1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 이번 패배로 리치먼드의 암울한 무승 행진이 이어집니다 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 자바의 두 골에도 불구하고 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 뉴캐슬이 그레이하운드를 4 대 2로 눌렀습니다 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 재능 있는 선수는 분명히 있어요 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 맞아요, 알로 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 이 팀의 문제는 더그아웃에 있을 수도 있어요 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 젠장! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 제기랄 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 지난달 네이선 셸리와 웨스트 햄에게 패한 후부터 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 그레이하운드는 돌처럼 떨어지고 있어요 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 모든 물체는 같은 속도로 떨어져요 깃털은 빼고요 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 자바가 왔을 때는 앞날이 화창했는데 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 지금은 리치먼드의 팬이라면 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 앞날이 막막하다고 느낄 거예요 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,008 우! 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,052 설상가상으로 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 리치먼드는 주중에 맨체스터 시티와 맞붙습니다 18 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 9위까지 떨어진 리치먼드가 과연 맨시티라는 난제를 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 풀 수 있을까요? 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 "1위 맨체스터 시티 9위 AFC 리치먼드" 21 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 역시 긍정적인 생각은 헛소리야! 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 "승리: 6 패배: 3" 23 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 "비김: 6 패스: 24" 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - 와, 별로 안 좋은 말이네요 - 뭐가요? 25 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 '자바가 있어도 리치먼드는 네 엄마보다 못해' 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 트위터 끊어요 27 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 아버지가 보내신 문자예요 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 이런, 이해가 안 돼 29 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 그거 알아? 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 늘 그렇듯이 노력은 하는데 고비를 못 넘겠어 31 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 대체 문제가 뭔지 모르겠어 아는 사람? 32 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - 수비가 엉망이에요 - 공격은 뻔하고요 33 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 그리고 저놈들한테 34 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 멀뚱히 서서 자바나 구경할 거면 표를 사라고 해요 35 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 그래, 제법 건설적인 비판이야 36 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 인정해 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 "#우리는 리치먼드" 38 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 보스, 웬일이에요? 39 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 물어볼 게 있어서요 40 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 우리 도대체 언제 이기죠? 41 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 목소리에서 걱정이 느껴지네요 42 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 안 그래도 머리를 맞대고 43 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 강력한 해결책을 고민 중이었어요 44 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 우린 이 클럽이 배라고 생각할 거예요 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 우리는 이 배를 돌릴 거예요 46 00:02:20,891 --> 00:02:21,850 파도를 거슬러 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 북극성을 향해 똑바로 나아갈 겁니다 48 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 저쪽이 북쪽이에요 49 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - 이쪽이군요 - 이쪽일 텐데요 50 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - 내 말이, 그쪽이야 - 아니요, 이쪽이에요 51 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - 헷갈리네요 - 다 틀렸어! 이쪽이에요! 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 젠장 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 아마도요 54 00:02:58,804 --> 00:03:02,057 '테드 래소' TED LASSO 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - 치워 드릴까요? - 네, 감사합니다 56 00:03:14,778 --> 00:03:15,946 {\an8}"올라스" 57 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}죄송한데 이것도 치워 주실래요? 58 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}리베카 59 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}존 윙스나이트 이렇게 만나네요 60 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- 안녕하세요 - 이쪽은 제시카 달링이에요 61 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}제시카, 달링 리베카 웰턴이야 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- 정말 반가워요 - 저도요, 안녕하세요 63 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}사실 우린 데이트 몇 번 했는데 64 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}리베카가 갑자기 날 찼어 바로 이 커피숍에서 65 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}혹시 당신과 마주칠까 해서 여기 오는 건 66 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- 아니랍니다 - 그래요 67 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}고맙다는 말을 드려야겠네요 68 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}우리 약혼했어요 69 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}딩동댕, 우리 결혼해요 70 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}약혼했군요, 축하해요 그것참... 71 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}어떻게... 만났어요? 72 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}앱으로 만났어요 6개월쯤 전에요 73 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}밴터 말고요 그건 그때 이후로 좀... 74 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- 네 - 그 많은 사람 중에서 75 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}내가 고른 사람이 영혼의 짝이었지 뭐예요 76 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}첫 데이트 때 '해밀턴'을 보러 갔어요 77 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- 멋지네요 - 그리고 내 명예를 지켰지 78 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}맞아, 들어 봐요 인터미션 때 79 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}사운드트랙 CD를 사려고 줄 서 있었어요 80 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}스트리밍 안 하거든요 근데 앞에 누가 있었게요? 81 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- 앤서니 홉킨스 경요 - 상상이 돼요? 82 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- 아니요 - 제시카가 정중히 어깰 두드리고 83 00:04:30,354 --> 00:04:33,607 {\an8}제시카 아버님께 한니발 렉터로 영상 편지를 찍어 달라고 84 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 {\an8}했거든요 85 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- 근데 안 된대요 - 맞아 86 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}그래서 그놈 멱살을 잡고 말했어요 87 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}'이봐, 우리가 당신한테 유명해지라고 했어?' 88 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}그리고 얼른 우리 셋을 찍어서 아버님 간호사에게 보냈죠 89 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 아주 기뻐하셨어요 90 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 나의 왕자 탄 백마 91 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 뭐? 내가 방금... 92 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 뭐라고요? 93 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 단어를 좀 섞었네 94 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 방금 뭐라고요? '왕자 탄 백마'? 95 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 네, '백마 탄 왕자'라고 말하려고 했는데 96 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 그냥 헷갈렸어요 97 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 이런 적이 없는데 사실 아주 똑똑하거든요 98 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 옥스퍼드도 잠깐 다녔어요 99 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 잠깐, 아니요 '왕자 탄 백마'라고 100 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - 정확히 그렇게 말했죠? - 그랬죠 101 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 아무튼 우리 가야 해 반가웠어요, 리베카 102 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 괜찮아? 밥 먹었어? 103 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}바버라의 의견은 완전히 이해하지만 104 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}설명드렸듯이 105 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}고객을 늘리면 지금 우리가 홍보하는 멋진 사람들에게 106 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}관심을 덜 쏟게 될까 봐 걱정돼요 107 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}제가... 킬리에게도 말했는데요 108 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}여러 번 직접 말씀하셨듯이 우리가 사업을 부실하게 109 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 {\an8}확장하는 것 같으면 110 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}사람을 더 구하면 돼요 111 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}그런 걸 '성장'이라고 하죠 112 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- 그래요, 제 생각을 말할게요 - 말씀하세요 113 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- 전 킬리와 동감이에요 - 그렇군요 114 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}작은 부티크 회사가 바로 킬리의 차별점이에요 115 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}잘되는 식당처럼 보이려면 테이블 반을 치우고 116 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 {\an8}밖에 줄을 세우면 돼요 117 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}그렇게 해보죠 118 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 네, 훌륭하네요 119 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 월급 대신 우리가 치운 테이블을 주면 되겠어요 120 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - 걱정하지 마요, 잘될 거예요 - 네, 그럼요 121 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}참 햇살처럼 긍정적인 사람이죠? 122 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 안녕, 자기 123 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 멋진 여성들의 회의가 끝났으니까 124 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 내가 앱을 만들었다는 신나는 소식을 전하려고 125 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}밴터 같은 건데 더 멋지고 좋은 거지 126 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}유명인과 섹스하게 도와주는 앱이야 127 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}뭐? 섄디 128 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}이름은 '스타퍼커'야 129 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}네, 우리는 투자자를 찾고 있어요 130 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}밴터 일 때문에 아직 화난 것 같죠? 131 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 네, 섄디는 거부랑 좀 안 맞아요 전 남친이나 132 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 직장이나 대부분 명사하고 좀 안 맞죠 133 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 '당신은 열정이 넘치지만 보내 줘야겠네요' 134 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 '당신처럼 똑똑한 사람은 어디서든 잘할 거예요' 135 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 제가 어쨌길래요? 136 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 아니요, 킬리 미안해요 137 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 섄디를 해고할 때 이렇게 말하라고요 138 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 어머나 139 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 미안해요 140 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 '칭찬 샌드위치'라는 건데요 141 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 나쁜 소식을 전할 때 충격을 완화하기 위해 142 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 맛있는 칭찬 조각 사이에 끼워 넣는 거예요 143 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 하지만 섄디를 해고할 순 없어요 144 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 절 증오할 거예요 145 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 자기가 진짜 잘한다고 생각하고요 146 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 그렇겠죠, 종종 최악인 사람들이 자기가 최고인 줄 알죠 147 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 아빠는 그걸 '재능 이형증'이라고 하셨어요 148 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 좋네요 149 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 점심 먹을까요? 약속이 뒤로 밀려서요 150 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 너무 좋죠! 151 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 '칭찬 샌드위치' 얘기 듣고 제 위장이 난리네요 152 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 젠장, 이것 좀 봐 153 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}"파티에서 같이 있는 네이선 셸리와 아나스타샤 목격" 154 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 네이트가 어떻게 아나스타샤 같은 여자를 만났지? 155 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 여자가 내기했나 봐 156 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - '쉬즈 올 댓'처럼? - 응 157 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 근데 네이트는 안경과 포니테일로 가려진 미인이 아니지 158 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 당연하지 159 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 네이트는 내면이 변해야 해 160 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - 맞아 - 있잖아, '쉬즈 올 댓'은 161 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 뮤지컬 '마이 페어 레이디'의 영화 버전이야 162 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 그건 조지 버나드 쇼의 희곡 '피그말리온'이 원작이야 163 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 난 돼지가 좋아 귀엽고 164 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 인간 아기랑 지능이 같대 165 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 근데 아나스타샤 몸매 진짜 좋지 않아? 166 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - 맞아, 정말 예뻐 - 최고지 167 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 자바, 아나스타샤 어떻게 생각해? 168 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 생각 안 해 169 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 내게 똑똑히 보이는 여자는 내 아내 크리스티나뿐이야 170 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 다른 여자들은... 흐릿해 171 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 와 172 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 내 아내는 섹시하지만 이웃집 여자 같기도 해 173 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 안경 끼고 포니테일 하고 페인트칠하지 174 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 '쉬즈 올 댓'에 나오는 여자처럼? 175 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - 뭐라고? - 영화 말이야 176 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 난 움직이는 사진에 관심 없어 난 아내를 보는 걸 제일 좋아해 177 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 와 178 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 4-5-1을 유지하면 우린 망해요 179 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 4-4-2로 바꿔도 망해요 하지만 5-3-2를 하면... 180 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - 이기나? - 망해요 181 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 젠장, 그래 182 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 맨시티 183 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 우리 강적의 이름이 내가 대학 때 춤췄던 184 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 스트립 클럽 이름과 같다니 185 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 왜 그래요? 좋은 생각 있어요? 186 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 말할 수 없어요 난 관찰자니까 개입하면 안 되죠 187 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 이해해요 188 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 다쳐서 무방비 상태인 귀엽고 불쌍한 원숭이가 189 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 하이에나 무리에게 190 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 공격당하기 직전이라도 카메라를 내려놓지 않는 191 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 가학적인 자연 다큐 제작자 같네요 192 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 알겠어요, 좋아요 193 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 고전적인 '롱 볼' 경기 생각해 봤어요? 194 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - '루트 원' 같은 거요? - 그게 뭔데? 195 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 압도적인 적을 상대로 써 볼 만한 196 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 공을 차고 달리는 전술이에요 197 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 좋아 그럼 그거로 하지, 뭐 198 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 안 돼요 저쪽 센터백이 너무 탄탄해요 199 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - 우릴 죽일걸요 - 네, 망했네요 200 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 "미셸" 201 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 "헨리가 학교에서 일이 있었어 괴롭힘 말이야" 202 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 "곧 전화할게" 203 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 무슨 일 있어요? 204 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 헨리가 오늘 학교에서 괴롭힘당했대요 205 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 우리가 지금 출발해서 파리 경유 비행기를 타면 206 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 정오에 캔자스에 도착해서 207 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 그 녀석 집을 12시 반까지 불태울 수 있어요 208 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 아니요, 괴롭힘에 대한 최고의 대처는 무시예요 209 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 그다음에 새벽 4시에 그놈들 집에 몰래 들어가요 210 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 통계적으로 211 00:11:14,967 --> 00:11:17,678 사람이 제일 자기방어에 취약한 시간이거든요 212 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 맞아 213 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 그리고 침대에서 자는 그놈들 위에 서서 214 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 때리는 거죠 215 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 빨간 페인트에 적신 두껍고 무거운 밧줄로 216 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 그놈들이 일어날 때까지 계속해서 후려쳐요 217 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 페인트를 자기 피로 착각하게요 218 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 그만하라고 빌면 219 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 최대한 크게 웃어요 220 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 최대한 오래 221 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 그러고 나서... 다시 때리는 거죠 222 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 그래 223 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 미셸과 연락해서 무슨 일이 있었는지 224 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 자세히 알 때까지는 225 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 그런 건 보류할게 226 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 그래요, 그게 맞죠 227 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - 그래도 고마워 - 뭘요 228 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 시간 있으세요? 229 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 그럼 230 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 앉아도 될까요? 231 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 그렇게 정중하니까 무섭잖아 그냥 앉아 232 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 지금 우리 클럽이 잘못된 방향으로 가고 있는데요 233 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 선수들의 실력과는 별로 관계가 없는 것 같아요 234 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 따라서 우리가 맨시티를 상태로 좋은 경기를 펼치지 못하면 235 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 이론상 다른 쪽에 초점을 맞추는 것을 236 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 한번 생각해 보는 게 어떨까 생각해요 237 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 예를 들면 우리 클럽 감독을 교체한다든지요 238 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 테드를 해고하자고? 239 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 어느 부분에서 제가 그러고 싶어 하는 거로 보였나요? 240 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 레슬리 너무 갑작스러운 얘기라서 241 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 아무래도 화제를 돌려야겠어 242 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 혹시 심령술 믿어? 243 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 네, 사실 믿어요 244 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 왜 놀랍지가 않지? 왜냐하면 자네는... 엉뚱하잖아 245 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 감사합니다, 제 이모가 약간 신기가 있으시고 246 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 미래를 좀 보시는데요 247 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 줄리와 제가 아이 다섯을 낳고 모두 아들일 걸 예언하셨죠 248 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 그래서 지금 어떻게요? 249 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 집 안의 변기 시트가 온통 축축해요 250 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 그건 왜 물으세요? 251 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 몇 주 전에 말이야 내가 점을 좀 봤거든 252 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 제대로 본 건 아니야 253 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 와! 이번 시즌 어떻게 된대요? 254 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 그건 안 물어봤어 255 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 약간 돌팔이였거든 근데 예언한 일 중 몇 개가 256 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 실제로 일어났어 257 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 이상하지? 258 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 우주는 설명할 수 없는 거로 가득해요 259 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 손톱은 왜 있는 걸까요? 260 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 그리고 영매들은 사기꾼도 있지만 261 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 우리가 자신에게서 262 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 보지 못하는 걸 볼 수 있게 도와주잖아요 263 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 고마워, 레슬리 264 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 안녕하세요 265 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - 루퍼트가 보냈나요? - 제 친구 아나스타샤가요 266 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 전화해 달래요 267 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 번호를 달라고 하지 않아서 놀란 모양이에요 268 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 들이대는 거로 보이기 싫었거든요 269 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 좋아 270 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 여보세요, 다행히 연락이 됐네요 네이선 셸리예요 271 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 그날 밤에는 정말 즐거웠고요 272 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 다시 만나서 한잔할 수 있을까요? 273 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 네, 죄송해요, 엄마 그냥 연습 좀... 잘 지내냐고요? 274 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 '다시 만나서 한잔하죠'가 더 직접적이라고요 275 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 네, 알겠어요 고마워요 276 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 사랑해요, 끊을게요 277 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 좋아 278 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 한잔하죠, 한잔... 279 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - 감독님 - 안녕하세요, 리베카 280 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - 테드 - 알아요, 알아요 281 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 그날 나한테 소리쳐서 아직 미안한 거죠? 282 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 내가 심령술 좀 하거든요 283 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 괜찮아요 284 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 네, 당신을 괴롭히는 게 아니었는데 285 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - 얘기 즐거웠어요, 보스 - 나도요, 테드 286 00:16:22,941 --> 00:16:24,651 {\an8}"스타퍼커" 287 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 안녕하세요 288 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 안녕하세요 289 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 대표님 290 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 잭과 점심 식사 잘 하셨어요? 291 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 물어볼 게 있는데요 292 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 혹시 섄디에게 '에스프레소 마티니'에 취한 채로 293 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 새벽 4시에 에마 제이에게 전화해서 294 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 '불알 콘돔' 아이디어를 말하라고 하셨어요? 295 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - 네? - 에마는 선글라스를 디자인해요 296 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 당연히 안 그랬죠 왜요? 297 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 에마가 방금 우리를 해고했어요 298 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 섄디 때문에요 299 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 대표님 친구 때문에요 300 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 섄디 301 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - 응? - 얘기 좀 할 수 있을까? 302 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - 30분 후에 해도 돼? - 아니, 지금 303 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - 저 봐도 되죠? - 바버라 304 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 5분 안에 끝내 줘 305 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 내 비서 후보가 아래층에 와 있거든 306 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 승강기가 무섭대 귀엽지? 307 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 와서 앉을래? 308 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 그래 309 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 섄디 310 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 월급 올려 주려고? 311 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 넌 정말 똑똑해 312 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 하지만... 313 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 내 대담한 결정? 뭔 소리야? 314 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 좋아! 잘 들어요, 샌님들 315 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 난 혁신가를 감당 못 하는 사람들이 있어서 방금 잘렸어요 316 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 내 홍보 회사를 차려서 여길 무너뜨릴 거예요 317 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 같이 가실 분? 318 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 월급 두 배로 줄게요 319 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 같이 가실 분? 320 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 좋아요, 매년 휴가 석 달 회사 차 지원 321 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 사무실에 전문 안마사 딸린 안마 침대 비치 322 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 같이 가실 분? 323 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 저 갈게요 324 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - 당신 말고요, 댄 - 네 325 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 바버라, 같이 갈 거죠? 326 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 전혀 관심 없어요 327 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 당신이 겁쟁이라서 그래 난 당신 졸라 싫어 328 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 당신들 다 싫어! 329 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 킬리, 나 자르지 마 330 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 난 여기가 너무 좋아 우린 가족이잖아 331 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - 사랑해 - 넌 괜찮을 거야, 섄디 332 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 아니야! 333 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 이 파시스트 놈들아! 334 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 수수료나 떼먹는 인간들 335 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 그래, 당신들 말이야 336 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 그거 알아? 다들 존나 재수 없어 337 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 그건 우리 건데요 338 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 먹고 떨어져라 339 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 댄, 가요 340 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 그냥 남을게요 341 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 내 좆이나 빨아 342 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 그래요 343 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 이 일 언급 안 할게요 344 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 그래도 생각은 나겠죠 345 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 네, 자주요 그리고 영원히요 346 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 안녕하세요, 리베카 웰턴이에요 와그너 선생님 진료 예약했어요 347 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 이거 작성하세요 바로 오실 거예요 348 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - 감사합니다 - 앉으세요 349 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}"비상 연락처" 350 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}"이름 관계" 351 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 리베카, 어쩐 일이야? 352 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 그거 쓸 필요 없어 353 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - 가자 354 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - 고마워요 - 앉아 355 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - 네, 고마워요 - 편하게 있어 356 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 그래, 요새 어떻게 지내? 357 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 리치먼드가 요새 슬럼프잖아 358 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 안쓰럽구나 스트레스가 정말 심하겠어 359 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 뭐, 좀 힘들긴 하죠 인정해요 360 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 하지만 이렇게 안 풀릴 때도 있죠 361 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 다 잘될 거야 난 알아 362 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 자바가 있는 한 괜찮을 거야 363 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - 대단한 선수지? - 맞아요, 우린 운이 좋아요 364 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 말해 봐 무슨 일로 왔지? 365 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 그래요, 있잖아요 제 나이에 이런 걸 묻는 게 366 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 좀 황당하실 수도 있지만요 367 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 그냥 궁금해서 그러는데... 368 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 아이를 가질 수 있냐고? 369 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 네, 맞아요 370 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 전혀 황당하지 않아 371 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 네 나이거나 더 나이 든 여성들을 많이 상대하거든 372 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - 그래요? - 당연하지 373 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 물론 장담할 수는 없지만... 374 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 당연하죠, 알아요 375 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 몇 가지 테스트는 해 볼 수 있어 괜찮지? 376 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 그럼요, 네 고마워요 377 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 그럼, 편하게 앉아 있어 378 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 채혈 좀 하고 사진 좀 찍을게 379 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - 참 반갑구나 - 저도요 380 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 힘내라, 리치먼드! 381 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 좋아, 잘 들어 382 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 집에 가면 샤워하고 좀 쉬어 383 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 더 중요한 건... 자기 전에 게임하지 마 384 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 '동물의 숲'은 괜찮아 그건 졸라 졸리니까 385 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - 그래 - 고생했어 386 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 난 우리 운이 돌아오기 시작한 것 같아 387 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - 사실 샘... - 얀 마스, 됐어 388 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 우리 플레이가 엉망인 건 다 알고 있잖아 389 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 맞아 390 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 부정적인 소리들 그만해 391 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 그래, 맨시티는 대단해 진짜 대단하지 392 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 근데 어쩌라고? 우리도 대단하거든 393 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 그러니까 토끼처럼 벌벌 떨지 마 394 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 그냥 해보자고, 어? 395 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 제이미 말이 맞아 396 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 자바가 하는 말 같았어 397 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 손 치워 398 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 알다시피 난 선지자가 아니야 399 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 선지자는 뭔가를 믿지 400 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 난 그냥 믿는 게 아니야 401 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 난 알아 내 마음속 깊이, 뼛속 깊이 402 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 내 뚜렷한 삼각근 승모근, 둔근 깊이 알아 403 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 이 팀이 정복하지 못할 적은 없다는 걸 404 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 내 말이 그거거든 405 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 너희는 나 때문에 이기지 않아 406 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 너희는 이길 거야 너희가 함께하니까 407 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 함께하면... 408 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 뭐든 해낼 수 있어 409 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 맨체스터 시티는 무너진다! 410 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 연결됐네 411 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 안녕, 테드 미안, 계속 어긋났네 412 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 괜찮아, 이해해 413 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 그 녀석은 어쩌고 있어? 414 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 괜찮아 지금 공원에 갔어 415 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 그래? 다행이네 416 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 응, 제이크가 나가서 바람 쐬는 게 좋겠다고 했거든 417 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 그래, 좋은 생각이네 맞아 418 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 당신은? 잘 지내? 419 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 확실히 전보다 낫지 420 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 그래 421 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 이거 때문에 종일 머리가 아팠어 422 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 비어드와 로이에게 말했더니 423 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 당장이라도 캔자스행 비행기를 타고 424 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 헨리를 괴롭힌 녀석을 혼내 주러 갈 기세였어 425 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 아니야, 괴롭힘당한 게 아니라 헨리가 괴롭혔어 426 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 뭐? 427 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC 리치먼드 대 맨체스터 시티 428 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 원래 그레이하운드는 이 경기를 하기도 전에 429 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 달력에 졌다고 표시할 텐데요 430 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 오늘은 자바와 함께 드디어 리치먼드가 431 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 이 일방적인 경쟁에서 승리할 거라는 희망이 있어요 432 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 퇴근 시간이네요 433 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 내일 봐요, 댄 434 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 아니요 435 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 저 그만둡니다 436 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 아니요, 농담이에요 437 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 그만두길 바란 거 아니죠? 438 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - 아니요, 내일 또 보고 싶어요 - 그래요 439 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - 잘 가요 - 네, 고마워요 440 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - 안녕히 계세요, 대표님 - 잘 가요, 바버라 441 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 바버라? 442 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 리치먼드 경기 보러 갈래요? 두 분 다요 443 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 지난번처럼 폭력적일까요? 444 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - 아닐 거예요 - 그럼 안 갈래요 445 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 난 갈 거예요 446 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 자리에서 전화 좀 써도 돼요? 447 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 네, 그럼요 448 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 제 서랍 안만 보지 마세요 449 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 정말로요 450 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 꼭 봐야겠네요 451 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 자바! 452 00:26:54,406 --> 00:26:56,950 자바! 자바! 453 00:26:56,950 --> 00:26:58,035 "자바" 454 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 발라 버려 455 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 썰어 버려 456 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - 끝내 버려 - 네 457 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - 으깨 버려 - 전 안 뛰어요 458 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - 목에서 피나게 응원해 - 네 459 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 묻어 버려 460 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - 압도해 버려, 샘 - 고마워요, 코치 461 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 자바는 어디 있어? 462 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 "힘내라, 그레이하운드!" 463 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 코치, 나 좀 봐 464 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 115일 연속으로 바지에 오줌 안 튀었어, 신기록이야 465 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 자랑스럽네요 466 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 헨리랑 아직 통화 못 했어요? 467 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 응, 계속 엇갈리네 468 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 왜 전 세계가 하나의 시간대가 아닌 거지? 469 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - 태양 때문에요 - 고놈의 태양, 이런, 이런 470 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 헨리는 좋은 애예요 감독님이 아빠니까요 471 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 무슨 일이 있든 헨리는 괜찮을 겁니다 472 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 고마워 그런 말이 필요했어 473 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 아니요 이런 말이 필요했죠 474 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - 그렇게 말했는데 - 그랬어요? 475 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 문제가 생겼어요 476 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 이건 내... 477 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 질문이 두 개 있어요 경기 보러 갈까요? 478 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 그리고 고약한 악취 안 나요? 479 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 네 그리고 나요 480 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 세상에, 뭐죠? 481 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 진짜 이상하네 482 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 와! 483 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - 뭐야? - 어떻게 들어왔죠? 484 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 웬일이야 485 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 '사자는 간다 양하고 잘 놀아라, 쪽, 섄디' 486 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 세상에 487 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 자기 출입증 정지하라고 친절하게 알려 주네요 488 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 미치겠다 489 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 어떡해! 너무 지독해요 490 00:29:01,491 --> 00:29:02,743 {\an8}"아테네의 맛" 491 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 들어가세요 492 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 안녕하세요, 제이드, 셸리예요 두 명 예약했어요 493 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 뒤에 계신 분은요? 494 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 이분은, 우린... 아나스타샤예요 495 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 아주 유명한 모델이죠 우리 데이트 중이에요 496 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 같이요 둘이 같이 497 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 안녕하세요 498 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 머리가 아주 귀엽네요 499 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 감사합니다 아버지께 물려받았어요 500 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - 이쪽으로 오세요 - 제이드, 죄송한데요 501 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 창가 자리로 부탁할게요 502 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - 데릭에게 물어봐야 해요 - 제가 이미 얘기했어요 503 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 네이션 젤리! 원더 키드! 504 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 그래요, 부딪혀요 505 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 안녕하세요 506 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 워워 507 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 볼 좀 꼬집어 줘요 내가 꿈을 꾸나? 508 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 그 유명한 아나스타샤가 내 식당에? 509 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 당신 얼굴과 몸의 큰 팬이에요 510 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 최고의 자리를 드릴게요 이쪽으로 오시겠어요? 511 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 네 512 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 여기 있습니다 513 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - 여기 있어요 - 고마워요, 데릭 514 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - 즐거운 시간 되세요 - 고마워요 515 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 여기 그렇게 좋진 않네요 516 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 아니에요, 음식을 드셔 보세요 바클라바가 죽여주거든요 517 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 "킬리 경기 보러 못 가요" 518 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}"사연이 기네요 사랑해요!" 519 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}"질문이 100개지만 아껴 둘게!" 520 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 "와그너 선생님 리베카, 결과 나왔어" 521 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 "경기 끝나고 전화할게 힘내라, 리치먼드!" 522 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 나쁜 소식이 있어요 523 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 가자, 친구들, 힘내! 524 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 리치먼드가 자바의 자리에 콜린 휴스를 넣었군요 525 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 자바 대신 휴스라니 어떻게 생각하세요? 526 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 제가 본 것 중에 가장 멍청한 짓이네요 527 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 시작했습니다 자바는 어디 있을까요? 528 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 무슨 소식 있어? 529 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 어디 있는지 아무도 몰라요 530 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 이 자식이 전화도 안 받아요 531 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 에이전트, 매니저 홍보 담당, 트레이너 532 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 침술사, 지압사, 쾌변사 아보카도 관리사 533 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 이발사까지도 안 받아요 534 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 죽었을 수도 있어 535 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 그게 나을 겁니다 536 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 리치먼드가 자바 없이 10분째 경기 중인데요 537 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 모두 그 이유를 궁금해합니다 538 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 잘 가 귀엽고 냄새나는 친구야 539 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 섄디가 또 동물을 빌리면 거절해 주세요 540 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 미안해요 541 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 섄디가 유명인과 데이트시켜 준댔거든요 542 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 식당에서 나오면서 이 말 하는 게 꿈이었어요 543 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 '사진은 안 됩니다' 544 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 에드워드, 누구냐보다 어떤 사람이냐가 중요하죠 545 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 여기 대변 봉지요 546 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 네, 이제 좀 냄새가 낫네요 547 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 낫다고요? 그렇죠 548 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 이제는 펌킨 스파이스 라테에 똥 싼 것 같은 냄새가 나요 549 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 뭐 좀 마셔야겠는데 술 없죠? 550 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 이런, 네 죄송해요 551 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 잠깐만요 552 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 섄디의 보드카가 드디어 도움이 되네요 553 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 잘됐네요 어디 숨겨 둔 거예요? 554 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 책상 위에요 555 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - 그렇군요 - 믹서랑 얼음 필요하죠? 556 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 설탕에 절인 오렌지? 557 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 킬리, 귀엽네요 558 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 하지만 전 덴마크에서 제일 유명한 기숙 학교 다녔어요 559 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 아침으로 따뜻한 보드카를 마셨죠 560 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 제가 웬만해선 안 놀라는데 방금 놀랐어요 561 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - 건배 - 건배 562 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 이건 못 올리겠네 소스가 토한 것처럼 보여요 563 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 토한 건 못 올리죠 사람들이 보면 토하고 싶을 테니까 564 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 그렇군요, 다행히도 보기보다 훨씬 맛있어요 565 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 이 피타는 길 끝 빵집에서 갓 만든 거고요 566 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 먹여 줘요 567 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 네 568 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 맛있죠? 569 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - 네이트? - 네? 570 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 우리 나가면 안 돼요? 음식이 맛은 있는데요 571 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 너무 볼품없고 촌스러워요 572 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 알아요, 음식이 그렇게 세련되진 않겠지만 573 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 이 식당은 제게 의미 있는 곳이에요 574 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 우리 가족이 생일과 기념일을 축하하는 곳이거든요 575 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 리치먼드에서 코치로 승진했을 때도 왔었고요 576 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 인생의 중요한 행사를 모두 여기서 치렀어요 577 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 저한테는 세련된 곳보다 훨씬 좋은 곳이죠 578 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 우리 사가나키를 먹을까요? 579 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 저 전화 좀 할게요 580 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 친구가 감기 걸렸는데 어떤지 궁금해서요 581 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 참 다정하시네요 582 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 전화하는데 그걸 다 들고 가나요? 583 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 그래 584 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 안됐네요 585 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 그래도 술값은 내야 해요 586 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 최종 점수는 4 대 0입니다 587 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 리치먼드가 맨시티를 잡기에는 아직 역부족이었고요 588 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 자바 없는 리치먼드가 과연 프리미어 리그에 589 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 어울리는 팀인지도 의문이 들어요 590 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 자바가 없으면 이 팀은 우리 교회 리그에서도 못 뛰어요 591 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 꽤 실력이 뛰어난 성직자들이 592 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 겨루는 리그거든요 593 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 이 빌어먹을 왕재수들아! 594 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 매카두, 넌 쓰레기야! 595 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 자바가 없으면 넌 쓰레기야! 자바가 있어도 쓰레기고! 596 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 "레슬리 미스터리가 풀렸어요!" 597 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}"자바, 은퇴하나? 충격에 빠진 리그" 598 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}"자바, 마지막 경기 암시" 599 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 "와그너 선생님" 600 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 네, 선생님 601 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 네, 대패했죠 602 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 네, 방금 그 발표 봤어요 603 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 네, 비범한 재능이죠 604 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 죄송한데 제가 지금 좀 바빠서... 605 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 그래 주시면 감사하죠 606 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 네 607 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 네, 그럴 줄 알았어요 608 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 확실해지니까 더 낫네요 609 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 네, 다시 한번 감사해요 610 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 네, 다시 봬서 좋았어요 611 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 감사해요 612 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}네? 진짜 생일 광대랑 사귀었어요? 613 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 우스꽝스러운 3주였죠 614 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 그 광대랑 섹스했어요? 광대 분장한 채로? 615 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 당연히 했죠 616 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 그 사람 차에서 했어요 617 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 광대 친구 30명이랑 차에 끼어 탄 채로요 618 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 세상에, 괴상한 전 남친들 얘기를 들으니까 619 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 제 전 남친이 멀쩡하게 느껴지네요 620 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - 그 축구 선수요? - 네 621 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 제이미... 뭐였죠? 622 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 아니요 뭐, 네... 623 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 안 좋게 헤어졌어요? 624 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 아니요, 재밌었죠, 별 다섯 개요 또 헤어질 거예요 625 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 사실... 626 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 아니요 그 얘기 안 할래요 627 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 아직 아프거든요 628 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 이런 기분 지겨워요 난 행복한 사람이었는데 629 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - 나한텐 행복해 보여요 - 재밌네요 630 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 광대만큼 재밌진 않지만요 631 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 양 똥 50kg을 줍느라 저녁을 다 보냈네요 632 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 최근 몇 달 중 제일 재밌었어요 633 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 난 항상 이것보다 더 재밌는데 634 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 웃기지 마요 635 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 저기요 636 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 전부 고마워요 637 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 천만에요 638 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 젠장, 정말 미안해요 이러면 안 되는데 639 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 젠장 640 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 아니요, 이래야 해요 641 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 바클라바 2인분요 642 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 네... 643 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 제 데이트 상대가... 644 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 혼자서는 다 못 먹겠네요 645 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 당신이 좀... 도와주지 않으면 말이에요 646 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 좋아요 647 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 어찌 됐든 우리 바클라바는 죽여주니까요 648 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 네, 전... 649 00:41:10,554 --> 00:41:12,598 왠지 누군가에게 잘 보이려고 하면 650 00:41:12,598 --> 00:41:13,891 말투가 우리 할머니처럼 변한다니까요 651 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 할머니요? 652 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 그래요, 뭐... 653 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 앉아요 654 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}그나마 위안인 건 655 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}수많은 평행 우주 중에 656 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 우리가 이기는 우주는 없다는 거야 657 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 "성공의 피라미드" 658 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 매드체스터가 뭔지 알겠어요 659 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 "헨리 페이스타임" 660 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 헨리야 미안한데... 661 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 받으세요 662 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 고마워 663 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 안녕, 아들 664 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 안녕, 아빠 경기 져서 아쉬워요 665 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 걱정 마, 그럴 수도 있지 반갑구나 666 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 저기, 학교에서 있었던 일 때문에 667 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 정말 얘기하고 싶었어 668 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 아빠, 제 실수였어요 669 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 아빠 말 들었으면 이런 일은 없었을 텐데 670 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - 무슨 말? - 화나면 열까지 세고 671 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 계속 화나면 또 세라고 하셨잖아요 672 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 그래 673 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 할아버지가 해 주신 말이야 674 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 근데 할머니는 할아버지 코골이 때문에 675 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 숫자를 끝없이 세셨지 676 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 더그는 괜찮아? 677 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 미안한 마음을 전하려고 678 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 반 애들 앞에서 사과 랩 했어요 679 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 힙합이 메시지를 전하기에 아주 좋은 방법이긴 하지 680 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 그렇지? '더 메시지'란 힙합 곡을 봐 681 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 다들 오늘 고생했어요 682 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 히긴스 씨 자바 일은 진짜예요? 683 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 그런 것 같네요 684 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 다니한테 휴지 좀 줘요 685 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 이봐, 자바가 영상을 올렸어 686 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 안녕, 그냥 너희에게 할 말이 있어서, 친구들 687 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 너희는 내 추종자가 아니라 내 신자들이야 688 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 그래서 할 말이 있어 689 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 자바는 마지막 경기를 치렀어 690 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 이제 가족과 아보카도 농장에 691 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 모든 시간과 에너지를 쏟을 거야 692 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 진정 사랑하는 것에 에너지를 쏟으면 693 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 우주가 보답해 줄 거야 인사는 됐어 694 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 아들, 아빠는 선수들한테 한마디 하러 갈게 695 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 근데 그러고 나서 바로 집에 갈 거야 696 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 온라인으로 만나서 로블록스 한판 할까? 697 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 좋죠 사랑해요, 아빠 698 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 나도 사랑한다 네가 자랑스러워 699 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 헨리는 괜찮아 700 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 헨리는 괜찮아 701 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 "믿어라" 702 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 제군들 703 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 힘든 하루였지? 704 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 맨시티한테 수를 읽혔어 괜찮아 705 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 시즌 후반에 다시 붙을 테니까 706 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 코치, 내일 연습 없지? 707 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - 그렇습니다 - 좋아, 그럼 월요일에 보자고 708 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 저기, 감독님 709 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 자바는요? 710 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 팀을 나갔잖아요 711 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 정확히는 축구계에서 은퇴한 거니까 712 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 덜 섭섭하지 않아? 713 00:45:33,525 --> 00:45:34,776 말하자면 714 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 애인이 어떤 놈과 도망쳤는데 둘이 영혼의 짝이었던 거야 715 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 네 716 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 - 지나 거손 - 맞아 717 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 근데 무슨 말인지 알아 자바는 떠났어 718 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 그런데 그거 알아? 난 이게 좋은 일 같아 719 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - 네? 왜요? - 정말이야, 들어 봐 720 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 이기고 싶냐고? 당연하지 721 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 하지만 여기 있고 싶은 친구들과 이기고 싶어 722 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 자바를 로커에 묶어 놓고 우릴 사랑하게 할 순 없어 723 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 시도는 해볼 수 있죠 724 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 이봐, 지금 좋은 일이 벌어지고 있는 거야 725 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 알겠어? 726 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 우린 자바가 필요 없었어 그렇지? 727 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 맞아요 728 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 우리의 승리에 필요한 건 지금 여기 있는 친구들이야 729 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 그리고 자네들은 그걸 믿으면 돼 730 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 이건 예시야 731 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 우린 망했어 732 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 우린 끝났어 끝났다고 733 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 진정해 734 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 그만해, 우린 망하지 않았어 아무도 안 망했어 735 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 하지만 자네 말이 맞아 이건 예시야, 그래 736 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 그냥 예시로 적어놨을 뿐이지 737 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 내 말 들어 봐 738 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 믿음은 뭔가를 벽에 거는 게 아니야 739 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 알겠어? 믿음은 여기서 나오는 거야 740 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 그리고 이 위에서 또 이 아래에서 741 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 유일한 문제는 너무 많은 잡생각이 742 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 우리의 길을 가로막는다는 거야 743 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 부러움, 두려움 부끄러움 같은 거 말이야 744 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 이제 그런 것들에 휘둘리기 싫어 745 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 그렇지? 그러고 싶어? 746 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - 아니요 - 아니요, 감독님 747 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - 그래 - 아니요 748 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - 그러고 싶어? 749 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - 아니요 - 나도 싫어, 정말로 750 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 내가 뭐에 휘둘리고 싶은지 알아? 751 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 내가 뭘 이루든 못 이루든 난 중요하다는 믿음 752 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 우리가 상처를 받았든 상처를 줬든 753 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 우리 모두 사랑받을 자격이 있다는 믿음 754 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 희망에 대한 믿음은 어때? 이런 것들에 휘둘리고 싶어 755 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 상황이 나아질 거라고 믿는 것 756 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 내가, 우리가 나아질 수 있다고 믿는 것 757 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 자신을 믿는 것 서로를 믿는 것 758 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 이런 게 살아가는 것의 밑받침이 되는 거야 759 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 그리고 자네들 하나하나가 진심으로 믿으면... 760 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 아무도 그 믿음을 찢을 수 없어 761 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - 월요일에 보자고 - 네, 감독님 762 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 고마워 763 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - 내일 새벽 4시요? - 당연하지 764 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 자막: 차동인