1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Med dette tapet fortsetter Richmonds tunge rekke uten seier. 2 00:00:11,553 --> 00:00:16,808 To nye scoringer av Zava var ikke nok. Newcastle vant enkelt 4-2 mot Greyhounds. 3 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 De har nok av talenter på banen, Chris. 4 00:00:19,686 --> 00:00:23,357 Absolutt, Arlo. Lagets problem kan være på trenerbenken. 5 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Pokker! 6 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Faen. 7 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Chris, siden tapet mot Nathan Shelley og West Ham forrige måned 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 virker det som om Greyhounds har falt som en stein. 9 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Alle gjenstander faller i samme hastighet. Bortsett fra fjær. 10 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Godt sagt, Chris. Da Zava kom, skinte solen. 11 00:00:42,751 --> 00:00:47,548 Men er du Richmond-fan, føler du nok nå at ingenting går din vei. 12 00:00:50,092 --> 00:00:54,638 Det går fra vondt til verre når Richmond tar imot Manchester City i midtuka. 13 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Med denne formen knekker de neppe koden mot sin himmelblå plageånd. 14 00:00:59,101 --> 00:01:00,978 De er nå på niendeplass. 15 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Jeg visste det var tøv å tenke positivt! 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Jøss, det var ikke snilt. - Hva? 17 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Selv med Zava slikker Richmond mer ræv enn mora di." 18 00:01:19,997 --> 00:01:23,750 - Du må slutte å være på Twitter. - Det er en melding fra faren min. 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Huff, jeg skjønner det bare ikke. 20 00:01:26,461 --> 00:01:30,841 Innsatsen var der, som alltid. Vi bare kommer oss ikke over kneika. 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Jeg vet ikke hva som er problemet. Vet dere det? 22 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - Kaos i forsvaret. - Null kreativitet i angrepet. 23 00:01:35,637 --> 00:01:40,642 Skal de stå og se på Zava hele jævla kampen, burde de kjøpe en jævla billett. 24 00:01:41,727 --> 00:01:45,939 Ok, så litt konstruktiv kritikk. Jeg setter pris på det. 25 00:01:47,399 --> 00:01:49,735 Hei, sjef. Hva skjer? 26 00:01:49,735 --> 00:01:54,406 Et raskt spørsmål. Skal vi noensinne vinne en jævla kamp igjen? 27 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Vel, jeg hører bekymringen i stemmen din, og volumet. 28 00:02:09,086 --> 00:02:14,134 Vi hadde akkurat en idédugnad og fant noen veldig gode løsninger. 29 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Vet du hva vi skal gjøre? Late som om klubben er ei skute. 30 00:02:18,472 --> 00:02:21,850 Vi skal snu skuta. Gå mot strømmen. 31 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 Peke den rett mot Nordstjernen og følge den hele veien hjem. 32 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Det er nord, Ted. 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Denne veien? Ok. - Jeg tror det er den veien. 34 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Det var det jeg mente. - Nei, den veien. 35 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Jeg er forvirret. - Dere tar alle feil! Det er den veien! 36 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Fillern. 37 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Tror jeg. 38 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Kan jeg ta dette? - Det kan du. Takk. 39 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Unnskyld. Kan du ta denne også? 40 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 41 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. For en herlig overraskelse. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Hallo. - Dette er Jessica Darling. 43 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, darling, Rebecca Welton. 44 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Så hyggelig å møte deg. - I like måte. Hallo. 45 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Vi var på et par dater. 46 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Så dumpet Rebecca meg plutselig. I denne kafeen. 47 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Ikke at jeg stadig drar hit for å støte på deg. 48 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Jeg gjør ikke det. - Ok. 49 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Rebecca, la meg bare få si: Takk. 50 00:03:50,063 --> 00:03:53,650 {\an8}- Vi er forlovet. - Ring-a-ding-ding. Bryllupsklokkene kimer. 51 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Forlovet. Gratulerer. Det er... Jøss. 52 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Hvordan skjedde det? 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Vi fikk en match på en app for et halvt år siden. 54 00:04:02,993 --> 00:04:08,415 {\an8}- Ikke bantr. Det føltes rart siden... Ja. - På mulighetenes hav 55 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}dro jeg på fisketur, og jeg fanget en sjelevenn. 56 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Jeg tok henne med på Hamilton. 57 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Utrolig. - Og så forsvarte du min ære. 58 00:04:17,882 --> 00:04:21,762 {\an8}Ja, hør på dette. I pausen sto vi i kø for å kjøpe CD-en. 59 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}Jeg nekter å strømme musikk. Hvem sto foran oss? 60 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - Kan du se for deg det? 61 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Nei. - Jessica prikket ham høflig på skulderen 62 00:04:30,354 --> 00:04:34,650 {\an8}og spurte om han kunne filme en video til Jessicas far som Hannibal Lecter. 63 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- Og han sa nei. - Ja. 64 00:04:36,485 --> 00:04:41,406 {\an8}Så jeg tok tak i slyngelen og sa: "Vi ba ikke om at du skulle være berømt." 65 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Jeg tok en rask ossie av oss tre og sendte den til hennes fars pleier. 66 00:04:45,953 --> 00:04:49,748 - Dagens høydepunkt for ham. - Min skidder i rinnende rustning. 67 00:04:50,958 --> 00:04:54,169 - Hva? Jeg bare... - Hva sa du? 68 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Du blandet sammen ordene. 69 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Sa du akkurat "skidder i rinnende rustning"? 70 00:04:59,299 --> 00:05:03,679 Jeg mente "ridder i skinnende rustning". Jeg snublet i ordene. 71 00:05:04,179 --> 00:05:07,724 Uvanlig. Hun er veldig smart. Hun gikk på Oxford en stund. 72 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Vent, du sa "skidder i rinnende rustning". 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Du sa faktisk nøyaktig de ordene. - Jeg gjorde det. 74 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Vi burde dra. Hyggelig å se deg, Rebecca. 75 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Er alt i orden? Har du spist? 76 00:05:28,161 --> 00:05:33,125 {\an8}Jeg skjønner Barbaras argument, men som jeg forklarte til deg: 77 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}Jeg frykter at flere klienter kan bety at vi gir mindre oppmerksomhet 78 00:05:37,212 --> 00:05:41,925 {\an8}- til de flotte folkene vi representerer. - Så minnet jeg Keeley på, 79 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}som du har sagt mange ganger, Jack, at hvis vi kommer til et punkt 80 00:05:46,263 --> 00:05:49,725 {\an8}hvor vi føler at det blir for mye, så ansetter vi flere folk. 81 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Det kalles "å vokse". 82 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Ok, la meg si min mening. - Vær så snill. 83 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Jeg er enig med Keeley. - Så flott. 84 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Dere skiller dere ut fordi dere er et lite, eksklusivt firma. 85 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Skal en restaurant virke vellykket, fjerner man flere bord 86 00:06:05,699 --> 00:06:09,036 {\an8}og lar folk stå i lang kø. Vi burde gjøre det. 87 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Det er vidunderlig. Ja. 88 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 I stedet for lønn kan vi gi bort bordene vi kastet. 89 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Det blir flott, Barbara. - Ja. Definitivt. 90 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Tror du solskinn blir misunnelig på henne? 91 00:06:30,015 --> 00:06:33,060 - Hei, babe. - Nå som møtet for de kule jentene er over, 92 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 ville jeg fortelle at jeg har startet en app. 93 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}Som bantr, men bedre og kulere, 94 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}og den bryr seg om å hjelpe folk med å ha sex med kjendiser. 95 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Hva? Shandy. 96 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Den heter "Star Fuckr". 97 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}Og ja, vi er på utkikk etter investorer. 98 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Så hun er fortsatt sint over hele bantr-greia? 99 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Å ja. Shandy har ikke et godt forhold til avvisning, eksen sin, 100 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 arbeidsplassen eller de fleste substantiv. 101 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Du er så engasjert, men jeg må si deg opp. 102 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Beklager, men du er så fantastisk at jeg vet du vil lande på føttene." 103 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Hva har jeg gjort? 104 00:07:20,482 --> 00:07:24,987 Nei, Keeley, unnskyld. Det er det du sier når du sparker Shandy. 105 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Herregud. 106 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Unnskyld. 107 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Det kalles en komplimentsandwich. 108 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Du gir noen en dårlig nyhet, men du gjør det mindre tungt 109 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 ved å ha den mellom to nydelige komplimentskiver. 110 00:07:41,044 --> 00:07:44,423 Men jeg kan ikke sparke Shandy. Hun vil hate meg. 111 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 Og hun tror hun gjør det råbra. 112 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Det tror hun nok. De verste tror ofte at de er de beste. 113 00:07:49,720 --> 00:07:53,515 - Pappa kaller det "talentdysmorfofobi". - Den var god. 114 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Vil du bli med på lunsj? Møtet mitt ble utsatt. 115 00:07:58,103 --> 00:08:02,482 Absolutt! Magen min begynte å rumle da du sa "komplimentsandwich". 116 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Pokker. Kom og se på dette. 117 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA SAMMEN PÅ FEST 118 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Hvordan greide Nate å få en smellfin dame som Anastasia? 119 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Kanskje det var et veddemål. 120 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Som i She's All That. - Ja. 121 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Ja! Men Nate har ikke briller og hestehale som skjuler hans skjønnhet. 122 00:08:26,089 --> 00:08:28,967 Ikke faen. Forvandlingen hans vil være på innsiden. 123 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Ja. - She's All That 124 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 er filmversjonen av musikalen My Fair Lady. 125 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Som er basert på stykket Pygmalion. 126 00:08:35,307 --> 00:08:40,437 Jeg elsker griser. De er søte, og er like intelligente som et lite barn. 127 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Ja, men Anastasia er heit. 128 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Veldig pen. - Helt nydelig. 129 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Zava, hva tenker du om Anastasia? 130 00:08:49,488 --> 00:08:54,243 Jeg gjør ikke det. Kona mi Christina er den eneste kvinnen jeg ser tydelig. 131 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Alle andre kvinner er en... flekk. 132 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 Jøss. 133 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 Kona mi er sexy, men på en nabojente-måte. 134 00:09:04,837 --> 00:09:08,841 - Briller, hestehale. Hun maler. - Som jenta i She's All That. 135 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Som hva? - Det er en film. 136 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Jeg bryr meg ikke om filmer. Jeg liker best å se på kona mi. 137 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 Jøss. 138 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Fortsetter vi med 4-5-1, er det ute med oss. 139 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Med 4-4-2 er det ute med oss. Men hvis vi prøver 5-3-2... 140 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Vinner vi? - Er det ute med oss. 141 00:09:31,947 --> 00:09:34,616 - Fillern. - Man City. 142 00:09:35,117 --> 00:09:40,289 Tenk at vår hvite hval heter det samme som strippeklubben hvor jeg danset på college. 143 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Hva foregår, Trent? Har du et forslag? 144 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Nei, jeg kan ikke det. Jeg er her bare for å observere. Jeg kan ikke blande meg. 145 00:09:51,675 --> 00:09:56,263 Jeg skjønner det. Som en sadistisk naturdokumentarskaper 146 00:09:56,263 --> 00:10:02,102 som ikke legger fra seg kameraet selv om en stakkars, forsvarsløs, søt, skadet ape 147 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 snart blir angrepet av en hyeneflokk. 148 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Greit. Ok. 149 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Har dere vurdert å slå lange baller? 150 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Raskeste vei? - Hva er det? 151 00:10:27,878 --> 00:10:33,091 En taktikk som kan være et alternativ for et lag som møter en bedre motstander. 152 00:10:33,091 --> 00:10:36,845 - Ok, flott. La oss gjøre det. - Nei, midtstopperne deres er for sterke. 153 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - De dreper oss. - Det er ute med dere. 154 00:10:44,978 --> 00:10:48,190 HENRY HADDE EN HENDELSE PÅ SKOLEN. MOBBING. RINGER NÅR JEG VET MER. 155 00:10:50,317 --> 00:10:54,488 - Er alt i orden, Ted? - Henry ble mobbet på skolen i morges. 156 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Hvis vi drar nå og mellomlander i Paris, 157 00:10:59,785 --> 00:11:03,830 kan vi være i Kansas innen tolv. Drittsekkens hus er brent ned halv ett! 158 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Nei, det beste å gjøre med mobbere er å ignorere dem. 159 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Så sniker du deg inn i huset deres klokka fire om morgenen, 160 00:11:13,465 --> 00:11:17,678 som statistisk sett er timen hvor folk er minst klare for å forsvare seg. 161 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Stemmer. 162 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 Når du står over dem mens de sover i senga, 163 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 begynner du å slå dem. 164 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Med et tykt, tungt tau dynket i rød maling. 165 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Du slår dem om og om igjen til de våkner 166 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 og tror at malingen er blod. 167 00:11:41,743 --> 00:11:48,500 Når de bønnfaller deg om å slutte, ler du så høyt du kan, 168 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 så lenge du kan. 169 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 Og så begynner du å slå dem igjen. 170 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Ja. 171 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Jeg tror kanskje jeg venter med det 172 00:12:10,772 --> 00:12:14,359 til Michelle forteller meg hva som faktisk skjedde. 173 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Ja, greit nok. 174 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Men takk. - Bare hyggelig. 175 00:12:23,827 --> 00:12:27,122 - Rebecca, har du et øyeblikk? - Selvfølgelig. 176 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Kan jeg sette meg? 177 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, jeg blir skremt av at du er så formell. Sett deg. 178 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 Greia er at klubben går i feil retning, 179 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 og jeg frykter det har lite å gjøre med kvaliteten på spillerne våre. 180 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Så hvis vi ikke gjør det bra mot City, må vi kanskje vurdere, 181 00:12:54,983 --> 00:13:01,240 tenke på å tenke på å kanskje fokusere på, teoretisk sett, 182 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 å bytte ut klubbens manager. 183 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Ønsker du å sparke Ted? 184 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 På hvilket tidspunkt virket det som noe jeg ønsket å gjøre? 185 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, dette er for mørkt for meg nå, 186 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 så jeg gir meg selv tillatelse til å bytte emne. 187 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Tror du at noen er synske? 188 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Ja, det gjør jeg faktisk. 189 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Hvorfor overrasker det meg ikke? Du er så, jeg vet ikke, eiendommelig. 190 00:13:27,432 --> 00:13:33,689 Takk. Tante Devorah er en anelse synsk. Hun har det tredje øyet. 191 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Hun forutså at Julie og jeg kom til å få fem barn, bare gutter. 192 00:13:38,694 --> 00:13:42,531 Og se på oss nå. Huset vårt er fullt av klissvåte toalettseter. 193 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Hvorfor spør du? 194 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 For noen uker siden besøkte jeg på en måte en synsk person. 195 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Ikke på en måte. Jeg gjorde det. 196 00:13:52,916 --> 00:13:56,920 - Jøss! Hva sa hun om sesongen? - Jeg spurte ikke. 197 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Hun var en kvakksalver, men hun sa at et par ting kom til å skje, 198 00:14:02,092 --> 00:14:06,763 og nå har de skjedd. Det er rart, ikke sant? 199 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 Universet er fullt av ting vi ikke kan forklare. 200 00:14:10,601 --> 00:14:15,689 Fingernegler. Hva er greia med det? Selv om noen synske er sjarlataner, 201 00:14:15,689 --> 00:14:21,445 kan de hjelpe oss med å se noe i oss selv som vi ikke helt kan se selv. 202 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Takk, Leslie. 203 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Hallo, Ms. Kakes. 204 00:14:43,550 --> 00:14:47,638 - Fra Rupert? - Min venn Anastasia vil at du skal ringe. 205 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Hun ble overrasket over at du ikke ba om nummeret hennes. 206 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Ville ikke virke for freidig. 207 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Ok. 208 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Hallo. Jeg er glad jeg fikk tak i deg. Det er Nathan Shelley. 209 00:15:18,502 --> 00:15:23,298 Det var hyggelig å møte deg, og jeg håpet vi kunne møtes for å ta en drink til. 210 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Unnskyld, mamma. Jeg bare øver... Ja. Hvordan var det? 211 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Jeg syns vi burde møtes for å ta en drink til" er mer direkte. 212 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Ja. Ok, ja. Takk. 213 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Greit. Glad i deg. Ha det. 214 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Ok. 215 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 Burde ta en drink til. Burde. 216 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Hei, trener. - Hei, Rebecca. 217 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - Nei, jeg vet det. 218 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Du har dårlig samvittighet fordi du kjeftet på meg, ikke sant? 219 00:16:04,756 --> 00:16:08,260 Jeg kan være litt synsk. Det går bra. 220 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 Ja, jeg skulle ikke ha mobbet deg. 221 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Hyggelig å snakke med deg. - I like måte. 222 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 God ettermiddag. 223 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Hei. 224 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Ms. Jones. 225 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Håper du nøt lunsjen med Jack. 226 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Raskt spørsmål. 227 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Ba du Shandy om å ringe Emma Jayye klokka fire om morgenen, 228 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 mens hun var beruset på "espresso martini", 229 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 for å foreslå å lage "kondomer for ballesteinene"? 230 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Hva? - Emma Jayye designer solbriller. 231 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. Hvordan det? 232 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Fordi hun sparket oss. 233 00:17:07,486 --> 00:17:10,489 På grunn av Shandy. På grunn av venninnen din. 234 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 235 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Ja? - Kan jeg få snakke med deg? 236 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Kan du vente en halvtime? - Nei, nå. 237 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Kan jeg få se på? - Barbara. 238 00:17:27,673 --> 00:17:31,385 Hei. Om fem minutter må jeg gå ned og møte en mulig assistent. 239 00:17:31,385 --> 00:17:36,098 - Hun er redd for heiser. Søtt, ikke sant? - Kan du komme og sette deg? 240 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Ja. 241 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 242 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Får jeg lønnsøkning? 243 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Du er fantastisk. 244 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Men... 245 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 Min djerve besluttsomhet? Hva faen? 246 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Greit! Hør etter, sauer. 247 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Jeg fikk sparken fordi noen ikke takler å jobbe med en innovatør. 248 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Så jeg starter mitt eget PR-byrå for å knuse dette stedet. 249 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Hvem blir med meg? 250 00:18:28,233 --> 00:18:30,777 Jeg dobler lønnen deres. Hvem blir med meg? 251 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Greit. Tre måneders ferie hvert år, firmabil, 252 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 massasjebenk på kontoret med en profesjonell massør. 253 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Hvem blir med meg? 254 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Jeg kan bli med deg. 255 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Ikke du, Dan. - Akkurat. 256 00:18:49,171 --> 00:18:54,551 - Barbara. Jeg vet at du støtter meg. - Jeg kunne ikke støttet deg mindre. 257 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Det er fordi du er en feiging, og jeg hater deg, for faen. 258 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Jeg hater dere alle! 259 00:19:03,143 --> 00:19:08,273 Keeley, la meg få bli her. Jeg trives så godt. Vi er en familie. 260 00:19:08,273 --> 00:19:11,318 - Jeg er glad i deg. - Det vil gå bra med deg, Shandy. 261 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Dere er en gjeng fascistiske jævler! 262 00:19:18,617 --> 00:19:24,289 Dere grådige jævla agenter. Ja, det er det dere er. 263 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Vet dere hva? Faen ta dere alle. 264 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Den er vår. 265 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Dra til helvete, da. 266 00:19:34,550 --> 00:19:36,969 - Dan, vi drar. - Jeg blir her. 267 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Sug pikken min. 268 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Greit. 269 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Jeg skal ikke si det. 270 00:19:49,481 --> 00:19:52,901 - Nei, men du skal tenke det. - Ja, ofte. Og for alltid. 271 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Hei sann. Rebecca Welton. Jeg har time hos dr. Wagner. 272 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Fyll ut dette, så kommer han snart. 273 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Tusen takk. - Slå deg ned. 274 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}NØDKONTAKT 275 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}FORNAVN FORHOLD 276 00:20:43,785 --> 00:20:48,123 Rebecca. For en fin overraskelse. Du trenger ikke å fylle ut alt det tøvet. 277 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Bli med meg. 278 00:20:53,003 --> 00:20:56,757 - Takk. - Slå deg ned. Føl deg som hjemme. 279 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Nå. Hvordan går det med deg? 280 00:21:09,102 --> 00:21:13,941 Med tanke på Richmonds dårlige form. Stakkars deg. Det må være stressende. 281 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Det har vært litt tøft, skal jeg innrømme. 282 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Men vi er bare inne i en dårlig periode. 283 00:21:20,989 --> 00:21:25,744 Jeg vet at det kommer til å ordne seg. Så lenge dere har Zava, vil det gå bra. 284 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Han er utrolig, ikke sant? - Det er han. Vi er heldige som har ham. 285 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Si meg, hvorfor er du her i dag? 286 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Akkurat. Så... Jeg vet at det jeg skal spørre om, 287 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 gitt alderen min, er litt søkt. 288 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Men jeg bare lurte på om... 289 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Om du er i stand til å få barn? 290 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Ja. Det. 291 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Det er ikke søkt. 292 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Jeg behandler kvinner på din alder, og eldre, stadig vekk. 293 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Gjør du det? - Absolutt. 294 00:22:02,406 --> 00:22:06,702 - Når det er sagt, kan jeg ikke garantere... - Selvfølgelig ikke. Jeg vet det. 295 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Men vi kan ta noen tester og se hva som er mulig. Høres det bra ut? 296 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Flott. Ja. Takk. 297 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Bli her og slapp av. 298 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Teknikeren vår skal ta seg av blodprøven og bildediagnostikken. 299 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Vidunderlig å se deg. - I like måte. 300 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Heia Richmond! 301 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Hør etter. 302 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Når dere drar, så ta en dusj og hvil dere. 303 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Og enda viktigere: Ingen videospill før leggetid. 304 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Med mindre det er Animal Crossing. Det er beroligende. 305 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Ja. - Godt jobbet. 306 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Jeg tror hellet begynner å snu. 307 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Faktisk... - Jan Maas, du trenger ikke det. 308 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, vi spiller ræva, og vi vet det. 309 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Ja. 310 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Hei. Nå er det nok negativitet. 311 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Ja, City er fantastiske. De bare er det. 312 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Men hvem bryr seg? Det er vi også. 313 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Slutt å oppføre dere som en gjeng små kaniner. 314 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 La oss gjøre dette, for faen! 315 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 Jamie har helt rett. 316 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Det er som om han var Zava. 317 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Ikke ta på meg. 318 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Dere skjønner, jeg er ingen profet. 319 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Profeter tror på noe. 320 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Jeg tror ikke bare. 321 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Jeg vet i hjertet, i knoklene, 322 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 i deltamusklene, kappemuskelen og setemusklene, 323 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 at det ikke finnes en motstander dette laget ikke kan slå. 324 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Jeg sa det akkurat. 325 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Dere kommer ikke til å vinne på grunn av meg. 326 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Dere kommer til å vinne fordi dere samarbeider. 327 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 For sammen... 328 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 ...kan dere oppnå hva som helst. 329 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 Manchester City skal få juling! 330 00:24:41,481 --> 00:24:45,027 - Hei. Der er du. - Beklager at vi ikke fikk tak i hverandre. 331 00:24:45,027 --> 00:24:49,281 Det går bra. Jeg skjønner det. Hvordan har den lille fyren det? 332 00:24:49,281 --> 00:24:53,785 - Han har det greit. Han er i parken nå. - Er han det? Det er flott. 333 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Jake mente det var lurt å gå ut og få litt frisk luft. 334 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Ja. Det er lurt. Ja. 335 00:25:03,045 --> 00:25:06,798 - Hva med deg? Hvordan har du det? - Jeg har hatt det bedre. 336 00:25:06,798 --> 00:25:10,969 Vet hva du mener. Jeg har revet meg i håret i hele dag. 337 00:25:11,470 --> 00:25:16,058 Jeg fortalte Beard og Roy hva som skjedde. De var klare for å ta et fly til Kansas 338 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 og gjøre som Den onde heksa fra Vest mot ungen som mobbet ham. 339 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Nei, Ted. Henry ble ikke mobbet. Han var mobberen. 340 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Hva? 341 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond mot Manchester City. 342 00:25:31,740 --> 00:25:36,203 Greyhound-fansen pleier å føre opp kampen som et tap før den er spilt. 343 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Men med Zava er det håp i luften 344 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 om at Richmond endelig vil lykkes i denne ensidige rivaliseringen. 345 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 På tide å slutte. 346 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Vi ses i morgen, Dan. 347 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Nei. 348 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Jeg slutter. 349 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Nei, jeg tuller. 350 00:25:58,016 --> 00:26:02,980 - Med mindre du vil at jeg skal slutte? - Nei, jeg vil gjerne se deg i morgen, Dan. 351 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - God kveld. - Greit. Takk. 352 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - God kveld, Ms. Jones. - God kveld, Barbara. 353 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Barbara? 354 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Vil du dra på Richmond-kampen i kveld? En av dere? 355 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Er den like voldelig som forrige gang? 356 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Sannsynligvis ikke. - Da sier jeg nei. 357 00:26:24,126 --> 00:26:27,004 Jeg kan bli med. Kan jeg ta noen telefoner på kontoret ditt? 358 00:26:27,754 --> 00:26:31,258 Ja, selvfølgelig. Ja. Men ikke titt i skuffen min. 359 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Ikke gjør det. 360 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Jeg kommer til å titte i skuffene. 361 00:26:51,945 --> 00:26:58,035 Zava! Zava! 362 00:26:58,035 --> 00:27:00,204 Skrell dem. Del dem i skiver. 363 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Skjær dem opp. - Ja. 364 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Mos dem. - Jeg spiller ikke. 365 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Hei til stemmen blør. - Ok. 366 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Spis dem. 367 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Utklass dem, Sam. - Takk, trener. 368 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Hei. Hvor er Zava? 369 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 HEIA GREYHOUNDS! 370 00:27:20,891 --> 00:27:25,437 Trener, se på dette. 115 dager på rad uten urindråper på buksa. Ny rekord. 371 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Stolt av deg. 372 00:27:29,608 --> 00:27:32,027 - Har du snakket med Henry? - Får ikke tak i hverandre. 373 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Hvorfor kan ikke verden ha en eneste stor tidssone? 374 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - Sola. - Akkurat, den dumme sola. Huff og huff. 375 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Henry er en snill gutt, for du er faren hans. 376 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Hva enn det er som foregår, vil det gå bra med ham. 377 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Takk, trener. Jeg trengte å høre det. 378 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Nei, du trengte å høre det. 379 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Det var det jeg sa. - Gjorde du? 380 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Vi har et jævla problem. 381 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Er det mine... 382 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 To spørsmål. Er du klar for å dra på kampen? 383 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 Og lukter du den forferdelige stanken? 384 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Ja og ja. 385 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Herregud. Hva var det? 386 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Det er jævlig rart. 387 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 Jøss! 388 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Hva faen? - Hvor kom det fra? 389 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Herregud. 390 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "Løven har dratt. Nyt lammet, hurpe. XOXO, Shandy." 391 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Herregud. 392 00:28:47,728 --> 00:28:53,192 En vennlig påminnelse om å deaktivere adgangskortet hennes. Fy faen. 393 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Herregud, for en sur lukt! 394 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Etter deg. 395 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Hallo, Jade. Shelley. Jeg har reservert bord til to. Takk. 396 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Og hvordan kan jeg hjelpe deg? 397 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Nei, hun... Vi... Dette er Anastasia. 398 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Hun er en veldig berømt modell, og vi er på date. 399 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Sammen. To. Til to. 400 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Hallo. 401 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Du har veldig søtt hode. 402 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Takk. Jeg fikk det fra faren min. 403 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Bli med meg. - Nei. Unnskyld, Jade. 404 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Vi vil ha vindusbordet, takk. 405 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Jeg må spørre Derek. - Jeg har hørt med Derek. 406 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly! Vidunderungen! 407 00:30:01,009 --> 00:30:03,512 Ja. Hit med lanken. Hei! 408 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 Oi, oi. 409 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Dask meg i ansiktet. Drømmer jeg? 410 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 Den enestående Anastasia er i restauranten min. 411 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Stor fan av ansiktet ditt og kroppen din. 412 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Husets beste bord til dere to. Vennligst følg meg. 413 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Ja. 414 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Vær så god. 415 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Vær så god. - Takk, Derek. 416 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Kos dere. - Takk. 417 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Det er ikke så fint her. 418 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Nei, men vent til du smaker maten. Baklavaen er himmelsk. 419 00:31:02,487 --> 00:31:05,449 {\an8}KAN IKKE KOMME PÅ KAMPEN. LANG HISTORIE SOM HAR Å GJØRE MED DETTE: 420 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}JEG HAR 100 SPØRSMÅL, MEN DE FÅR VENTE! 421 00:31:19,129 --> 00:31:22,799 HEI, REBECCA. HAR RESULTATENE. RINGER DEG ETTER KAMPEN FOR Å DISKUTERE. 422 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Jeg har en dårlig nyhet. 423 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Kom igjen, karer! 424 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 Richmond begynner kampen med Colin Hughes i stedet for Zava. 425 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes i stedet for Zava. Noen tanker, Chris? 426 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Ja. Det er det dummeste jeg har sett. 427 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 Vi er i gang. Men hvor er Zava? 428 00:31:50,911 --> 00:31:54,122 - Hei. Noen nyheter? - Ingen vet hvor han er. 429 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 Kødden tar ikke telefonen. 430 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Ei heller agenten, manageren, PR-agenten, treneren, 431 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 akupunktøren, akupressøren, avføringseksperten, avokadohviskeren 432 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 eller barbereren. 433 00:32:06,093 --> 00:32:08,428 - Kanskje han er død. - Det bør han være, for faen. 434 00:32:09,304 --> 00:32:14,560 Richmond har spilt uten Zava i ti minutter, og vi lurer alle på hvorfor. 435 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Farvel, min søte, stinkende lille venn. 436 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Hvis Shandy ber om å få låne et dyr igjen, vennligst si nei. 437 00:32:23,569 --> 00:32:27,364 Unnskyld, Keeley. Hun lovet å skaffe meg en date med en kjendis. 438 00:32:27,990 --> 00:32:31,535 Jeg vil gå ut av en restaurant og si: "Ingen bilder, takk." 439 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, du må elske noen for hva de er, ikke hvem de er. 440 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Og her er en svær pose med dritt. 441 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Begynner endelig å lukte bedre, ikke sant? 442 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Bedre? Jo da. 443 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Nå lukter det som om noen bæsjet i en pumpkin spice latte. 444 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Jeg kan trenge en drink. Du har vel ikke noe? 445 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Pokker. Nei, beklager. 446 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Vent. 447 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 Shandys jobbvodka ble endelig nyttig. 448 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Flott. Hvor gjemte hun den? 449 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 På skrivebordet. 450 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Ja. - Du vil nok ha blandevann og is. 451 00:33:21,543 --> 00:33:24,421 - Kandisert appelsin? - Keeley, du er nusselig. 452 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Men jeg gikk på den mest prestisjefylte kostskolen i Danmark. 453 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Vi styrtet varm vodka til frokost. 454 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Det skal mye til for å overraske meg, men du gjorde det akkurat. 455 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Skål. 456 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Jeg kan ikke legge ut dette. Dippene ser ut som oppkast. 457 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Jeg kan ikke legge ut oppkast. Når folk ser det, ønsker de å kaste opp. 458 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Ok. Den gode nyheten er at det smaker mye bedre enn det ser ut. 459 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 Og pitabrødet er nybakt av bakeriet nedi gata. 460 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Mat meg det. 461 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Ok. 462 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 Ja? 463 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Ja? 464 00:34:28,443 --> 00:34:33,782 Kan vi vennligst dra? Maten er god, men det er så nedtrykt og trist her. 465 00:34:34,867 --> 00:34:39,871 Ok, jeg vet at det ikke er kult, men dette stedet er viktig for meg. 466 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Det er her familien min feiret bursdagene og årsdagene våre. 467 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Vi dro hit da jeg ble assistenttrener for Richmond. 468 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Alle viktige hendelser i livene våre har funnet sted her. 469 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 For meg gjør det at dette stedet er enda bedre enn kult. 470 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Vi burde bestille saganaki! 471 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Jeg skal ta en telefon. 472 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Vennen min har influensa. Jeg må høre hvordan det går med henne. 473 00:35:08,483 --> 00:35:13,322 Det er veldig snilt av deg. Trenger du alt det for å ta en telefon? 474 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Greit. 475 00:35:33,926 --> 00:35:38,972 Det var trist, kompis. Jeg må fortsatt ta betalt for alkoholen. 476 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 Sluttresultatet er 4-0. 477 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 Richmond Ahab greier fortsatt ikke å fange sin store blåhval. 478 00:35:53,862 --> 00:35:58,492 Uten Zava må vi spørre oss om dette laget engang hører hjemme i Premier League. 479 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Uten Zava hører ikke dette laget hjemme i kirkeligaen min, Arlo. 480 00:36:02,204 --> 00:36:05,582 Det er faktisk en tøff liga med noen talentfulle prester. 481 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 Dere er noen jævla kødder! 482 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, du er ræva! 483 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Uten Zava er du ræva! Selv med Zava er du ræva! 484 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 MYSTERIET ER LØST! 485 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}SKAL ZAVA LEGGE OPP? LIGAEN ER I SJOKK! 486 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA HINTER OM AT HAN HAR SPILT SIN SISTE KAMP. 487 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Hallo, doktor. 488 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Ja, stort tap i dag. 489 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Ja, jeg så akkurat kunngjøringen. 490 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Ja, utrolig talent. 491 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Beklager, doktor. Jeg har litt hastverk. 492 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Det hadde vært flott. Takk. 493 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Ok. 494 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Akkurat. Ja. Det var det jeg trodde. 495 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Det er definitivt best å være sikker. 496 00:37:29,958 --> 00:37:35,923 Takk igjen. Ja, det var hyggelig å se deg igjen også. 497 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Takk. 498 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}Hva? Datet du faktisk en bursdagsklovn? 499 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 I tre helsprø uker. 500 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Hadde du sex med klovnen? Med nesa og alt sammen? 501 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Selvfølgelig. 502 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 I bilen hans, faktisk. 503 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Tett sammenpakket med 30 av klovnevennene hans. 504 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Gud. Når jeg hører om alle narrene du var sammen med, 505 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 føles ikke mitt forrige forhold så ille. 506 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - Fotballspilleren? - Ja. 507 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Ja. Jamie et-eller-annet? 508 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Nei. Vel, jo... Nei... 509 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Det fæle bruddet? 510 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Nei. Det var gøy. Fem stjerner. Ville gjort det igjen. 511 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Det var egentlig... 512 00:39:13,187 --> 00:39:17,441 Nei, jeg skal ikke snakke om det. For det gjør fortsatt vondt. 513 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 Og jeg er lei av å ha det slik. Jeg pleide å være en glad person. 514 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Jeg syns du virker glad. - Det er morsomt. 515 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Ikke like morsomt som å knulle en klovn. 516 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 I hele kveld har vi plukket opp 50 kilo med lammebæsj. 517 00:39:36,585 --> 00:39:40,839 - Har ikke hatt det så gøy på månedsvis. - Jeg har det mye mer gøy hele tiden. 518 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Drit og dra. 519 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 Hei. 520 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Takk for alt dette. 521 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 Bare hyggelig. 522 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Pokker. Jeg er veldig lei for det. Jeg skulle ikke ha gjort det. 523 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Faen. 524 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Jo, det skulle du absolutt. 525 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava til to. 526 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Ja... 527 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Daten min måtte... 528 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Jeg greier ikke å spise alt det alene. 529 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 Med mindre du vil hjelpe meg. Nei. 530 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Greit. 531 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Baklavaen vår er tross alt himmelsk. 532 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Ja, jeg vet ikke... 533 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 Når jeg prøver å imponere noen, høres jeg ut som bestemoren min. 534 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Bestemoren din? 535 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Ok, vel... 536 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Slå deg ned. 537 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}Den eneste trøsten 538 00:41:38,874 --> 00:41:43,128 {\an8}er at vi ikke vinner kampen i noen av de utallige parallelle universene. 539 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 SUKSESSPYRAMIDEN 540 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Jeg vet hva Madchester er. 541 00:42:04,233 --> 00:42:08,070 - Karer, det er Henry. Går det bra om jeg... - Sett i gang. 542 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Takk. 543 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Hei sann. 544 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Hei. Det var trist med kampen. 545 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Ikke tenk på det. Sånt skjer. Det er godt å se deg. 546 00:42:23,001 --> 00:42:28,507 Hei, jeg ville gjerne snakke med deg om det som skjedde på skolen her om dagen. 547 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Pappa, jeg dummet meg ut. 548 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Hadde jeg fulgt rådet ditt, ville ikke dette ha skjedd. 549 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Hvilket råd? - "Er du sint, så tell til ti. 550 00:42:39,226 --> 00:42:44,857 - Funker det ikke, så begynn på ny." - Ja. Det var noe pappa pleide å si. 551 00:42:46,149 --> 00:42:49,486 Mamma sa at vi har uendelig mange tall så hun skulle takle snorkingen hans. 552 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 Går det bra med Doug? 553 00:42:53,907 --> 00:42:58,912 Jeg viste at jeg var lei for det med en unnskyldningsrapp foran hele klassen. 554 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 En hiphopsang er en flott måte å få frem et budskap på. 555 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Bare se på hiphopsangen "The Message". 556 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Hei, karer. God innsats i dag. 557 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Mr. Higgins, er ryktet om Zava sant? 558 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Jeg er redd for det. 559 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Papirlommetørklær til Dani. 560 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Hei, karer. Zava la ut en video. 561 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Hallo. Hvordan går det? Jeg må dele noe med dere, mine venner. 562 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Dere er ikke mine følgere. Dere er mine troende. 563 00:43:42,122 --> 00:43:47,336 Så jeg må fortelle dere dette. Zava har spilt sin siste kamp. 564 00:43:49,922 --> 00:43:55,886 Jeg skal bruke all min tid og energi på familien min og avokadogården min. 565 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Hvis du bruker energi på tingene du virkelig elsker, 566 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 bruker universet sin ting på deg. Bare hyggelig. 567 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Kompis, jeg må raskt gå og snakke med laget. 568 00:44:11,944 --> 00:44:16,949 Så henter jeg sakene mine og løper hjem. Skal vi spille litt Roblox etterpå? 569 00:44:16,949 --> 00:44:22,120 - Den er grei. Glad i deg, pappa. - Glad i deg også, kompis. Stolt av deg. 570 00:44:40,722 --> 00:44:47,521 Det går bra med ham. 571 00:45:02,703 --> 00:45:06,665 Mine herrer. Hei. Det var en tøff kamp i kveld. Ok? 572 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 Man City har fortsatt taket på oss. Det er greit. 573 00:45:09,960 --> 00:45:15,299 Vi får en ny mulighet senere i sesongen. Trener, ingen trening i morgen? 574 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Det stemmer. - Ok. Da ses vi på mandag. 575 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Hei, trener. 576 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 Hva med Zava? 577 00:45:25,976 --> 00:45:30,647 - Han sluttet på laget. - Teknisk sett la han opp fra hele sporten. 578 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 Det føles vel litt mindre personlig? 579 00:45:33,525 --> 00:45:37,821 Som hvis dama di rømmer med en fyr, og så er de sjelevenner. 580 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Ja. 581 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 Jævla Gina Gershon. 582 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Men hør her. Jeg hører dere, ok? Zava er borte. 583 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 Og vet dere hva? Jeg tror det er positivt. 584 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Hva? Hvordan? - Jeg tror det. Hør her. 585 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Vil jeg vinne? Visst søren. 586 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Men jeg vil også gjøre det med folk som vil være her. 587 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Vi kan ikke låse ham fast til skapet og tvinge ham til å elske oss. 588 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Vi kunne ha prøvd. 589 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Folkens. Hør her. Vi har noe bra på gang her. 590 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Greit? 591 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Vi trengte ikke Zava. Eller hva? 592 00:46:16,860 --> 00:46:23,116 Nei. Alt vi trenger for å vinne, er karene som er i rommet akkurat nå. 593 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 Og alt dere trenger å gjøre, er å tro på det. 594 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 Det er et tegn. 595 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Vi er fortapt. 596 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Det er ute med oss. 597 00:46:36,588 --> 00:46:41,134 Vent litt. Kutt ut, ok? Vi er ikke fortapt. Ingen er fortapt. 598 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Men Bumbercatch har rett. Det er et tegn. Jeg er enig. 599 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Det er et tegn på at det bare er et skilt. 600 00:46:55,023 --> 00:46:59,778 Karer, hør på meg. Tro skjer ikke fordi du henger opp noe på veggen. 601 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Greit? Det kommer fra her inne. 602 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Ikke sant? Og her oppe. Her nede. 603 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 Det eneste problemet er at det flyter så mye skrot gjennom oss 604 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 at vi ofte kommer i veien for oss selv. 605 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Dritt som misunnelse eller frykt, skam. 606 00:47:25,971 --> 00:47:30,726 Jeg vil ikke holde på med den dritten mer. Vet dere hva jeg mener? Vil dere? 607 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - Nei. - Nei, trener. 608 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - Nei. - Nei. 609 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - Vil dere? 610 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Nei. - Nei, ikke jeg heller. Ikke pokker. 611 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Vet dere hva jeg vil holde på med? 612 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 Troen på at jeg betyr noe. Ikke sant? Uavhengig av hva jeg oppnår eller ikke. 613 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Eller troen på at vi alle fortjener å bli elsket, 614 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 enten vi har blitt såret eller kanskje har såret noen andre. 615 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 Hva med håpets tro? Ja? Det er det jeg vil holde på med. 616 00:48:07,429 --> 00:48:13,143 Tro på at ting kan bli bedre. At jeg kan bli bedre. At vi vil bli bedre. 617 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Jøye meg. Å tro på seg selv. Å tro på hverandre. 618 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Det er en grunnleggende del av å være i live. 619 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 Og hør her. Hvis dere greier det, hvis hver og en av dere greier det... 620 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 ...kan ingen rive det i stykker. 621 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Ses vi på mandag? - Ja, trener. 622 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Takk. 623 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - I morgen tidlig klokka fire? - Visst faen. 624 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Tekst: Espen Stokka