1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Med dette tapet fortsetter
Richmonds tunge rekke uten seier.
2
00:00:11,553 --> 00:00:16,808
To nye scoringer av Zava var ikke nok.
Newcastle vant enkelt 4-2 mot Greyhounds.
3
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
De har nok av talenter på banen, Chris.
4
00:00:19,686 --> 00:00:23,357
Absolutt, Arlo.
Lagets problem kan være på trenerbenken.
5
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Pokker!
6
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Faen.
7
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Chris, siden tapet mot Nathan Shelley
og West Ham forrige måned
8
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
virker det som om Greyhounds
har falt som en stein.
9
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Alle gjenstander faller i samme hastighet.
Bortsett fra fjær.
10
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Godt sagt, Chris.
Da Zava kom, skinte solen.
11
00:00:42,751 --> 00:00:47,548
Men er du Richmond-fan,
føler du nok nå at ingenting går din vei.
12
00:00:50,092 --> 00:00:54,638
Det går fra vondt til verre når Richmond
tar imot Manchester City i midtuka.
13
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Med denne formen knekker de neppe
koden mot sin himmelblå plageånd.
14
00:00:59,101 --> 00:01:00,978
De er nå på niendeplass.
15
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Jeg visste det var tøv å tenke positivt!
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Jøss, det var ikke snilt.
- Hva?
17
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Selv med Zava
slikker Richmond mer ræv enn mora di."
18
00:01:19,997 --> 00:01:23,750
- Du må slutte å være på Twitter.
- Det er en melding fra faren min.
19
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Huff, jeg skjønner det bare ikke.
20
00:01:26,461 --> 00:01:30,841
Innsatsen var der, som alltid.
Vi bare kommer oss ikke over kneika.
21
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Jeg vet ikke hva som er problemet.
Vet dere det?
22
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- Kaos i forsvaret.
- Null kreativitet i angrepet.
23
00:01:35,637 --> 00:01:40,642
Skal de stå og se på Zava hele jævla
kampen, burde de kjøpe en jævla billett.
24
00:01:41,727 --> 00:01:45,939
Ok, så litt konstruktiv kritikk.
Jeg setter pris på det.
25
00:01:47,399 --> 00:01:49,735
Hei, sjef. Hva skjer?
26
00:01:49,735 --> 00:01:54,406
Et raskt spørsmål. Skal vi noensinne
vinne en jævla kamp igjen?
27
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Vel, jeg hører bekymringen i stemmen din,
og volumet.
28
00:02:09,086 --> 00:02:14,134
Vi hadde akkurat en idédugnad
og fant noen veldig gode løsninger.
29
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Vet du hva vi skal gjøre?
Late som om klubben er ei skute.
30
00:02:18,472 --> 00:02:21,850
Vi skal snu skuta. Gå mot strømmen.
31
00:02:21,850 --> 00:02:24,645
Peke den rett mot Nordstjernen
og følge den hele veien hjem.
32
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
Det er nord, Ted.
33
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Denne veien? Ok.
- Jeg tror det er den veien.
34
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Det var det jeg mente.
- Nei, den veien.
35
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Jeg er forvirret.
- Dere tar alle feil! Det er den veien!
36
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Fillern.
37
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Tror jeg.
38
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Kan jeg ta dette?
- Det kan du. Takk.
39
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Unnskyld. Kan du ta denne også?
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
41
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight.
For en herlig overraskelse.
42
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Hallo.
- Dette er Jessica Darling.
43
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, darling, Rebecca Welton.
44
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Så hyggelig å møte deg.
- I like måte. Hallo.
45
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Vi var på et par dater.
46
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Så dumpet Rebecca meg plutselig.
I denne kafeen.
47
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Ikke at jeg stadig drar hit
for å støte på deg.
48
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Jeg gjør ikke det.
- Ok.
49
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Rebecca, la meg bare få si: Takk.
50
00:03:50,063 --> 00:03:53,650
{\an8}- Vi er forlovet.
- Ring-a-ding-ding. Bryllupsklokkene kimer.
51
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Forlovet. Gratulerer. Det er... Jøss.
52
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Hvordan skjedde det?
53
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Vi fikk en match på en app
for et halvt år siden.
54
00:04:02,993 --> 00:04:08,415
{\an8}- Ikke bantr. Det føltes rart siden... Ja.
- På mulighetenes hav
55
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}dro jeg på fisketur,
og jeg fanget en sjelevenn.
56
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Jeg tok henne med på Hamilton.
57
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Utrolig.
- Og så forsvarte du min ære.
58
00:04:17,882 --> 00:04:21,762
{\an8}Ja, hør på dette.
I pausen sto vi i kø for å kjøpe CD-en.
59
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}Jeg nekter å strømme musikk.
Hvem sto foran oss?
60
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- Kan du se for deg det?
61
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Nei.
- Jessica prikket ham høflig på skulderen
62
00:04:30,354 --> 00:04:34,650
{\an8}og spurte om han kunne filme en video
til Jessicas far som Hannibal Lecter.
63
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
{\an8}- Og han sa nei.
- Ja.
64
00:04:36,485 --> 00:04:41,406
{\an8}Så jeg tok tak i slyngelen og sa:
"Vi ba ikke om at du skulle være berømt."
65
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Jeg tok en rask ossie av oss tre
og sendte den til hennes fars pleier.
66
00:04:45,953 --> 00:04:49,748
- Dagens høydepunkt for ham.
- Min skidder i rinnende rustning.
67
00:04:50,958 --> 00:04:54,169
- Hva? Jeg bare...
- Hva sa du?
68
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Du blandet sammen ordene.
69
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Sa du akkurat
"skidder i rinnende rustning"?
70
00:04:59,299 --> 00:05:03,679
Jeg mente "ridder i skinnende rustning".
Jeg snublet i ordene.
71
00:05:04,179 --> 00:05:07,724
Uvanlig. Hun er veldig smart.
Hun gikk på Oxford en stund.
72
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Vent, du sa "skidder i rinnende rustning".
73
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Du sa faktisk nøyaktig de ordene.
- Jeg gjorde det.
74
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Vi burde dra. Hyggelig å se deg, Rebecca.
75
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Er alt i orden? Har du spist?
76
00:05:28,161 --> 00:05:33,125
{\an8}Jeg skjønner Barbaras argument,
men som jeg forklarte til deg:
77
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}Jeg frykter at flere klienter kan bety
at vi gir mindre oppmerksomhet
78
00:05:37,212 --> 00:05:41,925
{\an8}- til de flotte folkene vi representerer.
- Så minnet jeg Keeley på,
79
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}som du har sagt mange ganger, Jack,
at hvis vi kommer til et punkt
80
00:05:46,263 --> 00:05:49,725
{\an8}hvor vi føler at det blir for mye,
så ansetter vi flere folk.
81
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Det kalles "å vokse".
82
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Ok, la meg si min mening.
- Vær så snill.
83
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Jeg er enig med Keeley.
- Så flott.
84
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Dere skiller dere ut
fordi dere er et lite, eksklusivt firma.
85
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Skal en restaurant virke vellykket,
fjerner man flere bord
86
00:06:05,699 --> 00:06:09,036
{\an8}og lar folk stå i lang kø.
Vi burde gjøre det.
87
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Det er vidunderlig. Ja.
88
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
I stedet for lønn
kan vi gi bort bordene vi kastet.
89
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Det blir flott, Barbara.
- Ja. Definitivt.
90
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Tror du solskinn blir misunnelig på henne?
91
00:06:30,015 --> 00:06:33,060
- Hei, babe.
- Nå som møtet for de kule jentene er over,
92
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
ville jeg fortelle
at jeg har startet en app.
93
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}Som bantr, men bedre og kulere,
94
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}og den bryr seg om å hjelpe folk
med å ha sex med kjendiser.
95
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Hva? Shandy.
96
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Den heter "Star Fuckr".
97
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}Og ja, vi er på utkikk etter investorer.
98
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Så hun er fortsatt sint
over hele bantr-greia?
99
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Å ja. Shandy har ikke
et godt forhold til avvisning, eksen sin,
100
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
arbeidsplassen eller de fleste substantiv.
101
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Du er så engasjert,
men jeg må si deg opp.
102
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Beklager, men du er så fantastisk
at jeg vet du vil lande på føttene."
103
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Hva har jeg gjort?
104
00:07:20,482 --> 00:07:24,987
Nei, Keeley, unnskyld.
Det er det du sier når du sparker Shandy.
105
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Herregud.
106
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Unnskyld.
107
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Det kalles en komplimentsandwich.
108
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Du gir noen en dårlig nyhet,
men du gjør det mindre tungt
109
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
ved å ha den mellom
to nydelige komplimentskiver.
110
00:07:41,044 --> 00:07:44,423
Men jeg kan ikke sparke Shandy.
Hun vil hate meg.
111
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
Og hun tror hun gjør det råbra.
112
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Det tror hun nok.
De verste tror ofte at de er de beste.
113
00:07:49,720 --> 00:07:53,515
- Pappa kaller det "talentdysmorfofobi".
- Den var god.
114
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Vil du bli med på lunsj?
Møtet mitt ble utsatt.
115
00:07:58,103 --> 00:08:02,482
Absolutt! Magen min begynte å rumle
da du sa "komplimentsandwich".
116
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Pokker. Kom og se på dette.
117
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN SHELLEY & ANASTASIA SAMMEN PÅ FEST
118
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Hvordan greide Nate
å få en smellfin dame som Anastasia?
119
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Kanskje det var et veddemål.
120
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Som i She's All That.
- Ja.
121
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Ja! Men Nate har ikke briller
og hestehale som skjuler hans skjønnhet.
122
00:08:26,089 --> 00:08:28,967
Ikke faen.
Forvandlingen hans vil være på innsiden.
123
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Ja.
- She's All That
124
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
er filmversjonen
av musikalen My Fair Lady.
125
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Som er basert på stykket Pygmalion.
126
00:08:35,307 --> 00:08:40,437
Jeg elsker griser. De er søte,
og er like intelligente som et lite barn.
127
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Ja, men Anastasia er heit.
128
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Veldig pen.
- Helt nydelig.
129
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Zava, hva tenker du om Anastasia?
130
00:08:49,488 --> 00:08:54,243
Jeg gjør ikke det. Kona mi Christina
er den eneste kvinnen jeg ser tydelig.
131
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Alle andre kvinner er en... flekk.
132
00:08:59,164 --> 00:09:00,332
Jøss.
133
00:09:00,332 --> 00:09:04,002
Kona mi er sexy, men på en nabojente-måte.
134
00:09:04,837 --> 00:09:08,841
- Briller, hestehale. Hun maler.
- Som jenta i She's All That.
135
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Som hva?
- Det er en film.
136
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Jeg bryr meg ikke om filmer.
Jeg liker best å se på kona mi.
137
00:09:19,685 --> 00:09:21,186
Jøss.
138
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Fortsetter vi med 4-5-1,
er det ute med oss.
139
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Med 4-4-2 er det ute med oss.
Men hvis vi prøver 5-3-2...
140
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Vinner vi?
- Er det ute med oss.
141
00:09:31,947 --> 00:09:34,616
- Fillern.
- Man City.
142
00:09:35,117 --> 00:09:40,289
Tenk at vår hvite hval heter det samme som
strippeklubben hvor jeg danset på college.
143
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Hva foregår, Trent? Har du et forslag?
144
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Nei, jeg kan ikke det. Jeg er her bare
for å observere. Jeg kan ikke blande meg.
145
00:09:51,675 --> 00:09:56,263
Jeg skjønner det.
Som en sadistisk naturdokumentarskaper
146
00:09:56,263 --> 00:10:02,102
som ikke legger fra seg kameraet selv om
en stakkars, forsvarsløs, søt, skadet ape
147
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
snart blir angrepet av en hyeneflokk.
148
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Greit. Ok.
149
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Har dere vurdert å slå lange baller?
150
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Raskeste vei?
- Hva er det?
151
00:10:27,878 --> 00:10:33,091
En taktikk som kan være et alternativ
for et lag som møter en bedre motstander.
152
00:10:33,091 --> 00:10:36,845
- Ok, flott. La oss gjøre det.
- Nei, midtstopperne deres er for sterke.
153
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- De dreper oss.
- Det er ute med dere.
154
00:10:44,978 --> 00:10:48,190
HENRY HADDE EN HENDELSE PÅ SKOLEN.
MOBBING. RINGER NÅR JEG VET MER.
155
00:10:50,317 --> 00:10:54,488
- Er alt i orden, Ted?
- Henry ble mobbet på skolen i morges.
156
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Hvis vi drar nå og mellomlander i Paris,
157
00:10:59,785 --> 00:11:03,830
kan vi være i Kansas innen tolv.
Drittsekkens hus er brent ned halv ett!
158
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Nei, det beste å gjøre med mobbere
er å ignorere dem.
159
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Så sniker du deg inn i huset deres
klokka fire om morgenen,
160
00:11:13,465 --> 00:11:17,678
som statistisk sett er timen hvor folk
er minst klare for å forsvare seg.
161
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Stemmer.
162
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
Når du står over dem
mens de sover i senga,
163
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
begynner du å slå dem.
164
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Med et tykt, tungt tau
dynket i rød maling.
165
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Du slår dem om og om igjen til de våkner
166
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
og tror at malingen er blod.
167
00:11:41,743 --> 00:11:48,500
Når de bønnfaller deg om å slutte,
ler du så høyt du kan,
168
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
så lenge du kan.
169
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
Og så begynner du å slå dem igjen.
170
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Ja.
171
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Jeg tror kanskje jeg venter med det
172
00:12:10,772 --> 00:12:14,359
til Michelle forteller meg
hva som faktisk skjedde.
173
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Ja, greit nok.
174
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Men takk.
- Bare hyggelig.
175
00:12:23,827 --> 00:12:27,122
- Rebecca, har du et øyeblikk?
- Selvfølgelig.
176
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Kan jeg sette meg?
177
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, jeg blir skremt av
at du er så formell. Sett deg.
178
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
Greia er at klubben går i feil retning,
179
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
og jeg frykter det har lite å gjøre
med kvaliteten på spillerne våre.
180
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Så hvis vi ikke gjør det bra mot City,
må vi kanskje vurdere,
181
00:12:54,983 --> 00:13:01,240
tenke på å tenke på
å kanskje fokusere på, teoretisk sett,
182
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
å bytte ut klubbens manager.
183
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Ønsker du å sparke Ted?
184
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
På hvilket tidspunkt virket det
som noe jeg ønsket å gjøre?
185
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, dette er for mørkt for meg nå,
186
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
så jeg gir meg selv tillatelse
til å bytte emne.
187
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Tror du at noen er synske?
188
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Ja, det gjør jeg faktisk.
189
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Hvorfor overrasker det meg ikke?
Du er så, jeg vet ikke, eiendommelig.
190
00:13:27,432 --> 00:13:33,689
Takk. Tante Devorah er en anelse synsk.
Hun har det tredje øyet.
191
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Hun forutså at Julie og jeg
kom til å få fem barn, bare gutter.
192
00:13:38,694 --> 00:13:42,531
Og se på oss nå. Huset vårt
er fullt av klissvåte toalettseter.
193
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Hvorfor spør du?
194
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
For noen uker siden
besøkte jeg på en måte en synsk person.
195
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Ikke på en måte. Jeg gjorde det.
196
00:13:52,916 --> 00:13:56,920
- Jøss! Hva sa hun om sesongen?
- Jeg spurte ikke.
197
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Hun var en kvakksalver,
men hun sa at et par ting kom til å skje,
198
00:14:02,092 --> 00:14:06,763
og nå har de skjedd.
Det er rart, ikke sant?
199
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
Universet er fullt av ting
vi ikke kan forklare.
200
00:14:10,601 --> 00:14:15,689
Fingernegler. Hva er greia med det?
Selv om noen synske er sjarlataner,
201
00:14:15,689 --> 00:14:21,445
kan de hjelpe oss med å se noe i oss selv
som vi ikke helt kan se selv.
202
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Takk, Leslie.
203
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Hallo, Ms. Kakes.
204
00:14:43,550 --> 00:14:47,638
- Fra Rupert?
- Min venn Anastasia vil at du skal ringe.
205
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Hun ble overrasket over
at du ikke ba om nummeret hennes.
206
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Ville ikke virke for freidig.
207
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Ok.
208
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Hallo. Jeg er glad jeg fikk tak i deg.
Det er Nathan Shelley.
209
00:15:18,502 --> 00:15:23,298
Det var hyggelig å møte deg, og jeg håpet
vi kunne møtes for å ta en drink til.
210
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Unnskyld, mamma.
Jeg bare øver... Ja. Hvordan var det?
211
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Jeg syns vi burde møtes
for å ta en drink til" er mer direkte.
212
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Ja. Ok, ja. Takk.
213
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Greit. Glad i deg. Ha det.
214
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Ok.
215
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
Burde ta en drink til. Burde.
216
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Hei, trener.
- Hei, Rebecca.
217
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- Nei, jeg vet det.
218
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Du har dårlig samvittighet
fordi du kjeftet på meg, ikke sant?
219
00:16:04,756 --> 00:16:08,260
Jeg kan være litt synsk. Det går bra.
220
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
Ja, jeg skulle ikke ha mobbet deg.
221
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Hyggelig å snakke med deg.
- I like måte.
222
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
God ettermiddag.
223
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Hei.
224
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Ms. Jones.
225
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Håper du nøt lunsjen med Jack.
226
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Raskt spørsmål.
227
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Ba du Shandy om å ringe Emma Jayye
klokka fire om morgenen,
228
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
mens hun var beruset på
"espresso martini",
229
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
for å foreslå å lage
"kondomer for ballesteinene"?
230
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Hva?
- Emma Jayye designer solbriller.
231
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Selvfølgelig gjorde jeg ikke det.
Hvordan det?
232
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Fordi hun sparket oss.
233
00:17:07,486 --> 00:17:10,489
På grunn av Shandy.
På grunn av venninnen din.
234
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
235
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Ja?
- Kan jeg få snakke med deg?
236
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Kan du vente en halvtime?
- Nei, nå.
237
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Kan jeg få se på?
- Barbara.
238
00:17:27,673 --> 00:17:31,385
Hei. Om fem minutter må jeg gå ned
og møte en mulig assistent.
239
00:17:31,385 --> 00:17:36,098
- Hun er redd for heiser. Søtt, ikke sant?
- Kan du komme og sette deg?
240
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Ja.
241
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
242
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Får jeg lønnsøkning?
243
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Du er fantastisk.
244
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Men...
245
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
Min djerve besluttsomhet? Hva faen?
246
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Greit! Hør etter, sauer.
247
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Jeg fikk sparken fordi noen
ikke takler å jobbe med en innovatør.
248
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Så jeg starter mitt eget PR-byrå
for å knuse dette stedet.
249
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Hvem blir med meg?
250
00:18:28,233 --> 00:18:30,777
Jeg dobler lønnen deres.
Hvem blir med meg?
251
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Greit.
Tre måneders ferie hvert år, firmabil,
252
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
massasjebenk på kontoret
med en profesjonell massør.
253
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Hvem blir med meg?
254
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Jeg kan bli med deg.
255
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Ikke du, Dan.
- Akkurat.
256
00:18:49,171 --> 00:18:54,551
- Barbara. Jeg vet at du støtter meg.
- Jeg kunne ikke støttet deg mindre.
257
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Det er fordi du er en feiging,
og jeg hater deg, for faen.
258
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Jeg hater dere alle!
259
00:19:03,143 --> 00:19:08,273
Keeley, la meg få bli her.
Jeg trives så godt. Vi er en familie.
260
00:19:08,273 --> 00:19:11,318
- Jeg er glad i deg.
- Det vil gå bra med deg, Shandy.
261
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Dere er en gjeng fascistiske jævler!
262
00:19:18,617 --> 00:19:24,289
Dere grådige jævla agenter.
Ja, det er det dere er.
263
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Vet dere hva? Faen ta dere alle.
264
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Den er vår.
265
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Dra til helvete, da.
266
00:19:34,550 --> 00:19:36,969
- Dan, vi drar.
- Jeg blir her.
267
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Sug pikken min.
268
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Greit.
269
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Jeg skal ikke si det.
270
00:19:49,481 --> 00:19:52,901
- Nei, men du skal tenke det.
- Ja, ofte. Og for alltid.
271
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Hei sann. Rebecca Welton.
Jeg har time hos dr. Wagner.
272
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Fyll ut dette, så kommer han snart.
273
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Tusen takk.
- Slå deg ned.
274
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}NØDKONTAKT
275
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}FORNAVN
FORHOLD
276
00:20:43,785 --> 00:20:48,123
Rebecca. For en fin overraskelse.
Du trenger ikke å fylle ut alt det tøvet.
277
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Bli med meg.
278
00:20:53,003 --> 00:20:56,757
- Takk.
- Slå deg ned. Føl deg som hjemme.
279
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Nå. Hvordan går det med deg?
280
00:21:09,102 --> 00:21:13,941
Med tanke på Richmonds dårlige form.
Stakkars deg. Det må være stressende.
281
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Det har vært litt tøft, skal jeg innrømme.
282
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Men vi er bare inne i en dårlig periode.
283
00:21:20,989 --> 00:21:25,744
Jeg vet at det kommer til å ordne seg.
Så lenge dere har Zava, vil det gå bra.
284
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Han er utrolig, ikke sant?
- Det er han. Vi er heldige som har ham.
285
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Si meg, hvorfor er du her i dag?
286
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Akkurat. Så...
Jeg vet at det jeg skal spørre om,
287
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
gitt alderen min, er litt søkt.
288
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Men jeg bare lurte på om...
289
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Om du er i stand til å få barn?
290
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Ja. Det.
291
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Det er ikke søkt.
292
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Jeg behandler kvinner på din alder,
og eldre, stadig vekk.
293
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Gjør du det?
- Absolutt.
294
00:22:02,406 --> 00:22:06,702
- Når det er sagt, kan jeg ikke garantere...
- Selvfølgelig ikke. Jeg vet det.
295
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Men vi kan ta noen tester
og se hva som er mulig. Høres det bra ut?
296
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Flott. Ja. Takk.
297
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Bli her og slapp av.
298
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Teknikeren vår skal ta seg av blodprøven
og bildediagnostikken.
299
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Vidunderlig å se deg.
- I like måte.
300
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Heia Richmond!
301
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Hør etter.
302
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Når dere drar, så ta en dusj og hvil dere.
303
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Og enda viktigere:
Ingen videospill før leggetid.
304
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Med mindre det er Animal Crossing.
Det er beroligende.
305
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Ja.
- Godt jobbet.
306
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Jeg tror hellet begynner å snu.
307
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Faktisk...
- Jan Maas, du trenger ikke det.
308
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, vi spiller ræva, og vi vet det.
309
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Ja.
310
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Hei. Nå er det nok negativitet.
311
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Ja, City er fantastiske. De bare er det.
312
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Men hvem bryr seg? Det er vi også.
313
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Slutt å oppføre dere
som en gjeng små kaniner.
314
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
La oss gjøre dette, for faen!
315
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
Jamie har helt rett.
316
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Det er som om han var Zava.
317
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Ikke ta på meg.
318
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Dere skjønner, jeg er ingen profet.
319
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Profeter tror på noe.
320
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Jeg tror ikke bare.
321
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Jeg vet i hjertet, i knoklene,
322
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
i deltamusklene,
kappemuskelen og setemusklene,
323
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
at det ikke finnes en motstander
dette laget ikke kan slå.
324
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Jeg sa det akkurat.
325
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Dere kommer ikke til å vinne
på grunn av meg.
326
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Dere kommer til å vinne
fordi dere samarbeider.
327
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
For sammen...
328
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
...kan dere oppnå hva som helst.
329
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
Manchester City skal få juling!
330
00:24:41,481 --> 00:24:45,027
- Hei. Der er du.
- Beklager at vi ikke fikk tak i hverandre.
331
00:24:45,027 --> 00:24:49,281
Det går bra. Jeg skjønner det.
Hvordan har den lille fyren det?
332
00:24:49,281 --> 00:24:53,785
- Han har det greit. Han er i parken nå.
- Er han det? Det er flott.
333
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Jake mente det var lurt å gå ut
og få litt frisk luft.
334
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Ja. Det er lurt. Ja.
335
00:25:03,045 --> 00:25:06,798
- Hva med deg? Hvordan har du det?
- Jeg har hatt det bedre.
336
00:25:06,798 --> 00:25:10,969
Vet hva du mener.
Jeg har revet meg i håret i hele dag.
337
00:25:11,470 --> 00:25:16,058
Jeg fortalte Beard og Roy hva som skjedde.
De var klare for å ta et fly til Kansas
338
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
og gjøre som Den onde heksa fra Vest
mot ungen som mobbet ham.
339
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Nei, Ted. Henry ble ikke mobbet.
Han var mobberen.
340
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Hva?
341
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond mot Manchester City.
342
00:25:31,740 --> 00:25:36,203
Greyhound-fansen pleier å føre opp kampen
som et tap før den er spilt.
343
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Men med Zava er det håp i luften
344
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
om at Richmond endelig vil lykkes
i denne ensidige rivaliseringen.
345
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
På tide å slutte.
346
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Vi ses i morgen, Dan.
347
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Nei.
348
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Jeg slutter.
349
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Nei, jeg tuller.
350
00:25:58,016 --> 00:26:02,980
- Med mindre du vil at jeg skal slutte?
- Nei, jeg vil gjerne se deg i morgen, Dan.
351
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- God kveld.
- Greit. Takk.
352
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- God kveld, Ms. Jones.
- God kveld, Barbara.
353
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Barbara?
354
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Vil du dra på Richmond-kampen i kveld?
En av dere?
355
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Er den like voldelig som forrige gang?
356
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Sannsynligvis ikke.
- Da sier jeg nei.
357
00:26:24,126 --> 00:26:27,004
Jeg kan bli med. Kan jeg
ta noen telefoner på kontoret ditt?
358
00:26:27,754 --> 00:26:31,258
Ja, selvfølgelig. Ja.
Men ikke titt i skuffen min.
359
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Ikke gjør det.
360
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Jeg kommer til å titte i skuffene.
361
00:26:51,945 --> 00:26:58,035
Zava! Zava!
362
00:26:58,035 --> 00:27:00,204
Skrell dem. Del dem i skiver.
363
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Skjær dem opp.
- Ja.
364
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Mos dem.
- Jeg spiller ikke.
365
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Hei til stemmen blør.
- Ok.
366
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Spis dem.
367
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Utklass dem, Sam.
- Takk, trener.
368
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Hei. Hvor er Zava?
369
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
HEIA GREYHOUNDS!
370
00:27:20,891 --> 00:27:25,437
Trener, se på dette. 115 dager på rad
uten urindråper på buksa. Ny rekord.
371
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Stolt av deg.
372
00:27:29,608 --> 00:27:32,027
- Har du snakket med Henry?
- Får ikke tak i hverandre.
373
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Hvorfor kan ikke verden
ha en eneste stor tidssone?
374
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- Sola.
- Akkurat, den dumme sola. Huff og huff.
375
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Henry er en snill gutt,
for du er faren hans.
376
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Hva enn det er som foregår,
vil det gå bra med ham.
377
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Takk, trener. Jeg trengte å høre det.
378
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Nei, du trengte å høre det.
379
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Det var det jeg sa.
- Gjorde du?
380
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Vi har et jævla problem.
381
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Er det mine...
382
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
To spørsmål.
Er du klar for å dra på kampen?
383
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
Og lukter du den forferdelige stanken?
384
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Ja og ja.
385
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Herregud. Hva var det?
386
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Det er jævlig rart.
387
00:28:28,292 --> 00:28:29,293
Jøss!
388
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Hva faen?
- Hvor kom det fra?
389
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Herregud.
390
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"Løven har dratt.
Nyt lammet, hurpe. XOXO, Shandy."
391
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Herregud.
392
00:28:47,728 --> 00:28:53,192
En vennlig påminnelse om å deaktivere
adgangskortet hennes. Fy faen.
393
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Herregud, for en sur lukt!
394
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Etter deg.
395
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Hallo, Jade. Shelley.
Jeg har reservert bord til to. Takk.
396
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Og hvordan kan jeg hjelpe deg?
397
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Nei, hun... Vi... Dette er Anastasia.
398
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Hun er en veldig berømt modell,
og vi er på date.
399
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Sammen. To. Til to.
400
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Hallo.
401
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Du har veldig søtt hode.
402
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Takk. Jeg fikk det fra faren min.
403
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Bli med meg.
- Nei. Unnskyld, Jade.
404
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Vi vil ha vindusbordet, takk.
405
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Jeg må spørre Derek.
- Jeg har hørt med Derek.
406
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly! Vidunderungen!
407
00:30:01,009 --> 00:30:03,512
Ja. Hit med lanken. Hei!
408
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
Oi, oi.
409
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Dask meg i ansiktet. Drømmer jeg?
410
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
Den enestående Anastasia
er i restauranten min.
411
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Stor fan av ansiktet ditt og kroppen din.
412
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Husets beste bord til dere to.
Vennligst følg meg.
413
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Ja.
414
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Vær så god.
415
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Vær så god.
- Takk, Derek.
416
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Kos dere.
- Takk.
417
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Det er ikke så fint her.
418
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Nei, men vent til du smaker maten.
Baklavaen er himmelsk.
419
00:31:02,487 --> 00:31:05,449
{\an8}KAN IKKE KOMME PÅ KAMPEN.
LANG HISTORIE SOM HAR Å GJØRE MED DETTE:
420
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}JEG HAR 100 SPØRSMÅL, MEN DE FÅR VENTE!
421
00:31:19,129 --> 00:31:22,799
HEI, REBECCA. HAR RESULTATENE.
RINGER DEG ETTER KAMPEN FOR Å DISKUTERE.
422
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Jeg har en dårlig nyhet.
423
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Kom igjen, karer!
424
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
Richmond begynner kampen
med Colin Hughes i stedet for Zava.
425
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes i stedet for Zava.
Noen tanker, Chris?
426
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Ja. Det er det dummeste jeg har sett.
427
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
Vi er i gang. Men hvor er Zava?
428
00:31:50,911 --> 00:31:54,122
- Hei. Noen nyheter?
- Ingen vet hvor han er.
429
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
Kødden tar ikke telefonen.
430
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Ei heller agenten, manageren,
PR-agenten, treneren,
431
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
akupunktøren, akupressøren,
avføringseksperten, avokadohviskeren
432
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
eller barbereren.
433
00:32:06,093 --> 00:32:08,428
- Kanskje han er død.
- Det bør han være, for faen.
434
00:32:09,304 --> 00:32:14,560
Richmond har spilt uten Zava i
ti minutter, og vi lurer alle på hvorfor.
435
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Farvel, min søte, stinkende lille venn.
436
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Hvis Shandy ber om å få låne et dyr igjen,
vennligst si nei.
437
00:32:23,569 --> 00:32:27,364
Unnskyld, Keeley. Hun lovet
å skaffe meg en date med en kjendis.
438
00:32:27,990 --> 00:32:31,535
Jeg vil gå ut av en restaurant og si:
"Ingen bilder, takk."
439
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, du må elske noen
for hva de er, ikke hvem de er.
440
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Og her er en svær pose med dritt.
441
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Begynner endelig å lukte bedre, ikke sant?
442
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Bedre? Jo da.
443
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Nå lukter det som om noen bæsjet
i en pumpkin spice latte.
444
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Jeg kan trenge en drink.
Du har vel ikke noe?
445
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Pokker. Nei, beklager.
446
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Vent.
447
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
Shandys jobbvodka ble endelig nyttig.
448
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Flott. Hvor gjemte hun den?
449
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
På skrivebordet.
450
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Ja.
- Du vil nok ha blandevann og is.
451
00:33:21,543 --> 00:33:24,421
- Kandisert appelsin?
- Keeley, du er nusselig.
452
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Men jeg gikk på den mest prestisjefylte
kostskolen i Danmark.
453
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Vi styrtet varm vodka til frokost.
454
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Det skal mye til for å overraske meg,
men du gjorde det akkurat.
455
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Skål.
456
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Jeg kan ikke legge ut dette.
Dippene ser ut som oppkast.
457
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Jeg kan ikke legge ut oppkast.
Når folk ser det, ønsker de å kaste opp.
458
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Ok. Den gode nyheten er
at det smaker mye bedre enn det ser ut.
459
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
Og pitabrødet er nybakt
av bakeriet nedi gata.
460
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Mat meg det.
461
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Ok.
462
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
Ja?
463
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Ja?
464
00:34:28,443 --> 00:34:33,782
Kan vi vennligst dra? Maten er god,
men det er så nedtrykt og trist her.
465
00:34:34,867 --> 00:34:39,871
Ok, jeg vet at det ikke er kult,
men dette stedet er viktig for meg.
466
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Det er her familien min
feiret bursdagene og årsdagene våre.
467
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Vi dro hit
da jeg ble assistenttrener for Richmond.
468
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Alle viktige hendelser i livene våre
har funnet sted her.
469
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
For meg gjør det at dette stedet
er enda bedre enn kult.
470
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Vi burde bestille saganaki!
471
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Jeg skal ta en telefon.
472
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Vennen min har influensa.
Jeg må høre hvordan det går med henne.
473
00:35:08,483 --> 00:35:13,322
Det er veldig snilt av deg.
Trenger du alt det for å ta en telefon?
474
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Greit.
475
00:35:33,926 --> 00:35:38,972
Det var trist, kompis.
Jeg må fortsatt ta betalt for alkoholen.
476
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
Sluttresultatet er 4-0.
477
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
Richmond Ahab greier fortsatt ikke
å fange sin store blåhval.
478
00:35:53,862 --> 00:35:58,492
Uten Zava må vi spørre oss om dette laget
engang hører hjemme i Premier League.
479
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Uten Zava hører ikke dette laget
hjemme i kirkeligaen min, Arlo.
480
00:36:02,204 --> 00:36:05,582
Det er faktisk en tøff liga
med noen talentfulle prester.
481
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
Dere er noen jævla kødder!
482
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, du er ræva!
483
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Uten Zava er du ræva!
Selv med Zava er du ræva!
484
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
MYSTERIET ER LØST!
485
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}SKAL ZAVA LEGGE OPP?
LIGAEN ER I SJOKK!
486
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA HINTER OM
AT HAN HAR SPILT SIN SISTE KAMP.
487
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Hallo, doktor.
488
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Ja, stort tap i dag.
489
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Ja, jeg så akkurat kunngjøringen.
490
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Ja, utrolig talent.
491
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Beklager, doktor. Jeg har litt hastverk.
492
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Det hadde vært flott. Takk.
493
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Ok.
494
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Akkurat. Ja. Det var det jeg trodde.
495
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Det er definitivt best å være sikker.
496
00:37:29,958 --> 00:37:35,923
Takk igjen.
Ja, det var hyggelig å se deg igjen også.
497
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Takk.
498
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}Hva? Datet du faktisk en bursdagsklovn?
499
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
I tre helsprø uker.
500
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Hadde du sex med klovnen?
Med nesa og alt sammen?
501
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Selvfølgelig.
502
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
I bilen hans, faktisk.
503
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Tett sammenpakket
med 30 av klovnevennene hans.
504
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Gud. Når jeg hører om
alle narrene du var sammen med,
505
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
føles ikke mitt forrige forhold så ille.
506
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- Fotballspilleren?
- Ja.
507
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Ja. Jamie et-eller-annet?
508
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Nei. Vel, jo... Nei...
509
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Det fæle bruddet?
510
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Nei. Det var gøy.
Fem stjerner. Ville gjort det igjen.
511
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Det var egentlig...
512
00:39:13,187 --> 00:39:17,441
Nei, jeg skal ikke snakke om det.
For det gjør fortsatt vondt.
513
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
Og jeg er lei av å ha det slik.
Jeg pleide å være en glad person.
514
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Jeg syns du virker glad.
- Det er morsomt.
515
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Ikke like morsomt som å knulle en klovn.
516
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
I hele kveld har vi plukket opp
50 kilo med lammebæsj.
517
00:39:36,585 --> 00:39:40,839
- Har ikke hatt det så gøy på månedsvis.
- Jeg har det mye mer gøy hele tiden.
518
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Drit og dra.
519
00:39:44,885 --> 00:39:46,011
Hei.
520
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Takk for alt dette.
521
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
Bare hyggelig.
522
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Pokker. Jeg er veldig lei for det.
Jeg skulle ikke ha gjort det.
523
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Faen.
524
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Jo, det skulle du absolutt.
525
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava til to.
526
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Ja...
527
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Daten min måtte...
528
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Jeg greier ikke å spise alt det alene.
529
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
Med mindre du vil hjelpe meg. Nei.
530
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Greit.
531
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Baklavaen vår er tross alt himmelsk.
532
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Ja, jeg vet ikke...
533
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
Når jeg prøver å imponere noen,
høres jeg ut som bestemoren min.
534
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Bestemoren din?
535
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Ok, vel...
536
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Slå deg ned.
537
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}Den eneste trøsten
538
00:41:38,874 --> 00:41:43,128
{\an8}er at vi ikke vinner kampen i noen
av de utallige parallelle universene.
539
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
SUKSESSPYRAMIDEN
540
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Jeg vet hva Madchester er.
541
00:42:04,233 --> 00:42:08,070
- Karer, det er Henry. Går det bra om jeg...
- Sett i gang.
542
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Takk.
543
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Hei sann.
544
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Hei. Det var trist med kampen.
545
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Ikke tenk på det.
Sånt skjer. Det er godt å se deg.
546
00:42:23,001 --> 00:42:28,507
Hei, jeg ville gjerne snakke med deg
om det som skjedde på skolen her om dagen.
547
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Pappa, jeg dummet meg ut.
548
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Hadde jeg fulgt rådet ditt,
ville ikke dette ha skjedd.
549
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Hvilket råd?
- "Er du sint, så tell til ti.
550
00:42:39,226 --> 00:42:44,857
- Funker det ikke, så begynn på ny."
- Ja. Det var noe pappa pleide å si.
551
00:42:46,149 --> 00:42:49,486
Mamma sa at vi har uendelig mange tall
så hun skulle takle snorkingen hans.
552
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
Går det bra med Doug?
553
00:42:53,907 --> 00:42:58,912
Jeg viste at jeg var lei for det med
en unnskyldningsrapp foran hele klassen.
554
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
En hiphopsang er en flott måte
å få frem et budskap på.
555
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Bare se på hiphopsangen "The Message".
556
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Hei, karer. God innsats i dag.
557
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Mr. Higgins, er ryktet om Zava sant?
558
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Jeg er redd for det.
559
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Papirlommetørklær til Dani.
560
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Hei, karer. Zava la ut en video.
561
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Hallo. Hvordan går det?
Jeg må dele noe med dere, mine venner.
562
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Dere er ikke mine følgere.
Dere er mine troende.
563
00:43:42,122 --> 00:43:47,336
Så jeg må fortelle dere dette.
Zava har spilt sin siste kamp.
564
00:43:49,922 --> 00:43:55,886
Jeg skal bruke all min tid og energi
på familien min og avokadogården min.
565
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Hvis du bruker energi
på tingene du virkelig elsker,
566
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
bruker universet sin ting på deg.
Bare hyggelig.
567
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Kompis,
jeg må raskt gå og snakke med laget.
568
00:44:11,944 --> 00:44:16,949
Så henter jeg sakene mine og løper hjem.
Skal vi spille litt Roblox etterpå?
569
00:44:16,949 --> 00:44:22,120
- Den er grei. Glad i deg, pappa.
- Glad i deg også, kompis. Stolt av deg.
570
00:44:40,722 --> 00:44:47,521
Det går bra med ham.
571
00:45:02,703 --> 00:45:06,665
Mine herrer. Hei.
Det var en tøff kamp i kveld. Ok?
572
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
Man City har fortsatt taket på oss.
Det er greit.
573
00:45:09,960 --> 00:45:15,299
Vi får en ny mulighet senere i sesongen.
Trener, ingen trening i morgen?
574
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Det stemmer.
- Ok. Da ses vi på mandag.
575
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Hei, trener.
576
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
Hva med Zava?
577
00:45:25,976 --> 00:45:30,647
- Han sluttet på laget.
- Teknisk sett la han opp fra hele sporten.
578
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
Det føles vel litt mindre personlig?
579
00:45:33,525 --> 00:45:37,821
Som hvis dama di rømmer med en fyr,
og så er de sjelevenner.
580
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Ja.
581
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
Jævla Gina Gershon.
582
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Men hør her.
Jeg hører dere, ok? Zava er borte.
583
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
Og vet dere hva? Jeg tror det er positivt.
584
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Hva? Hvordan?
- Jeg tror det. Hør her.
585
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Vil jeg vinne? Visst søren.
586
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Men jeg vil også gjøre det
med folk som vil være her.
587
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Vi kan ikke låse ham fast til skapet
og tvinge ham til å elske oss.
588
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Vi kunne ha prøvd.
589
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Folkens. Hør her.
Vi har noe bra på gang her.
590
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Greit?
591
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Vi trengte ikke Zava. Eller hva?
592
00:46:16,860 --> 00:46:23,116
Nei. Alt vi trenger for å vinne,
er karene som er i rommet akkurat nå.
593
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
Og alt dere trenger å gjøre,
er å tro på det.
594
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
Det er et tegn.
595
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Vi er fortapt.
596
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Det er ute med oss.
597
00:46:36,588 --> 00:46:41,134
Vent litt. Kutt ut, ok?
Vi er ikke fortapt. Ingen er fortapt.
598
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Men Bumbercatch har rett.
Det er et tegn. Jeg er enig.
599
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Det er et tegn på at det bare er et skilt.
600
00:46:55,023 --> 00:46:59,778
Karer, hør på meg. Tro skjer ikke
fordi du henger opp noe på veggen.
601
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Greit? Det kommer fra her inne.
602
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Ikke sant? Og her oppe. Her nede.
603
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
Det eneste problemet er
at det flyter så mye skrot gjennom oss
604
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
at vi ofte kommer i veien for oss selv.
605
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Dritt som misunnelse eller frykt, skam.
606
00:47:25,971 --> 00:47:30,726
Jeg vil ikke holde på med den dritten mer.
Vet dere hva jeg mener? Vil dere?
607
00:47:30,726 --> 00:47:31,977
- Nei.
- Nei, trener.
608
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- Nei.
- Nei.
609
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- Vil dere?
610
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Nei.
- Nei, ikke jeg heller. Ikke pokker.
611
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Vet dere hva jeg vil holde på med?
612
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
Troen på at jeg betyr noe. Ikke sant?
Uavhengig av hva jeg oppnår eller ikke.
613
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Eller troen på
at vi alle fortjener å bli elsket,
614
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
enten vi har blitt såret
eller kanskje har såret noen andre.
615
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
Hva med håpets tro? Ja?
Det er det jeg vil holde på med.
616
00:48:07,429 --> 00:48:13,143
Tro på at ting kan bli bedre.
At jeg kan bli bedre. At vi vil bli bedre.
617
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Jøye meg. Å tro på seg selv.
Å tro på hverandre.
618
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Det er en grunnleggende del
av å være i live.
619
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
Og hør her. Hvis dere greier det,
hvis hver og en av dere greier det...
620
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
...kan ingen rive det i stykker.
621
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Ses vi på mandag?
- Ja, trener.
622
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Takk.
623
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- I morgen tidlig klokka fire?
- Visst faen.
624
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Tekst: Espen Stokka