1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Ao perder este jogo, a triste série
de derrotas do Richmond continua.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
Mais dois golos de Zava não chegam
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
com o Newcastle
a ganhar aos Galgos por 4-2.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
Talento não falta à equipa, Chris.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Pois não, Arlo.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
O problema pode estar no banco.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Raios!
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Merda...
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Desde a derrota contra o Nathan Shelley
e o West Ham, no mês passado,
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
os Galgos parecem estar a cair
como uma pedra.
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Todos os objetos caem
à mesma velocidade, Arlo. Exceto as penas.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Bem observado, Chris.
Quando Zava chegou, tudo corria bem.
13
00:00:42,751 --> 00:00:44,586
Agora, para os adeptos do Richmond,
14
00:00:44,586 --> 00:00:47,548
nada parece correr bem.
15
00:00:50,092 --> 00:00:52,052
E as coisas vão piorar
16
00:00:52,052 --> 00:00:54,638
com o Richmond a receber
o Manchester City a meio da semana.
17
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Não estão em forma para derrotar
os seus carrascos de azul-celeste,
18
00:00:59,101 --> 00:01:01,019
ocupando o nono lugar.
19
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Eu sabia que os pensamentos positivos
eram uma chachada!
20
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
VITÓRIAS: 6
DERROTAS: 3
21
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
EMPATES: 6
PASSES: 24
22
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Isto não é muito simpático.
- O quê?
23
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Mesmo com o Zava, o Richmond
é mais merdoso do que a tua mãe."
24
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Tens de deixar o Twitter.
25
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
É uma mensagem do meu pai.
26
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Bolas! Não percebo.
27
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Sabem?
28
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Eles esforçaram-se, como sempre,
mas não conseguimos dar a volta.
29
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Não sei qual é o problema. Vocês sabem?
30
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- A defesa está uma desgraça.
- O ataque é ineficaz.
31
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
E se eles vão ficar quietinhos
32
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
a olhar para o Zava o jogo todo,
devíamos cobrar-lhes bilhetes.
33
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Certo, críticas construtivas.
34
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Agradeço.
35
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
♪ NÓS SOMOS RICHMOND
36
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Olá, chefe. Que se passa?
37
00:01:49,735 --> 00:01:52,404
Tenho só uma perguntinha.
38
00:01:52,404 --> 00:01:54,406
Vamos voltar a ganhar a merda de um jogo?
39
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Consigo ouvir preocupação na sua voz
e o seu volume.
40
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
É curioso,
porque estávamos a trocar ideias,
41
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
à procura de boas soluções.
42
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Sabe o que vamos fazer?
Vamos fingir que este clube é um navio.
43
00:02:18,472 --> 00:02:20,891
Vamos pegar no navio
e fazê-lo dar a volta.
44
00:02:20,891 --> 00:02:21,850
Rumar contra a maré,
45
00:02:21,850 --> 00:02:24,645
apontá-lo para a Estrela do Norte
e navegar até ao sucesso.
46
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
O norte é para ali, Ted.
47
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Para aqui. Certo.
- Acho que é para ali.
48
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Isso. Para ali.
- Não. É para ali, porra.
49
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Estou confuso.
- Não! Estão todos errados! É para ali!
50
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Raios!
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Acho eu.
52
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Posso levar isto?
- Sim. Muito obrigada.
53
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Desculpe? Pode levar isto também?
54
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
55
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight! Que bela surpresa.
56
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Olá.
- Esta é a Jessica Darling.
57
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, querida, é a Rebecca Welton.
58
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Muito prazer.
- Olá, igualmente.
59
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Nós saímos algumas vezes.
60
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Depois, a Rebecca deixou-me de repente.
Neste café.
61
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Não que venha cá
na esperança de te encontrar.
62
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Não o faço.
- Certo.
63
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Nesse caso, Rebecca,
tenho de te agradecer.
64
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Estamos noivos.
65
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}Casamento a chamar.
66
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Noivos! Parabéns.
67
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Como aconteceu isso?
68
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Conhecemo-nos numa aplicação,
há seis meses.
69
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Não foi na Bantr, não a podia usar.
Seria estranho...
70
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- Sim.
- E, num mar de possibilidades,
71
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}eu decidi ir à pesca
e apanhei a minha alma gémea.
72
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Vimos o Hamilton no primeiro encontro.
73
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Maravilhoso.
- E, depois, defendeste a minha honra.
74
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Céus! Sim, ouve bem. Foi no intervalo.
75
00:04:19,760 --> 00:04:21,762
{\an8}Estávamos na fila para comprar o CD,
76
00:04:21,762 --> 00:04:24,264
{\an8}porque odeio digital,
e adivinha quem estava à nossa frente.
77
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- O Sir Anthony Hopkins.
- Já imaginaste?
78
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Não.
- A Jessica tocou-lhe no ombro
79
00:04:30,354 --> 00:04:34,650
{\an8}e pediu-lhe para filmar um pequeno vídeo
para o pai dela como Hannibal Lecter.
80
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
{\an8}- E ele recusou.
- Sim.
81
00:04:36,485 --> 00:04:39,154
{\an8}Eu agarrei aquele patife pelo colarinho
82
00:04:39,154 --> 00:04:41,406
{\an8}e disse:
"Não lhe pedimos para ser famoso."
83
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Tirámos uma "ussie" e enviámo-la
para a enfermeira do pai dela.
84
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Ele ficou felicíssimo.
85
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
O meu "merdíncipe encagado".
86
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
O quê? Eu...
87
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
Que disseste?
88
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Trocaste as palavras.
89
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Disseste "merdíncipe encagado"?
90
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Sim. Queria dizer "príncipe encantado".
91
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Um dos meus lapsos.
92
00:05:04,179 --> 00:05:06,014
É raro nela. Ela é muito inteligente.
93
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Andou em Oxford, algum tempo.
94
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Espera, disseste "merdíncipe encagado".
95
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Disseste mesmo isso.
- Disse.
96
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Adiante, é melhor irmos.
Foi ótimo ver-te, Rebecca.
97
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Estás bem? Comeste?
98
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Compreendo o que a Barbara disse,
99
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}mas, como já expliquei,
100
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}preocupa-me que arranjar mais clientes
desvie a nossa atenção
101
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}das pessoas incríveis que representamos.
102
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Depois, eu relembrei a Keeley,
103
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}como a Jack já disse várias vezes,
de que, se chegarmos a um ponto
104
00:05:46,263 --> 00:05:49,725
{\an8}em que não conseguimos dar conta
do recado, contratamos mais pessoas.
105
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Chama-se "crescimento".
106
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Certo. Vou dar a minha opinião.
- Por favor.
107
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Concordo com a Keeley.
- Ótimo.
108
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Ser uma empresa pequena
é o que vos distingue.
109
00:06:02,821 --> 00:06:05,699
{\an8}Para um restaurante parecer bem-sucedido,
tira-se metade das mesas
110
00:06:05,699 --> 00:06:07,159
{\an8}e há filas para entrar.
111
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Para mim, avançamos.
112
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
Excelente. Sim.
113
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
E, em vez de salários,
podemos dar as mesas que deitámos fora.
114
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Não te preocupes. Vai correr bem!
- Sim. Com certeza.
115
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Já pensaste que a alegria
pode ter ciúmes dela?
116
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Olá, querida.
117
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
Agora que a reunião
das miúdas fixes acabou,
118
00:06:33,060 --> 00:06:35,521
queria partilhar que criei uma aplicação.
119
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}É como a Bantr, mas melhor e mais fixe
120
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}e preocupa-se com ajudar as pessoas
a fazer sexo com celebridades.
121
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}O quê? Shandy.
122
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Chama-se "Come Estrelas".
123
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}E, sim, estamos à procura de investidores.
124
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Presumo que ela ainda esteja zangada
com aquilo da Bantr.
125
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Sim. A Shandy não tem uma boa relação
com a rejeição, o ex-namorado,
126
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
o local de trabalho
nem a maioria dos nomes.
127
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Tens imensa paixão,
mas tenho de te despedir.
128
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Lamento, mas sei que alguém
tão bom como tu dará a volta à situação."
129
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
Que fiz eu?
130
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
Não! Keeley, desculpa.
131
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
É o que vais dizer
quando despedires a Shandy.
132
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Meu Deus!
133
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Desculpa.
134
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Chama-se "sanduíche de elogios".
135
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Damos más notícias,
mas, para aligeirar a situação,
136
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
incluímos
duas fatias deliciosas de elogios.
137
00:07:41,044 --> 00:07:44,423
Mas eu não posso despedir a Shandy.
Ela vai odiar-me.
138
00:07:44,423 --> 00:07:46,216
E acha mesmo que está a arrasar.
139
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Não duvido. As piores pessoas
costumam achar-se as melhores.
140
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
O meu pai chama-lhe
"dismorfia de talento".
141
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Essa é boa.
142
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Queres almoçar?
A minha reunião foi adiada.
143
00:07:58,103 --> 00:07:59,354
Podes crer, porra!
144
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
O meu estômago deu sinal
quando disseste "sanduíche de elogios".
145
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Merda! Venham ver isto.
146
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}Nathan Shelley e Anastasia
juntos numa festa
147
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Como sacou o Nate
uma gaja como a Anastasia?
148
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Ela pode ter feito uma aposta.
149
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Como no Ela é Demais.
- Sim.
150
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
Sim! Mas o Nate não tem óculos
e rabo de cavalo a esconder a beleza dele.
151
00:08:26,089 --> 00:08:27,174
Nada disso.
152
00:08:27,174 --> 00:08:28,967
A transformação dele será interior.
153
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- Sim.
- O Ela é Demais
154
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
é a versão em filme
do musical My Fair Lady.
155
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Que é baseado na peça Pigmalião,
de George Bernard Shaw.
156
00:08:35,307 --> 00:08:37,392
Eu adoro porcos. São fofos,
157
00:08:37,392 --> 00:08:40,437
mas têm a mesma inteligência
de uma criança humana.
158
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
Sim, mas a Anastasia é linda, não é?
159
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Sim, é linda.
- É uma brasa.
160
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Zava, que achas da Anastasia?
161
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Não acho nada.
162
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
A minha mulher Christina
é a única que vejo com clareza.
163
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
Todas as outras mulheres são um borrão.
164
00:09:00,415 --> 00:09:04,002
A minha mulher é sensual,
mas de uma forma confiável.
165
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Tem óculos, rabo de cavalo, pinta.
166
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Como a miúda do Ela é Demais.
167
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Como o quê?
- É um filme.
168
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Eu não gosto de ver filmes.
O que mais gosto de ver é a minha mulher.
169
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Se mantivermos o 4-5-1, estamos lixados.
170
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Se mudarmos para o 4-4-2, estamos lixados.
Mas se tentarmos o 5-3-2...
171
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Vamos ganhar?
- Estamos lixados.
172
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Bolas!
173
00:09:33,782 --> 00:09:34,616
O Man. City.
174
00:09:35,117 --> 00:09:38,120
Não acredito que a nossa "baleia branca"
tem o nome do clube de strip
175
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
em que eu dançava na faculdade.
176
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
Que se passa, Trent?
Tem alguma ideia para nós?
177
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Não posso. Eu sou um mero observador.
Não posso interferir.
178
00:09:51,675 --> 00:09:53,177
Eu percebo.
179
00:09:53,177 --> 00:09:56,263
É como um daqueles sádicos
dos documentários de natureza
180
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
que não pousam a câmara
181
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
apesar de verem um pobre, indefeso,
adorável e pequeno macaco ferido
182
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
prestes a ser atacado por hienas.
183
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Está bem. Certo.
184
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Já consideraram um jogo de bolas longas?
185
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Tipo chutão para a frente?
- Que é isso?
186
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Uma tática de passes longos e correr
que pode ser viável
187
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
para uma equipa
que jogue contra um adversário superior.
188
00:10:33,091 --> 00:10:35,010
Ótimo. Vamos fazer isso.
189
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
Os defesas centrais deles são atléticos.
190
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Dariam cabo de nós.
- Sim, estão lixados.
191
00:10:44,978 --> 00:10:47,272
Ligaram da escola do Henry.
Houve um incidente. Bullying.
192
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Ligo mais tarde.
193
00:10:50,317 --> 00:10:51,276
Está tudo bem, Ted?
194
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
O Henry foi alvo de bullying, esta manhã.
195
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Se partirmos agora e apanharmos
o voo de ligação através de Paris,
196
00:10:59,785 --> 00:11:01,245
estamos no Kansas ao meio-dia
197
00:11:01,245 --> 00:11:03,830
e a casa desse rufia
estará em cinzas às 12h30!
198
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Não. A melhor estratégia
é ignorar os bullies.
199
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Depois, entras na casa deles
às quatro da manhã,
200
00:11:13,465 --> 00:11:17,678
que, estatisticamente, é quando as pessoas
estão menos preparadas para se defenderem.
201
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Correto.
202
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
E, quando estiveres sobre eles,
enquanto eles dormem,
203
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
dás-lhes porrada.
204
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Com uma corda grossa e pesada,
embebida em tinta vermelha.
205
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Bates-lhes uma e outra vez,
até eles acordarem,
206
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
confundindo a tinta com o próprio sangue.
207
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Quando implorarem que pares,
208
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
ris-te o mais alto possível,
209
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
durante o máximo de tempo possível.
210
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
E, depois, voltas a bater-lhes.
211
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
Sim.
212
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Acho que não vou fazer nada
213
00:12:10,772 --> 00:12:14,359
até falar com a Michelle para saber
os pormenores do que aconteceu.
214
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Está bem. É justo.
215
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Mas obrigado.
- Foi um prazer.
216
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, tem um momento?
217
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Claro.
218
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Posso sentar-me?
219
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, esta formalidade
é desnecessária. Senta-te.
220
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
O clube está a seguir na direção errada
221
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
e temo que isso não dependa
da qualidade dos nossos jogadores.
222
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Se não tivermos um bom resultado
contra o City, talvez tenhamos de ponderar
223
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
pensar em pensar na possibilidade
224
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
de talvez considerarmos, teoricamente,
225
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
por assim dizer, mudar de treinador.
226
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Queres despedir o Ted?
227
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
Durante o meu discurso,
quando pareceu algo que eu quisesse fazer?
228
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, neste momento,
isso é desanimador para mim.
229
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Portanto, vou mudar de assunto.
230
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Acreditas em médiuns?
231
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Sim, acredito.
232
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Porque não me surpreende?
Tu és tão... Não sei. Excêntrico.
233
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Obrigado. A minha tia Devorah
tem um pouco do "brilho"
234
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
e um pouco do terceiro olho.
235
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
E ela previu que eu e a Julie
teríamos cinco filhos, todos rapazes.
236
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
E olhe para nós agora!
237
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
Temos uma casa
cheia de tampos de sanita molhados.
238
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Porque pergunta?
239
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Há umas semanas, eu fui ver,
mais ou menos, uma médium.
240
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
Mais ou menos, não. Fui mesmo.
241
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Que disse ela sobre a época?
242
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
Não perguntei.
243
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Ela parecia uma charlatã.
Mas disse que aconteceriam algumas coisas
244
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
que estão a acontecer.
245
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
É estranho, não é?
246
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
O Universo está cheio
de coisas inexplicáveis, Rebecca.
247
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Unhas. Para que servem?
248
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
E os médiuns,
apesar de alguns serem charlatães,
249
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
podem ajudar-nos a ver algo em nós
250
00:14:18,025 --> 00:14:21,445
que nós não conseguimos ver
por nós mesmos.
251
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Obrigada, Leslie.
252
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Olá, Mna. Kakes.
253
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- Do Rupert?
- Da minha amiga Anastasia.
254
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
Quer que lhe ligue.
255
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Ficou surpreendida por não lhe ter
pedido o número no Bones & Honey.
256
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Não quis parecer demasiado desesperado.
257
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Certo.
258
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Olá. Ainda bem que atendeste.
É o Nathan Shelley.
259
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Gostei de estar contigo naquela noite
260
00:15:20,629 --> 00:15:23,298
e queria saber se podíamos
ir tomar outra bebida.
261
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Desculpa, mãe.
Estava só a praticar para... Como correu?
262
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Acho que devíamos ir tomar outra bebida"
é mais direto.
263
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Sim. Está bem. Obrigado.
264
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Adoro-te. Adeus!
265
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Certo.
266
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
Devíamos ir tomar outra bebida. Devíamos.
267
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Olá, treinador.
- Olá, Rebecca.
268
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- Não, eu sei.
269
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Ainda se sente mal
por ter gritado comigo, certo?
270
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Eu consigo ler mentes.
271
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Está tudo bem.
272
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
Sim, não lhe devia ter feito bullying.
273
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Boa conversa.
- Digo o mesmo, Ted.
274
00:16:22,941 --> 00:16:24,651
{\an8}COME ESTRELAS
275
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Boa tarde!
276
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Olá.
277
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Mna. Jones.
278
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Espero que tenha gostado do almoço.
279
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Tenho uma pergunta.
280
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Pediu à Shandy para ligar à Emma Jayye
às quatro da manhã,
281
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
bêbeda com "expresso martínis",
282
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
para lhe tentar vender uma ideia
de "preservativos para testículos"?
283
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- O quê?
- A Emma Jayye desenha óculos de sol.
284
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Claro que não fiz isso. Porquê?
285
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Porque ela acabou de nos despedir.
286
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Por causa da Shandy.
287
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Por causa da sua amiga.
288
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy?
289
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Sim?
- Podemos falar, por favor?
290
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Dás-me 30 minutos?
- Não, agora.
291
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Posso assistir?
- Barbara.
292
00:17:27,673 --> 00:17:31,385
Olá. Tens cinco minutos.
Vou entrevistar uma possível assistente.
293
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Ela tem medo de elevadores. Que fofa!
294
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Podes sentar-te?
295
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Sim.
296
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
297
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Vou ser aumentada?
298
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Tu és brilhante.
299
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Mas...
300
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
A minha determinação ousada?
Mas que merda?
301
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Muito bem! Ouçam, ovelhas.
302
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Fui despedida porque há quem
não consiga trabalhar com uma inovadora.
303
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Vou criar uma empresa de RP
para dar cabo desta.
304
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Quem vem comigo?
305
00:18:28,233 --> 00:18:29,693
Pago o dobro do que recebem.
306
00:18:29,693 --> 00:18:30,777
Quem vem comigo?
307
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Muito bem. Três meses de férias anuais,
carro de empresa,
308
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
marquesa de massagens no escritório
com massagista certificado.
309
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Quem vem comigo?
310
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Eu vou.
311
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Tu não, Dan.
- Certo.
312
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara. Sei que estás comigo.
313
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Não podia estar menos consigo.
314
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Porque és uma cobarde
e eu odeio-te, porra!
315
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Odeio-vos a todos!
316
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, por favor. Deixa-me ficar.
317
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Adoro trabalhar aqui. Somos uma família.
318
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
- Adoro-te.
- Vais ficar bem, Shandy.
319
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Não vou!
320
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Cambada de fascistas da treta!
321
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Funcionários de merda.
322
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
Sim, é o que vocês são.
323
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Sabem que mais? Vão-se lixar!
324
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Isso é da empresa.
325
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Vai-te lixar!
326
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, vamos.
327
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Afinal, vou ficar.
328
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Chupa-mos!
329
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Está bem.
330
00:19:48,313 --> 00:19:49,481
Não o vou dizer.
331
00:19:49,481 --> 00:19:50,649
Mas vais pensar nisso.
332
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Muitas vezes. E para sempre.
333
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Olá, sou a Rebecca Welton.
Tenho uma consulta com o Dr. Wagner.
334
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Preencha isto e ele já a chama.
335
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Muito obrigada.
- Sente-se.
336
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}CONTACTO DE EMERGÊNCIA
337
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}PRIMEIRO(S) NOME(S)
RELAÇÃO
338
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca! Que surpresa agradável.
339
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Não tem de preencher essa porcaria.
340
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Venha comigo.
341
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Obrigada.
- Sente-se.
342
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Obrigada.
- Fique à vontade.
343
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Como tem passado?
344
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Dada a queda do Richmond?
345
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Pobrezinha. Deve ser tão enervante.
346
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Tem sido duro, admito.
347
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Mas é só uma má fase.
348
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Vai correr tudo bem. Eu sei que sim.
349
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Enquanto tiver o Zava, vai correr bem.
350
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Ele é maravilhoso, não é?
- Sim, é. Temos muita sorte em tê-lo.
351
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Que a traz cá?
352
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Certo. Eu sei que o que vou perguntar,
353
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
dada a minha idade, é rebuscado.
354
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Mas queria saber se...
355
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Se pode ter filhos?
356
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Sim. Exato.
357
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Não é nada rebuscado.
358
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Trato muitas mulheres da sua idade
e até mais velhas.
359
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- Trata?
- Com certeza.
360
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Dito isto, não posso garantir...
361
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Não, claro. Eu sei.
362
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Mas podemos fazer uns exames
e ver o que é possível. Parece-lhe bem?
363
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Ótimo, sim. Obrigada.
364
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Fique aí e descontraia.
365
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Vou pedir que lhe tirem sangue
e façam uma ecografia.
366
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Foi ótimo vê-la.
- Igualmente.
367
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Força, Richmond!
368
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Ouçam bem.
369
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Quando se forem embora,
tomem um duche e descansem.
370
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
Acima de tudo,
nada de videojogos antes de dormir.
371
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Tirando o Animal Crossing.
Esse jogo é bacano.
372
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- Sim!
- Muito bem.
373
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Acho que estamos a começar
a mudar a nossa sorte.
374
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Na verdade, Sam...
- Jan Maas, não é preciso.
375
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, estamos a jogar mal
e todos o sabemos.
376
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Sim.
377
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Não sejam tão negativos.
378
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Sim, o City é uma grande equipa. Ponto.
379
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Mas quem quer saber? Nós também somos.
380
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Parem de agir como coelhinhos assustados.
381
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Vamos a isto!
382
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
O Jamie tem razão.
383
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
É como se fosse o Zava.
384
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Larga-me.
385
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Eu não sou um profeta.
386
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Os profetas acreditam em algo.
387
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Eu não acredito.
388
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Eu sei no meu coração, nos meus ossos,
389
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
nos meus definidos deltoides,
trapézios e glúteos
390
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
que não há nenhum adversário
que não consigamos derrotar.
391
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Foi o que eu disse.
392
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Não vão ganhar por minha causa.
393
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Vão ganhar porque trabalham juntos.
394
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Porque juntos...
395
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
... são capazes de tudo.
396
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
O Manchester City vai perder!
397
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Olá. Finalmente.
398
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Olá, Ted. Desculpa tantos desencontros.
399
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
Tudo bem. Eu percebo.
400
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
Como está o pequenote?
401
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Está bem. Está no parque.
402
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
Está? Que bom.
403
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Sim, o Jake achou boa ideia
ele apanhar ar fresco.
404
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
Sim. Isso é inteligente.
405
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
E tu? Como estás?
406
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Já estive melhor.
407
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Percebo-te.
408
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Passei o dia angustiado por causa disto.
409
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Contei ao Beard e ao Roy o que aconteceu.
410
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Eles estavam prontos
para apanhar um voo até aí
411
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
e fazer de Bruxa Má do Oeste
ao miúdo que lhe fez bullying.
412
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Não, Ted. O Henry não sofreu bullying.
Ele fez bullying.
413
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
O quê?
414
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
O AFC Richmond contra o Manchester City.
415
00:25:31,740 --> 00:25:36,203
Normalmente, os adeptos dos Galgos
contam com a derrota antes do jogo.
416
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Mas hoje, com Zava, há esperança
417
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
de que o Richmond leve a melhor
nesta rivalidade desigual.
418
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
Está na hora da despedida.
419
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Até amanhã, Dan.
420
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Não.
421
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Eu despeço-me!
422
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Não. Estou a brincar.
423
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
A menos que o queira?
424
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- Não. Adoraria ver-te amanhã, Dan.
- Certo.
425
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Boa noite.
- Certo. Obrigado.
426
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Boa noite, Mna. Jones.
- Boa noite, Barbara.
427
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Barbara?
428
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Alguma de vocês
quer ir ver o jogo do Richmond?
429
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Vai ser tão violento como o outro?
430
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Provavelmente, não.
- Então, não.
431
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Eu vou.
432
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
Posso fazer umas chamadas
no teu escritório?
433
00:26:27,754 --> 00:26:28,839
Sim, claro.
434
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Só não espreite a minha gaveta de cima.
435
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
A sério.
436
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Vou ter de espreitar.
437
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
Zava!
438
00:26:54,406 --> 00:26:58,035
Zava!
439
00:26:58,035 --> 00:26:59,119
Esfola-os.
440
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Desfá-los.
441
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Corta-os.
- Sim.
442
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Esmaga-os.
- Não sou titular.
443
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Apoia até a tua voz sangrar.
- Certo.
444
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Come-os vivos.
445
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Sê superior, Sam.
- Obrigado, treinador.
446
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Onde está o Zava?
447
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
FORÇA, GALGOS!
448
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Treinador, olha.
449
00:27:22,392 --> 00:27:25,437
Já vão 115 dias seguidos sem gotas
de chichi nas calças. Novo recorde.
450
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Estou orgulhoso de ti.
451
00:27:29,608 --> 00:27:30,651
Já falaste com o Henry?
452
00:27:30,651 --> 00:27:32,027
Não, andamos desencontrados.
453
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Porque não há só um fuso horário global?
454
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- Por causa do Sol.
- Certo, maldito Sol.
455
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
O Henry é um bom rapaz porque és pai dele.
456
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Apesar do que lhe está a acontecer,
ele vai ficar bem.
457
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Obrigado. Precisava de ouvir isso.
458
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Não, precisavas de o ouvir.
459
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Foi o que eu disse.
- Foi?
460
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Temos a merda de um problema.
461
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Será que...
462
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Duas perguntas. Estás pronta para sair?
463
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
E sentes este pivete horrível?
464
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Sim e sim.
465
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Meu Deus! Que foi aquilo?
466
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Que esquisito.
467
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Que merda?
- De onde veio?
468
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Meu Deus!
469
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"O leão foi embora. Aproveita
a ovelha, cabra. Beijos, Shandy."
470
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Credo!
471
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
É um lembrete para cancelar o acesso dela.
472
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Merda!
473
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Meu Deus! É tão acre.
474
00:29:01,491 --> 00:29:02,743
{\an8}SABORES DE ATENAS
475
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Tu primeiro.
476
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Olá, Jade. Sou o Shelley.
Tenho uma reserva para dois. Obrigado.
477
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
E a menina? Posso ajudá-la?
478
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Não, esta é a Anastasia.
479
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
É uma modelo muito famosa
e estamos aqui num encontro.
480
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Juntos. Dois. Mesa para dois.
481
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Olá.
482
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Tem uma cabeça muito bonita.
483
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Obrigada. Herdei-a do meu pai.
484
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Acompanhem-me.
- Não. Desculpe, Jade.
485
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Queremos a mesa à janela, por favor.
486
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Terei de perguntar ao Derek.
- Já falei com ele.
487
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly, o Miúdo Maravilha!
488
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Sim! Bata aqui.
489
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
E...
490
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Alguém me belisque! Estarei a sonhar?
491
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
A grande Anastasia
está no meu restaurante.
492
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Sou um grande fã da sua cara e corpo.
493
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
Vão ficar na melhor mesa.
Acompanhem-me, por favor.
494
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Sim.
495
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Aqui tem.
496
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Tome.
- Obrigado, Derek.
497
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Bom proveito.
- Obrigado.
498
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Este restaurante não é muito bom.
499
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Não, mas espera até provares a comida.
A baklava é divinal.
500
00:31:02,487 --> 00:31:03,864
Não consigo ir ao jogo.
501
00:31:03,864 --> 00:31:05,449
{\an8}Longa história com isto... Adoro-te!
502
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}Tenho 100 perguntas, mas faço-as depois!
503
00:31:19,129 --> 00:31:22,799
Olá, Rebecca. Tenho os seus resultados.
Ligo depois do jogo. Força, Richmond!
504
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Tenho más notícias.
505
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Vamos a isto, rapazes! Vamos!
506
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
E o Richmond vai começar o jogo
com Colin Hughes no lugar de Zava.
507
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes por Zava. Algum comentário, Chris?
508
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Sim. É a coisa mais estúpida que já vi.
509
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
E o jogo começou. Mas onde está Zava?
510
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Então, alguma novidade?
511
00:31:53,121 --> 00:31:54,122
Ninguém sabe dele.
512
00:31:54,122 --> 00:31:55,958
O sacana não atende o telemóvel.
513
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Nem o agente, o gestor,
o publicitário, o treinador pessoal,
514
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
o acupunturista, o acupressurista,
o "fecalista", o encantador de abacates...
515
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
Nem mesmo o barbeiro.
516
00:32:06,093 --> 00:32:07,135
Se calhar, está morto.
517
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
É bom que esteja.
518
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
O Richmond
está a jogar sem Zava há dez minutos
519
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
e ninguém sabe porquê.
520
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Adeus, minha fofinha fedorenta.
521
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Se a Shandy voltar a pedir
um animal emprestado, por favor, recuse.
522
00:32:23,569 --> 00:32:25,279
Desculpe, Keeley.
523
00:32:25,279 --> 00:32:27,364
Ela prometeu-me um encontro
com uma celebridade.
524
00:32:27,990 --> 00:32:30,117
Sempre quis sair
de um restaurante e dizer:
525
00:32:30,117 --> 00:32:31,535
"Fotografias, não."
526
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, devia gostar de alguém
pelo que é, não por quem é.
527
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
Tome um saco cheio de merda.
528
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Sim. Já cheira melhor, certo?
529
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Melhor? Sim.
530
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Agora, parece só que alguém cagou
num latte de abóbora com especiarias.
531
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Já bebia alguma coisa. Tens?
532
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Merda. Não, desculpa.
533
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Espera.
534
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
A vodca da Shandy para o trabalho
finalmente dá jeito.
535
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Boa! Onde é que ela a escondia?
536
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Na secretária.
537
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Sim.
- Deves querer algo para misturar e gelo.
538
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Laranjas caramelizadas?
539
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, és adorável.
540
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Mas eu andei no colégio interno
mais prestigiado da Dinamarca.
541
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Bebíamos vodca quente ao pequeno-almoço.
542
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Eu não me surpreendo facilmente,
Mas tu conseguiste fazê-lo.
543
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Saúde.
544
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Não posso publicar isto.
Os molhos parecem vomitado.
545
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Não posso publicar vomitado.
As pessoas vão ver isto e querer vomitar.
546
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Certo. A boa notícia
é que sabe muito melhor do que parece.
547
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
E este pão pita é feito
na padaria ao fundo da rua.
548
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Dá-me à boca.
549
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Está bem.
550
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
Sim?
551
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Sim?
552
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Podemos ir embora? A comida é boa,
553
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
mas isto é tão deprimente e triste.
554
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Sei que pode não ser o mais fixe,
555
00:34:38,245 --> 00:34:39,871
mas é importante para mim.
556
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Foi aqui que a minha família
celebrou aniversários e datas importantes.
557
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Viemos cá quando fui promovido
a treinador adjunto do Richmond.
558
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Todos os nossos eventos importantes
foram passados aqui.
559
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
E, para mim, isso torna este restaurante
melhor do que fixe.
560
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Onde tinha a cabeça?
Devíamos pedir saganaki!
561
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Vou fazer uma chamada.
562
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
A minha amiga está doente.
Tenho de ver como ela está.
563
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Isso é muito simpático. Fazes bem.
564
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Precisas de levar tudo
para fazer a chamada?
565
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Certo.
566
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Lamento.
567
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Mas tenho de lhe cobrar a bebida.
568
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
E o resultado é 4-0,
569
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
com os Ahabs do Richmond ainda incapazes
de apanhar a grande baleia-azul.
570
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
E, sem Zava, perguntamo-nos
571
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
se esta equipa
pertence sequer à Premier League.
572
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Sem Zava, esta equipa
nem pertence à liga da minha igreja, Arlo.
573
00:36:02,204 --> 00:36:05,582
É uma liga muito competitiva
com clérigos talentosos.
574
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
São todos uns falhados!
575
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, és uma merda!
576
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Sem o Zava, são uma merda!
Mesmo com o Zava, são uma merda!
577
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
Mistério resolvido!
578
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}Irá Zava reformar-se?
Liga em choque!
579
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}Zava insinua ter feito o seu último jogo
580
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Olá, doutor.
581
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Sim. Foi uma grande derrota.
582
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Sim, acabei de ver o comunicado.
583
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Sim, um talento extraordinário.
584
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Desculpe, doutor. Estou com alguma pressa.
585
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Seria ótimo. Obrigada.
586
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Certo.
587
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Sim. Foi o que eu pensei.
588
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Claro que é melhor...
É melhor ter a certeza.
589
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Obrigada, de novo.
590
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Sim. Também foi bom vê-lo.
591
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Obrigada.
592
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}O quê?
Namoraste com um palhaço de festas?
593
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Durante três loucas semanas.
594
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
Alguma vez fizeste sexo com o palhaço?
Com o nariz e tudo o resto?
595
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Claro que fiz.
596
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
Foi no carro dele.
597
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Todos apertadinhos,
com mais 30 palhaços amigos dele.
598
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Céus! Ouvir-te falar
dos teus péssimos ex-namorados
599
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
faz-me sentir muito melhor
com a minha última relação.
600
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- O futebolista, certo?
- Sim.
601
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
Sim. O Jamie não-sei-quantos?
602
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Não. Sim... Não...
603
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
Acabou mal?
604
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Não, foi divertido.
Cinco estrelas. Acabaria de novo.
605
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Na verdade, foi...
606
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
Não, não vou falar sobre isso.
607
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Porque ainda me custa.
608
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
E estou farta de me sentir assim.
Eu era uma pessoa alegre.
609
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Pareces-me alegre.
- Tem piada.
610
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Não tanto como comer um palhaço.
611
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Passámos a noite a apanhar
uns 50 quilos de cocó de ovelha.
612
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Não me divertia assim há meses.
613
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Eu costumo divertir-me
muito mais do que isto.
614
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Vai-te lixar.
615
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Obrigada por tudo.
616
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
De nada.
617
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Merda! Desculpa. Não devia ter feito isto.
618
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Merda.
619
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Podes crer que devias.
620
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baklava para dois.
621
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Sim.
622
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
A minha companhia teve de...
623
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
Não vou conseguir comer isso tudo sozinho.
624
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
A menos que se queira juntar a mim. Não.
625
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Está bem.
626
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Afinal de contas,
a nossa baklava é divinal.
627
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
Sim, eu não...
628
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
Quando tento impressionar alguém,
pareço a minha avó.
629
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
A sua avó?
630
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Nesse caso...
631
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Sente-se.
632
00:41:37,414 --> 00:41:38,874
{\an8}O único conforto
633
00:41:38,874 --> 00:41:43,128
{\an8}é saber que nos vários universos paralelos
não ganhámos o jogo em nenhum deles.
634
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
A PIRÂMIDE DO SUCESSO
635
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Sei o que é Madchester.
636
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
VÍDEO DE FACETIME
637
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
É o Henry. Importam-se que eu...
638
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Faz o que tens a fazer.
639
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Obrigado.
640
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
Olá, rapagão.
641
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Olá! Lamento pelo jogo.
642
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Não te preocupes. Acontece. É bom ver-te.
643
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Queria falar contigo
644
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
sobre o que aconteceu na escola
no outro dia.
645
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Pai, eu portei-me mal.
646
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
E, se tivesse seguido o teu conselho,
nada disto teria acontecido.
647
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Que conselho?
- "Se estás zangado, conta até dez.
648
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Se não resultar, conta outra vez."
649
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Sim.
650
00:42:43,188 --> 00:42:44,857
Era o que dizia o meu pai.
651
00:42:46,149 --> 00:42:47,985
E a avó dizia que os números são infinitos
652
00:42:47,985 --> 00:42:49,486
para suportar o ressonar dele.
653
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
O Doug está bem?
654
00:42:53,907 --> 00:42:55,951
Mostrei-lhe que estava arrependido
655
00:42:55,951 --> 00:42:58,912
com um pedido de desculpa em rap
à frente da turma.
656
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
Uma canção de hip-hop é uma ótima forma
de transmitir uma mensagem.
657
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Sabes?
Basta ouvires a canção "The Message".
658
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Olá, equipa. Bom esforço.
659
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Sr. Higgins, é verdade aquilo do Zava?
660
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Infelizmente, sim.
661
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Deem lenços ao Dani.
662
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
O Zava publicou um vídeo.
663
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Olá. Como estão?
Tenho de partilhar algo convosco, amigos.
664
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Vocês não são meus seguidores.
São meus crentes.
665
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Por isso, tenho de vos dizer.
666
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
O Zava jogou o seu último jogo.
667
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Irei dedicar todo o meu tempo e energia
668
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
à minha família
e à minha quinta de abacates.
669
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Se aplicarem a vossa energia
nas coisas que realmente amam,
670
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
o Universo aplicará
a coisa dele em vocês. De nada.
671
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Filho, tenho de falar com a equipa.
672
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Depois, pego nas coisas e corro até casa.
673
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Que tal uns joguinhos on-line?
Parece-te bem?
674
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Conta com isso. Adoro-te, pai.
675
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Também te adoro. Tenho orgulho em ti.
676
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Ele está bem.
677
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Ele está bem.
678
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
ACREDITAR
679
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Meus senhores.
680
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Hoje, foi um jogo difícil.
681
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
O Man. City conhece-nos bem.
Não há problema.
682
00:45:09,960 --> 00:45:13,797
Ainda vamos ter outro jogo contra eles.
683
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Não há treino amanhã, certo?
684
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Exatamente.
- Está bem. Vemo-nos na segunda.
685
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Treinador?
686
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
E o Zava?
687
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Ele deixou a equipa.
688
00:45:27,811 --> 00:45:30,647
Tecnicamente,
retirou-se do desporto em geral.
689
00:45:30,647 --> 00:45:32,900
É um pouco menos pessoal, não?
690
00:45:33,525 --> 00:45:37,821
É como a vossa namorada
vos trocar pela alma gémea dela.
691
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
Sim.
692
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
- A cabra da Gina Gershon.
- Certo.
693
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Mas, ouçam, eu percebo-vos.
O Zava foi-se embora.
694
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
E sabem que mais? Acho que isso é bom.
695
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- O quê? Como?
- É verdade. Ouçam!
696
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Se eu quero ganhar? Claro!
697
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Mas também o quero fazer
com quem quer estar aqui.
698
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Não o podíamos prender ao cacifo
e obrigá-lo a amar-nos.
699
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Podíamos ter tentado.
700
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Malta, temos algo positivo aqui.
701
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Está bem?
702
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Não precisávamos do Zava. Sim?
703
00:46:16,860 --> 00:46:17,861
Sim.
704
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Para ganhar,
só precisamos de quem está aqui.
705
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
E vocês só têm de acreditar nisso.
706
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
É um sinal.
707
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Pronto, estamos condenados.
708
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Já fomos. Não temos hipóteses.
709
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Calma!
710
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Parem com isso. Não estamos condenados.
Ninguém está condenado.
711
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Mas, Bumbercatch, tens razão.
É um sinal, concordo.
712
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Aliás, isto é só um sinal.
713
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Ouçam-me bem.
714
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Acreditar não acontece
porque penduramos algo na parede.
715
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Está bem? Vem cá de dentro.
716
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Percebem? Daqui de cima e daqui de baixo.
717
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
O único problema
é que temos de lidar com tanta porcaria
718
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
que, muitas vezes,
somos o nosso próprio inimigo.
719
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Surgem porcarias como inveja,
medo ou vergonha.
720
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Não quero ter de lidar mais
com essa treta.
721
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Estão a perceber? Vocês querem?
722
00:47:30,726 --> 00:47:33,270
- Não.
- Não.
723
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- Querem?
724
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Não.
- Não, nem eu. Nem pensar.
725
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Sabem o que quero?
726
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
Acreditar que sou importante.
Independentemente do que alcanço ou não.
727
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Ou acreditar
que todos merecemos ser amados,
728
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
mesmo que tenhamos sido magoados
ou que tenhamos magoado alguém.
729
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
E a crença na esperança? Sim?
É isso que eu quero.
730
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Acreditar que as coisas podem melhorar.
731
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Que eu posso melhorar.
Que nós vamos melhorar.
732
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Bolas! Acreditar em nós mesmos.
Acreditar uns nos outros.
733
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Isso é parte fundamental
de estarmos vivos.
734
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
E, se vocês conseguirem fazer isso,
se cada um de vocês o conseguir fazer...
735
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
... ninguém vos pode tirar isso.
736
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Vemo-nos na segunda?
- Sim, treinador.
737
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Obrigado.
738
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- Amanhã às quatro da manhã?
- Podes crer.
739
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Legendas: Diogo Grácio