1 00:00:05,547 --> 00:00:06,548 Y con esta derrota, 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,968 continúa la triste racha sin victorias de Richmond. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Otros dos goles de Zava no son suficientes 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 ya que Newcastle desmantela a los Galgos 4 a 2. 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 El talento está claramente en el campo, Chris. 6 00:00:19,686 --> 00:00:21,063 Seguro que sí, Arlo. 7 00:00:21,063 --> 00:00:23,357 El problema con el equipo podría estar en la banca. 8 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 ¡Maldita sea! 9 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Mierda. 10 00:00:27,861 --> 00:00:30,197 Chris, desde su derrota ante Nathan Shelley 11 00:00:30,197 --> 00:00:31,698 y West Ham el mes pasado, 12 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 parece que los Galgos han estado cayendo como una piedra. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,703 Todos los objetos caen al mismo ritmo, Arlo. 14 00:00:36,703 --> 00:00:37,788 Excepto las plumas. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,709 Bien dicho, Cris. Cuando llegó Zava, eran buenos días. 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,628 Pero ahora, si eres fanático de Richmond, 17 00:00:44,628 --> 00:00:47,548 tienes que sentir que nada sale bien. 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,553 Las cosas van de mal en peor mientras Richmond recibe 19 00:00:52,553 --> 00:00:54,680 al Manchester City a mitad de semana. 20 00:00:54,680 --> 00:00:59,101 No están en forma para descifrar el código contra sus atormentadores celestes 21 00:00:59,101 --> 00:01:01,019 ya que caen al noveno sitio. 22 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 ¡Sabía que no servía pensar positivo! 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 GANADOS: 6 PERDIDOS: 3 24 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 EMPATES: 6 PUNTOS: 24 25 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Vaya, eso no es muy agradable. - ¿Qué? 26 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Incluso con Zava, Richmond come más trasero que tu madre". 27 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Amigo, tienes que dejar Twitter. 28 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Es un mensaje de texto de mi padre. 29 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Vaya. Simplemente no entiendo. 30 00:01:26,461 --> 00:01:27,588 ¿Sabes? 31 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 El esfuerzo estaba, como siempre. Pero no podemos superar la mala racha. 32 00:01:30,883 --> 00:01:33,302 No sé qué diablos es el problema. ¿Ustedes? 33 00:01:33,302 --> 00:01:35,679 - La defensa está en ruinas. - La ofensiva es un asco. 34 00:01:35,679 --> 00:01:37,472 Y si los chicos van a quedarse parados 35 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 viendo al puto Zava todo el partido, que compren boletos. 36 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Bien, algunas críticas constructivas. 37 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Se los agradezco. 38 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 #SOMOS RICHMOND 39 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Hola jefe. ¿Qué sucede? 40 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Solo tengo una pregunta rápida para ti. 41 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 ¿Vamos a volver a ganar otro puto partido? 42 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Bueno, escucho la preocupación en tu voz y su volumen. 43 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 Y es curioso porque teníamos una lluvia de ideas, 44 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 de las que salieron a soluciones en verdad buenas. 45 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 ¿Sabes lo que vamos a hacer? Imagina que este club fuera un barco. 46 00:02:18,472 --> 00:02:20,849 Tomaremos ese barco, le daremos la vuelta. 47 00:02:20,849 --> 00:02:21,934 Ir contracorriente, 48 00:02:21,934 --> 00:02:24,645 apuntar ese bebé a la Estrella Polar y seguirla hasta casa. 49 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Ese es el norte, Ted. 50 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Para acá. Bien. - Estoy muy seguro de que es por allá. 51 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Eso decía. Por allá. - No, es para allá, carajo. 52 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Sabes, estoy desconcertado. - ¡No! ¡Estás equivocado! ¡Es por allá! 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Demonios. 54 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 Creo. 55 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - ¿Puedo llevarme esto? - Sí. Muchas gracias. 56 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Disculpa, ¿crees que también puedas llevarte esto? 57 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 58 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 John Wingsnight. Que adorable sorpresa. 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Hola. - Esta es Jessica Darling. 60 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, cariño, Rebecca Welton. 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Es un placer conocerte. - Hola. Igualmente. 62 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}De hecho, salimos unas veces. 63 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Y luego Rebecca me dejó de la nada. En esta misma cafetería. 64 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}No es que venga siempre, con la esperanza de verte. 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 - Porque no es así. - Está bien. 66 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 Bueno, puedo decir, Rebecca, gracias. 67 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 Estamos comprometidos. 68 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 Boda llamando. 69 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Comprometido. Felicidades. Eso es... Vaya. 70 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}¿Cómo pasó? 71 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Coincidimos en las aplicaciones hace seis meses. 72 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}No Bantr. No podía usarla. Se sentía un poco raro desde que... 73 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Sí. - Y en un mar de posibilidades, 74 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}fui a pescar y encontré un alma gemela. 75 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 Vimos Hamilton en la primera cita. 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 - Asombroso. - Y luego defendió mi honor. 77 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Por Dios. Sí. Escucha. Es el intermedio. 78 00:04:19,760 --> 00:04:21,845 {\an8}Estamos en la fila para comprar el CD de la obra 79 00:04:21,845 --> 00:04:25,140 porque me niego que sea en línea. Y quién está delante de nosotros. 80 00:04:25,140 --> 00:04:27,643 - Sir Anthony Hopkins. - ¿Puedes creerlo? 81 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- No. - Jessica le da un golpecito en el hombro 82 00:04:30,354 --> 00:04:33,607 {\an8}y le pregunta si haría un video como Hannibal Lecter para su padre, 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,691 ya sabes. 84 00:04:34,691 --> 00:04:36,485 {\an8}- Y dijo que no. - Sí. 85 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}Así que agarré a ese bribón por el cuello, 86 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}y le dije: "Oye, no te pedimos que seas famoso". 87 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Y tomó una foto de los tres y se lo envió a la enfermera de su papá. 88 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Le alegró el día. 89 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Mi "cabaciente en armadura relullera". 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 ¿Qué? Yo solo... 91 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 ¿Qué dijiste? 92 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Confundiste un poco las palabras. 93 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 ¿Dijiste "cabaciente en armadura relullera"? 94 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Sí. Quise decir "caballero en armadura reluciente". 95 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Es que... Tuve un lapsus. 96 00:05:04,096 --> 00:05:06,098 Muy raro en ella. De hecho es muy inteligente. 97 00:05:06,098 --> 00:05:07,724 Fue a Oxford por un tiempo. 98 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Espera, no, dijiste, "cabaciente en armadura relullera". 99 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Dijiste esas palabras específicas. - Así es. 100 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 En fin, debemos irnos. Gusto en verte, Rebeca. 101 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 ¿Estás bien? ¿Ya comiste? 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Entiendo perfectamente la actitud de Bárbara, 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}pero como te explicaba, 104 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}Me preocupa que al tener más clientes, significaría darle menos atención 105 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 a las grandes personas que ya representamos. 106 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Y luego le recordé a Keeley, 107 00:05:41,925 --> 00:05:46,221 {\an8}como has dicho tantas veces, Jack, que si va al grano 108 00:05:46,221 --> 00:05:48,056 {\an8}donde sentimos que si abarcamos mucho, 109 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 {\an8}entonces contrataremos a más gente. 110 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Se llama "crecimiento". 111 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Bueno. Déjame hablar. - Por favor. 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Estoy de acuerdo con Keeley. - Qué bien. 113 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Ser una pequeña firma boutique es exactamente lo que te distingue. 114 00:06:02,779 --> 00:06:05,782 {\an8}Quieres que un restaurante se vea exitoso, saca la mitad de las mesas 115 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 {\an8}y tienes una fila en la puerta. 116 00:06:08,076 --> 00:06:09,077 {\an8}Yo digo que adelante. 117 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 No, eso es maravilloso. Sí. 118 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Y en lugar de salarios, podemos regalar las mesas que tiramos. 119 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - No te preocupes, Bárbara. Será genial. - Sí. Definitivamente. 120 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}¿Alguna vez pensaste que el sol se pone celoso de ella? 121 00:06:30,015 --> 00:06:31,016 Hola, cariño. 122 00:06:31,016 --> 00:06:33,060 Ya que la pequeña reunión de chicas terminó, 123 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 quería compartirles que comencé una aplicación. 124 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Es como Bantr, pero mejor y más genial 125 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}y que sí se preocupa por ayudar a la gente a tener sexo con celebridades. 126 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 ¿Qué? Shandy. 127 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 Se llama "Coge Estrellas". 128 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Y, sí, estamos buscando inversionistas. 129 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Supongo que sigue enfadada por todo el asunto de Bantr. 130 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Sí. Shandy no tolera el rechazo, ni a su ex, 131 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 o con el trabajo, o muchos sustantivos, en realidad. 132 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Eres muy apasionada, pero tengo que dejarte ir. 133 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Lo siento, pero sé que alguien tan brillante como tú le irá bien". 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 ¿Qué hice? 135 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 No, Keeley, lo siento. 136 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Eso es lo que dices cuando despidas a Shandy. 137 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Por Dios. 138 00:07:27,739 --> 00:07:28,740 Perdón. 139 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Se llama sándwich de cumplido. 140 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Das malas noticias a alguien, pero para suavizar el golpe, 141 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 lo pones entre dos deliciosas rebanadas de cumplidos. 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Pero no la puedo despedir. 143 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Me odiará. 144 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Y de verdad cree que lo hace muy bien. 145 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 No lo dudo. Con frecuencia los peores creen que son los mejores. 146 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Mi papá lo llama "dismorfia del talento". 147 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Eso es bueno. 148 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 ¿Quieres almorzar? Pospusieron mi reunión. 149 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 ¡Absolutamente! 150 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Sí, mi estómago hizo ruidos cuando dijiste "sándwich de cumplido". 151 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Mierda. Ven a ver esto. 152 00:08:14,494 --> 00:08:17,247 {\an8}Nathan Shelley y Anastasia fueron vistos juntos en una fiesta 153 00:08:17,247 --> 00:08:19,333 ¿Cómo Nate atrapa a alguien como Anastasia? 154 00:08:19,333 --> 00:08:20,751 Tal vez ella hizo una apuesta. 155 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Como en Ella es así. - Sí. 156 00:08:22,419 --> 00:08:24,963 ¡Sí! Pero Nate no tiene lentes y una cola de caballo 157 00:08:24,963 --> 00:08:26,089 que oculten su belleza. 158 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 No, carajo, no. 159 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 Su transformación será interna. 160 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Sí. - Ya sabes, Ella es así 161 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 es solo la versión del musical Mi bella dama, 162 00:08:32,721 --> 00:08:35,307 que se basa en la obra de George Bernard Shaw, Pigmalión. 163 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 Me encantan los cerdos. Son lindos 164 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 pero también tienen la misma inteligencia que un niño pequeño. 165 00:08:40,437 --> 00:08:42,397 Sí, pero Anastasia es muy atractiva, ¿no? 166 00:08:42,397 --> 00:08:44,399 - Sí. Muy bonita. - Muy atractiva, hermano. 167 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Hola, Zava. ¿Qué opinas de Anastasia? 168 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Nada. 169 00:08:51,573 --> 00:08:54,284 Mi esposa, Christina, es la única mujer que veo con claridad. 170 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Cualquier otra mujer es una... insignificante. 171 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Vaya. 172 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Mi esposa es sexy, pero al estilo de una chica común. 173 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Lentes, cola de caballo, pinta. 174 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Como la chica de Ella es así. 175 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - ¿Cómo qué? - Es una película. 176 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 No me importan las películas. Lo que más me gusta es ver a mi esposa. 177 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Cielos. 178 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Si nos quedamos con nuestro 4-5-1, estamos jodidos. 179 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Si pasamos al 4-4-2, estamos jodidos. Pero si intentamos un 5-3-2... 180 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - ¿Vamos a ganar? - Estamos jodidos. 181 00:09:31,947 --> 00:09:33,031 Demonios. 182 00:09:33,699 --> 00:09:34,700 Man City. 183 00:09:35,117 --> 00:09:38,412 No puedo creer que la ballena blanca se llame igual que el club de estriptis 184 00:09:38,412 --> 00:09:40,289 en el que bailé en la universidad. 185 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 ¿Qué pasa, Trent? ¿Alguna idea para nosotros? 186 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 No, no puedo. Solo estoy aquí para observar. No podía interferir. 187 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Lo entiendo. Sabes, 188 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 eres como uno de esos documentalistas sádicos de la naturaleza 189 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 que no baja su cámara 190 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 aunque vean a un pobre e indefenso, pequeño mono adorable, herido 191 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 a punto de ser atacado por una manada de hienas. 192 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Está bien. 193 00:10:23,916 --> 00:10:25,834 ¿Has considerado un juego de pases largos? 194 00:10:25,834 --> 00:10:27,920 - ¿Qué, patear desde la defensa? - ¿Qué es eso? 195 00:10:27,920 --> 00:10:30,422 Una táctica de patear y correr que puede ser una opción 196 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 para un equipo superado contra un oponente superior. 197 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Bien, genial. Hagamos eso entonces. 198 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 No, sus defensas son atléticos. 199 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Nos asesinarían. - Sí, están jodidos. 200 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 Llamaron de la escuela de Henry. Tuvo un incidente. 201 00:10:47,272 --> 00:10:49,733 Acoso escolar. Te llamo en cuanto sepa otra cosa. 202 00:10:50,317 --> 00:10:51,318 ¿Todo bien, Ted? 203 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 Henry sufrió acoso esta mañana en la escuela. 204 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Si salimos ahora mismo y tomamos el vuelo de conexión en París, 205 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 estar en Kansas al mediodía, 206 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 y la casa del abusivo hecha cenizas a las 12:30 p. m. 207 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 No. Lo mejor que puedes hacer con los abusivos es ignorarlos. 208 00:11:09,044 --> 00:11:13,423 Luego te metes en su casa a las 4:00 a. m., 209 00:11:13,423 --> 00:11:15,050 que, estadísticamente hablando, 210 00:11:15,050 --> 00:11:17,678 a esa hora la gente está menos preparada para defenderse. 211 00:11:17,678 --> 00:11:18,762 Correcto. 212 00:11:18,762 --> 00:11:22,891 Y una vez que estés de pie junto a ellos, mientras duermen en su cama, 213 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 empiezas a golpearlos 214 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 con una cuerda gruesa y pesada, empapada en pintura roja. 215 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Los golpeas una y otra vez hasta que se despierten 216 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 y se confunda la pintura con su propia sangre. 217 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Cuando te ruegan que pares, 218 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 te ríes tan fuerte como puedas 219 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 por el tiempo que puedas. 220 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Y luego empiezas a golpearlos de nuevo. 221 00:12:05,309 --> 00:12:06,310 Sí. 222 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Sabes, puede que me abstenga de hacer algo así 223 00:12:10,772 --> 00:12:12,983 hasta hablar con Michelle y tenga más detalles, 224 00:12:12,983 --> 00:12:14,484 saber lo que sucedió realmente. 225 00:12:14,484 --> 00:12:15,736 Sí, está bien. Es lo justo. 226 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Pero gracias. - Con gusto. 227 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, ¿tienes un momento? 228 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Claro. 229 00:12:31,293 --> 00:12:32,294 ¿Puedo sentarme? 230 00:12:32,294 --> 00:12:35,506 Leslie, tanta formalidad me está asustando. Solo siéntate. 231 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 El asunto es que el club va por mal camino 232 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 y me temo que poco tiene que ver con la calidad de los jugadores. 233 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 Por lo tanto, si no nos va bien contra el City, 234 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 quizás tengamos que considerar... 235 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 pensar que posiblemente, 236 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 centrarse tal vez en la teoría, 237 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 por así decirlo, de cambiar al director técnico del club. 238 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 ¿Quieres despedir a Ted? 239 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 ¿En qué momento pareció que era algo que quería hacer? 240 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, esto es muy desalentador para mí en este momento. 241 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Por lo tanto, me doy permiso para cambiar de tema. 242 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 ¿Crees en los psíquicos? 243 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Sí, de hecho, sí. 244 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 ¿Por qué no me sorprende? Digo, eres muy, no sé, extravagante. 245 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Gracias. Mi tía Devorah tiene un toque de poder, 246 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 un poco del tercer ojo. 247 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Y predijo que Julie y yo tendríamos cinco hijos, todos varones. 248 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 Y míranos ahora. 249 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 Solo una casa llena de asientos de inodoro mojados. 250 00:13:43,740 --> 00:13:44,867 ¿Por qué lo preguntas? 251 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Hace unas semanas como que fui a ver a un psíquico. 252 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 No como que fui. Sí fui a ver a uno. 253 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 ¿Qué...? ¡Cielos! ¿Qué dijo sobre la temporada? 254 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 No le pregunté. 255 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Ella era un poco charlatana. Pero sí dijo que pasarían un par de cosas 256 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 y han pasado. 257 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Eso es extraño, ¿no? 258 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 El universo está lleno de cosas inexplicables, Rebecca. 259 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Uñas. ¿De qué se tratan? 260 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 Y los psíquicos, incluso si algunos son charlatanes, 261 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 pueden ayudarnos a ver algo en nosotros mismos 262 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 que nosotros no podemos ver. 263 00:14:25,032 --> 00:14:26,033 Gracias, Leslie. 264 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Hola, Srta. Kakes. 265 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - ¿De Rupert? - Mi amiga Anastasia. 266 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Quiere que la llames. 267 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Se sorprendió de que no le pidieras su número en Miel & Huesos. 268 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Bueno, no quería verme atrevido. 269 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Bueno. 270 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Hola. Me alegro de haberte encontrado. Soy Nathan Shelley. 271 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Realmente disfruté conocerte la otra noche 272 00:15:20,629 --> 00:15:23,340 y esperaba que pudiéramos reunirnos para tomar otro trago. 273 00:15:24,758 --> 00:15:25,843 Sí, lo siento, mamá. 274 00:15:25,843 --> 00:15:28,262 Sólo estoy practicando para el... Sí. ¿Cómo estuve? 275 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Creo que deberíamos ir a tomar otro trago" es más directo. 276 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Sí. Está bien, sí. Gracias. 277 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Está bien, te amo. Adiós. 278 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Bueno. 279 00:15:41,233 --> 00:15:43,861 Deberíamos ir por otro trago. Deberíamos. 280 00:15:52,369 --> 00:15:53,996 - Hola, entrenador. - Hola, Rebecca. 281 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - No, yo se. 282 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Todavía te sientes mal por gritarme el otro día, ¿verdad? 283 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Puedo ser un poco psíquico. 284 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Está bien. 285 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 No, sí, no debí haberte intimidado. 286 00:16:15,392 --> 00:16:17,686 - Un gusto hablar contigo, jefa. - Igualmente, Ted. 287 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Buenas tardes. 288 00:16:38,332 --> 00:16:39,333 Hola. 289 00:16:39,791 --> 00:16:40,792 Sra. Jones. 290 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Espero que hayas disfrutado tu almuerzo con Jack. 291 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Sólo una pregunta rápida. 292 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 ¿Le dijiste a Shandy que llamara a Emma Jayye a las 4:00 de la mañana 293 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 mientras estaba borracha con "martinis de espresso", 294 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 para presentarle una idea para "condones para pelotas"? 295 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - ¿Qué? - Emma Jayye diseña lentes de sol. 296 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Sí, no, por supuesto que no hice eso. ¿Por qué? 297 00:17:04,316 --> 00:17:05,651 Porque acaba de despedirnos. 298 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Gracias a Shandy. 299 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Gracias a tu amiga. 300 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 301 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - ¿Sí? - ¿Puedo hablar contigo, por favor? 302 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - ¿Me esperas 30 minutos? - No, ahora. 303 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Por favor, ¿puedo mirar? - Barbara. 304 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Hola. Tengo cinco minutos, 305 00:17:29,132 --> 00:17:31,426 luego tengo que bajar y ver a un posible asistente. 306 00:17:31,426 --> 00:17:33,595 Le tiene miedo a los ascensores. Es linda, ¿no? 307 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 ¿Puedes sentarte, por favor? 308 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Sí. 309 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 310 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 ¿Me vas a dar un aumento? 311 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Eres tan brillante. 312 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Pero... 313 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 ¿Mi determinación audaz? ¿Qué carajo? 314 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 ¡Está bien! Escuchen, borregos. 315 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Me despidieron porque algunas personas no soportan trabajar con un innovador. 316 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Así que voy a montar mi propia firma de RP para acabar con este lugar. 317 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 ¿Quién viene conmigo? 318 00:18:28,150 --> 00:18:29,735 Te pago el doble de lo que ganas aquí. 319 00:18:29,735 --> 00:18:30,819 ¿Quién viene conmigo? 320 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Bien. Tres meses de vacaciones al año, auto de la empresa, 321 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 masajes en la oficina con una masajista certificada. 322 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 ¿Quién viene conmigo? 323 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Voy contigo. 324 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Tú no, Dan. - Bueno. 325 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. Sé que estás conmigo. 326 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 No podría estar menos contigo. 327 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Eso es porque eres una cobarde y te odio. 328 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 ¡Los odio a todos! 329 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, por favor déjame quedarme. 330 00:19:04,895 --> 00:19:08,232 Me encanta estar aquí. Somos una familia. 331 00:19:08,232 --> 00:19:10,150 - Te amo. - Estarás bien, Shandy. Te lo pro... 332 00:19:10,150 --> 00:19:11,318 ¡No, no lo estaré! 333 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 ¡Montón de fascistas de mierda! 334 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Carajo... Malditos diez percentiles. 335 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Sí, eso es lo que son. 336 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 ¿Saben qué? Jódanse todos. 337 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Eso es nuestro. 338 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Bueno, vete a la mierda entonces. 339 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, vamos. 340 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 De hecho, me quedo. 341 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Chúpame el pito. 342 00:19:42,182 --> 00:19:43,183 Está bien. 343 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Bueno, no voy a decirlo. 344 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 No, pero lo vas a pensar. 345 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Sí, seguido y para siempre. 346 00:20:03,495 --> 00:20:07,291 Hola. Soy Rebecca Welton. Tengo una cita con el Dr. Wagner. 347 00:20:07,291 --> 00:20:09,084 Llene esto y enseguida está con usted. 348 00:20:09,084 --> 00:20:11,128 - Muchas gracias. Gracias. - Tome asiento. 349 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 CONTACTO DE EMERGENCIA 350 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}NOMBRE(S) PARENTESCO 351 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca. Qué linda sorpresa. 352 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 No tienes que llenar toda esa basura. 353 00:20:48,123 --> 00:20:49,458 - Ven, querida. 354 00:20:53,003 --> 00:20:55,088 - Gracias. - Toma asiento. 355 00:20:55,088 --> 00:20:56,882 - Sí. Gracias. - Siéntete como en casa. 356 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Entonces, ¿cómo lo llevas? 357 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 ¿Dada la caída actual de Richmond? 358 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Pobrecita. Debe ser muy estresante. 359 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Bueno, ha sido un poco difícil, lo admito. 360 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Pero solo estamos en una mala racha. 361 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Bueno, todo saldrá bien. Lo sé. 362 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Mientras tengas Zava, estarás bien. 363 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Él es increíble, ¿verdad? - Lo es. Sí, tenemos suerte de tenerlo. 364 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Así que dime, ¿qué te trae aquí hoy? 365 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Sí. Entonces, ya sabes, estoy consciente de que lo que te voy a preguntar, 366 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 dada mi edad es un poco descabellado. 367 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Pero me preguntaba si... 368 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 ¿Si puedes tener hijos? 369 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Sí. Eso. 370 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 No es descabellado en absoluto. 371 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Trato a mujeres de tu edad, y mayores, todo el tiempo. 372 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - ¿Lo haces? - Absolutamente. 373 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Ahora, dicho esto, no puedo garantizar... 374 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 No, por supuesto. Lo sé. 375 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Pero podemos hacer algunas pruebas y ver qué se puede hacer. ¿Te parece bien? 376 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Excelente. Sí. Gracias. 377 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Bueno, siéntate, relájate. 378 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Haré que nuestro técnico tome sangre y tome algunas imágenes. 379 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Encantado de verte. - Igualmente. 380 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 ¡Vamos Richmond! 381 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Bien, escuchen. 382 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Cuando se vayan, dense un baño. Descansen un poco. 383 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Más importante, nada de videojuegos antes de acostarse. 384 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 A menos que sea Animal Crossing. Es muy relajante. 385 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Sí. - Bien hecho, muchachos. 386 00:22:57,711 --> 00:23:00,255 Sabes, creo que nuestra suerte está empezando a cambiar. 387 00:23:00,255 --> 00:23:02,633 - Bueno, en realidad, Sam... - Jan Maas, no hace falta. 388 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, estamos jugando terrible y todos lo sabemos. 389 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Sí. 390 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Oye. Basta de esa negatividad. 391 00:23:11,391 --> 00:23:14,269 Sí, City es genial. Simplemente lo son. 392 00:23:14,269 --> 00:23:16,688 ¿Pero a quién le importa? Nosotros también lo somos. 393 00:23:16,688 --> 00:23:20,108 Entonces dejen de actuar como un montón de conejitos. 394 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Vamos a hacer esto, ¿sí? 395 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Jamie tiene mucha razón. 396 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Es como si fuera Zava. 397 00:23:36,291 --> 00:23:37,459 Quítate de encima, viejo. 398 00:23:37,459 --> 00:23:40,295 Verás, no soy un profeta. 399 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Los profetas creen en algo. 400 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Yo no solo creo. 401 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Lo sé en mi corazón, en mis huesos, 402 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 en mis definidos deltoides, trapecios y glúteos 403 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 que no hay oponente que este equipo no pueda vencer. 404 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Literalmente dije eso. 405 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 No ganarán gracias a mí. 406 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Ganarán porque trabajan juntos. 407 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Porque juntos... 408 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 pueden lograr cualquier cosa. 409 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 ¡Acabaremos con el Manchester City! 410 00:24:41,481 --> 00:24:42,858 Hola. Ahí estás. 411 00:24:42,858 --> 00:24:45,110 Hola, Ted. Siento que sigamos sin encontrarnos. 412 00:24:45,110 --> 00:24:47,362 Está bien. Lo entiendo, ¿sabes? 413 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 ¿Cómo está el pequeño? 414 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Está bien. De hecho, ahora está en el parque. 415 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 ¿Sí? Muy bien. 416 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Jake pensó que sería una buena idea salir y tomar un poco de aire fresco. 417 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Sí. No, es buena idea. Sí. 418 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 ¿Qué pasa contigo? ¿Cómo estás? 419 00:25:05,255 --> 00:25:06,798 Definitivamente he estado mejor. 420 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Te entiendo. 421 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Llevo todo el día dándole vueltas a esto. 422 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Sabes, de hecho les conté a Beard y Roy lo que pasó. 423 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Estaban listos para tomar un vuelo a Kansas 424 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 y volverse la Bruja Malvada del Oeste con el niño que lo acosaba. 425 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 No, Ted, Henry no era la víctima. Él era el abusivo. 426 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 ¿Qué? 427 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond contra el Manchester City. 428 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 Normalmente, los Greyhound marcan la baja en el calendario 429 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 antes de que se juegue el partido. 430 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Pero esta noche, con Zava, la esperanza está en el aire 431 00:25:39,456 --> 00:25:41,041 que Richmond por fin prevalezca 432 00:25:41,041 --> 00:25:43,335 en esta rivalidad decididamente unilateral. 433 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Es hora de irme. 434 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Te veo mañana, Dan. 435 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 No. 436 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Renuncio. 437 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 No, estoy bromeando. 438 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 ¿A menos que quieras que renuncie? 439 00:25:59,852 --> 00:26:02,896 - No, me encantaría verte mañana, Dan. - Bien. 440 00:26:02,896 --> 00:26:04,690 - Buenas noches. - Está bien. Gracias. 441 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Buenas noches, Sra. Jones. - Buenas noches, Barbara. 442 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 ¿Barbara? 443 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 ¿Quieren ir a ver el partido de Richmond esta noche? ¿Alguna de ustedes? 444 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 ¿Será tan violento como la última vez? 445 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Probablemente no. - Entonces no. 446 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Yo te acompaño. 447 00:26:25,127 --> 00:26:27,671 ¿Me prestas tu oficina para hacer unas llamadas? 448 00:26:27,671 --> 00:26:28,839 Sí, claro. Sí. 449 00:26:29,590 --> 00:26:31,300 Pero no veas el cajón de mi escritorio. 450 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 No. 451 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Claro que voy a ver esos cajones. 452 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 ¡Zava! 453 00:26:54,406 --> 00:26:56,950 ¡Zava! 454 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Con ganas. 455 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Con todo. 456 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Con todo. - Sí. 457 00:27:01,288 --> 00:27:02,581 - Aplástalos. - Yo no juego. 458 00:27:02,581 --> 00:27:04,499 - Anima hasta que te sangre la voz. - Bueno. 459 00:27:04,499 --> 00:27:05,584 Cómelos. 460 00:27:05,584 --> 00:27:07,586 - Superarlos, Sam. - Gracias, entrenador. 461 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Oigan, ¿dónde está Zava? 462 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 ¡VAMOS GALGOS! 463 00:27:20,891 --> 00:27:22,142 Hola, entrenador. Vea esto. 464 00:27:22,142 --> 00:27:25,437 Ciento quince días seguidos, sin orina en los pantalones. Nuevo récord. 465 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Estoy orgulloso de ti. 466 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 ¿Ya hablase con Henry? 467 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 No, seguimos sin vernos. 468 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 ¿Por qué el mundo no puede tener una gran zona horaria? 469 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - El Sol. - Cierto, el maldito Sol. 470 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Henry es un buen chico, porque tú eres su padre. 471 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Y lo que sea que le pase, va a estar bien. 472 00:27:48,836 --> 00:27:51,004 Gracias, entrenador. Necesitaba escuchar eso. 473 00:27:51,004 --> 00:27:53,215 No, necesitabas escucharlo. 474 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Eso es lo que dije. - ¿En serio? 475 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Tenemos un maldito problema. 476 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 ¿Es ese mi...? 477 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Dos preguntas. ¿Estás lista para ir al partido? 478 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 ¿Y hueles ese olor fétido? 479 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Sí y sí. 480 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Dios mío. ¿Qué fue eso? 481 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Eso es muy raro. 482 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 ¡Cielos! 483 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - ¿Qué carajo? - ¿De dónde vino eso? 484 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Por Dios. 485 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "El león se fue. Disfruta del cordero, perra. Besos y abrazos, Shandy". 486 00:28:46,268 --> 00:28:47,269 Dios. 487 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 Un recordatorio para cancelar su tarjeta de seguridad. 488 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 No me jodas. 489 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 ¡Por Dios! Eso es muy amargo. 490 00:29:01,491 --> 00:29:02,743 {\an8}EL SABOR DE ATENAS 491 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Después de ti. 492 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Hola Jade. Shelley. Reserva para dos. Gracias. 493 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 ¿Y usted? ¿En qué le puedo ayudar? 494 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 No, ella... Nosotros... Ella es Anastasia. 495 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Es una modelo muy famosa y estamos en una cita. 496 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Juntos. Dos. Para dos. 497 00:29:38,862 --> 00:29:39,863 Hola. 498 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Tienes una cabeza muy linda. 499 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Gracias. Lo saqué de mi padre. 500 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Por aquí. - No. Lo siento, Jade, querida. 501 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Nos gustaría la mesa junto a la ventana, por favor. 502 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Tengo que preguntarle a Derek. - Ya hablé con Derek. 503 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 ¡Nathan Jelly! ¡El Chico Maravilla! 504 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Sí. Chócala. 505 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 - ¡Hola! - Sí. 506 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 Y, espera. 507 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Abofetéame. ¿Estoy soñando? 508 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 La inigualable Anastasia en mi restaurante. 509 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Soy un gran admirador de tu rostro y cuerpo. 510 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 La mejor mesa de la casa para ustedes. ¿Gustan pasar por aquí? 511 00:30:24,616 --> 00:30:25,617 Sí. 512 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Aquí tienen. 513 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Listo. - Gracias, Derek. 514 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Disfruten. - Gracias. 515 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 No es muy agradable aquí. 516 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 No, pero... Solo espera a que pruebes la comida, porque el baklava es divino. 517 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 No puedo ir al partido. 518 00:31:03,864 --> 00:31:06,408 {\an8}Es una larga historia que involucra esto. ¡Te amo! 519 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 Tengo cien preguntas, pero me esperaré. 520 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 Hola Rebecca, tengo tus resultados. 521 00:31:21,089 --> 00:31:23,634 Te llamaré después del partido. ¡Vamos Richmond! 522 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Tengo malas noticias. 523 00:31:33,894 --> 00:31:35,604 Vamos, muchachos. ¡Vamos! ¡Andando! 524 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Y Richmond está listo para el juego con Colin Hughes en lugar de Zava. 525 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes para Zava. ¿Alguna opinión, Cris? 526 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Sí. Esa es lo más estúpido que he visto. 527 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Y aquí vamos. Pero, ¿dónde está Zava? 528 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Oye. ¿Hay noticias? 529 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Nadie sabe dónde está. 530 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 Ese imbécil no contesta su teléfono. 531 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Ni su agente, su representante, su publicista, su entrenador, 532 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 su acupunturista, su acupresurista, su fecalista, su encantador de aguacates, 533 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 ni siquiera su barbero. 534 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 Quizás esté muerto. 535 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 Más le vale que así sea. 536 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 Richmond ha jugado sin Zava durante diez minutos, 537 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 y todos nos preguntamos por qué. 538 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Adiós, querido amiguito apestoso. 539 00:32:20,023 --> 00:32:22,109 Si Shandy vuelve a pedir prestado un animal, 540 00:32:22,109 --> 00:32:23,569 por favor di que no. 541 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Lo siento, Keeley. 542 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 Me prometió una cita con una celebridad. 543 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 Siempre quise salir de un restaurante y decir: 544 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 "Sin fotos, por favor". 545 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, tienes que amar a alguien por lo que es, no por quien es. 546 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Y aquí hay una bolsa gigante de estiércol. 547 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Sí. Por fin empieza a oler mejor, ¿verdad? 548 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 ¿Mejor? Seguro. 549 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Ahora huele como si se hubieran cagado en un café con leche con especias. 550 00:32:56,768 --> 00:32:59,521 De hecho, una bebida me vendría bien. No tienes nada, ¿verdad? 551 00:32:59,521 --> 00:33:01,148 Mierda. No, lo siento. 552 00:33:02,774 --> 00:33:03,775 Espera. 553 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Por fin es útil el vodka del trabajo de Shandy. 554 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Bien. ¿Dónde la escondió? 555 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 En su escritorio. 556 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Sí. - Tal vez quieras una coctelera y hielo. 557 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 ¿Naranjas confitadas? 558 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, eres adorable. 559 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Pero fui al internado más prestigioso de Dinamarca. 560 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Bebíamos vodka tibio en el desayuno. 561 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Vaya. Se necesita mucho para sorprenderme y, sin embargo, lo acabas de hacer. 562 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 Salud. 563 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 No puedo publicar esto. Las salsas parecen montones de vómito. 564 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 No puedo publicar vómito. La gente verá esto y querrá vomitar. 565 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Bueno. La buena noticia es que sabe mucho mejor de lo que se ve. 566 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 Y esta pita está recién hecha en la panadería al final de la calle. 567 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Aliméntame. 568 00:34:08,340 --> 00:34:09,341 De acuerdo. 569 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 ¿Sí? 570 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - ¿Nate? - ¿Sí? 571 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 ¿Podemos irnos? Digo, la comida es deliciosa, 572 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 pero es muy fea y triste. 573 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Está bien, mira, sé que no es exactamente genial, 574 00:34:38,203 --> 00:34:39,913 pero este lugar es importante para mí. 575 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Aquí es donde mi familia celebraba los cumpleaños, aniversarios. 576 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Aquí vinimos luego de mi ascenso a entrenador asistente. 577 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Cada evento importante en nuestras vidas lo hemos pasado aquí. 578 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 Y, para mí, eso hace que este lugar sea más que genial. 579 00:34:59,892 --> 00:35:01,894 ¿Qué pienso? ¡Deberíamos pedir el saganaki! 580 00:35:01,894 --> 00:35:03,687 Voy a hacer una llamada. 581 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Mi amiga tiene gripe. Y tengo que ver cómo está. 582 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 No, eso... No, eso es muy lindo. Es amable. 583 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 ¿Necesitas todo eso para una llamada? 584 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Está bien. 585 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Lo siento, amigo. 586 00:35:37,221 --> 00:35:39,056 Todavía tengo que cobrarte por la bebida. 587 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Y el marcador final es 4-0 588 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 ya que los Richmond Ahab aún no pueden atrapar su gran ballena azul. 589 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 Y sin Zava, nos preguntamos 590 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 si este equipo siquiera pertenece a la Premier League. 591 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Bueno, sin Zava, este equipo no pertenece ni a la liga de mi iglesia, Arlo. 592 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 De hecho, es una liga competitiva 593 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 con un clero muy talentoso. 594 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 ¡Todos ustedes son un montón de malditos imbéciles! 595 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 ¡McAdoo, eres un asco! 596 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 ¡Sin Zava, eres un asco! ¡Incluso con Zava, eres malísimo! 597 00:36:29,773 --> 00:36:30,774 ¡Misterio resuelto! 598 00:36:30,774 --> 00:36:32,860 {\an8}¿Zava se retira? ¡La liga está en shock! 599 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}Zava insinúa que ha jugado su último partido 600 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Hola, doctor. 601 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Sí, gran pérdida hoy. 602 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Sí. Acabo de ver el anuncio. 603 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Sí, extraordinario talento. 604 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Lo siento, Doctor. Es que tengo un poco de prisa. 605 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Eso sería genial. Gracias. 606 00:37:17,571 --> 00:37:18,572 Bueno. 607 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Bien. Sí. Es lo que pensaba. 608 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Definitivamente va a ser... Mejor estar seguro. 609 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Sí, bueno, gracias de nuevo. 610 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Sí, fue bueno verte de nuevo también. 611 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Gracias. 612 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 ¿Qué? ¿En serio saliste con un payaso de cumpleaños? 613 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Por tres locas semanas. 614 00:38:25,556 --> 00:38:29,268 ¿Alguna vez tuviste sexo con el payaso? ¿Con la nariz y todo? 615 00:38:29,268 --> 00:38:30,352 Por supuesto que sí. 616 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Fue en su auto, de hecho. 617 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Todos abarrotados allí como con 30 de sus amigos payasos. 618 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Dios. El escuchar acerca de todos sus expayasos, 619 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 me hace sentir mucho mejor acerca de mi última relación. 620 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - El futbolista, ¿no? - Sí. 621 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Sí. Jamie cómo se llame. 622 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 No. Bueno, sí... No... 623 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 ¿Terminaron mal? 624 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 No. Fue divertido. Cinco estrellas. Terminaría de nuevo. 625 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 En realidad, fue... 626 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 No, no voy a pasar por eso. No voy a hablar de eso. 627 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Porque todavía duele. 628 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Y estoy cansada de sentirme así. Solía ser una persona feliz. 629 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Para mí te ves feliz. - Es gracioso. 630 00:39:27,576 --> 00:39:29,494 Digo, no gracioso como coger con un payaso. 631 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Pasamos toda la tarde recogiendo como 50 kilos de excremento de cordero. 632 00:39:36,585 --> 00:39:38,378 Es lo más divertido que he hecho en meses. 633 00:39:38,378 --> 00:39:40,839 Me divierto mucho más que esto, todo el tiempo. 634 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Vete a la mierda. 635 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 Oye 636 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Gracias por todo. 637 00:39:50,015 --> 00:39:51,016 De nada. 638 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Mierda. Lo siento mucho. No debí haber hecho eso. 639 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Carajo. 640 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 No, absolutamente debiste. 641 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava para dos. 642 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 Sí. 643 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Mi cita tuvo que... 644 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Sí, no voy a poder comer todo eso yo solo. 645 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 A menos que quieras unirte a mí. No. 646 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Claro. 647 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Después de todo, nuestro baklava es divino. 648 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Sí, yo no... 649 00:41:10,512 --> 00:41:12,472 Cada vez que trato de impresionar a alguien, 650 00:41:12,472 --> 00:41:13,974 termino sonando como mi abuela. 651 00:41:14,558 --> 00:41:15,559 ¿Tu abuela? 652 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Está bien... 653 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Toma asiento. 654 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}La única pizca de comodidad 655 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}es saber que en los innumerables universos paralelos, 656 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 no hay uno donde ganemos ese juego. 657 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 LA PIRÁMIDE DEL ÉXITO 658 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Sé lo que es Madchester. 659 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 VIDEOLLAMADA DE HENRY 660 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Oigan, amigos, es Henry. ¿Les molesta si...? 661 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Haz lo tuyo. 662 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Gracias. 663 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Hola, muchacho. 664 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Hola. Siento lo del partido. 665 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 No te preocupes por eso. Así pasa. Qué bueno verte, amigo. 666 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Oye, mira, tenía muchas ganas de hablar contigo 667 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 sobre lo que pasó en la escuela el otro día, ¿sabes? 668 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Papá, me equivoqué. 669 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Y si hubiera seguido tu consejo, nada de esto habría pasado. 670 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - ¿Qué consejo? - "Si estás enojado, cuenta hasta diez. 671 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Si eso no funciona, hazlo de nuevo". 672 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Sí. 673 00:42:43,188 --> 00:42:44,898 Bueno, es algo que mi papá solía decir. 674 00:42:46,066 --> 00:42:48,068 Nana le decía que los números eran infinitos, 675 00:42:48,068 --> 00:42:49,736 solo para lidiar con sus ronquidos. 676 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 ¿Doug está bien? 677 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Le dije que lo sentía 678 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 haciendo un rap de disculpa frente a toda la clase. 679 00:43:00,163 --> 00:43:01,415 Bueno, una canción de hiphop 680 00:43:01,415 --> 00:43:03,458 es una gran manera de transmitir un mensaje. 681 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Basta con escuchar la canción de hiphop "The Message". 682 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Hola, chicos. Buen esfuerzo hoy. 683 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Sr. Higgins, ¿es cierto lo de Zava? 684 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Me temo que sí. 685 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Unos pañuelos para Dani. 686 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Oigan, chicos. Zava acaba de publicar un video. 687 00:43:32,529 --> 00:43:33,530 Hola. ¿Cómo están? 688 00:43:33,530 --> 00:43:37,284 Solo... tengo que compartir algo con ustedes, mis amigos. 689 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Ustedes no son mis seguidores. Ustedes son mis creyentes. 690 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Y así que... tengo que decírselos. 691 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava ha jugado su último partido. 692 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Ahora dedicaré todo mi tiempo y toda mi energía 693 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 a mi familia y mi finca de aguacates. 694 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Si pones tu energía en las cosas que realmente amas, 695 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 el universo te devuelve lo suyo. De nada. 696 00:44:09,441 --> 00:44:11,944 Oye, amigo. Tengo que hablar con el equipo muy rápido. 697 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Pero luego tomaré mis cosas y me iré a casa. 698 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 ¿Qué tal si nos conectamos y jugamos Roblox? ¿Qué te parece? 699 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Genial. Te quiero papa. 700 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Yo también te amo, amigo. Estoy orgulloso de ti. 701 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Él está bien. 702 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Él está bien. 703 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 CREE 704 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Señores, hola. 705 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Eso fue una noche difícil. ¿Sí? 706 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 Man City todavía tiene nuestro número. Eso está bien. 707 00:45:09,960 --> 00:45:13,755 Tendremos otra oportunidad con ellos más adelante en la temporada. 708 00:45:13,755 --> 00:45:15,340 Mañana no hay práctica, ¿verdad? 709 00:45:15,340 --> 00:45:18,260 - Así es. - Bueno, los veré a todos el lunes. 710 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Oiga, entrenador. 711 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 ¿Qué pasa con Zava? 712 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Dejó el equipo. 713 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Digo, técnicamente se retiró de todo el deporte, 714 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 lo que lo hace sentir un poco menos personal, ¿no? 715 00:45:33,525 --> 00:45:34,776 Ya saben, como si 716 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 tu novia se escapa con un tipo y resulta que eran almas gemelas. 717 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Sí. 718 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 - Maldita Gina Gershon. - Bien. 719 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Pero miren. Los entiendo, ¿de acuerdo? Zava se ha ido. 720 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 ¿Y saben qué? Creo que es algo bueno. 721 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - ¿Qué? ¿Cómo? - Bueno, lo creo. Está bien. 722 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 ¿Quiero ganar? Diablos, sí. 723 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Pero también quiero hacerlo con gente que quiera estar aquí. 724 00:45:59,510 --> 00:46:03,639 No es como si pudiéramos esposarlo a su casillero y hacer que nos quiera. 725 00:46:03,639 --> 00:46:04,973 Pudimos haberlo intentado. 726 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Oigan, chicos. Miren, tenemos algo bueno aquí. 727 00:46:09,061 --> 00:46:10,145 ¿Está bien? 728 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 No necesitábamos a Zava. ¿Sí? 729 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 Sí. 730 00:46:18,529 --> 00:46:20,239 Todo lo que necesitamos para ganar 731 00:46:20,239 --> 00:46:23,116 son los muchachos que están en esta sala ahora mismo. 732 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Y todo lo que tienen que hacer, muchachos, es creerlo. 733 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Es una señal. 734 00:46:32,501 --> 00:46:33,919 Eso es todo. Estamos condenados 735 00:46:33,919 --> 00:46:36,588 Estamos acabados. Vamos a fallar. 736 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Esperen. 737 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Basta, ¿de acuerdo? No estamos condenados. Nadie está condenado. 738 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Pero, Bumbercatch, sí, tienes razón. Es una señal. Estoy de acuerdo. Sí. 739 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 De hecho esto, es sólo un letrero. 740 00:46:54,982 --> 00:46:56,358 Bien, muchachos, escúchenme. 741 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 El creer no surge porque cuelgas algo en la pared. 742 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 ¿Está bien? Viene de aquí. 743 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 ¿Saben? Y aquí arriba. Aquí abajo. 744 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 El único problema es que todos tenemos mucha basura flotando entre de nosotros, 745 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 muchas veces nos interponemos a nosotros mismos. 746 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Ya saben, basura como la envidia o el miedo, la vergüenza. 747 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Ya no quiero perder el tiempo con esa mierda. 748 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 ¿Entienden a qué me refiero? 749 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - No. - No, entrenador. 750 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - No. - No. 751 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - ¿Tú? 752 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - No. - No, yo tampoco. Diablos no. 753 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Bueno, ¿saben con qué quiero meterme? 754 00:47:42,863 --> 00:47:44,865 La creencia de que yo importo. 755 00:47:44,865 --> 00:47:48,577 Independientemente de lo que haga o deje de lograr. 756 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 O la creencia de que todos merecemos ser amados, 757 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 ya sea que nos hayan lastimados o que tal vez hayamos lastimado a alguien. 758 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 ¿O qué hay de creer en la esperanza? ¿Sí? Eso es con lo que quiero meterme. 759 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Creer que las cosas pueden mejorar. 760 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Que yo puedo mejorar. Que mejoraremos. 761 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Para creer en uno mismo. Para creer en los demás. 762 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Amigo, eso es fundamental para estar vivo. 763 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Y miren. Si pueden hacer eso, si cada uno de ustedes hace eso... 764 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 nadie puede quitarles eso. 765 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - ¿Nos vemos el lunes? - Sí, entrenador. 766 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Gracias. 767 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - ¿Mañana a las 4:00 am? - Claro que sí, carajo. 768 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla