1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Dengan kekalahan ini, rentak suram
tanpa kemenangan Richmond berterusan.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Dua lagi gol daripada Zava masih tak cukup
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
apabila Newcastle menewaskan
Greyhounds 4-2.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
Jelas sekali bakat ada di padang, Chris.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Betul, Arlo.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
Masalah dengan pasukan ini
mungkin melibatkan barisan kejurulatihan.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Tak guna!
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Tak guna!
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Chris, sejak kekalahan mereka kepada
Nathan Shelley dan West Ham bulan lalu,
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
nampaknya prestasi Greyhounds
semakin teruk.
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Semua objek jatuh pada
kelajuan serentak, Arlo. Melainkan bulu.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Betul, Chris.
Semasa Zava tiba, semuanya lancar.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Tapi sekarang, jika anda peminat Richmond,
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
pasti dapat rasa semuanya teruk.
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,008
Bu!
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,052
Keadaan bertukar
daripada buruk kepada teruk
17
00:00:52,052 --> 00:00:54,638
apabila Richmond menentang Manchester City
pada pertengahan minggu.
18
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Mereka masih gagal mencari cara
untuk menewaskan musuh biru mereka
19
00:00:59,101 --> 00:01:01,728
apabila menjunam ke kedudukan kesembilan.
20
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Saya tahu berfikir secara positif
memang mengarut!
21
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
MENANG: ENAM
KALAH: TIGA
22
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
SERI : ENAM
HANTARAN : 24
23
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Ini tak bagus!
- Apa?
24
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Walaupun ada Zava,
Richmond tetap pasukan yang teruk."
25
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Awak tak patut gunakan Twitter, kawan.
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
Ia mesej daripada ayah saya.
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Aduhai! Saya tak faham.
28
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Kamu tahu?
29
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Seperti biasa, usahanya ada.
Kita tetap gagal tewaskan lawan.
30
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Saya tak tahu apa masalahnya. Kamu tahu?
31
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- Pertahanan kita goyah.
- Penyerang kita lemah.
32
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Jika mereka nak berdiri saja
33
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
lihat aksi Zava dalam setiap perlawanan,
kita patut paksa mereka beli tiket.
34
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Okey, kritikan yang membina.
35
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Saya hargainya.
36
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
#KITA RICHMOND
37
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Hei, bos. Apa khabar?
38
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Saya ada satu soalan pantas untuk awak.
39
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
Kita akan menang perlawanan seterusnya?
40
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Saya dengar kebimbangan pada suara awak
dan ia lantang.
41
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
Ia kelakar sebab kami sedang memerah otak,
42
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
mencari penyelesaian yang kukuh.
43
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Awak tahu apa kami akan buat?
Pura-pura anggap kelab ini kapal.
44
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Kami akan kemudi kapal itu,
berpatah balik.
45
00:02:20,891 --> 00:02:21,850
Menentang arus,
46
00:02:21,850 --> 00:02:24,645
cari penyelesaian supaya dapat bermain
dengan lebih baik.
47
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Utara di sana, Ted.
48
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Arah sana. Okey.
- Saya agak yakin arahnya di sana.
49
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Itu yang saya maksudkan. Arah sana.
- Tak, ia di sebelah sana.
50
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Saya keliru.
- Tak! Kamu semua salah! Ia arah sana!
51
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Aduhai!
52
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Rasanya.
53
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Boleh saya angkat?
- Boleh. Terima kasih banyak.
54
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Maaf, rasanya saya boleh angkat ini juga?
55
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
56
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight. Kejutan yang hebat.
57
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Helo.
- Ini Jessica Darling.
58
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, sayang, Rebecca Welton.
59
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Selamat berkenalan.
- Hai. Saya pun sama. Helo.
60
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Sebenarnya kami pernah keluar
berjanji temu beberapa kali.
61
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Kemudian Rebecca tiba-tiba tinggalkan
saya. Di kedai kopi ini.
62
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Bukannya saya kerap datang ke sini
dan berharap terserempak dengan awak.
63
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Sebab ia bukan begitu.
- Okey.
64
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Saya perlu berterima kasih, Rebecca.
65
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Kami dah bertunang.
66
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}Cincing-loceng. Akan berkahwin.
67
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Bertunang. Tahniah. Itu...
68
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Bagaimana ia berlaku?
69
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Kami padanan di aplikasi, enam bulan lalu.
70
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Bukan Bantr. Tak boleh
gunakannya. Agak aneh sejak...
71
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Ya.
- Daripada semua orang,
72
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}saya mencari dan dapat teman sejiwa.
73
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Bawa dia tonton Hamilton
semasa janji temu pertama.
74
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Hebat.
- Kemudian mempertahankan kehormatan saya.
75
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Oh Tuhan. Ya. Dengar.
Ia semasa waktu rehat.
76
00:04:19,760 --> 00:04:21,762
{\an8}Kami sedang beratur untuk beli
cakera padat runut bunyi,
77
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}sebab saya tak suka muzik penstriman.
Teka siapa berdiri di depan kami.
78
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- Awak percaya?
79
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Tak.
- Jessica tepuk bahunya dengan sopan
80
00:04:30,354 --> 00:04:33,607
{\an8}dan tanya jika dia akan rakam video untuk
ayah Jessica sebagai Hannibal Lecter,
81
00:04:33,607 --> 00:04:34,650
{\an8}awak tahulah.
82
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
{\an8}- Dia cakap tidak.
- Ya.
83
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
{\an8}Jadi, saya pegang kolar si teruk itu,
84
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
{\an8}dan cakap, "Hei,
kami tak suruh awak jadi terkenal."
85
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Kami ambil gambar swafoto berkumpulan
dan e-mel kepada jururawat ayahnya.
86
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Dia sangat gembira.
87
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Lelaki tak guna saya.
88
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
Apa? Saya...
89
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
Apa awak cakap?
90
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Perkataan awak bercampur baur.
91
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Awak baru cakap, "shite in nining armor"?
92
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Ya. Saya maksudkan "lelaki budiman saya."
93
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Otak saya gagal berfikir.
94
00:05:04,179 --> 00:05:06,014
Agak pelik untuk dia.
Sebenarnya dia sangat bijak.
95
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Pernah belajar di Oxford sekejap.
96
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Sekejap, tak, awak sebut,
"shite in nining armor."
97
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
Awak sebut dua perkataan khusus itu.
98
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Betul. Apa pun, kami patut beredar.
Gembira bertemu awak, Rebecca.
99
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Awak okey? Dah makan?
100
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Saya faham sikap Barbara,
101
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}tapi seperti yang saya
jelaskan kepada awak,
102
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}saya risau apabila tambah lebih ramai
klien, lebih kurang perhatian diberikan
103
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}kepada klien-klien hebat
yang kita dah wakili.
104
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Kemudian, saya ingatkan Keeley,
105
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}seperti yang awak cakap banyak kali, Jack,
jika sampai tahapnya
106
00:05:46,263 --> 00:05:48,098
{\an8}kita cuba buat terlalu banyak kerja
pada satu masa,
107
00:05:48,098 --> 00:05:49,725
{\an8}kita akan upah lebih ramai pekerja.
108
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Ia dipanggil "berkembang."
109
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Okey. Saya nak beri pendapat.
- Silakan.
110
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Saya setuju dengan Keeley.
- Baguslah.
111
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Jadi firma butik kecil
adalah perkara yang membezakan kita.
112
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Kita nak restoran nampak berjaya,
keluarkan separuh daripada mejanya
113
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
{\an8}dan pastikan ada barisan di luar.
114
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Saya rasa kita patut teruskannya.
115
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Itu hebat. Ya.
116
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
Berbanding gaji, kita boleh berikan
meja yang kita buang.
117
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Jangan risau, Barbara. Semua pasti okey.
- Ya. Sudah tentu.
118
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Awak pernah terfikir
orang cemburu kepadanya?
119
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Hai, sayang.
120
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
Memandangkan
mesyuarat hebat wanita kamu dah selesai,
121
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
saya cuma nak berkongsi berita menarik
yang saya dah mulakan sebuah aplikasi.
122
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Ia sama seperti Bantr,
tapi lebih bagus dan hebat
123
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}dan ambil berat tentang membantu
individu berasmara dengan selebriti.
124
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Apa? Shandy.
125
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Namanya "Star Fuckr."
126
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Kami memang mencari pelabur.
127
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Saya rasa dia masih berang tentang Bantr?
128
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Ya. Shandy tiada hubungan baik dengan
penolakan, bekas kekasih,
129
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
atau tempat kerja,
atau kebanyakan kata kerja, serius.
130
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Awak sangat bersemangat,
tapi saya terpaksa lepaskan awak.
131
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Maaf, tapi saya kenal seseorang yang bijak
seperti awak pasti akan berjaya."
132
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Apa salah saya?
133
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
Tak. Keeley, maaf.
134
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
Itu yang awak cakap semasa pecat Shandy.
135
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Oh Tuhan.
136
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Maaf.
137
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Ia digelar sandwic pujian.
138
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Awak sampaikan berita buruk kepada
seseorang, tapi untuk permudahkannya,
139
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
awak berikan dua pujian yang bagus.
140
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Tapi saya tak boleh pecat Shandy.
141
00:07:42,838 --> 00:07:44,423
Dia akan benci saya.
142
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Dia juga fikir dia
sedang buat kerjanya dengan bagus.
143
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Saya pasti dia fikir begitu. Orang paling
teruk selalu fikir mereka yang terbaik.
144
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
Ayah saya gelarkannya "disformia bakat."
145
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Itu bagus.
146
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Nak makan tengah hari?
Mesyuarat saya ditangguhkan.
147
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
Sudah tentu!
148
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Perut saya berbunyi sewaktu
awak sebut "sandwic pujian."
149
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Tak guna! Mari lihat ini.
150
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA
DILIHAT BERSAMA DI PARTI
151
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Bagaimana Nate boleh dapat
wanita menarik seperti Anastasia?
152
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Mungkin dia bertaruh.
153
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Dalam She's All That.
- Ya.
154
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Ya! Tapi Nate tiada cermin mata dan
ekor kuda untuk sembunyikan ketampanan.
155
00:08:26,089 --> 00:08:27,174
Betul.
156
00:08:27,174 --> 00:08:28,967
Perubahannya pasti dari dalam.
157
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Ya.
- She's All That
158
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
cuma versi filem daripada muzikal
My Fair Lady.
159
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Ia berdasarkan teater
George Bernard Sha, Pygmalion.
160
00:08:35,307 --> 00:08:37,392
Saya suka khinzir. Ia comel
161
00:08:37,392 --> 00:08:40,437
tapi ada kebijaksanaan
seperti kanak-kanak manusia.
162
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Ya, tapi Anastasia memang cantik, bukan?
163
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Ya. Dia sangat cantik.
- Dia sangat menawan.
164
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Hei, Zava.
Apa pendapat awak tentang Anastasia?
165
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Saya tiada pendapat.
166
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Hanya isteri saya, Christina, satu-satunya
wanita yang saya nampak dengan jelas.
167
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Semua wanita lain tak penting.
168
00:09:00,415 --> 00:09:04,002
Isteri saya seksi,
tapi seperti wanita normal.
169
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Pakai cermin mata, ekor kuda, dia melukis.
170
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Seperti wanita dalam She's All That.
171
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Macam apa?
- Ia filem.
172
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Saya tak peduli tentang gambar bergerak.
Hobi saya adalah melihat isteri saya.
173
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Jika kita teruskan dengan 4-5-1,
habislah kita.
174
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Jika kita beralih kepada 4-4-2, kita
bermasalah. Tapi jika cuba 5-3-2...
175
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Kita akan menang?
- Kita akan hadapi masalah.
176
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Aduhai!
177
00:09:33,782 --> 00:09:34,616
Man City.
178
00:09:35,117 --> 00:09:38,120
Tak sangka lawan kita
ada nama serupa dengan kelab bogel
179
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
yang saya selalu kunjungi semasa di kolej.
180
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Kenapa, Trent? Awak ada idea untuk kami?
181
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Tiada. Saya tak boleh beri idea. Saya cuma
memerhati di sini. Tak boleh masuk campur.
182
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Saya faham. Dengar,
183
00:09:53,177 --> 00:09:56,263
awak seperti salah seorang
pembuat dokumentari bersifat sadis
184
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
yang takkan letak kamera mereka
185
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
walaupun nampak monyet kecil
yang malang, tak berdaya dan comel
186
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
yang akan diserang oleh sekumpulan dubuk.
187
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Baiklah. Okey.
188
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Pernah pertimbangkan
taktik bola jauh bergaya lama?
189
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Seperti laluan satu?
- Apa maksudnya?
190
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Taktik tendang dan bergegas
yang boleh jadi pilihan berdaya maju
191
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
untuk pasukan yang tiada kelebihan
menentang lawan yang lebih kuat.
192
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Okey, hebat. Mari lakukannya.
193
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
Tak boleh, bahagian tengah
belakang mereka terlalu aktif.
194
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Mereka akan buat kita penat.
- Ya, habislah kita.
195
00:10:45,896 --> 00:10:47,272
TERIMA PANGGILAN DARI SEKOLAH HENRY.
HENRY CEDERA. BULI.
196
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
SAYA AKAN TELEFON
SELEPAS DAPAT MAKLUMAT LEBIH LANJUT.
197
00:10:50,317 --> 00:10:51,276
Semuanya okey, Ted?
198
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
Henry dibuli di sekolah pagi tadi.
199
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Jika kita bertolak sekarang dan naik
penerbangan sambungan melalui Paris,
200
00:10:59,785 --> 00:11:01,245
kita boleh sampai di Kansas
menjelang tengah hari,
201
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
dan rumah budak tak guna itu
akan terbakar pukul 12:30 tengah hari!
202
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Jangan. Perkara terbaik patut dibuat
dengan pembuli adalah abaikan mereka.
203
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Kemudian menyelinap masuk ke rumah mereka
pada pukul 4:00 pagi,
204
00:11:13,465 --> 00:11:14,967
yang mana secara strategiknya,
205
00:11:14,967 --> 00:11:17,678
waktu orang paling tak bersedia
untuk pertahankan diri sendiri.
206
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Betul.
207
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
Selepas awak berdiri di depan mereka
semasa mereka tidur di atas katil,
208
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
awak mula pukul mereka.
209
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Guna tali berat yang tebal
yang direndam dalam cat merah.
210
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Pukul berulang kali
sehingga mereka bangun,
211
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
terfikir yang cat itu
adalah darah mereka sendiri.
212
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Apabila mereka merayu
supaya awak hentikannya,
213
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
awak ketawa sekuat mungkin,
214
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
selama yang mungkin.
215
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Kemudian sambung pukul mereka semula.
216
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Ya.
217
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Saya akan tangguhkan
untuk buat sesuatu seperti itu
218
00:12:10,772 --> 00:12:12,941
sehingga dapat bercakap dengan Michelle
dan tahu perinciannya,
219
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
dengar apa sebenarnya yang berlaku.
220
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Ya, baiklah. Ya, itu bagus.
221
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Tapi, terima kasih.
- Sama-sama.
222
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, awak ada masa?
223
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Sudah tentu.
224
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Boleh saya duduk?
225
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, formaliti ini menakutkan saya.
Duduk saja.
226
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
Sebenarnya,
prestasi kelab ini sangat teruk,
227
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
dan saya risau ia ada kaitan
dengan kualiti para pemain kita.
228
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Jika prestasi masih teruk semasa menentang
City, mungkin perlu pertimbangkan...
229
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
berfikir tentang
fikirkan tentang kemungkinan,
230
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
mungkin fokus pada teori,
231
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
seperti, menukar pengurus kelab kita.
232
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Awak nak pecat Ted?
233
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
Di bahagian mana yang mencadangkan
ia sesuatu yang saya nak buat?
234
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, semua ini
terlalu jelas untuk saya buat masa ini.
235
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Jadi, saya beri kebenaran kepada
diri sendiri untuk ubah subjek.
236
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Awak percaya kepada ahli psikik?
237
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Ya, sebenarnya, saya percaya.
238
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Kenapa ia tak buat saya terkejut?
Awak sangat aneh.
239
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Terima kasih.
Mak Cik Devorah saya ada kebolehan psikik,
240
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
boleh melihat lebih
daripada pandangan biasa.
241
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Dia rancang saya dan Julie akan dapat
lima orang anak, semua lelaki.
242
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
Lihatlah kami sekarang.
243
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
Rumah yang penuh
dengan tempat duduk tandas yang basah.
244
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Kenapa awak tanya?
245
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Beberapa minggu lalu,
saya seperti berjumpa ahli psikik.
246
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Bukan seperti. Saya memang jumpa.
247
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Apa dia cakap tentang musim ini?
248
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
Saya tak tanya.
249
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Dia seperti penipu. Tapi dia ada cakap
beberapa perkara yang akan berlaku,
250
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
dan sekarang ia berlaku.
251
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
Pelik, bukan?
252
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
Alam semesta ini penuh dengan perkara
yang kita tak boleh jelaskan, Rebecca.
253
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Kuku jari. Apa gunanya?
254
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
Psikik, walaupun ada antara mereka
yang menipu,
255
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
mereka boleh bantu kita
melihat sesuatu dalam diri
256
00:14:18,025 --> 00:14:21,445
yang kita sendiri tak nampak.
257
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Terima kasih, Leslie.
258
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Helo, Cik Kakes.
259
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- Daripada Rupert?
- Kawan saya, Anastasia.
260
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Dia nak awak telefon dia.
261
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Dia terkejut awak tak minta
nombor telefonnya di Bones & Honey.
262
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Saya tak nak nampak terlalu terburu-buru.
263
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Okey.
264
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Helo. Saya gembira dapat hubungi awak.
Ini Nathan Shelley.
265
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Saya sangat gembira
bertemu awak pada malam tempoh hari,
266
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
dan berharap kita boleh berjumpa
untuk minum.
267
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Ya, maaf, mak.
Saya cuma berlatih untuk... Ya. Bagaimana?
268
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Saya rasa kita patut berjumpa
untuk minum lagi" lebih berterus terang.
269
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Ya. Okey, ya. Terima kasih.
270
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Baiklah, sayang mak. Selamat tinggal.
271
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Okey.
272
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
Patut keluar minum lagi. Patut.
273
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Hei, jurulatih.
- Helo, Rebecca.
274
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- Tak, saya tahu.
275
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Awak masih rasa teruk
sebab marah saya tempoh hari, bukan?
276
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Saya boleh jadi ahli psikik.
277
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Jangan risau.
278
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
Tak, ya, saya tak patut buli awak.
279
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Gembira berbual dengan awak, bos.
- Awak pun sama, Ted.
280
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Selamat petang.
281
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Hai.
282
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Cik Jones.
283
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Harap awak gembira makan dengan Jack.
284
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Soalan pantas.
285
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Awak suruh Shandy telefon Emma Jayye
pukul 4:00 pagi,
286
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
semasa mabuk dengan "espreso martini,"
287
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
untuk bentangkan idea untuk
"kondom untuk testikel"?
288
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Apa?
- Emma Jayye reka cermin mata.
289
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Ya, tak, sudah tentu saya tak suruh
dia buat begitu. Kenapa?
290
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Sebab dia baru pecat kita.
291
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Disebabkan Shandy.
292
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Disebabkan kawan awak.
293
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
294
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Ya?
- Boleh saya bercakap dengan awak?
295
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Boleh beri saya 30 minit?
- Tak boleh, sekarang.
296
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Boleh saya lihat?
- Barbara.
297
00:17:27,673 --> 00:17:29,132
Hai. Saya boleh beri awak lima minit,
298
00:17:29,132 --> 00:17:31,385
kemudian saya perlu turun dan jumpa
seseorang yang berpotensi jadi pembantu.
299
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Dia takut lif. Comel, bukan?
300
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Boleh awak duduk?
301
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Ya.
302
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
303
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Gaji saya dinaikkan?
304
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Awak sangat hebat.
305
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Tapi...
306
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
Azam saya yang berani? Apa maksud awak?
307
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Baiklah! Dengar, biri-biri.
308
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Saya dipecat sebab ada orang tak suka
kerja dengan orang yang bawa pembaharuan.
309
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Jadi, saya akan buka firma PR sendiri
untuk musnahkan firma ini.
310
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Siapa nak ikut saya?
311
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
Saya akan bayar gaji dua kali ganda
daripada gaji di sini.
312
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
Siapa nak ikut saya?
313
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Baiklah. Tiga bulan cuti setiap tahun,
kereta syarikat,
314
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
meja mengurut di pejabat
dengan tukang urut berlesen.
315
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Siapa nak ikut saya?
316
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Saya akan ikut awak.
317
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Bukan awak, Dan.
- Baiklah.
318
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara. Saya tahu awak sokong saya.
319
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Saya tak sokong awak.
320
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Sebab awak pengecut dan saya benci awak.
321
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Saya benci kamu!
322
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, tolong jangan pecat saya.
323
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Saya suka kerja di sini. Kita keluarga.
324
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
- Saya sayang awak.
- Awak akan okey, Shandy. Saya...
325
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Tidak!
326
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Kamu semua fasis tak guna!
327
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Pengambil sepuluh peratus yang tak guna.
328
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Ya, itulah kamu.
329
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Kamu semua memang tak guna.
330
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Itu milik kami.
331
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Tak guna!
332
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, ayuh.
333
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Sebenarnya, saya akan terus kerja di sini.
334
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Tak guna!
335
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Baiklah.
336
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Saya takkan cakap.
337
00:19:49,481 --> 00:19:50,649
Tapi, tapi awak akan fikirkannya.
338
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Ya, selalu. Serta selamanya.
339
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Helo. Saya Rebecca Welton.
Saya ada temu janji dengan Dr. Wagner.
340
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Isi ini dan dia akan jumpa awak.
341
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Terima kasih banyak.
- Duduklah.
342
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}NOMBOR KECEMASAN
343
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}NAMA KELUARGA HUBUNGAN
344
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca. Kejutan yang hebat.
345
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Awak tak perlu isi sampah itu.
346
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Ikut saya.
347
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Terima kasih.
- Duduklah.
348
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Ya. Terima kasih.
- Selesakan diri awak.
349
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Apa khabar?
350
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Dengan keadaan Richmond sekarang?
351
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Kasihan awak. Pasti tertekan.
352
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Saya akui ia agak sukar.
353
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Tapi, kami hanya sedang alami kesukaran.
354
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Semuanya akan selesai. Saya tahu.
355
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Asalkan kamu ada Zava, semuanya akan okey.
356
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Dia hebat, bukan?
- Betul. Ya, kami bertuah ada dia.
357
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Jadi, kenapa awak datang hari ini?
358
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Baiklah. Jadi, saya tahu
apa yang saya akan tanya,
359
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
memandangkan usia saya agak mengarut.
360
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Tapi saya terfikir jika...
361
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Jika awak boleh ada anak?
362
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Betul.
363
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Ia tak mengarut.
364
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Saya selalu rawat wanita
sebaya awak dan lebih tua.
365
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Betulkah?
- Ya.
366
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Apa pun, saya tak boleh jamin...
367
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Tak, sudah tentu. Saya tahu.
368
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Tapi kita boleh buat ujian
dan lihat kemungkinannya. Okey?
369
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Bagus. Terima kasih.
370
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Tenang.
371
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Saya akan minta juruteknik
ambil darah dan buat imbasan.
372
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Gembira jumpa awak.
- Saya pun sama.
373
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Berusaha, Richmond!
374
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Baiklah, dengar.
375
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Sebelum pulang, mandi. Berehat.
376
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Paling penting,
jangan main permainan video sebelum tidur.
377
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Melainkan Animal Crossing.
Ia sangat menenangkan.
378
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Ya.
- Syabas, semua.
379
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Saya rasa pasukan kita akan berjaya.
380
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Sebenarnya, Sam...
- Jan Maas, tak perlu.
381
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, permainan kita teruk
dan kita semua tahu.
382
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Ya.
383
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Hei. Berhenti fikir perkara negatif.
384
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Ya, City hebat. Mereka memang hebat.
385
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Tapi siapa peduli? Sebab kita pun hebat.
386
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Jadi, jangan terlalu takut dan risau.
387
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Mari buat yang terbaik, okey?
388
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Betul cakap Jamie.
389
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Dia macam Zava.
390
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Jangan sentuh saya.
391
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Dengar, saya bukan utusan.
392
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Utusan percaya kepada sesuatu.
393
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Saya tak percaya.
394
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Saya tahu dalam hati, sangat yakin,
395
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
dalam otot deltoid, trapezius dan gluteal,
396
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
tiada lawan yang pasukan ini
tak boleh kalahkan.
397
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Secara harfiahnya, saya baru cakap begitu.
398
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Kamu takkan menang sebab saya.
399
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Kamu akan memang sebab bekerjasama.
400
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Sebab bersama-sama...
401
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
kamu boleh capai apa saja.
402
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Manchester City akan kalah!
403
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Hei. Itu pun awak.
404
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Hei, Ted.
Maaf kita asyik tak dapat bercakap.
405
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
Tak mengapa. Saya faham.
406
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
Bagaimana dengan Henry?
407
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Dia okey.
Sebenarnya dia berada di taman sekarang.
408
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Betulkah? Baguslah.
409
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Ya. Jake fikir ia idea yang bagus
untuk keluar, hirup udara segar.
410
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Ya. Tak, itu bijak. Ya.
411
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
Bagaimana dengan awak? Sihat?
412
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Saya sihat.
413
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Saya faham.
414
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Saya sangat risau.
415
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Saya beritahu Beard dan Roy
tentang apa yang berlaku.
416
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Mereka sedia untuk naik pesawat ke Kansas
417
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
dan nak pukul
budak yang membuli Henry.
418
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Tak, Ted, um, bukan Henry yang dibuli.
Henry yang membuli.
419
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Apa?
420
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond lawan Manchester City.
421
00:25:31,740 --> 00:25:34,618
Biasanya, peminat Greyhound tak pernah
terlupa tanda kekalahan di kalendar
422
00:25:34,618 --> 00:25:36,203
sebelum perlawanan bermula.
423
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Tapi malam ini, dengan Zava,
harapan meningkat
424
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
yang Richmond akhirnya akan menang
dalam saingan berat sebelah ini.
425
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Ia masa untuk berhenti.
426
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Jumpa esok, Dan.
427
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Tidak.
428
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Saya berhenti.
429
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Tak. Saya bergurau.
430
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
Melainkan awak nak saya berhenti?
431
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- Tak, saya nak jumpa awak esok, Dan.
- Okey.
432
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Selamat malam.
- Baiklaht. Terima kasih.
433
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Selamat malam, Cik Jones.
- Selamat malam, Barbara.
434
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Barbara?
435
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Awak nak tonton perlawanan Richmond
bersama-sama malam ini? Antara kamu?
436
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Ia akan jadi ganas seperti sebelum ini?
437
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Mungkin tidak.
- Jadi, tak nak.
438
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Saya akan ikut.
439
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
Boleh saya pinjam pejabat awak
untuk buat panggilan?
440
00:26:27,754 --> 00:26:28,839
Sudah tentu. Boleh.
441
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Cuma jangan buka laci meja saya.
442
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Jangan buka.
443
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Saya akan periksa laci-laci itu.
444
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
Zava!
445
00:26:54,406 --> 00:26:56,950
Zava!
446
00:26:58,118 --> 00:26:59,119
Bersikap kejam.
447
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Berusaha gigih.
448
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Atasi mereka.
- Ya.
449
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Kalahkan mereka.
- Saya tak bermain.
450
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Bersorak sampai tiada suara.
- Okey.
451
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Jangan putus asa.
452
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Tundukkan mereka, Sam.
- Terima kasih, jurulatih.
453
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Hei. Di mana Zava?
454
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
BERUSAHA GREYHOUNDS!
455
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Hei, jurulatih. Lihat ini.
456
00:27:22,392 --> 00:27:25,437
Genap 115 hari berturut-turut. Tiada
air kencing terkena seluar. Rekod baru.
457
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Bangga dengan awak.
458
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
Awak dah bercakap dengan Henry?
459
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
Tak, asyik tak sama masa.
460
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Kenapa dunia ini
tiada zon masa yang sama?
461
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- Matahari.
- Betul, matahari. Aduhai!
462
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Henry budak yang baik,
sebab awak ayah dia.
463
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Apa pun yang berlaku kepada dia,
pasti dia takkan apa-apa.
464
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Terima kasih, jurulatih.
Saya perlu mendengarnya.
465
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Tak, awak perlu mendengarnya.
466
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Itu yang saya cakap.
- Betul?
467
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Kita ada masalah.
468
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Itu...
469
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Dua soalan. Dah sedia
untuk bertolak ke perlawanan?
470
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
Satu lagi, awak hidu bau busuk ini?
471
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Ya dan ya.
472
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Oh Tuhan. Apa itu?
473
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Peliknya.
474
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Apa berlaku?
- Dari mana ia datang?
475
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Oh Tuhan.
476
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"Singa dah pergi. Berseronok
dengan bebiri. XOXO, Shandy."
477
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Oh Tuhan.
478
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
Ia peringatan untuk batalkan
lencana keselamatannya.
479
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Aduhai!
480
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Oh Tuhan! Masamnya. Saya sangat...
481
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Silakan.
482
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Helo, Jade. Shelley.
Tempahan untuk dua orang. Terima kasih.
483
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Awak, cik? Bagaimana saya boleh bantu?
484
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Tak, dia... Kami... Ini Anastasia.
485
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Dia model yang sangat terkenal
dan kami sedang berjanji temu.
486
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Bersama. Dua orang. Untuk dua orang.
487
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Helo.
488
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Kepala awak sangat comel.
489
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Terima kasih. Saya ikut ayah saya.
490
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Arah sini.
- Tak. Maaf. Jade.
491
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Kami nak meja tingkap.
492
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Saya perlu tanya Derek.
- Saya dah tanya Derek.
493
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly! Budak Ajaib!
494
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Ya. Sentuhlah.
495
00:30:02,219 --> 00:30:03,512
Hei!
496
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
Satu lagi.
497
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Tampar saya. Saya bermimpi?
498
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
Anastasia yang hebat di restoran saya.
499
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Saya peminat tubuh dan wajah awak.
500
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Meja terbaik untuk kamu.
Sila ikut arah sini.
501
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Ya.
502
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Ini dia.
503
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Silakan.
- Terima kasih, Derek.
504
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Berseronoklah.
- Terima kasih.
505
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Tak begitu hebat di sini.
506
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Tak, tapi, tunggu sehingga awak cuba
makanan, sebab baklava sedap.
507
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
KEELEY
TAK DAPAT DATANG KE PERLAWANAN.
508
00:31:03,864 --> 00:31:05,449
{\an8}CERITA PANJANG MELIBATKAN INI:
SAYANG AWAK!
509
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}SAYA ADA BANYAK SOALAN
TAPI SAYA AKAN TANYA LAIN KALI!
510
00:31:19,129 --> 00:31:21,089
DR. WAGNER
HAI, REBECCA, KEPUTUSAN DAH KELUAR.
511
00:31:21,089 --> 00:31:22,799
SAYA AKAN TELEFON SELEPAS PERLAWANAN
UNTUK BERBINCANG. - AYUH, RICHMOND!
512
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Saya ada berita baik.
513
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Ayuh, semua! Berusaha!
514
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Richmond sedia memulakan perlawanan
dengan Colin Hughes menggantikan Zava.
515
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes ganti Zava.
Ada apa-apa pendapat, Chris?
516
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Ya. Itu perkara paling dungu
yang saya pernah lihat.
517
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Perlawanan bermula. Tapi, di mana Zava?
518
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Hei. Ada apa-apa berita?
519
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Tiada sesiapa tahu lokasinya.
520
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
Si tak guna itu tak jawab telefon.
521
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Begitu juga ejen,
pengurus, publisis, jurulatih,
522
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
ahli akupunktur, pakar akupresur,
pakar najisnya, pakar avokadonya,
523
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
begitu juga tukang gunting rambutnya.
524
00:32:06,093 --> 00:32:07,135
Mungkin dia dah mati.
525
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
Lebih baik dia mati.
526
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
Richmond bermain tanpa Zava
selama sepuluh minit,
527
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
dan kita masih terfikir sebabnya.
528
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Jumpa lagi, kawan busuk saya.
529
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Jika Shandy minta pinjam haiwan lagi,
tolong tolak.
530
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Maaf, Keeley.
531
00:32:25,279 --> 00:32:27,364
Dia janji untuk dapatkan saya
janji temu dengan selebriti.
532
00:32:27,990 --> 00:32:30,117
Saya selalu nak keluar dari restoran
dan cakap,
533
00:32:30,117 --> 00:32:31,535
"Tolong jangan ambil gambar."
534
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, perlu sayang seseorang
untuk dirinya, bukan perangainya.
535
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Ini beg najisnya.
536
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Ya.
Akhirnya mula berbau wangi, bukan?
537
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Lebih wangi? Betul.
538
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Sekarang berbau seperti seseorang
buang najis dalam latte labu berempah.
539
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Hei. Saya rasa nak minum.
Awak tiada hal, bukan?
540
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Alamak! Tak, maaf.
541
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Sekejap.
542
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Akhirnya vodka kerja Shandy berguna.
543
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Bagus. Di mana dia sembunyikannya?
544
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Di mejanya.
545
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Ya.
- Mungkin awak nak pencampur dan ais.
546
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Halwa oren?
547
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, awak comel.
548
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Tapi, saya bersekolah di sekolah berasmara
berprestij di Denmark.
549
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Kami teguk vodka suam untuk sarapan.
550
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Wah! Perlukan perkara hebat untuk buat
saya terkejut, dan awak berjaya.
551
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Minum.
552
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Saya tak boleh buat hantaran ini.
Pencecah ini nampak macam muntah.
553
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Saya tak boleh buat hantaran muntah. Orang
akan lihat dan mereka pasti nak muntah.
554
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Okey. Berita baiknya,
rasanya enak daripada rupanya.
555
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
Pita ini pula dibuat segar dari
bakeri di hujung jalan.
556
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Suapkan.
557
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Okey.
558
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
Ya?
559
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Ya?
560
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Boleh kita beredar? Makanannya sedap,
561
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
tapi ia suram dan menyedihkan.
562
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Okey, dengar, saya tahu
ia mungkin tak hebat,
563
00:34:38,245 --> 00:34:39,871
tapi tempat ini penting untuk saya.
564
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Di sinilah keluarga saya raikan
hari jadi, ulang tahun.
565
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Kami ke sini selepas saya dinaikkan
pangkat jadi pembantu jurulatih Richmond.
566
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Setiap peristiwa penting hidup kami
diraikan di sini.
567
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
Bagi saya, itu jadikan tempat ini
lebih bagus daripada hebat.
568
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Apa yang saya fikir?
Kita patut makan saganaki!
569
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Saya nak buat panggilan.
570
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Kawan saya demam.
Saya perlu periksa keadaan dia.
571
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Tak, itu sangat baik.
572
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Awak perlu semua itu untuk buat panggilan?
573
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Baiklah.
574
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Maaf, kawan.
575
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Masih perlu caj minuman keras.
576
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Mata akhir empat berbalas kosong
577
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
dengan Richmond Ahabs masih gagal
menewaskan musuh mereka.
578
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
Tanpa Zava, nampaknya kita tertanya-tanya
579
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
jika pasukan ini memang layak
berada dalam Liga Premier.
580
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Tanpa Zava, pasukan ini bukan dalam
liga gereja saya, Arlo.
581
00:36:02,204 --> 00:36:03,830
Sebenarnya ia liga penuh persaingan
582
00:36:03,830 --> 00:36:05,582
dengan paderi yang sangat berbakat.
583
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
Kamu semua sekumpulan orang dungu!
584
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, awak teruk!
585
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Tanpa Zava, kamu teruk!
Dengan Zava, kamu masih teruk!
586
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
LESLIE
MISTERI SELESAI!
587
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}ZAVA AKAN BERSARA?
KEJUTAN UNTUK LIGA!
588
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA BERI BAYANGAN
DIA TELAH BERMAIN UNTUK KALI TERAKHIR
589
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Helo, doktor.
590
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Ya, kekalahan teruk hari ini.
591
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Sudah. Saya baru lihat pengumuman itu.
592
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Ya, bakat yang luar biasa.
593
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Maaf, doktor. Saya nak cepat.
594
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Itu pasti hebat. Terima kasih.
595
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Okey.
596
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Baiklah. Ya. Itu yang saya jangkakan.
597
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Ia pasti akan lebih baik.
598
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Ya, terima kasih sekali lagi.
599
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Ya, gembira
dapat bertemu awak semula juga.
600
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Terima kasih.
601
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}Apa
Awak bercinta dengan badut hari lahir?
602
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Selamat tiga minggu.
603
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Pernah berasmara dengan badut itu?
Dengan kostum penuh?
604
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Sudah tentu.
605
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
Sebenarnya, dalam kereta dia.
606
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Penuh dengan banyak barang badut.
607
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Oh Tuhan. Mendengar tentang
semua bekas kekasih aneh awak,
608
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
ia buat saya rasa lebih lega
tentang hubungan terakhir saya.
609
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- Pemain bola sepak itu, bukan?
- Ya.
610
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Ya. Jamie apa namanya?
611
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Bukan. Sebenarnya, ya... tak...
612
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Perpisahan yang teruk?
613
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Tak. Ia menyeronokkan. Bagus.
Boleh ulang sekali lagi.
614
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Sebenarnya, ia...
615
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
Saya takkan bincangkannya.
616
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Sebab ia masih menyakitkan.
617
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Saya bosan rasa begitu. Saya pernah
jadi orang yang ceria.
618
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Bagi saya awak ceria.
- Ia kelakar.
619
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Bukanlah seperti berasmara dengan badut.
620
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Kita habiskan sepanjang malam
kutip 50 kilogram najis bebiri.
621
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Paling seronok bulan ini.
622
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Saya ada aktiviti lebih menyeronokkan
daripada ini sepanjang masa.
623
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Mengarut.
624
00:39:44,885 --> 00:39:46,011
Hei.
625
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Terima kasih untuk semua ini.
626
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
Sama-sama.
627
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Oh Tuhan. Maaf.
Saya tak patut buat begitu.
628
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Tak guna!
629
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Tak, awak memang patut lakukannya.
630
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava untuk dua orang.
631
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Ya.
632
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Teman janji temu saya...
633
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Ya, saya tak boleh habiskannya sendiri.
634
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
Melainkan awak nak sertai saya. Tak.
635
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Baiklah.
636
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Lagipun, baklava kami sedap.
637
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Ya, saya tak...
638
00:41:10,554 --> 00:41:12,598
Untuk sebab tertentu, setiap kali
saya cuba kagumkan seseorang,
639
00:41:12,598 --> 00:41:13,891
akhirnya saya bercakap macam nenek saya.
640
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Nenek awak?
641
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Okey, sebenarnya...
642
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Duduklah.
643
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}Satu-satunya keselesaan
644
00:41:38,874 --> 00:41:41,502
{\an8}ialah tahu dalam semua
alam semesta selari yang banyak,
645
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
tiada yang tunjukkan
kita boleh menang perlawanan.
646
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
PIRAMID KEJAYAAN
647
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Saya kenal Madchester.
648
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
HENRY
VIDEO FACETIME
649
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Hei, semua. Ini Henry.
Kamu kisah jika saya...
650
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Silakan.
651
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Terima kasih.
652
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Hei, kawan.
653
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Hai. Saya simpati tentang perlawanan itu.
654
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Jangan risau Itu perkara biasa.
Gembira dapat bercakap dengan kamu.
655
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Hei, dengar,
ayah nak bercakap dengan kamu
656
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
tentang apa yang berlaku
di sekolah tempoh hari.
657
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Ayah, saya buat silap.
658
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Jika saya ikut nasihat ayah,
semua ini takkan berlaku.
659
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Nasihat apa?
- "Jika marah, kira sehingga sepuluh.
660
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Jika gagal, ulang semula."
661
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Ya.
662
00:42:43,188 --> 00:42:44,857
Itu sesuatu yang datuk kamu pernah cakap.
663
00:42:46,149 --> 00:42:47,985
Nenek akan beritahu dia
yang nombor adalah tak terhingga
664
00:42:47,985 --> 00:42:49,486
supaya boleh abaikan dengkurannya.
665
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Doug okey?
666
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Saya pastikan dia tahu yang saya kesal
667
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
dengan buat rap meminta maaf
di depan seluruh kelas.
668
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
Lagu hip-hop memang cara hebat
untuk sampaikan mesej.
669
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Lihatlah lagu hip-hop "The Message."
670
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Hei, semua. Usaha yang bagus hari ini.
671
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
En. Higgins,
berita tentang Zava itu memang betul?
672
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Malangnya.
673
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Mungkin boleh berikan tisu kepada Dani.
674
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Hei. Zava buat hantaran video.
675
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Helo. Apa khabar? Saya perlu
berkongsi sesuatu dengan kamu semua.
676
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Kamu bukan pengikut saya.
Kamu orang yang percaya kepada saya.
677
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Jadi saya perlu beritahu.
678
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava dah bermain
dalam perlawanan terakhirnya.
679
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Sekarang, saya akan dedikasikan
seluruh masa dan tenaga
680
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
untuk keluarga dan kebun avokado saya.
681
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Jika berikan tenaga
kepada sesuatu yang kamu suka,
682
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
alam semesta akan membalasnya. Sama-sama.
683
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Hei, kawan. Ayah perlu bercakap
dengan pasukan sekejap.
684
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Kemudian ayah akan ambil
semua barang dan terus balik.
685
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Bagaimana jika kita jumpa dalam talian,
main Roblox? Bagaimana?
686
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Baiklah. Sayang ayah.
687
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Sayang kamu juga. Ayah bangga dengan kamu.
688
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Dia okey.
689
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Dia okey.
690
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
PERCAYA
691
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Hei, semua.
692
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Perlawanna yang sukar malam ini. Okey?
693
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
Man City masih tahu cara kalahkan kita.
Itu memang betul.
694
00:45:09,960 --> 00:45:13,797
Kita akan berlawan semula dengan mereka
di musim ini.
695
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Jurulatih, tiada latihan esok, okey?
696
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Betul.
- Okey. Jumpa hari Isnin.
697
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Hei, jurulatih.
698
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Bagaimana dengan Zava?
699
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Dia putus asa dengan pasukan ini.
700
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Secara teknikalnya,
dia bersara daripada sukan ini,
701
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
yang jadikannya
kurang rasa bersifat peribadi, bukan?
702
00:45:33,525 --> 00:45:34,776
Seperti jika,
703
00:45:34,776 --> 00:45:37,821
kekasih kamu lari dengan orang lain
dan rupa-rupanya mereka teman sejiwa.
704
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Ya.
705
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
Gina Gershon.
706
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Tapi, dengar.
Saya faham, okey? Zava dah tiada.
707
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
Kamu nak tahu sesuatu?
Saya rasa itu sesuatu yang bagus.
708
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Apa? Bagaimana?
- Saya rasa begitu. Okey, dengar.
709
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Saya nak menang? Sudah tentu.
710
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Tapi saya juga nak lakukannya
dengan orang yang nak berada di sini.
711
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Bukannya kita boleh gari dia
pada lokarnya dan buat dia sayang kita.
712
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Kita mungkin boleh cuba.
713
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Hei. Dengar.
Keadaan di sini berjalan lancar.
714
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Okey?
715
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Kita tak perlukan Zava. Betul?
716
00:46:16,860 --> 00:46:17,861
Ya.
717
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Semua orang yang ada di sini sekarang
hanya perlu menang.
718
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Kamu cuma perlu percaya.
719
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Ia petanda.
720
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Itu dia. Habislah kita.
721
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Habislah. Kita memang akan kalah.
722
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Sekejap.
723
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Hei, hentikannya, okey?
Kita takkan kalah. Tiada siapa akan kalah.
724
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Tapi, Bumbercatch, betul cakap awak.
Ia petunjuk. Saya setuju. Betul.
725
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Malah, ia cuma sepanduk.
726
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Baiklah, dengar.
727
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Percaya tak berlaku hanya sebab
kamu gantung sesuatu di dinding.
728
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Okey? Ia datang dari sini.
729
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Serta di atas sini. Juga di bawah sini.
730
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
Satu-satunya masalah adalah
kita ada banyak masalah,
731
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
selalunya ia masalah
yang akhirnya menghalang kita.
732
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Perkara mengarut seperti
cemburu atau takut, malangnya.
733
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Saya tak nak berdepan
dengan semua perasaan itu lagi.
734
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Faham maksud saya, bukan? Kamu faham?
735
00:47:30,726 --> 00:47:31,977
- Tidak.
- Tak, jurulatih.
736
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- Tak faham.
- Tak.
737
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- Kamu faham?
738
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Tak.
- Saya pun tak faham.
739
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Kamu tahu apa yang
saya nak hadapi sekarang?
740
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
Kepercayaan yang saya pentingkan.
Tak kira apa saya buat atau gagal capai.
741
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Atau kepercayaan
yang kita semua layak dicintai,
742
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
sama ada kita dilukakan
atau mungkin melukakan orang lain.
743
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Atau percaya pada harapan?
Okey? Itu yang saya nak rosakkan.
744
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Percaya yang keadaan
boleh jadi lebih bagus.
745
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Saya boleh jadi lebih bagus.
Kita akan jadi lebih bagus.
746
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Untuk percaya kepada diri sendiri.
Untuk percaya kepada satu sama lain.
747
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Itu asas untuk hidup.
748
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Dengar. Hei. Jika kamu boleh buat begitu,
jika setiap orang boleh buat begitu...
749
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
tiada sesiapa boleh musnahkan kamu.
750
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Jumpa Isnin nanti?
- Ya, jurulatih.
751
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Terima kasih.
752
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- Pukul 4:00 pagi esok?
- Betul.
753
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid