1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Dengan kekalahan ini, rentak suram tanpa kemenangan Richmond berterusan. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Dua lagi gol daripada Zava masih tak cukup 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 apabila Newcastle menewaskan Greyhounds 4-2. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 Jelas sekali bakat ada di padang, Chris. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Betul, Arlo. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 Masalah dengan pasukan ini mungkin melibatkan barisan kejurulatihan. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Tak guna! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Tak guna! 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Chris, sejak kekalahan mereka kepada Nathan Shelley dan West Ham bulan lalu, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 nampaknya prestasi Greyhounds semakin teruk. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Semua objek jatuh pada kelajuan serentak, Arlo. Melainkan bulu. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Betul, Chris. Semasa Zava tiba, semuanya lancar. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Tapi sekarang, jika anda peminat Richmond, 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 pasti dapat rasa semuanya teruk. 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,008 Bu! 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,052 Keadaan bertukar daripada buruk kepada teruk 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 apabila Richmond menentang Manchester City pada pertengahan minggu. 18 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Mereka masih gagal mencari cara untuk menewaskan musuh biru mereka 19 00:00:59,101 --> 00:01:01,728 apabila menjunam ke kedudukan kesembilan. 20 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Saya tahu berfikir secara positif memang mengarut! 21 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 MENANG: ENAM KALAH: TIGA 22 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 SERI : ENAM HANTARAN : 24 23 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Ini tak bagus! - Apa? 24 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Walaupun ada Zava, Richmond tetap pasukan yang teruk." 25 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Awak tak patut gunakan Twitter, kawan. 26 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 Ia mesej daripada ayah saya. 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Aduhai! Saya tak faham. 28 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Kamu tahu? 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Seperti biasa, usahanya ada. Kita tetap gagal tewaskan lawan. 30 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Saya tak tahu apa masalahnya. Kamu tahu? 31 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - Pertahanan kita goyah. - Penyerang kita lemah. 32 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Jika mereka nak berdiri saja 33 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 lihat aksi Zava dalam setiap perlawanan, kita patut paksa mereka beli tiket. 34 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Okey, kritikan yang membina. 35 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Saya hargainya. 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 #KITA RICHMOND 37 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Hei, bos. Apa khabar? 38 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Saya ada satu soalan pantas untuk awak. 39 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 Kita akan menang perlawanan seterusnya? 40 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Saya dengar kebimbangan pada suara awak dan ia lantang. 41 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 Ia kelakar sebab kami sedang memerah otak, 42 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 mencari penyelesaian yang kukuh. 43 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Awak tahu apa kami akan buat? Pura-pura anggap kelab ini kapal. 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Kami akan kemudi kapal itu, berpatah balik. 45 00:02:20,891 --> 00:02:21,850 Menentang arus, 46 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 cari penyelesaian supaya dapat bermain dengan lebih baik. 47 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Utara di sana, Ted. 48 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Arah sana. Okey. - Saya agak yakin arahnya di sana. 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Itu yang saya maksudkan. Arah sana. - Tak, ia di sebelah sana. 50 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Saya keliru. - Tak! Kamu semua salah! Ia arah sana! 51 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Aduhai! 52 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Rasanya. 53 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Boleh saya angkat? - Boleh. Terima kasih banyak. 54 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Maaf, rasanya saya boleh angkat ini juga? 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 56 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. Kejutan yang hebat. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Helo. - Ini Jessica Darling. 58 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, sayang, Rebecca Welton. 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Selamat berkenalan. - Hai. Saya pun sama. Helo. 60 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Sebenarnya kami pernah keluar berjanji temu beberapa kali. 61 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Kemudian Rebecca tiba-tiba tinggalkan saya. Di kedai kopi ini. 62 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Bukannya saya kerap datang ke sini dan berharap terserempak dengan awak. 63 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Sebab ia bukan begitu. - Okey. 64 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Saya perlu berterima kasih, Rebecca. 65 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Kami dah bertunang. 66 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}Cincing-loceng. Akan berkahwin. 67 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Bertunang. Tahniah. Itu... 68 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Bagaimana ia berlaku? 69 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Kami padanan di aplikasi, enam bulan lalu. 70 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Bukan Bantr. Tak boleh gunakannya. Agak aneh sejak... 71 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Ya. - Daripada semua orang, 72 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}saya mencari dan dapat teman sejiwa. 73 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Bawa dia tonton Hamilton semasa janji temu pertama. 74 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Hebat. - Kemudian mempertahankan kehormatan saya. 75 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Oh Tuhan. Ya. Dengar. Ia semasa waktu rehat. 76 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}Kami sedang beratur untuk beli cakera padat runut bunyi, 77 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}sebab saya tak suka muzik penstriman. Teka siapa berdiri di depan kami. 78 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - Awak percaya? 79 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Tak. - Jessica tepuk bahunya dengan sopan 80 00:04:30,354 --> 00:04:33,607 {\an8}dan tanya jika dia akan rakam video untuk ayah Jessica sebagai Hannibal Lecter, 81 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 {\an8}awak tahulah. 82 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- Dia cakap tidak. - Ya. 83 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}Jadi, saya pegang kolar si teruk itu, 84 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}dan cakap, "Hei, kami tak suruh awak jadi terkenal." 85 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Kami ambil gambar swafoto berkumpulan dan e-mel kepada jururawat ayahnya. 86 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Dia sangat gembira. 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Lelaki tak guna saya. 88 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Apa? Saya... 89 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Apa awak cakap? 90 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Perkataan awak bercampur baur. 91 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Awak baru cakap, "shite in nining armor"? 92 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Ya. Saya maksudkan "lelaki budiman saya." 93 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Otak saya gagal berfikir. 94 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 Agak pelik untuk dia. Sebenarnya dia sangat bijak. 95 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Pernah belajar di Oxford sekejap. 96 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Sekejap, tak, awak sebut, "shite in nining armor." 97 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 Awak sebut dua perkataan khusus itu. 98 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Betul. Apa pun, kami patut beredar. Gembira bertemu awak, Rebecca. 99 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Awak okey? Dah makan? 100 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Saya faham sikap Barbara, 101 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}tapi seperti yang saya jelaskan kepada awak, 102 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}saya risau apabila tambah lebih ramai klien, lebih kurang perhatian diberikan 103 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}kepada klien-klien hebat yang kita dah wakili. 104 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Kemudian, saya ingatkan Keeley, 105 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}seperti yang awak cakap banyak kali, Jack, jika sampai tahapnya 106 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 {\an8}kita cuba buat terlalu banyak kerja pada satu masa, 107 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}kita akan upah lebih ramai pekerja. 108 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Ia dipanggil "berkembang." 109 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Okey. Saya nak beri pendapat. - Silakan. 110 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Saya setuju dengan Keeley. - Baguslah. 111 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Jadi firma butik kecil adalah perkara yang membezakan kita. 112 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Kita nak restoran nampak berjaya, keluarkan separuh daripada mejanya 113 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 {\an8}dan pastikan ada barisan di luar. 114 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Saya rasa kita patut teruskannya. 115 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Itu hebat. Ya. 116 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 Berbanding gaji, kita boleh berikan meja yang kita buang. 117 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Jangan risau, Barbara. Semua pasti okey. - Ya. Sudah tentu. 118 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Awak pernah terfikir orang cemburu kepadanya? 119 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Hai, sayang. 120 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Memandangkan mesyuarat hebat wanita kamu dah selesai, 121 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 saya cuma nak berkongsi berita menarik yang saya dah mulakan sebuah aplikasi. 122 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Ia sama seperti Bantr, tapi lebih bagus dan hebat 123 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}dan ambil berat tentang membantu individu berasmara dengan selebriti. 124 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Apa? Shandy. 125 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Namanya "Star Fuckr." 126 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Kami memang mencari pelabur. 127 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Saya rasa dia masih berang tentang Bantr? 128 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Ya. Shandy tiada hubungan baik dengan penolakan, bekas kekasih, 129 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 atau tempat kerja, atau kebanyakan kata kerja, serius. 130 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Awak sangat bersemangat, tapi saya terpaksa lepaskan awak. 131 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Maaf, tapi saya kenal seseorang yang bijak seperti awak pasti akan berjaya." 132 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Apa salah saya? 133 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Tak. Keeley, maaf. 134 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 Itu yang awak cakap semasa pecat Shandy. 135 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Oh Tuhan. 136 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Maaf. 137 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Ia digelar sandwic pujian. 138 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Awak sampaikan berita buruk kepada seseorang, tapi untuk permudahkannya, 139 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 awak berikan dua pujian yang bagus. 140 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Tapi saya tak boleh pecat Shandy. 141 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 Dia akan benci saya. 142 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Dia juga fikir dia sedang buat kerjanya dengan bagus. 143 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Saya pasti dia fikir begitu. Orang paling teruk selalu fikir mereka yang terbaik. 144 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Ayah saya gelarkannya "disformia bakat." 145 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Itu bagus. 146 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Nak makan tengah hari? Mesyuarat saya ditangguhkan. 147 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 Sudah tentu! 148 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Perut saya berbunyi sewaktu awak sebut "sandwic pujian." 149 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Tak guna! Mari lihat ini. 150 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA DILIHAT BERSAMA DI PARTI 151 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Bagaimana Nate boleh dapat wanita menarik seperti Anastasia? 152 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Mungkin dia bertaruh. 153 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Dalam She's All That. - Ya. 154 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Ya! Tapi Nate tiada cermin mata dan ekor kuda untuk sembunyikan ketampanan. 155 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 Betul. 156 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 Perubahannya pasti dari dalam. 157 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Ya. - She's All That 158 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 cuma versi filem daripada muzikal My Fair Lady. 159 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Ia berdasarkan teater George Bernard Sha, Pygmalion. 160 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 Saya suka khinzir. Ia comel 161 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 tapi ada kebijaksanaan seperti kanak-kanak manusia. 162 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Ya, tapi Anastasia memang cantik, bukan? 163 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Ya. Dia sangat cantik. - Dia sangat menawan. 164 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Hei, Zava. Apa pendapat awak tentang Anastasia? 165 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Saya tiada pendapat. 166 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Hanya isteri saya, Christina, satu-satunya wanita yang saya nampak dengan jelas. 167 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Semua wanita lain tak penting. 168 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 Isteri saya seksi, tapi seperti wanita normal. 169 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Pakai cermin mata, ekor kuda, dia melukis. 170 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Seperti wanita dalam She's All That. 171 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Macam apa? - Ia filem. 172 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Saya tak peduli tentang gambar bergerak. Hobi saya adalah melihat isteri saya. 173 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Jika kita teruskan dengan 4-5-1, habislah kita. 174 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Jika kita beralih kepada 4-4-2, kita bermasalah. Tapi jika cuba 5-3-2... 175 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Kita akan menang? - Kita akan hadapi masalah. 176 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Aduhai! 177 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 Man City. 178 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Tak sangka lawan kita ada nama serupa dengan kelab bogel 179 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 yang saya selalu kunjungi semasa di kolej. 180 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Kenapa, Trent? Awak ada idea untuk kami? 181 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Tiada. Saya tak boleh beri idea. Saya cuma memerhati di sini. Tak boleh masuk campur. 182 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Saya faham. Dengar, 183 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 awak seperti salah seorang pembuat dokumentari bersifat sadis 184 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 yang takkan letak kamera mereka 185 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 walaupun nampak monyet kecil yang malang, tak berdaya dan comel 186 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 yang akan diserang oleh sekumpulan dubuk. 187 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Baiklah. Okey. 188 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Pernah pertimbangkan taktik bola jauh bergaya lama? 189 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Seperti laluan satu? - Apa maksudnya? 190 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Taktik tendang dan bergegas yang boleh jadi pilihan berdaya maju 191 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 untuk pasukan yang tiada kelebihan menentang lawan yang lebih kuat. 192 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Okey, hebat. Mari lakukannya. 193 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 Tak boleh, bahagian tengah belakang mereka terlalu aktif. 194 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Mereka akan buat kita penat. - Ya, habislah kita. 195 00:10:45,896 --> 00:10:47,272 TERIMA PANGGILAN DARI SEKOLAH HENRY. HENRY CEDERA. BULI. 196 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 SAYA AKAN TELEFON SELEPAS DAPAT MAKLUMAT LEBIH LANJUT. 197 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 Semuanya okey, Ted? 198 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 Henry dibuli di sekolah pagi tadi. 199 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Jika kita bertolak sekarang dan naik penerbangan sambungan melalui Paris, 200 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 kita boleh sampai di Kansas menjelang tengah hari, 201 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 dan rumah budak tak guna itu akan terbakar pukul 12:30 tengah hari! 202 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Jangan. Perkara terbaik patut dibuat dengan pembuli adalah abaikan mereka. 203 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Kemudian menyelinap masuk ke rumah mereka pada pukul 4:00 pagi, 204 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 yang mana secara strategiknya, 205 00:11:14,967 --> 00:11:17,678 waktu orang paling tak bersedia untuk pertahankan diri sendiri. 206 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Betul. 207 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 Selepas awak berdiri di depan mereka semasa mereka tidur di atas katil, 208 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 awak mula pukul mereka. 209 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Guna tali berat yang tebal yang direndam dalam cat merah. 210 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Pukul berulang kali sehingga mereka bangun, 211 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 terfikir yang cat itu adalah darah mereka sendiri. 212 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Apabila mereka merayu supaya awak hentikannya, 213 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 awak ketawa sekuat mungkin, 214 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 selama yang mungkin. 215 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Kemudian sambung pukul mereka semula. 216 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Ya. 217 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Saya akan tangguhkan untuk buat sesuatu seperti itu 218 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 sehingga dapat bercakap dengan Michelle dan tahu perinciannya, 219 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 dengar apa sebenarnya yang berlaku. 220 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Ya, baiklah. Ya, itu bagus. 221 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Tapi, terima kasih. - Sama-sama. 222 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, awak ada masa? 223 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Sudah tentu. 224 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Boleh saya duduk? 225 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, formaliti ini menakutkan saya. Duduk saja. 226 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 Sebenarnya, prestasi kelab ini sangat teruk, 227 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 dan saya risau ia ada kaitan dengan kualiti para pemain kita. 228 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Jika prestasi masih teruk semasa menentang City, mungkin perlu pertimbangkan... 229 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 berfikir tentang fikirkan tentang kemungkinan, 230 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 mungkin fokus pada teori, 231 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 seperti, menukar pengurus kelab kita. 232 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Awak nak pecat Ted? 233 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 Di bahagian mana yang mencadangkan ia sesuatu yang saya nak buat? 234 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, semua ini terlalu jelas untuk saya buat masa ini. 235 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Jadi, saya beri kebenaran kepada diri sendiri untuk ubah subjek. 236 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Awak percaya kepada ahli psikik? 237 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Ya, sebenarnya, saya percaya. 238 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Kenapa ia tak buat saya terkejut? Awak sangat aneh. 239 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Terima kasih. Mak Cik Devorah saya ada kebolehan psikik, 240 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 boleh melihat lebih daripada pandangan biasa. 241 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Dia rancang saya dan Julie akan dapat lima orang anak, semua lelaki. 242 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 Lihatlah kami sekarang. 243 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 Rumah yang penuh dengan tempat duduk tandas yang basah. 244 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Kenapa awak tanya? 245 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Beberapa minggu lalu, saya seperti berjumpa ahli psikik. 246 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Bukan seperti. Saya memang jumpa. 247 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Apa dia cakap tentang musim ini? 248 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Saya tak tanya. 249 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Dia seperti penipu. Tapi dia ada cakap beberapa perkara yang akan berlaku, 250 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 dan sekarang ia berlaku. 251 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 Pelik, bukan? 252 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 Alam semesta ini penuh dengan perkara yang kita tak boleh jelaskan, Rebecca. 253 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Kuku jari. Apa gunanya? 254 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 Psikik, walaupun ada antara mereka yang menipu, 255 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 mereka boleh bantu kita melihat sesuatu dalam diri 256 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 yang kita sendiri tak nampak. 257 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Terima kasih, Leslie. 258 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Helo, Cik Kakes. 259 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Daripada Rupert? - Kawan saya, Anastasia. 260 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Dia nak awak telefon dia. 261 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Dia terkejut awak tak minta nombor telefonnya di Bones & Honey. 262 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Saya tak nak nampak terlalu terburu-buru. 263 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Okey. 264 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Helo. Saya gembira dapat hubungi awak. Ini Nathan Shelley. 265 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Saya sangat gembira bertemu awak pada malam tempoh hari, 266 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 dan berharap kita boleh berjumpa untuk minum. 267 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Ya, maaf, mak. Saya cuma berlatih untuk... Ya. Bagaimana? 268 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Saya rasa kita patut berjumpa untuk minum lagi" lebih berterus terang. 269 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Ya. Okey, ya. Terima kasih. 270 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Baiklah, sayang mak. Selamat tinggal. 271 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Okey. 272 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 Patut keluar minum lagi. Patut. 273 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Hei, jurulatih. - Helo, Rebecca. 274 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - Tak, saya tahu. 275 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Awak masih rasa teruk sebab marah saya tempoh hari, bukan? 276 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Saya boleh jadi ahli psikik. 277 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Jangan risau. 278 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 Tak, ya, saya tak patut buli awak. 279 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Gembira berbual dengan awak, bos. - Awak pun sama, Ted. 280 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Selamat petang. 281 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Hai. 282 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Cik Jones. 283 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Harap awak gembira makan dengan Jack. 284 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Soalan pantas. 285 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Awak suruh Shandy telefon Emma Jayye pukul 4:00 pagi, 286 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 semasa mabuk dengan "espreso martini," 287 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 untuk bentangkan idea untuk "kondom untuk testikel"? 288 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Apa? - Emma Jayye reka cermin mata. 289 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Ya, tak, sudah tentu saya tak suruh dia buat begitu. Kenapa? 290 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Sebab dia baru pecat kita. 291 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Disebabkan Shandy. 292 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Disebabkan kawan awak. 293 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 294 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Ya? - Boleh saya bercakap dengan awak? 295 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Boleh beri saya 30 minit? - Tak boleh, sekarang. 296 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Boleh saya lihat? - Barbara. 297 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Hai. Saya boleh beri awak lima minit, 298 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 kemudian saya perlu turun dan jumpa seseorang yang berpotensi jadi pembantu. 299 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Dia takut lif. Comel, bukan? 300 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Boleh awak duduk? 301 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Ya. 302 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 303 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Gaji saya dinaikkan? 304 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Awak sangat hebat. 305 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Tapi... 306 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 Azam saya yang berani? Apa maksud awak? 307 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Baiklah! Dengar, biri-biri. 308 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Saya dipecat sebab ada orang tak suka kerja dengan orang yang bawa pembaharuan. 309 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Jadi, saya akan buka firma PR sendiri untuk musnahkan firma ini. 310 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Siapa nak ikut saya? 311 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Saya akan bayar gaji dua kali ganda daripada gaji di sini. 312 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Siapa nak ikut saya? 313 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Baiklah. Tiga bulan cuti setiap tahun, kereta syarikat, 314 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 meja mengurut di pejabat dengan tukang urut berlesen. 315 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Siapa nak ikut saya? 316 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Saya akan ikut awak. 317 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Bukan awak, Dan. - Baiklah. 318 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. Saya tahu awak sokong saya. 319 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Saya tak sokong awak. 320 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Sebab awak pengecut dan saya benci awak. 321 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Saya benci kamu! 322 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, tolong jangan pecat saya. 323 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Saya suka kerja di sini. Kita keluarga. 324 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - Saya sayang awak. - Awak akan okey, Shandy. Saya... 325 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 Tidak! 326 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Kamu semua fasis tak guna! 327 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Pengambil sepuluh peratus yang tak guna. 328 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Ya, itulah kamu. 329 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Kamu semua memang tak guna. 330 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Itu milik kami. 331 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Tak guna! 332 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, ayuh. 333 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Sebenarnya, saya akan terus kerja di sini. 334 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Tak guna! 335 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Baiklah. 336 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Saya takkan cakap. 337 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 Tapi, tapi awak akan fikirkannya. 338 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Ya, selalu. Serta selamanya. 339 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Helo. Saya Rebecca Welton. Saya ada temu janji dengan Dr. Wagner. 340 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Isi ini dan dia akan jumpa awak. 341 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Terima kasih banyak. - Duduklah. 342 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}NOMBOR KECEMASAN 343 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}NAMA KELUARGA HUBUNGAN 344 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca. Kejutan yang hebat. 345 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Awak tak perlu isi sampah itu. 346 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Ikut saya. 347 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Terima kasih. - Duduklah. 348 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Ya. Terima kasih. - Selesakan diri awak. 349 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Apa khabar? 350 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Dengan keadaan Richmond sekarang? 351 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Kasihan awak. Pasti tertekan. 352 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Saya akui ia agak sukar. 353 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Tapi, kami hanya sedang alami kesukaran. 354 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Semuanya akan selesai. Saya tahu. 355 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Asalkan kamu ada Zava, semuanya akan okey. 356 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Dia hebat, bukan? - Betul. Ya, kami bertuah ada dia. 357 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Jadi, kenapa awak datang hari ini? 358 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Baiklah. Jadi, saya tahu apa yang saya akan tanya, 359 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 memandangkan usia saya agak mengarut. 360 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Tapi saya terfikir jika... 361 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Jika awak boleh ada anak? 362 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Betul. 363 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Ia tak mengarut. 364 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Saya selalu rawat wanita sebaya awak dan lebih tua. 365 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Betulkah? - Ya. 366 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Apa pun, saya tak boleh jamin... 367 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Tak, sudah tentu. Saya tahu. 368 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Tapi kita boleh buat ujian dan lihat kemungkinannya. Okey? 369 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Bagus. Terima kasih. 370 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Tenang. 371 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Saya akan minta juruteknik ambil darah dan buat imbasan. 372 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Gembira jumpa awak. - Saya pun sama. 373 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Berusaha, Richmond! 374 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Baiklah, dengar. 375 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Sebelum pulang, mandi. Berehat. 376 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Paling penting, jangan main permainan video sebelum tidur. 377 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Melainkan Animal Crossing. Ia sangat menenangkan. 378 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Ya. - Syabas, semua. 379 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Saya rasa pasukan kita akan berjaya. 380 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Sebenarnya, Sam... - Jan Maas, tak perlu. 381 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, permainan kita teruk dan kita semua tahu. 382 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Ya. 383 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Hei. Berhenti fikir perkara negatif. 384 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Ya, City hebat. Mereka memang hebat. 385 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Tapi siapa peduli? Sebab kita pun hebat. 386 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Jadi, jangan terlalu takut dan risau. 387 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Mari buat yang terbaik, okey? 388 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Betul cakap Jamie. 389 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Dia macam Zava. 390 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Jangan sentuh saya. 391 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Dengar, saya bukan utusan. 392 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Utusan percaya kepada sesuatu. 393 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Saya tak percaya. 394 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Saya tahu dalam hati, sangat yakin, 395 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 dalam otot deltoid, trapezius dan gluteal, 396 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 tiada lawan yang pasukan ini tak boleh kalahkan. 397 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Secara harfiahnya, saya baru cakap begitu. 398 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Kamu takkan menang sebab saya. 399 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Kamu akan memang sebab bekerjasama. 400 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Sebab bersama-sama... 401 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 kamu boleh capai apa saja. 402 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 Manchester City akan kalah! 403 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Hei. Itu pun awak. 404 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Hei, Ted. Maaf kita asyik tak dapat bercakap. 405 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 Tak mengapa. Saya faham. 406 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 Bagaimana dengan Henry? 407 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Dia okey. Sebenarnya dia berada di taman sekarang. 408 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Betulkah? Baguslah. 409 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Ya. Jake fikir ia idea yang bagus untuk keluar, hirup udara segar. 410 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Ya. Tak, itu bijak. Ya. 411 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 Bagaimana dengan awak? Sihat? 412 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Saya sihat. 413 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Saya faham. 414 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Saya sangat risau. 415 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Saya beritahu Beard dan Roy tentang apa yang berlaku. 416 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Mereka sedia untuk naik pesawat ke Kansas 417 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 dan nak pukul budak yang membuli Henry. 418 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Tak, Ted, um, bukan Henry yang dibuli. Henry yang membuli. 419 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Apa? 420 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond lawan Manchester City. 421 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 Biasanya, peminat Greyhound tak pernah terlupa tanda kekalahan di kalendar 422 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 sebelum perlawanan bermula. 423 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Tapi malam ini, dengan Zava, harapan meningkat 424 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 yang Richmond akhirnya akan menang dalam saingan berat sebelah ini. 425 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Ia masa untuk berhenti. 426 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Jumpa esok, Dan. 427 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Tidak. 428 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Saya berhenti. 429 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Tak. Saya bergurau. 430 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 Melainkan awak nak saya berhenti? 431 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - Tak, saya nak jumpa awak esok, Dan. - Okey. 432 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Selamat malam. - Baiklaht. Terima kasih. 433 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Selamat malam, Cik Jones. - Selamat malam, Barbara. 434 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Barbara? 435 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Awak nak tonton perlawanan Richmond bersama-sama malam ini? Antara kamu? 436 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Ia akan jadi ganas seperti sebelum ini? 437 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Mungkin tidak. - Jadi, tak nak. 438 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Saya akan ikut. 439 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 Boleh saya pinjam pejabat awak untuk buat panggilan? 440 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Sudah tentu. Boleh. 441 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Cuma jangan buka laci meja saya. 442 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Jangan buka. 443 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Saya akan periksa laci-laci itu. 444 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 Zava! 445 00:26:54,406 --> 00:26:56,950 Zava! 446 00:26:58,118 --> 00:26:59,119 Bersikap kejam. 447 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Berusaha gigih. 448 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Atasi mereka. - Ya. 449 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Kalahkan mereka. - Saya tak bermain. 450 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Bersorak sampai tiada suara. - Okey. 451 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Jangan putus asa. 452 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Tundukkan mereka, Sam. - Terima kasih, jurulatih. 453 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Hei. Di mana Zava? 454 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 BERUSAHA GREYHOUNDS! 455 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Hei, jurulatih. Lihat ini. 456 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 Genap 115 hari berturut-turut. Tiada air kencing terkena seluar. Rekod baru. 457 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Bangga dengan awak. 458 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 Awak dah bercakap dengan Henry? 459 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 Tak, asyik tak sama masa. 460 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Kenapa dunia ini tiada zon masa yang sama? 461 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - Matahari. - Betul, matahari. Aduhai! 462 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Henry budak yang baik, sebab awak ayah dia. 463 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Apa pun yang berlaku kepada dia, pasti dia takkan apa-apa. 464 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Terima kasih, jurulatih. Saya perlu mendengarnya. 465 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Tak, awak perlu mendengarnya. 466 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Itu yang saya cakap. - Betul? 467 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Kita ada masalah. 468 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Itu... 469 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Dua soalan. Dah sedia untuk bertolak ke perlawanan? 470 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 Satu lagi, awak hidu bau busuk ini? 471 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Ya dan ya. 472 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Oh Tuhan. Apa itu? 473 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Peliknya. 474 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Apa berlaku? - Dari mana ia datang? 475 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Oh Tuhan. 476 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "Singa dah pergi. Berseronok dengan bebiri. XOXO, Shandy." 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Oh Tuhan. 478 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 Ia peringatan untuk batalkan lencana keselamatannya. 479 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Aduhai! 480 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Oh Tuhan! Masamnya. Saya sangat... 481 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Silakan. 482 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Helo, Jade. Shelley. Tempahan untuk dua orang. Terima kasih. 483 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Awak, cik? Bagaimana saya boleh bantu? 484 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Tak, dia... Kami... Ini Anastasia. 485 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Dia model yang sangat terkenal dan kami sedang berjanji temu. 486 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Bersama. Dua orang. Untuk dua orang. 487 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Helo. 488 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Kepala awak sangat comel. 489 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Terima kasih. Saya ikut ayah saya. 490 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Arah sini. - Tak. Maaf. Jade. 491 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Kami nak meja tingkap. 492 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Saya perlu tanya Derek. - Saya dah tanya Derek. 493 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly! Budak Ajaib! 494 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Ya. Sentuhlah. 495 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Hei! 496 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 Satu lagi. 497 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Tampar saya. Saya bermimpi? 498 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 Anastasia yang hebat di restoran saya. 499 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Saya peminat tubuh dan wajah awak. 500 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Meja terbaik untuk kamu. Sila ikut arah sini. 501 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Ya. 502 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Ini dia. 503 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Silakan. - Terima kasih, Derek. 504 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Berseronoklah. - Terima kasih. 505 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Tak begitu hebat di sini. 506 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Tak, tapi, tunggu sehingga awak cuba makanan, sebab baklava sedap. 507 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 KEELEY TAK DAPAT DATANG KE PERLAWANAN. 508 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}CERITA PANJANG MELIBATKAN INI: SAYANG AWAK! 509 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}SAYA ADA BANYAK SOALAN TAPI SAYA AKAN TANYA LAIN KALI! 510 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 DR. WAGNER HAI, REBECCA, KEPUTUSAN DAH KELUAR. 511 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 SAYA AKAN TELEFON SELEPAS PERLAWANAN UNTUK BERBINCANG. - AYUH, RICHMOND! 512 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Saya ada berita baik. 513 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Ayuh, semua! Berusaha! 514 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Richmond sedia memulakan perlawanan dengan Colin Hughes menggantikan Zava. 515 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes ganti Zava. Ada apa-apa pendapat, Chris? 516 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Ya. Itu perkara paling dungu yang saya pernah lihat. 517 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Perlawanan bermula. Tapi, di mana Zava? 518 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Hei. Ada apa-apa berita? 519 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Tiada sesiapa tahu lokasinya. 520 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 Si tak guna itu tak jawab telefon. 521 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Begitu juga ejen, pengurus, publisis, jurulatih, 522 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 ahli akupunktur, pakar akupresur, pakar najisnya, pakar avokadonya, 523 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 begitu juga tukang gunting rambutnya. 524 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 Mungkin dia dah mati. 525 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 Lebih baik dia mati. 526 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 Richmond bermain tanpa Zava selama sepuluh minit, 527 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 dan kita masih terfikir sebabnya. 528 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Jumpa lagi, kawan busuk saya. 529 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Jika Shandy minta pinjam haiwan lagi, tolong tolak. 530 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Maaf, Keeley. 531 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 Dia janji untuk dapatkan saya janji temu dengan selebriti. 532 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 Saya selalu nak keluar dari restoran dan cakap, 533 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 "Tolong jangan ambil gambar." 534 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, perlu sayang seseorang untuk dirinya, bukan perangainya. 535 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Ini beg najisnya. 536 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Ya. Akhirnya mula berbau wangi, bukan? 537 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Lebih wangi? Betul. 538 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Sekarang berbau seperti seseorang buang najis dalam latte labu berempah. 539 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Hei. Saya rasa nak minum. Awak tiada hal, bukan? 540 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Alamak! Tak, maaf. 541 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Sekejap. 542 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Akhirnya vodka kerja Shandy berguna. 543 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Bagus. Di mana dia sembunyikannya? 544 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Di mejanya. 545 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Ya. - Mungkin awak nak pencampur dan ais. 546 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Halwa oren? 547 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, awak comel. 548 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Tapi, saya bersekolah di sekolah berasmara berprestij di Denmark. 549 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Kami teguk vodka suam untuk sarapan. 550 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Wah! Perlukan perkara hebat untuk buat saya terkejut, dan awak berjaya. 551 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Minum. 552 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Saya tak boleh buat hantaran ini. Pencecah ini nampak macam muntah. 553 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Saya tak boleh buat hantaran muntah. Orang akan lihat dan mereka pasti nak muntah. 554 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Okey. Berita baiknya, rasanya enak daripada rupanya. 555 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 Pita ini pula dibuat segar dari bakeri di hujung jalan. 556 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Suapkan. 557 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Okey. 558 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 Ya? 559 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Ya? 560 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Boleh kita beredar? Makanannya sedap, 561 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 tapi ia suram dan menyedihkan. 562 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Okey, dengar, saya tahu ia mungkin tak hebat, 563 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 tapi tempat ini penting untuk saya. 564 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Di sinilah keluarga saya raikan hari jadi, ulang tahun. 565 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Kami ke sini selepas saya dinaikkan pangkat jadi pembantu jurulatih Richmond. 566 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Setiap peristiwa penting hidup kami diraikan di sini. 567 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 Bagi saya, itu jadikan tempat ini lebih bagus daripada hebat. 568 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Apa yang saya fikir? Kita patut makan saganaki! 569 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Saya nak buat panggilan. 570 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Kawan saya demam. Saya perlu periksa keadaan dia. 571 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Tak, itu sangat baik. 572 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Awak perlu semua itu untuk buat panggilan? 573 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Baiklah. 574 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Maaf, kawan. 575 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Masih perlu caj minuman keras. 576 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Mata akhir empat berbalas kosong 577 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 dengan Richmond Ahabs masih gagal menewaskan musuh mereka. 578 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 Tanpa Zava, nampaknya kita tertanya-tanya 579 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 jika pasukan ini memang layak berada dalam Liga Premier. 580 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Tanpa Zava, pasukan ini bukan dalam liga gereja saya, Arlo. 581 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 Sebenarnya ia liga penuh persaingan 582 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 dengan paderi yang sangat berbakat. 583 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 Kamu semua sekumpulan orang dungu! 584 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, awak teruk! 585 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Tanpa Zava, kamu teruk! Dengan Zava, kamu masih teruk! 586 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 LESLIE MISTERI SELESAI! 587 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}ZAVA AKAN BERSARA? KEJUTAN UNTUK LIGA! 588 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA BERI BAYANGAN DIA TELAH BERMAIN UNTUK KALI TERAKHIR 589 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Helo, doktor. 590 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Ya, kekalahan teruk hari ini. 591 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Sudah. Saya baru lihat pengumuman itu. 592 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Ya, bakat yang luar biasa. 593 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Maaf, doktor. Saya nak cepat. 594 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Itu pasti hebat. Terima kasih. 595 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Okey. 596 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Baiklah. Ya. Itu yang saya jangkakan. 597 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Ia pasti akan lebih baik. 598 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Ya, terima kasih sekali lagi. 599 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Ya, gembira dapat bertemu awak semula juga. 600 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Terima kasih. 601 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}Apa Awak bercinta dengan badut hari lahir? 602 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Selamat tiga minggu. 603 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Pernah berasmara dengan badut itu? Dengan kostum penuh? 604 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Sudah tentu. 605 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Sebenarnya, dalam kereta dia. 606 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Penuh dengan banyak barang badut. 607 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Oh Tuhan. Mendengar tentang semua bekas kekasih aneh awak, 608 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 ia buat saya rasa lebih lega tentang hubungan terakhir saya. 609 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Pemain bola sepak itu, bukan? - Ya. 610 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Ya. Jamie apa namanya? 611 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Bukan. Sebenarnya, ya... tak... 612 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Perpisahan yang teruk? 613 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Tak. Ia menyeronokkan. Bagus. Boleh ulang sekali lagi. 614 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Sebenarnya, ia... 615 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 Saya takkan bincangkannya. 616 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Sebab ia masih menyakitkan. 617 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Saya bosan rasa begitu. Saya pernah jadi orang yang ceria. 618 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Bagi saya awak ceria. - Ia kelakar. 619 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Bukanlah seperti berasmara dengan badut. 620 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Kita habiskan sepanjang malam kutip 50 kilogram najis bebiri. 621 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Paling seronok bulan ini. 622 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Saya ada aktiviti lebih menyeronokkan daripada ini sepanjang masa. 623 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Mengarut. 624 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 Hei. 625 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Terima kasih untuk semua ini. 626 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 Sama-sama. 627 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Oh Tuhan. Maaf. Saya tak patut buat begitu. 628 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Tak guna! 629 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Tak, awak memang patut lakukannya. 630 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava untuk dua orang. 631 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Ya. 632 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Teman janji temu saya... 633 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Ya, saya tak boleh habiskannya sendiri. 634 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 Melainkan awak nak sertai saya. Tak. 635 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Baiklah. 636 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Lagipun, baklava kami sedap. 637 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Ya, saya tak... 638 00:41:10,554 --> 00:41:12,598 Untuk sebab tertentu, setiap kali saya cuba kagumkan seseorang, 639 00:41:12,598 --> 00:41:13,891 akhirnya saya bercakap macam nenek saya. 640 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Nenek awak? 641 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Okey, sebenarnya... 642 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Duduklah. 643 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}Satu-satunya keselesaan 644 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}ialah tahu dalam semua alam semesta selari yang banyak, 645 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 tiada yang tunjukkan kita boleh menang perlawanan. 646 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 PIRAMID KEJAYAAN 647 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Saya kenal Madchester. 648 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 HENRY VIDEO FACETIME 649 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Hei, semua. Ini Henry. Kamu kisah jika saya... 650 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Silakan. 651 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Terima kasih. 652 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Hei, kawan. 653 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Hai. Saya simpati tentang perlawanan itu. 654 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Jangan risau Itu perkara biasa. Gembira dapat bercakap dengan kamu. 655 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Hei, dengar, ayah nak bercakap dengan kamu 656 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 tentang apa yang berlaku di sekolah tempoh hari. 657 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Ayah, saya buat silap. 658 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Jika saya ikut nasihat ayah, semua ini takkan berlaku. 659 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Nasihat apa? - "Jika marah, kira sehingga sepuluh. 660 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Jika gagal, ulang semula." 661 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Ya. 662 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 Itu sesuatu yang datuk kamu pernah cakap. 663 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 Nenek akan beritahu dia yang nombor adalah tak terhingga 664 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 supaya boleh abaikan dengkurannya. 665 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Doug okey? 666 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Saya pastikan dia tahu yang saya kesal 667 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 dengan buat rap meminta maaf di depan seluruh kelas. 668 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 Lagu hip-hop memang cara hebat untuk sampaikan mesej. 669 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Lihatlah lagu hip-hop "The Message." 670 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Hei, semua. Usaha yang bagus hari ini. 671 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 En. Higgins, berita tentang Zava itu memang betul? 672 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Malangnya. 673 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Mungkin boleh berikan tisu kepada Dani. 674 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Hei. Zava buat hantaran video. 675 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Helo. Apa khabar? Saya perlu berkongsi sesuatu dengan kamu semua. 676 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Kamu bukan pengikut saya. Kamu orang yang percaya kepada saya. 677 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Jadi saya perlu beritahu. 678 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava dah bermain dalam perlawanan terakhirnya. 679 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Sekarang, saya akan dedikasikan seluruh masa dan tenaga 680 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 untuk keluarga dan kebun avokado saya. 681 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Jika berikan tenaga kepada sesuatu yang kamu suka, 682 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 alam semesta akan membalasnya. Sama-sama. 683 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Hei, kawan. Ayah perlu bercakap dengan pasukan sekejap. 684 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Kemudian ayah akan ambil semua barang dan terus balik. 685 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Bagaimana jika kita jumpa dalam talian, main Roblox? Bagaimana? 686 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Baiklah. Sayang ayah. 687 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Sayang kamu juga. Ayah bangga dengan kamu. 688 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Dia okey. 689 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Dia okey. 690 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 PERCAYA 691 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Hei, semua. 692 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Perlawanna yang sukar malam ini. Okey? 693 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 Man City masih tahu cara kalahkan kita. Itu memang betul. 694 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 Kita akan berlawan semula dengan mereka di musim ini. 695 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Jurulatih, tiada latihan esok, okey? 696 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Betul. - Okey. Jumpa hari Isnin. 697 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Hei, jurulatih. 698 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Bagaimana dengan Zava? 699 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Dia putus asa dengan pasukan ini. 700 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Secara teknikalnya, dia bersara daripada sukan ini, 701 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 yang jadikannya kurang rasa bersifat peribadi, bukan? 702 00:45:33,525 --> 00:45:34,776 Seperti jika, 703 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 kekasih kamu lari dengan orang lain dan rupa-rupanya mereka teman sejiwa. 704 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Ya. 705 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 Gina Gershon. 706 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Tapi, dengar. Saya faham, okey? Zava dah tiada. 707 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 Kamu nak tahu sesuatu? Saya rasa itu sesuatu yang bagus. 708 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Apa? Bagaimana? - Saya rasa begitu. Okey, dengar. 709 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Saya nak menang? Sudah tentu. 710 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Tapi saya juga nak lakukannya dengan orang yang nak berada di sini. 711 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Bukannya kita boleh gari dia pada lokarnya dan buat dia sayang kita. 712 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Kita mungkin boleh cuba. 713 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Hei. Dengar. Keadaan di sini berjalan lancar. 714 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Okey? 715 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Kita tak perlukan Zava. Betul? 716 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 Ya. 717 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Semua orang yang ada di sini sekarang hanya perlu menang. 718 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Kamu cuma perlu percaya. 719 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Ia petanda. 720 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Itu dia. Habislah kita. 721 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Habislah. Kita memang akan kalah. 722 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Sekejap. 723 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Hei, hentikannya, okey? Kita takkan kalah. Tiada siapa akan kalah. 724 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Tapi, Bumbercatch, betul cakap awak. Ia petunjuk. Saya setuju. Betul. 725 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Malah, ia cuma sepanduk. 726 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Baiklah, dengar. 727 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Percaya tak berlaku hanya sebab kamu gantung sesuatu di dinding. 728 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Okey? Ia datang dari sini. 729 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Serta di atas sini. Juga di bawah sini. 730 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 Satu-satunya masalah adalah kita ada banyak masalah, 731 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 selalunya ia masalah yang akhirnya menghalang kita. 732 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Perkara mengarut seperti cemburu atau takut, malangnya. 733 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Saya tak nak berdepan dengan semua perasaan itu lagi. 734 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Faham maksud saya, bukan? Kamu faham? 735 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - Tidak. - Tak, jurulatih. 736 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - Tak faham. - Tak. 737 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - Kamu faham? 738 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Tak. - Saya pun tak faham. 739 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Kamu tahu apa yang saya nak hadapi sekarang? 740 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 Kepercayaan yang saya pentingkan. Tak kira apa saya buat atau gagal capai. 741 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Atau kepercayaan yang kita semua layak dicintai, 742 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 sama ada kita dilukakan atau mungkin melukakan orang lain. 743 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Atau percaya pada harapan? Okey? Itu yang saya nak rosakkan. 744 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Percaya yang keadaan boleh jadi lebih bagus. 745 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Saya boleh jadi lebih bagus. Kita akan jadi lebih bagus. 746 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Untuk percaya kepada diri sendiri. Untuk percaya kepada satu sama lain. 747 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Itu asas untuk hidup. 748 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Dengar. Hei. Jika kamu boleh buat begitu, jika setiap orang boleh buat begitu... 749 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 tiada sesiapa boleh musnahkan kamu. 750 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Jumpa Isnin nanti? - Ya, jurulatih. 751 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Terima kasih. 752 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - Pukul 4:00 pagi esok? - Betul. 753 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid