> 00:45:40,532 Gina Gershon, cazzo. 674 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Ma ascoltate. Vi capisco, ok? Zava se n'è andato. 675 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 E sapete cosa vi dico? Che è una bella cosa. 676 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Cosa? Cioè? - Beh, io lo penso. Ok, sentite. 677 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Voglio vincere? Caspita, certo. 678 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Ma voglio anche farlo con quelli che vogliono stare qui. 679 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Non è che possiamo ammanettarlo all'armadietto e costringerlo ad amarci. 680 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Potevamo provarci. 681 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Ragazzi. Ragazzi, ascoltate. Siamo un bel gruppo, noi. 682 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Va bene? 683 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Non avevamo bisogno di Zava. Va bene? 684 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Per vincere ci servono i ragazzi che sono qui, adesso. 685 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 E l'unica cosa che dovete fare è crederci. 686 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Era scritto! 687 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Fine. Siamo finiti. 688 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 È finita. Siamo finiti. 689 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Oh, no. Aspettate. 690 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Smettetela, ok? Non siamo finiti. Nessuno è finito. 691 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Ma, Bumbercatch, sì, hai ragione. Era scritto. Sono d'accordo. Sì. 692 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 In effetti, sì, l'avevo scritto io. 693 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Ragazzi, ascoltatemi. 694 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Non si crede in qualcosa solo perché è appeso al muro. 695 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Va bene? Deve partire da qui. 696 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Capito? E da qui sopra. Da qui sotto. 697 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 L'unico problema è che abbiamo tanta robaccia per la testa 698 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 che ci mettiamo i bastoni tra le ruote da soli. 699 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Robaccia tipo l'invidia, la paura o la vergogna. 700 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Non voglio più averci a che fare. 701 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Capite cosa intendo? Voi volete? 702 00:47:34,479 --> 00:47:36,899 - E voi, invece? - No. 703 00:47:36,899 --> 00:47:39,401 No, nemmeno io. No, niente. 704 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Sapete con cosa voglio avere a che fare? 705 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 La convinzione di essere importante, che abbia successo o meno. 706 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 O la convinzione che tutti noi meritiamo di essere amati, 707 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 sia che siamo stati feriti, sia che abbiamo ferito. 708 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Vogliamo parlare della speranza? Sì, ci voglio avere a che fare. 709 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Sperare che le cose possano migliorare. 710 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Che io posso migliorare. Che miglioreremo. 711 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Oh, caspita. Credere in sé stessi. Credere l'uno nell'altro. 712 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 È fondamentale per stare al mondo. 713 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 E poi, se ci riuscite, se ognuno di voi ci riesce davvero... 714 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 ...nessuno ve lo strapperà mai. 715 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Ci vediamo lunedì? - Sì, Coach! 716 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Grazie. 717 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - Domani alle 04:00? - Cazzo, sì. 718 00:49:30,512 --> 00:49:33,432 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 719 00:49:33,432 --> 00:49:36,435 DUBBING BROTHERS