1
00:00:05,547 --> 00:00:06,548
Y con esta derrota,
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,968
continúa la triste racha
sin victorias de Richmond.
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Otros dos goles de Zava no son suficientes
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
ya que Newcastle desmantela
a los Galgos 4 a 2.
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
El talento
está claramente en el campo, Chris.
6
00:00:19,686 --> 00:00:21,063
Seguro que sí, Arlo.
7
00:00:21,063 --> 00:00:23,357
El problema con el equipo
podría estar en la banca.
8
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
¡Maldita sea!
9
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Mierda.
10
00:00:27,861 --> 00:00:30,197
Chris, desde su derrota
ante Nathan Shelley
11
00:00:30,197 --> 00:00:31,698
y West Ham el mes pasado,
12
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
parece que los Galgos
han estado cayendo como una piedra.
13
00:00:34,576 --> 00:00:36,703
Todos los objetos
caen al mismo ritmo, Arlo.
14
00:00:36,703 --> 00:00:37,788
Excepto las plumas.
15
00:00:38,997 --> 00:00:42,709
Bien dicho, Cris.
Cuando llegó Zava, eran buenos días.
16
00:00:42,709 --> 00:00:44,628
Pero ahora, si eres fanático de Richmond,
17
00:00:44,628 --> 00:00:47,548
tienes que sentir que nada sale bien.
18
00:00:50,092 --> 00:00:52,553
Las cosas van de mal en peor
mientras Richmond recibe
19
00:00:52,553 --> 00:00:54,680
al Manchester City a mitad de semana.
20
00:00:54,680 --> 00:00:59,101
No están en forma para descifrar el código
contra sus atormentadores celestes
21
00:00:59,101 --> 00:01:01,019
ya que caen al noveno sitio.
22
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
¡Sabía que no servía pensar positivo!
23
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
GANADOS: 6
PERDIDOS: 3
24
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
EMPATES: 6
PUNTOS: 24
25
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Vaya, eso no es muy agradable.
- ¿Qué?
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Incluso con Zava, Richmond
come más trasero que tu madre".
27
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Amigo, tienes que dejar Twitter.
28
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Es un mensaje de texto de mi padre.
29
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Vaya. Simplemente no entiendo.
30
00:01:26,461 --> 00:01:27,588
¿Sabes?
31
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
El esfuerzo estaba, como siempre.
Pero no podemos superar la mala racha.
32
00:01:30,883 --> 00:01:33,302
No sé qué diablos es el problema.
¿Ustedes?
33
00:01:33,302 --> 00:01:35,679
- La defensa está en ruinas.
- La ofensiva es un asco.
34
00:01:35,679 --> 00:01:37,472
Y si los chicos van a quedarse parados
35
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
viendo al puto Zava todo el partido,
que compren boletos.
36
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Bien, algunas críticas constructivas.
37
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Se los agradezco.
38
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
#SOMOS RICHMOND
39
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Hola jefe. ¿Qué sucede?
40
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Solo tengo una pregunta rápida para ti.
41
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
¿Vamos a volver a ganar otro puto partido?
42
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Bueno, escucho la preocupación
en tu voz y su volumen.
43
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
Y es curioso
porque teníamos una lluvia de ideas,
44
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
de las que salieron
a soluciones en verdad buenas.
45
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
¿Sabes lo que vamos a hacer?
Imagina que este club fuera un barco.
46
00:02:18,472 --> 00:02:20,849
Tomaremos ese barco, le daremos la vuelta.
47
00:02:20,849 --> 00:02:21,934
Ir contracorriente,
48
00:02:21,934 --> 00:02:24,645
apuntar ese bebé a la Estrella Polar
y seguirla hasta casa.
49
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Ese es el norte, Ted.
50
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Para acá. Bien.
- Estoy muy seguro de que es por allá.
51
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Eso decía. Por allá.
- No, es para allá, carajo.
52
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Sabes, estoy desconcertado.
- ¡No! ¡Estás equivocado! ¡Es por allá!
53
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Demonios.
54
00:02:37,199 --> 00:02:38,200
Creo.
55
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- ¿Puedo llevarme esto?
- Sí. Muchas gracias.
56
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Disculpa,
¿crees que también puedas llevarte esto?
57
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
58
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
John Wingsnight. Que adorable sorpresa.
59
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Hola.
- Esta es Jessica Darling.
60
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, cariño, Rebecca Welton.
61
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Es un placer conocerte.
- Hola. Igualmente.
62
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}De hecho, salimos unas veces.
63
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Y luego Rebecca me dejó de la nada.
En esta misma cafetería.
64
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}No es que venga siempre,
con la esperanza de verte.
65
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
- Porque no es así.
- Está bien.
66
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
Bueno, puedo decir, Rebecca, gracias.
67
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
Estamos comprometidos.
68
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
Boda llamando.
69
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Comprometido. Felicidades. Eso es... Vaya.
70
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}¿Cómo pasó?
71
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Coincidimos en las aplicaciones
hace seis meses.
72
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}No Bantr. No podía usarla.
Se sentía un poco raro desde que...
73
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Sí.
- Y en un mar de posibilidades,
74
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}fui a pescar y encontré un alma gemela.
75
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
Vimos Hamilton en la primera cita.
76
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
- Asombroso.
- Y luego defendió mi honor.
77
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Por Dios. Sí. Escucha. Es el intermedio.
78
00:04:19,760 --> 00:04:21,845
{\an8}Estamos en la fila
para comprar el CD de la obra
79
00:04:21,845 --> 00:04:25,140
porque me niego que sea en línea.
Y quién está delante de nosotros.
80
00:04:25,140 --> 00:04:27,643
- Sir Anthony Hopkins.
- ¿Puedes creerlo?
81
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- No.
- Jessica le da un golpecito en el hombro
82
00:04:30,354 --> 00:04:33,607
{\an8}y le pregunta si haría un video
como Hannibal Lecter para su padre,
83
00:04:33,607 --> 00:04:34,691
ya sabes.
84
00:04:34,691 --> 00:04:36,485
{\an8}- Y dijo que no.
- Sí.
85
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
{\an8}Así que agarré a ese bribón por el cuello,
86
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
{\an8}y le dije:
"Oye, no te pedimos que seas famoso".
87
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Y tomó una foto de los tres
y se lo envió a la enfermera de su papá.
88
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Le alegró el día.
89
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Mi "cabaciente en armadura relullera".
90
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
¿Qué? Yo solo...
91
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
¿Qué dijiste?
92
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Confundiste un poco las palabras.
93
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
¿Dijiste
"cabaciente en armadura relullera"?
94
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Sí. Quise decir
"caballero en armadura reluciente".
95
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Es que... Tuve un lapsus.
96
00:05:04,096 --> 00:05:06,098
Muy raro en ella.
De hecho es muy inteligente.
97
00:05:06,098 --> 00:05:07,724
Fue a Oxford por un tiempo.
98
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Espera, no, dijiste,
"cabaciente en armadura relullera".
99
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Dijiste esas palabras específicas.
- Así es.
100
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
En fin, debemos irnos.
Gusto en verte, Rebeca.
101
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
¿Estás bien? ¿Ya comiste?
102
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Entiendo perfectamente
la actitud de Bárbara,
103
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}pero como te explicaba,
104
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}Me preocupa que al tener más clientes,
significaría darle menos atención
105
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
a las grandes personas
que ya representamos.
106
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Y luego le recordé a Keeley,
107
00:05:41,925 --> 00:05:46,221
{\an8}como has dicho tantas veces,
Jack, que si va al grano
108
00:05:46,221 --> 00:05:48,056
{\an8}donde sentimos que si abarcamos mucho,
109
00:05:48,056 --> 00:05:49,766
{\an8}entonces contrataremos a más gente.
110
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Se llama "crecimiento".
111
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Bueno. Déjame hablar.
- Por favor.
112
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Estoy de acuerdo con Keeley.
- Qué bien.
113
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Ser una pequeña firma boutique
es exactamente lo que te distingue.
114
00:06:02,779 --> 00:06:05,782
{\an8}Quieres que un restaurante se vea exitoso,
saca la mitad de las mesas
115
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
{\an8}y tienes una fila en la puerta.
116
00:06:08,076 --> 00:06:09,077
{\an8}Yo digo que adelante.
117
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
No, eso es maravilloso. Sí.
118
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Y en lugar de salarios,
podemos regalar las mesas que tiramos.
119
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- No te preocupes, Bárbara. Será genial.
- Sí. Definitivamente.
120
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}¿Alguna vez pensaste
que el sol se pone celoso de ella?
121
00:06:30,015 --> 00:06:31,016
Hola, cariño.
122
00:06:31,016 --> 00:06:33,060
Ya que la pequeña reunión
de chicas terminó,
123
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
quería compartirles
que comencé una aplicación.
124
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Es como Bantr, pero mejor y más genial
125
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}y que sí se preocupa por ayudar
a la gente a tener sexo con celebridades.
126
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
¿Qué? Shandy.
127
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
Se llama "Coge Estrellas".
128
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Y, sí, estamos buscando inversionistas.
129
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Supongo que sigue enfadada
por todo el asunto de Bantr.
130
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Sí. Shandy no tolera el rechazo,
ni a su ex,
131
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
o con el trabajo, o muchos sustantivos,
en realidad.
132
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Eres muy apasionada,
pero tengo que dejarte ir.
133
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Lo siento, pero sé que alguien
tan brillante como tú le irá bien".
134
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
¿Qué hice?
135
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
No, Keeley, lo siento.
136
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Eso es lo que dices
cuando despidas a Shandy.
137
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Por Dios.
138
00:07:27,739 --> 00:07:28,740
Perdón.
139
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Se llama sándwich de cumplido.
140
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Das malas noticias a alguien,
pero para suavizar el golpe,
141
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
lo pones entre dos deliciosas rebanadas
de cumplidos.
142
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Pero no la puedo despedir.
143
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Me odiará.
144
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Y de verdad cree que lo hace muy bien.
145
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
No lo dudo. Con frecuencia
los peores creen que son los mejores.
146
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
Mi papá lo llama "dismorfia del talento".
147
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Eso es bueno.
148
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
¿Quieres almorzar? Pospusieron mi reunión.
149
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
¡Absolutamente!
150
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Sí, mi estómago hizo ruidos
cuando dijiste "sándwich de cumplido".
151
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Mierda. Ven a ver esto.
152
00:08:14,494 --> 00:08:17,247
{\an8}Nathan Shelley y Anastasia
fueron vistos juntos en una fiesta
153
00:08:17,247 --> 00:08:19,333
¿Cómo Nate atrapa a alguien
como Anastasia?
154
00:08:19,333 --> 00:08:20,751
Tal vez ella hizo una apuesta.
155
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Como en Ella es así.
- Sí.
156
00:08:22,419 --> 00:08:24,963
¡Sí! Pero Nate no tiene lentes
y una cola de caballo
157
00:08:24,963 --> 00:08:26,089
que oculten su belleza.
158
00:08:26,089 --> 00:08:27,174
No, carajo, no.
159
00:08:27,174 --> 00:08:28,967
Su transformación será interna.
160
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Sí.
- Ya sabes, Ella es así
161
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
es solo la versión
del musical Mi bella dama,
162
00:08:32,721 --> 00:08:35,307
que se basa en la obra
de George Bernard Shaw, Pigmalión.
163
00:08:35,307 --> 00:08:37,392
Me encantan los cerdos. Son lindos
164
00:08:37,392 --> 00:08:40,437
pero también tienen la misma inteligencia
que un niño pequeño.
165
00:08:40,437 --> 00:08:42,397
Sí, pero Anastasia es muy atractiva, ¿no?
166
00:08:42,397 --> 00:08:44,399
- Sí. Muy bonita.
- Muy atractiva, hermano.
167
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Hola, Zava. ¿Qué opinas de Anastasia?
168
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Nada.
169
00:08:51,573 --> 00:08:54,284
Mi esposa, Christina,
es la única mujer que veo con claridad.
170
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Cualquier otra mujer
es una... insignificante.
171
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Vaya.
172
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Mi esposa es sexy,
pero al estilo de una chica común.
173
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Lentes, cola de caballo, pinta.
174
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Como la chica de Ella es así.
175
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- ¿Cómo qué?
- Es una película.
176
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
No me importan las películas.
Lo que más me gusta es ver a mi esposa.
177
00:09:19,685 --> 00:09:21,186
Cielos.
178
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Si nos quedamos con nuestro 4-5-1,
estamos jodidos.
179
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Si pasamos al 4-4-2, estamos jodidos.
Pero si intentamos un 5-3-2...
180
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- ¿Vamos a ganar?
- Estamos jodidos.
181
00:09:31,947 --> 00:09:33,031
Demonios.
182
00:09:33,699 --> 00:09:34,700
Man City.
183
00:09:35,117 --> 00:09:38,412
No puedo creer que la ballena blanca
se llame igual que el club de estriptis
184
00:09:38,412 --> 00:09:40,289
en el que bailé en la universidad.
185
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
¿Qué pasa, Trent?
¿Alguna idea para nosotros?
186
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
No, no puedo. Solo estoy aquí
para observar. No podía interferir.
187
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Lo entiendo. Sabes,
188
00:09:53,177 --> 00:09:56,263
eres como uno de esos documentalistas
sádicos de la naturaleza
189
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
que no baja su cámara
190
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
aunque vean a un pobre e indefenso,
pequeño mono adorable, herido
191
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
a punto de ser atacado
por una manada de hienas.
192
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Está bien.
193
00:10:23,916 --> 00:10:25,834
¿Has considerado un juego de pases largos?
194
00:10:25,834 --> 00:10:27,920
- ¿Qué, patear desde la defensa?
- ¿Qué es eso?
195
00:10:27,920 --> 00:10:30,422
Una táctica de patear y correr
que puede ser una opción
196
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
para un equipo superado
contra un oponente superior.
197
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Bien, genial. Hagamos eso entonces.
198
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
No, sus defensas son atléticos.
199
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Nos asesinarían.
- Sí, están jodidos.
200
00:10:44,978 --> 00:10:47,272
Llamaron de la escuela de Henry.
Tuvo un incidente.
201
00:10:47,272 --> 00:10:49,733
Acoso escolar.
Te llamo en cuanto sepa otra cosa.
202
00:10:50,317 --> 00:10:51,318
¿Todo bien, Ted?
203
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
Henry sufrió acoso
esta mañana en la escuela.
204
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Si salimos ahora mismo
y tomamos el vuelo de conexión en París,
205
00:10:59,785 --> 00:11:01,245
estar en Kansas al mediodía,
206
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
y la casa del abusivo hecha cenizas
a las 12:30 p. m.
207
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
No. Lo mejor que puedes hacer
con los abusivos es ignorarlos.
208
00:11:09,044 --> 00:11:13,423
Luego te metes en su casa
a las 4:00 a. m.,
209
00:11:13,423 --> 00:11:15,050
que, estadísticamente hablando,
210
00:11:15,050 --> 00:11:17,678
a esa hora la gente
está menos preparada para defenderse.
211
00:11:17,678 --> 00:11:18,762
Correcto.
212
00:11:18,762 --> 00:11:22,891
Y una vez que estés de pie junto a ellos,
mientras duermen en su cama,
213
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
empiezas a golpearlos
214
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
con una cuerda gruesa y pesada,
empapada en pintura roja.
215
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Los golpeas una y otra vez
hasta que se despierten
216
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
y se confunda la pintura
con su propia sangre.
217
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Cuando te ruegan que pares,
218
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
te ríes tan fuerte como puedas
219
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
por el tiempo que puedas.
220
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Y luego empiezas a golpearlos de nuevo.
221
00:12:05,309 --> 00:12:06,310
Sí.
222
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Sabes, puede que me abstenga
de hacer algo así
223
00:12:10,772 --> 00:12:12,983
hasta hablar con Michelle
y tenga más detalles,
224
00:12:12,983 --> 00:12:14,484
saber lo que sucedió realmente.
225
00:12:14,484 --> 00:12:15,736
Sí, está bien. Es lo justo.
226
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Pero gracias.
- Con gusto.
227
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, ¿tienes un momento?
228
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Claro.
229
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
¿Puedo sentarme?
230
00:12:32,294 --> 00:12:35,506
Leslie, tanta formalidad
me está asustando. Solo siéntate.
231
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
El asunto es que el club va por mal camino
232
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
y me temo que poco tiene que ver
con la calidad de los jugadores.
233
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
Por lo tanto,
si no nos va bien contra el City,
234
00:12:52,981 --> 00:12:54,983
quizás tengamos que considerar...
235
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
pensar que posiblemente,
236
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
centrarse tal vez en la teoría,
237
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
por así decirlo,
de cambiar al director técnico del club.
238
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
¿Quieres despedir a Ted?
239
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
¿En qué momento pareció
que era algo que quería hacer?
240
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, esto es muy desalentador
para mí en este momento.
241
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Por lo tanto,
me doy permiso para cambiar de tema.
242
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
¿Crees en los psíquicos?
243
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Sí, de hecho, sí.
244
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
¿Por qué no me sorprende?
Digo, eres muy, no sé, extravagante.
245
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Gracias.
Mi tía Devorah tiene un toque de poder,
246
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
un poco del tercer ojo.
247
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Y predijo que Julie y yo
tendríamos cinco hijos, todos varones.
248
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
Y míranos ahora.
249
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
Solo una casa
llena de asientos de inodoro mojados.
250
00:13:43,740 --> 00:13:44,867
¿Por qué lo preguntas?
251
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Hace unas semanas
como que fui a ver a un psíquico.
252
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
No como que fui. Sí fui a ver a uno.
253
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
¿Qué...? ¡Cielos!
¿Qué dijo sobre la temporada?
254
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
No le pregunté.
255
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Ella era un poco charlatana.
Pero sí dijo que pasarían un par de cosas
256
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
y han pasado.
257
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Eso es extraño, ¿no?
258
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
El universo está lleno
de cosas inexplicables, Rebecca.
259
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Uñas. ¿De qué se tratan?
260
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
Y los psíquicos,
incluso si algunos son charlatanes,
261
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
pueden ayudarnos
a ver algo en nosotros mismos
262
00:14:18,025 --> 00:14:21,445
que nosotros no podemos ver.
263
00:14:25,032 --> 00:14:26,033
Gracias, Leslie.
264
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Hola, Srta. Kakes.
265
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- ¿De Rupert?
- Mi amiga Anastasia.
266
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Quiere que la llames.
267
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Se sorprendió de que no le pidieras
su número en Miel & Huesos.
268
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Bueno, no quería verme atrevido.
269
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Bueno.
270
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Hola. Me alegro de haberte encontrado.
Soy Nathan Shelley.
271
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Realmente disfruté conocerte la otra noche
272
00:15:20,629 --> 00:15:23,340
y esperaba que pudiéramos reunirnos
para tomar otro trago.
273
00:15:24,758 --> 00:15:25,843
Sí, lo siento, mamá.
274
00:15:25,843 --> 00:15:28,262
Sólo estoy practicando
para el... Sí. ¿Cómo estuve?
275
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Creo que deberíamos ir
a tomar otro trago" es más directo.
276
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Sí. Está bien, sí. Gracias.
277
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Está bien, te amo. Adiós.
278
00:15:40,232 --> 00:15:41,233
Bueno.
279
00:15:41,233 --> 00:15:43,861
Deberíamos ir por otro trago. Deberíamos.
280
00:15:52,369 --> 00:15:53,996
- Hola, entrenador.
- Hola, Rebecca.
281
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- No, yo se.
282
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Todavía te sientes mal
por gritarme el otro día, ¿verdad?
283
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Puedo ser un poco psíquico.
284
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Está bien.
285
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
No, sí, no debí haberte intimidado.
286
00:16:15,392 --> 00:16:17,686
- Un gusto hablar contigo, jefa.
- Igualmente, Ted.
287
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Buenas tardes.
288
00:16:38,332 --> 00:16:39,333
Hola.
289
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Sra. Jones.
290
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Espero que hayas disfrutado
tu almuerzo con Jack.
291
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Sólo una pregunta rápida.
292
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
¿Le dijiste a Shandy que llamara
a Emma Jayye a las 4:00 de la mañana
293
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
mientras estaba borracha
con "martinis de espresso",
294
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
para presentarle una idea
para "condones para pelotas"?
295
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- ¿Qué?
- Emma Jayye diseña lentes de sol.
296
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Sí, no, por supuesto que no hice eso.
¿Por qué?
297
00:17:04,316 --> 00:17:05,651
Porque acaba de despedirnos.
298
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Gracias a Shandy.
299
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Gracias a tu amiga.
300
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
301
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- ¿Sí?
- ¿Puedo hablar contigo, por favor?
302
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- ¿Me esperas 30 minutos?
- No, ahora.
303
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Por favor, ¿puedo mirar?
- Barbara.
304
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
Hola. Tengo cinco minutos,
305
00:17:29,132 --> 00:17:31,426
luego tengo que bajar
y ver a un posible asistente.
306
00:17:31,426 --> 00:17:33,595
Le tiene miedo a los ascensores.
Es linda, ¿no?
307
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
¿Puedes sentarte, por favor?
308
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Sí.
309
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
310
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
¿Me vas a dar un aumento?
311
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Eres tan brillante.
312
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Pero...
313
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
¿Mi determinación audaz? ¿Qué carajo?
314
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
¡Está bien! Escuchen, borregos.
315
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Me despidieron porque algunas personas
no soportan trabajar con un innovador.
316
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Así que voy a montar mi propia firma de RP
para acabar con este lugar.
317
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
¿Quién viene conmigo?
318
00:18:28,150 --> 00:18:29,735
Te pago el doble de lo que ganas aquí.
319
00:18:29,735 --> 00:18:30,819
¿Quién viene conmigo?
320
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Bien. Tres meses de vacaciones al año,
auto de la empresa,
321
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
masajes en la oficina
con una masajista certificada.
322
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
¿Quién viene conmigo?
323
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Voy contigo.
324
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Tú no, Dan.
- Bueno.
325
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara. Sé que estás conmigo.
326
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
No podría estar menos contigo.
327
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Eso es porque eres una cobarde y te odio.
328
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
¡Los odio a todos!
329
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, por favor déjame quedarme.
330
00:19:04,895 --> 00:19:08,232
Me encanta estar aquí. Somos una familia.
331
00:19:08,232 --> 00:19:10,150
- Te amo.
- Estarás bien, Shandy. Te lo pro...
332
00:19:10,150 --> 00:19:11,318
¡No, no lo estaré!
333
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
¡Montón de fascistas de mierda!
334
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Carajo... Malditos diez percentiles.
335
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Sí, eso es lo que son.
336
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
¿Saben qué? Jódanse todos.
337
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Eso es nuestro.
338
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Bueno, vete a la mierda entonces.
339
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, vamos.
340
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
De hecho, me quedo.
341
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Chúpame el pito.
342
00:19:42,182 --> 00:19:43,183
Está bien.
343
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Bueno, no voy a decirlo.
344
00:19:49,481 --> 00:19:50,649
No, pero lo vas a pensar.
345
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Sí, seguido y para siempre.
346
00:20:03,495 --> 00:20:07,291
Hola. Soy Rebecca Welton.
Tengo una cita con el Dr. Wagner.
347
00:20:07,291 --> 00:20:09,084
Llene esto y enseguida está con usted.
348
00:20:09,084 --> 00:20:11,128
- Muchas gracias. Gracias.
- Tome asiento.
349
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
CONTACTO DE EMERGENCIA
350
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}NOMBRE(S)
PARENTESCO
351
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca. Qué linda sorpresa.
352
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
No tienes que llenar toda esa basura.
353
00:20:48,123 --> 00:20:49,458
- Ven, querida.
354
00:20:53,003 --> 00:20:55,088
- Gracias.
- Toma asiento.
355
00:20:55,088 --> 00:20:56,882
- Sí. Gracias.
- Siéntete como en casa.
356
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Entonces, ¿cómo lo llevas?
357
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
¿Dada la caída actual de Richmond?
358
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Pobrecita. Debe ser muy estresante.
359
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Bueno, ha sido un poco difícil, lo admito.
360
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Pero solo estamos en una mala racha.
361
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Bueno, todo saldrá bien. Lo sé.
362
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Mientras tengas Zava, estarás bien.
363
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Él es increíble, ¿verdad?
- Lo es. Sí, tenemos suerte de tenerlo.
364
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Así que dime, ¿qué te trae aquí hoy?
365
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Sí. Entonces, ya sabes, estoy consciente
de que lo que te voy a preguntar,
366
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
dada mi edad es un poco descabellado.
367
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Pero me preguntaba si...
368
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
¿Si puedes tener hijos?
369
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Sí. Eso.
370
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
No es descabellado en absoluto.
371
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Trato a mujeres de tu edad,
y mayores, todo el tiempo.
372
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- ¿Lo haces?
- Absolutamente.
373
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Ahora, dicho esto, no puedo garantizar...
374
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
No, por supuesto. Lo sé.
375
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Pero podemos hacer algunas pruebas
y ver qué se puede hacer. ¿Te parece bien?
376
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Excelente. Sí. Gracias.
377
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Bueno, siéntate, relájate.
378
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Haré que nuestro técnico tome sangre
y tome algunas imágenes.
379
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Encantado de verte.
- Igualmente.
380
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
¡Vamos Richmond!
381
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Bien, escuchen.
382
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Cuando se vayan, dense un baño.
Descansen un poco.
383
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Más importante,
nada de videojuegos antes de acostarse.
384
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
A menos que sea Animal Crossing.
Es muy relajante.
385
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Sí.
- Bien hecho, muchachos.
386
00:22:57,711 --> 00:23:00,255
Sabes, creo que nuestra suerte
está empezando a cambiar.
387
00:23:00,255 --> 00:23:02,633
- Bueno, en realidad, Sam...
- Jan Maas, no hace falta.
388
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, estamos jugando terrible
y todos lo sabemos.
389
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Sí.
390
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Oye. Basta de esa negatividad.
391
00:23:11,391 --> 00:23:14,269
Sí, City es genial. Simplemente lo son.
392
00:23:14,269 --> 00:23:16,688
¿Pero a quién le importa?
Nosotros también lo somos.
393
00:23:16,688 --> 00:23:20,108
Entonces dejen de actuar
como un montón de conejitos.
394
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Vamos a hacer esto, ¿sí?
395
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Jamie tiene mucha razón.
396
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Es como si fuera Zava.
397
00:23:36,291 --> 00:23:37,459
Quítate de encima, viejo.
398
00:23:37,459 --> 00:23:40,295
Verás, no soy un profeta.
399
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Los profetas creen en algo.
400
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Yo no solo creo.
401
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Lo sé en mi corazón, en mis huesos,
402
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
en mis definidos deltoides,
trapecios y glúteos
403
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
que no hay oponente
que este equipo no pueda vencer.
404
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Literalmente dije eso.
405
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
No ganarán gracias a mí.
406
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Ganarán porque trabajan juntos.
407
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Porque juntos...
408
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
pueden lograr cualquier cosa.
409
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
¡Acabaremos con el Manchester City!
410
00:24:41,481 --> 00:24:42,858
Hola. Ahí estás.
411
00:24:42,858 --> 00:24:45,110
Hola, Ted.
Siento que sigamos sin encontrarnos.
412
00:24:45,110 --> 00:24:47,362
Está bien. Lo entiendo, ¿sabes?
413
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
¿Cómo está el pequeño?
414
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Está bien.
De hecho, ahora está en el parque.
415
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
¿Sí? Muy bien.
416
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Jake pensó que sería una buena idea salir
y tomar un poco de aire fresco.
417
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Sí. No, es buena idea. Sí.
418
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
¿Qué pasa contigo? ¿Cómo estás?
419
00:25:05,255 --> 00:25:06,798
Definitivamente he estado mejor.
420
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Te entiendo.
421
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Llevo todo el día dándole vueltas a esto.
422
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Sabes, de hecho les conté a Beard y Roy
lo que pasó.
423
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Estaban listos
para tomar un vuelo a Kansas
424
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
y volverse la Bruja Malvada del Oeste
con el niño que lo acosaba.
425
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
No, Ted, Henry no era la víctima.
Él era el abusivo.
426
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
¿Qué?
427
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond contra el Manchester City.
428
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
Normalmente, los Greyhound
marcan la baja en el calendario
429
00:25:34,618 --> 00:25:36,203
antes de que se juegue el partido.
430
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Pero esta noche, con Zava,
la esperanza está en el aire
431
00:25:39,456 --> 00:25:41,041
que Richmond por fin prevalezca
432
00:25:41,041 --> 00:25:43,335
en esta rivalidad
decididamente unilateral.
433
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Es hora de irme.
434
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Te veo mañana, Dan.
435
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
No.
436
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Renuncio.
437
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
No, estoy bromeando.
438
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
¿A menos que quieras que renuncie?
439
00:25:59,852 --> 00:26:02,896
- No, me encantaría verte mañana, Dan.
- Bien.
440
00:26:02,896 --> 00:26:04,690
- Buenas noches.
- Está bien. Gracias.
441
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Buenas noches, Sra. Jones.
- Buenas noches, Barbara.
442
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
¿Barbara?
443
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
¿Quieren ir a ver el partido de Richmond
esta noche? ¿Alguna de ustedes?
444
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
¿Será tan violento como la última vez?
445
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Probablemente no.
- Entonces no.
446
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Yo te acompaño.
447
00:26:25,127 --> 00:26:27,671
¿Me prestas tu oficina
para hacer unas llamadas?
448
00:26:27,671 --> 00:26:28,839
Sí, claro. Sí.
449
00:26:29,590 --> 00:26:31,300
Pero no veas el cajón de mi escritorio.
450
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
No.
451
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Claro que voy a ver esos cajones.
452
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
¡Zava!
453
00:26:54,406 --> 00:26:56,950
¡Zava!
454
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Con ganas.
455
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Con todo.
456
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Con todo.
- Sí.
457
00:27:01,288 --> 00:27:02,581
- Aplástalos.
- Yo no juego.
458
00:27:02,581 --> 00:27:04,499
- Anima hasta que te sangre la voz.
- Bueno.
459
00:27:04,499 --> 00:27:05,584
Cómelos.
460
00:27:05,584 --> 00:27:07,586
- Superarlos, Sam.
- Gracias, entrenador.
461
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Oigan, ¿dónde está Zava?
462
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
¡VAMOS GALGOS!
463
00:27:20,891 --> 00:27:22,142
Hola, entrenador. Vea esto.
464
00:27:22,142 --> 00:27:25,437
Ciento quince días seguidos,
sin orina en los pantalones. Nuevo récord.
465
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Estoy orgulloso de ti.
466
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
¿Ya hablase con Henry?
467
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
No, seguimos sin vernos.
468
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
¿Por qué el mundo
no puede tener una gran zona horaria?
469
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- El Sol.
- Cierto, el maldito Sol.
470
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Henry es un buen chico,
porque tú eres su padre.
471
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Y lo que sea que le pase, va a estar bien.
472
00:27:48,836 --> 00:27:51,004
Gracias, entrenador.
Necesitaba escuchar eso.
473
00:27:51,004 --> 00:27:53,215
No, necesitabas escucharlo.
474
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Eso es lo que dije.
- ¿En serio?
475
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Tenemos un maldito problema.
476
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
¿Es ese mi...?
477
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Dos preguntas.
¿Estás lista para ir al partido?
478
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
¿Y hueles ese olor fétido?
479
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Sí y sí.
480
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Dios mío. ¿Qué fue eso?
481
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Eso es muy raro.
482
00:28:28,292 --> 00:28:29,293
¡Cielos!
483
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- ¿Qué carajo?
- ¿De dónde vino eso?
484
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Por Dios.
485
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"El león se fue. Disfruta del cordero,
perra. Besos y abrazos, Shandy".
486
00:28:46,268 --> 00:28:47,269
Dios.
487
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
Un recordatorio para cancelar
su tarjeta de seguridad.
488
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
No me jodas.
489
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
¡Por Dios! Eso es muy amargo.
490
00:29:01,491 --> 00:29:02,743
{\an8}EL SABOR DE ATENAS
491
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Después de ti.
492
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Hola Jade.
Shelley. Reserva para dos. Gracias.
493
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
¿Y usted? ¿En qué le puedo ayudar?
494
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
No, ella... Nosotros... Ella es Anastasia.
495
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Es una modelo muy famosa
y estamos en una cita.
496
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Juntos. Dos. Para dos.
497
00:29:38,862 --> 00:29:39,863
Hola.
498
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Tienes una cabeza muy linda.
499
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Gracias. Lo saqué de mi padre.
500
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Por aquí.
- No. Lo siento, Jade, querida.
501
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Nos gustaría la mesa junto a la ventana,
por favor.
502
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Tengo que preguntarle a Derek.
- Ya hablé con Derek.
503
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
¡Nathan Jelly! ¡El Chico Maravilla!
504
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Sí. Chócala.
505
00:30:02,219 --> 00:30:03,512
- ¡Hola!
- Sí.
506
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
Y, espera.
507
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Abofetéame. ¿Estoy soñando?
508
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
La inigualable
Anastasia en mi restaurante.
509
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Soy un gran admirador
de tu rostro y cuerpo.
510
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
La mejor mesa de la casa para ustedes.
¿Gustan pasar por aquí?
511
00:30:24,616 --> 00:30:25,617
Sí.
512
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Aquí tienen.
513
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Listo.
- Gracias, Derek.
514
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Disfruten.
- Gracias.
515
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
No es muy agradable aquí.
516
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
No, pero... Solo espera a que pruebes
la comida, porque el baklava es divino.
517
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
No puedo ir al partido.
518
00:31:03,864 --> 00:31:06,408
{\an8}Es una larga historia que involucra esto.
¡Te amo!
519
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
Tengo cien preguntas, pero me esperaré.
520
00:31:19,129 --> 00:31:21,089
Hola Rebecca, tengo tus resultados.
521
00:31:21,089 --> 00:31:23,634
Te llamaré después del partido.
¡Vamos Richmond!
522
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Tengo malas noticias.
523
00:31:33,894 --> 00:31:35,604
Vamos, muchachos. ¡Vamos! ¡Andando!
524
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Y Richmond está listo para el juego
con Colin Hughes en lugar de Zava.
525
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes para Zava. ¿Alguna opinión, Cris?
526
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Sí. Esa es lo más estúpido que he visto.
527
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Y aquí vamos. Pero, ¿dónde está Zava?
528
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Oye. ¿Hay noticias?
529
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Nadie sabe dónde está.
530
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
Ese imbécil no contesta su teléfono.
531
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Ni su agente, su representante,
su publicista, su entrenador,
532
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
su acupunturista, su acupresurista,
su fecalista, su encantador de aguacates,
533
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
ni siquiera su barbero.
534
00:32:06,093 --> 00:32:07,135
Quizás esté muerto.
535
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
Más le vale que así sea.
536
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
Richmond ha jugado sin Zava
durante diez minutos,
537
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
y todos nos preguntamos por qué.
538
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Adiós, querido amiguito apestoso.
539
00:32:20,023 --> 00:32:22,109
Si Shandy
vuelve a pedir prestado un animal,
540
00:32:22,109 --> 00:32:23,569
por favor di que no.
541
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Lo siento, Keeley.
542
00:32:25,279 --> 00:32:27,364
Me prometió una cita con una celebridad.
543
00:32:27,990 --> 00:32:30,117
Siempre quise salir de un restaurante
y decir:
544
00:32:30,117 --> 00:32:31,535
"Sin fotos, por favor".
545
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, tienes que amar a alguien
por lo que es, no por quien es.
546
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Y aquí hay una bolsa gigante de estiércol.
547
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Sí. Por fin empieza a oler mejor, ¿verdad?
548
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
¿Mejor? Seguro.
549
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Ahora huele como si se hubieran cagado
en un café con leche con especias.
550
00:32:56,768 --> 00:32:59,521
De hecho, una bebida me vendría bien.
No tienes nada, ¿verdad?
551
00:32:59,521 --> 00:33:01,148
Mierda. No, lo siento.
552
00:33:02,774 --> 00:33:03,775
Espera.
553
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Por fin es útil el vodka
del trabajo de Shandy.
554
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Bien. ¿Dónde la escondió?
555
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
En su escritorio.
556
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Sí.
- Tal vez quieras una coctelera y hielo.
557
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
¿Naranjas confitadas?
558
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, eres adorable.
559
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Pero fui al internado
más prestigioso de Dinamarca.
560
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Bebíamos vodka tibio en el desayuno.
561
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Vaya. Se necesita mucho para sorprenderme
y, sin embargo, lo acabas de hacer.
562
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
Salud.
563
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
No puedo publicar esto.
Las salsas parecen montones de vómito.
564
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
No puedo publicar vómito.
La gente verá esto y querrá vomitar.
565
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Bueno. La buena noticia
es que sabe mucho mejor de lo que se ve.
566
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
Y esta pita está recién hecha
en la panadería al final de la calle.
567
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Aliméntame.
568
00:34:08,340 --> 00:34:09,341
De acuerdo.
569
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
¿Sí?
570
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- ¿Nate?
- ¿Sí?
571
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
¿Podemos irnos?
Digo, la comida es deliciosa,
572
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
pero es muy fea y triste.
573
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Está bien, mira,
sé que no es exactamente genial,
574
00:34:38,203 --> 00:34:39,913
pero este lugar es importante para mí.
575
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Aquí es donde mi familia
celebraba los cumpleaños, aniversarios.
576
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Aquí vinimos luego de mi ascenso
a entrenador asistente.
577
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Cada evento importante en nuestras vidas
lo hemos pasado aquí.
578
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
Y, para mí, eso hace que este lugar
sea más que genial.
579
00:34:59,892 --> 00:35:01,894
¿Qué pienso?
¡Deberíamos pedir el saganaki!
580
00:35:01,894 --> 00:35:03,687
Voy a hacer una llamada.
581
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Mi amiga tiene gripe.
Y tengo que ver cómo está.
582
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
No, eso... No, eso es muy lindo. Es amable.
583
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
¿Necesitas todo eso para una llamada?
584
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Está bien.
585
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Lo siento, amigo.
586
00:35:37,221 --> 00:35:39,056
Todavía tengo que cobrarte por la bebida.
587
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Y el marcador final es 4-0
588
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
ya que los Richmond Ahab aún no pueden
atrapar su gran ballena azul.
589
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
Y sin Zava, nos preguntamos
590
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
si este equipo siquiera pertenece
a la Premier League.
591
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Bueno, sin Zava, este equipo no pertenece
ni a la liga de mi iglesia, Arlo.
592
00:36:02,204 --> 00:36:03,830
De hecho, es una liga competitiva
593
00:36:03,830 --> 00:36:05,582
con un clero muy talentoso.
594
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
¡Todos ustedes
son un montón de malditos imbéciles!
595
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
¡McAdoo, eres un asco!
596
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
¡Sin Zava, eres un asco!
¡Incluso con Zava, eres malísimo!
597
00:36:29,773 --> 00:36:30,774
¡Misterio resuelto!
598
00:36:30,774 --> 00:36:32,860
{\an8}¿Zava se retira? ¡La liga está en shock!
599
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}Zava insinúa
que ha jugado su último partido
600
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Hola, doctor.
601
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Sí, gran pérdida hoy.
602
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Sí. Acabo de ver el anuncio.
603
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Sí, extraordinario talento.
604
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Lo siento, Doctor.
Es que tengo un poco de prisa.
605
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Eso sería genial. Gracias.
606
00:37:17,571 --> 00:37:18,572
Bueno.
607
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Bien. Sí. Es lo que pensaba.
608
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Definitivamente va a ser...
Mejor estar seguro.
609
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Sí, bueno, gracias de nuevo.
610
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Sí, fue bueno verte de nuevo también.
611
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Gracias.
612
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
¿Qué? ¿En serio saliste
con un payaso de cumpleaños?
613
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Por tres locas semanas.
614
00:38:25,556 --> 00:38:29,268
¿Alguna vez tuviste sexo con el payaso?
¿Con la nariz y todo?
615
00:38:29,268 --> 00:38:30,352
Por supuesto que sí.
616
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
Fue en su auto, de hecho.
617
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Todos abarrotados allí
como con 30 de sus amigos payasos.
618
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Dios.
El escuchar acerca de todos sus expayasos,
619
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
me hace sentir mucho mejor
acerca de mi última relación.
620
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- El futbolista, ¿no?
- Sí.
621
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Sí. Jamie cómo se llame.
622
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
No. Bueno, sí... No...
623
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
¿Terminaron mal?
624
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
No. Fue divertido. Cinco estrellas.
Terminaría de nuevo.
625
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
En realidad, fue...
626
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
No, no voy a pasar por eso.
No voy a hablar de eso.
627
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Porque todavía duele.
628
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Y estoy cansada de sentirme así.
Solía ser una persona feliz.
629
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Para mí te ves feliz.
- Es gracioso.
630
00:39:27,576 --> 00:39:29,494
Digo,
no gracioso como coger con un payaso.
631
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Pasamos toda la tarde recogiendo
como 50 kilos de excremento de cordero.
632
00:39:36,585 --> 00:39:38,378
Es lo más divertido que he hecho en meses.
633
00:39:38,378 --> 00:39:40,839
Me divierto mucho más que esto,
todo el tiempo.
634
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Vete a la mierda.
635
00:39:44,885 --> 00:39:46,011
Oye
636
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Gracias por todo.
637
00:39:50,015 --> 00:39:51,016
De nada.
638
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Mierda. Lo siento mucho.
No debí haber hecho eso.
639
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Carajo.
640
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
No, absolutamente debiste.
641
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava para dos.
642
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
Sí.
643
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Mi cita tuvo que...
644
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Sí, no voy a poder comer todo eso yo solo.
645
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
A menos que quieras unirte a mí. No.
646
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Claro.
647
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Después de todo,
nuestro baklava es divino.
648
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Sí, yo no...
649
00:41:10,512 --> 00:41:12,472
Cada vez que trato
de impresionar a alguien,
650
00:41:12,472 --> 00:41:13,974
termino sonando como mi abuela.
651
00:41:14,558 --> 00:41:15,559
¿Tu abuela?
652
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Está bien...
653
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
Toma asiento.
654
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}La única pizca de comodidad
655
00:41:38,874 --> 00:41:41,502
{\an8}es saber que en los innumerables
universos paralelos,
656
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
no hay uno donde ganemos ese juego.
657
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
LA PIRÁMIDE DEL ÉXITO
658
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Sé lo que es Madchester.
659
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
VIDEOLLAMADA DE HENRY
660
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Oigan, amigos, es Henry. ¿Les molesta si...?
661
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Haz lo tuyo.
662
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Gracias.
663
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Hola, muchacho.
664
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Hola. Siento lo del partido.
665
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
No te preocupes por eso.
Así pasa. Qué bueno verte, amigo.
666
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Oye, mira,
tenía muchas ganas de hablar contigo
667
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
sobre lo que pasó en la escuela
el otro día, ¿sabes?
668
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Papá, me equivoqué.
669
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Y si hubiera seguido tu consejo,
nada de esto habría pasado.
670
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- ¿Qué consejo?
- "Si estás enojado, cuenta hasta diez.
671
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Si eso no funciona, hazlo de nuevo".
672
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Sí.
673
00:42:43,188 --> 00:42:44,898
Bueno, es algo que mi papá solía decir.
674
00:42:46,066 --> 00:42:48,068
Nana le decía
que los números eran infinitos,
675
00:42:48,068 --> 00:42:49,736
solo para lidiar con sus ronquidos.
676
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
¿Doug está bien?
677
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Le dije que lo sentía
678
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
haciendo un rap de disculpa
frente a toda la clase.
679
00:43:00,163 --> 00:43:01,415
Bueno, una canción de hiphop
680
00:43:01,415 --> 00:43:03,458
es una gran manera
de transmitir un mensaje.
681
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Basta con escuchar
la canción de hiphop "The Message".
682
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Hola, chicos. Buen esfuerzo hoy.
683
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Sr. Higgins, ¿es cierto lo de Zava?
684
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Me temo que sí.
685
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Unos pañuelos para Dani.
686
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Oigan, chicos.
Zava acaba de publicar un video.
687
00:43:32,529 --> 00:43:33,530
Hola. ¿Cómo están?
688
00:43:33,530 --> 00:43:37,284
Solo... tengo que compartir algo
con ustedes, mis amigos.
689
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Ustedes no son mis seguidores.
Ustedes son mis creyentes.
690
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Y así que... tengo que decírselos.
691
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava ha jugado su último partido.
692
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Ahora dedicaré todo mi tiempo
y toda mi energía
693
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
a mi familia y mi finca de aguacates.
694
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Si pones tu energía
en las cosas que realmente amas,
695
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
el universo te devuelve lo suyo. De nada.
696
00:44:09,441 --> 00:44:11,944
Oye, amigo. Tengo que hablar
con el equipo muy rápido.
697
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Pero luego tomaré mis cosas
y me iré a casa.
698
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
¿Qué tal si nos conectamos
y jugamos Roblox? ¿Qué te parece?
699
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Genial. Te quiero papa.
700
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Yo también te amo, amigo.
Estoy orgulloso de ti.
701
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Él está bien.
702
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Él está bien.
703
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
CREE
704
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Señores, hola.
705
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Eso fue una noche difícil. ¿Sí?
706
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
Man City todavía tiene nuestro número.
Eso está bien.
707
00:45:09,960 --> 00:45:13,755
Tendremos otra oportunidad con ellos
más adelante en la temporada.
708
00:45:13,755 --> 00:45:15,340
Mañana no hay práctica, ¿verdad?
709
00:45:15,340 --> 00:45:18,260
- Así es.
- Bueno, los veré a todos el lunes.
710
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Oiga, entrenador.
711
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
¿Qué pasa con Zava?
712
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Dejó el equipo.
713
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Digo, técnicamente
se retiró de todo el deporte,
714
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
lo que lo hace sentir
un poco menos personal, ¿no?
715
00:45:33,525 --> 00:45:34,776
Ya saben, como si
716
00:45:34,776 --> 00:45:37,821
tu novia se escapa con un tipo
y resulta que eran almas gemelas.
717
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Sí.
718
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
- Maldita Gina Gershon.
- Bien.
719
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Pero miren. Los entiendo, ¿de acuerdo?
Zava se ha ido.
720
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
¿Y saben qué? Creo que es algo bueno.
721
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- ¿Qué? ¿Cómo?
- Bueno, lo creo. Está bien.
722
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
¿Quiero ganar? Diablos, sí.
723
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Pero también quiero hacerlo
con gente que quiera estar aquí.
724
00:45:59,510 --> 00:46:03,639
No es como si pudiéramos esposarlo
a su casillero y hacer que nos quiera.
725
00:46:03,639 --> 00:46:04,973
Pudimos haberlo intentado.
726
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Oigan, chicos.
Miren, tenemos algo bueno aquí.
727
00:46:09,061 --> 00:46:10,145
¿Está bien?
728
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
No necesitábamos a Zava. ¿Sí?
729
00:46:16,860 --> 00:46:17,861
Sí.
730
00:46:18,529 --> 00:46:20,239
Todo lo que necesitamos para ganar
731
00:46:20,239 --> 00:46:23,116
son los muchachos
que están en esta sala ahora mismo.
732
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Y todo lo que tienen que hacer, muchachos,
es creerlo.
733
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Es una señal.
734
00:46:32,501 --> 00:46:33,919
Eso es todo. Estamos condenados
735
00:46:33,919 --> 00:46:36,588
Estamos acabados. Vamos a fallar.
736
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Esperen.
737
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Basta, ¿de acuerdo? No estamos condenados.
Nadie está condenado.
738
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Pero, Bumbercatch, sí, tienes razón.
Es una señal. Estoy de acuerdo. Sí.
739
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
De hecho esto, es sólo un letrero.
740
00:46:54,982 --> 00:46:56,358
Bien, muchachos, escúchenme.
741
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
El creer no surge porque
cuelgas algo en la pared.
742
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
¿Está bien? Viene de aquí.
743
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
¿Saben? Y aquí arriba. Aquí abajo.
744
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
El único problema es que todos tenemos
mucha basura flotando entre de nosotros,
745
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
muchas veces nos interponemos
a nosotros mismos.
746
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Ya saben, basura como la envidia
o el miedo, la vergüenza.
747
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Ya no quiero perder el tiempo
con esa mierda.
748
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
¿Entienden a qué me refiero?
749
00:47:30,726 --> 00:47:31,977
- No.
- No, entrenador.
750
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- No.
- No.
751
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- ¿Tú?
752
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- No.
- No, yo tampoco. Diablos no.
753
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Bueno, ¿saben con qué quiero meterme?
754
00:47:42,863 --> 00:47:44,865
La creencia de que yo importo.
755
00:47:44,865 --> 00:47:48,577
Independientemente de lo que haga o deje de lograr.
756
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
O la creencia
de que todos merecemos ser amados,
757
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
ya sea que nos hayan lastimados
o que tal vez hayamos lastimado a alguien.
758
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
¿O qué hay de creer en la esperanza?
¿Sí? Eso es con lo que quiero meterme.
759
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Creer que las cosas pueden mejorar.
760
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Que yo puedo mejorar. Que mejoraremos.
761
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Para creer en uno mismo.
Para creer en los demás.
762
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Amigo, eso es fundamental para estar vivo.
763
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Y miren. Si pueden hacer eso,
si cada uno de ustedes hace eso...
764
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
nadie puede quitarles eso.
765
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- ¿Nos vemos el lunes?
- Sí, entrenador.
766
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Gracias.
767
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- ¿Mañana a las 4:00 am?
- Claro que sí, carajo.
768
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla