1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Ao perder este jogo, a triste série de derrotas do Richmond continua. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 Mais dois golos de Zava não chegam 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 com o Newcastle a ganhar aos Galgos por 4-2. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 Talento não falta à equipa, Chris. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Pois não, Arlo. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 O problema pode estar no banco. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Raios! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Merda... 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Desde a derrota contra o Nathan Shelley e o West Ham, no mês passado, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 os Galgos parecem estar a cair como uma pedra. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Todos os objetos caem à mesma velocidade, Arlo. Exceto as penas. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Bem observado, Chris. Quando Zava chegou, tudo corria bem. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 Agora, para os adeptos do Richmond, 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 nada parece correr bem. 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,052 E as coisas vão piorar 16 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 com o Richmond a receber o Manchester City a meio da semana. 17 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Não estão em forma para derrotar os seus carrascos de azul-celeste, 18 00:00:59,101 --> 00:01:01,019 ocupando o nono lugar. 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Eu sabia que os pensamentos positivos eram uma chachada! 20 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 VITÓRIAS: 6 DERROTAS: 3 21 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 EMPATES: 6 PASSES: 24 22 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Isto não é muito simpático. - O quê? 23 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Mesmo com o Zava, o Richmond é mais merdoso do que a tua mãe." 24 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Tens de deixar o Twitter. 25 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 É uma mensagem do meu pai. 26 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Bolas! Não percebo. 27 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Sabem? 28 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Eles esforçaram-se, como sempre, mas não conseguimos dar a volta. 29 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Não sei qual é o problema. Vocês sabem? 30 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - A defesa está uma desgraça. - O ataque é ineficaz. 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 E se eles vão ficar quietinhos 32 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 a olhar para o Zava o jogo todo, devíamos cobrar-lhes bilhetes. 33 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Certo, críticas construtivas. 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Agradeço. 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 ♪ NÓS SOMOS RICHMOND 36 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Olá, chefe. Que se passa? 37 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 Tenho só uma perguntinha. 38 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 Vamos voltar a ganhar a merda de um jogo? 39 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Consigo ouvir preocupação na sua voz e o seu volume. 40 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 É curioso, porque estávamos a trocar ideias, 41 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 à procura de boas soluções. 42 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Sabe o que vamos fazer? Vamos fingir que este clube é um navio. 43 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 Vamos pegar no navio e fazê-lo dar a volta. 44 00:02:20,891 --> 00:02:21,850 Rumar contra a maré, 45 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 apontá-lo para a Estrela do Norte e navegar até ao sucesso. 46 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 O norte é para ali, Ted. 47 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Para aqui. Certo. - Acho que é para ali. 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Isso. Para ali. - Não. É para ali, porra. 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Estou confuso. - Não! Estão todos errados! É para ali! 50 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Raios! 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Acho eu. 52 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Posso levar isto? - Sim. Muito obrigada. 53 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Desculpe? Pode levar isto também? 54 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 55 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight! Que bela surpresa. 56 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Olá. - Esta é a Jessica Darling. 57 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, querida, é a Rebecca Welton. 58 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Muito prazer. - Olá, igualmente. 59 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Nós saímos algumas vezes. 60 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Depois, a Rebecca deixou-me de repente. Neste café. 61 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Não que venha cá na esperança de te encontrar. 62 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Não o faço. - Certo. 63 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Nesse caso, Rebecca, tenho de te agradecer. 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Estamos noivos. 65 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}Casamento a chamar. 66 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Noivos! Parabéns. 67 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Como aconteceu isso? 68 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Conhecemo-nos numa aplicação, há seis meses. 69 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Não foi na Bantr, não a podia usar. Seria estranho... 70 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- Sim. - E, num mar de possibilidades, 71 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}eu decidi ir à pesca e apanhei a minha alma gémea. 72 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Vimos o Hamilton no primeiro encontro. 73 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Maravilhoso. - E, depois, defendeste a minha honra. 74 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Céus! Sim, ouve bem. Foi no intervalo. 75 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}Estávamos na fila para comprar o CD, 76 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}porque odeio digital, e adivinha quem estava à nossa frente. 77 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- O Sir Anthony Hopkins. - Já imaginaste? 78 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Não. - A Jessica tocou-lhe no ombro 79 00:04:30,354 --> 00:04:34,650 {\an8}e pediu-lhe para filmar um pequeno vídeo para o pai dela como Hannibal Lecter. 80 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- E ele recusou. - Sim. 81 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}Eu agarrei aquele patife pelo colarinho 82 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}e disse: "Não lhe pedimos para ser famoso." 83 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Tirámos uma "ussie" e enviámo-la para a enfermeira do pai dela. 84 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Ele ficou felicíssimo. 85 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 O meu "merdíncipe encagado". 86 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 O quê? Eu... 87 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 Que disseste? 88 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Trocaste as palavras. 89 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Disseste "merdíncipe encagado"? 90 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Sim. Queria dizer "príncipe encantado". 91 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Um dos meus lapsos. 92 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 É raro nela. Ela é muito inteligente. 93 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Andou em Oxford, algum tempo. 94 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Espera, disseste "merdíncipe encagado". 95 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Disseste mesmo isso. - Disse. 96 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Adiante, é melhor irmos. Foi ótimo ver-te, Rebecca. 97 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Estás bem? Comeste? 98 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Compreendo o que a Barbara disse, 99 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}mas, como já expliquei, 100 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}preocupa-me que arranjar mais clientes desvie a nossa atenção 101 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}das pessoas incríveis que representamos. 102 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Depois, eu relembrei a Keeley, 103 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}como a Jack já disse várias vezes, de que, se chegarmos a um ponto 104 00:05:46,263 --> 00:05:49,725 {\an8}em que não conseguimos dar conta do recado, contratamos mais pessoas. 105 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Chama-se "crescimento". 106 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Certo. Vou dar a minha opinião. - Por favor. 107 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Concordo com a Keeley. - Ótimo. 108 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Ser uma empresa pequena é o que vos distingue. 109 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}Para um restaurante parecer bem-sucedido, tira-se metade das mesas 110 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 {\an8}e há filas para entrar. 111 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Para mim, avançamos. 112 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 Excelente. Sim. 113 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 E, em vez de salários, podemos dar as mesas que deitámos fora. 114 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Não te preocupes. Vai correr bem! - Sim. Com certeza. 115 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Já pensaste que a alegria pode ter ciúmes dela? 116 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Olá, querida. 117 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 Agora que a reunião das miúdas fixes acabou, 118 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 queria partilhar que criei uma aplicação. 119 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}É como a Bantr, mas melhor e mais fixe 120 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}e preocupa-se com ajudar as pessoas a fazer sexo com celebridades. 121 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}O quê? Shandy. 122 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Chama-se "Come Estrelas". 123 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}E, sim, estamos à procura de investidores. 124 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Presumo que ela ainda esteja zangada com aquilo da Bantr. 125 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Sim. A Shandy não tem uma boa relação com a rejeição, o ex-namorado, 126 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 o local de trabalho nem a maioria dos nomes. 127 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Tens imensa paixão, mas tenho de te despedir. 128 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Lamento, mas sei que alguém tão bom como tu dará a volta à situação." 129 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 Que fiz eu? 130 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Não! Keeley, desculpa. 131 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 É o que vais dizer quando despedires a Shandy. 132 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Meu Deus! 133 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Desculpa. 134 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Chama-se "sanduíche de elogios". 135 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Damos más notícias, mas, para aligeirar a situação, 136 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 incluímos duas fatias deliciosas de elogios. 137 00:07:41,044 --> 00:07:44,423 Mas eu não posso despedir a Shandy. Ela vai odiar-me. 138 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 E acha mesmo que está a arrasar. 139 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Não duvido. As piores pessoas costumam achar-se as melhores. 140 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 O meu pai chama-lhe "dismorfia de talento". 141 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Essa é boa. 142 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Queres almoçar? A minha reunião foi adiada. 143 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 Podes crer, porra! 144 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 O meu estômago deu sinal quando disseste "sanduíche de elogios". 145 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Merda! Venham ver isto. 146 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}Nathan Shelley e Anastasia juntos numa festa 147 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Como sacou o Nate uma gaja como a Anastasia? 148 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Ela pode ter feito uma aposta. 149 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Como no Ela é Demais. - Sim. 150 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 Sim! Mas o Nate não tem óculos e rabo de cavalo a esconder a beleza dele. 151 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 Nada disso. 152 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 A transformação dele será interior. 153 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - Sim. - O Ela é Demais 154 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 é a versão em filme do musical My Fair Lady. 155 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Que é baseado na peça Pigmalião, de George Bernard Shaw. 156 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 Eu adoro porcos. São fofos, 157 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 mas têm a mesma inteligência de uma criança humana. 158 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 Sim, mas a Anastasia é linda, não é? 159 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Sim, é linda. - É uma brasa. 160 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Zava, que achas da Anastasia? 161 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Não acho nada. 162 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 A minha mulher Christina é a única que vejo com clareza. 163 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 Todas as outras mulheres são um borrão. 164 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 A minha mulher é sensual, mas de uma forma confiável. 165 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Tem óculos, rabo de cavalo, pinta. 166 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Como a miúda do Ela é Demais. 167 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Como o quê? - É um filme. 168 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Eu não gosto de ver filmes. O que mais gosto de ver é a minha mulher. 169 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Se mantivermos o 4-5-1, estamos lixados. 170 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Se mudarmos para o 4-4-2, estamos lixados. Mas se tentarmos o 5-3-2... 171 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Vamos ganhar? - Estamos lixados. 172 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Bolas! 173 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 O Man. City. 174 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Não acredito que a nossa "baleia branca" tem o nome do clube de strip 175 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 em que eu dançava na faculdade. 176 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 Que se passa, Trent? Tem alguma ideia para nós? 177 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Não posso. Eu sou um mero observador. Não posso interferir. 178 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 Eu percebo. 179 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 É como um daqueles sádicos dos documentários de natureza 180 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 que não pousam a câmara 181 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 apesar de verem um pobre, indefeso, adorável e pequeno macaco ferido 182 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 prestes a ser atacado por hienas. 183 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Está bem. Certo. 184 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Já consideraram um jogo de bolas longas? 185 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Tipo chutão para a frente? - Que é isso? 186 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Uma tática de passes longos e correr que pode ser viável 187 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 para uma equipa que jogue contra um adversário superior. 188 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 Ótimo. Vamos fazer isso. 189 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 Os defesas centrais deles são atléticos. 190 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Dariam cabo de nós. - Sim, estão lixados. 191 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 Ligaram da escola do Henry. Houve um incidente. Bullying. 192 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Ligo mais tarde. 193 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 Está tudo bem, Ted? 194 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 O Henry foi alvo de bullying, esta manhã. 195 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Se partirmos agora e apanharmos o voo de ligação através de Paris, 196 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 estamos no Kansas ao meio-dia 197 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 e a casa desse rufia estará em cinzas às 12h30! 198 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Não. A melhor estratégia é ignorar os bullies. 199 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Depois, entras na casa deles às quatro da manhã, 200 00:11:13,465 --> 00:11:17,678 que, estatisticamente, é quando as pessoas estão menos preparadas para se defenderem. 201 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Correto. 202 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 E, quando estiveres sobre eles, enquanto eles dormem, 203 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 dás-lhes porrada. 204 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Com uma corda grossa e pesada, embebida em tinta vermelha. 205 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Bates-lhes uma e outra vez, até eles acordarem, 206 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 confundindo a tinta com o próprio sangue. 207 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Quando implorarem que pares, 208 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 ris-te o mais alto possível, 209 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 durante o máximo de tempo possível. 210 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 E, depois, voltas a bater-lhes. 211 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 Sim. 212 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Acho que não vou fazer nada 213 00:12:10,772 --> 00:12:14,359 até falar com a Michelle para saber os pormenores do que aconteceu. 214 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Está bem. É justo. 215 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Mas obrigado. - Foi um prazer. 216 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, tem um momento? 217 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Claro. 218 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Posso sentar-me? 219 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, esta formalidade é desnecessária. Senta-te. 220 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 O clube está a seguir na direção errada 221 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 e temo que isso não dependa da qualidade dos nossos jogadores. 222 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Se não tivermos um bom resultado contra o City, talvez tenhamos de ponderar 223 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 pensar em pensar na possibilidade 224 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 de talvez considerarmos, teoricamente, 225 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 por assim dizer, mudar de treinador. 226 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Queres despedir o Ted? 227 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 Durante o meu discurso, quando pareceu algo que eu quisesse fazer? 228 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, neste momento, isso é desanimador para mim. 229 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Portanto, vou mudar de assunto. 230 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Acreditas em médiuns? 231 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Sim, acredito. 232 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Porque não me surpreende? Tu és tão... Não sei. Excêntrico. 233 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Obrigado. A minha tia Devorah tem um pouco do "brilho" 234 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 e um pouco do terceiro olho. 235 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 E ela previu que eu e a Julie teríamos cinco filhos, todos rapazes. 236 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 E olhe para nós agora! 237 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 Temos uma casa cheia de tampos de sanita molhados. 238 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Porque pergunta? 239 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Há umas semanas, eu fui ver, mais ou menos, uma médium. 240 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 Mais ou menos, não. Fui mesmo. 241 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Que disse ela sobre a época? 242 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Não perguntei. 243 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Ela parecia uma charlatã. Mas disse que aconteceriam algumas coisas 244 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 que estão a acontecer. 245 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 É estranho, não é? 246 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 O Universo está cheio de coisas inexplicáveis, Rebecca. 247 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Unhas. Para que servem? 248 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 E os médiuns, apesar de alguns serem charlatães, 249 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 podem ajudar-nos a ver algo em nós 250 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 que nós não conseguimos ver por nós mesmos. 251 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Obrigada, Leslie. 252 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Olá, Mna. Kakes. 253 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Do Rupert? - Da minha amiga Anastasia. 254 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 Quer que lhe ligue. 255 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Ficou surpreendida por não lhe ter pedido o número no Bones & Honey. 256 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Não quis parecer demasiado desesperado. 257 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Certo. 258 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Olá. Ainda bem que atendeste. É o Nathan Shelley. 259 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 Gostei de estar contigo naquela noite 260 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 e queria saber se podíamos ir tomar outra bebida. 261 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Desculpa, mãe. Estava só a praticar para... Como correu? 262 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Acho que devíamos ir tomar outra bebida" é mais direto. 263 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Sim. Está bem. Obrigado. 264 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Adoro-te. Adeus! 265 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Certo. 266 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 Devíamos ir tomar outra bebida. Devíamos. 267 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Olá, treinador. - Olá, Rebecca. 268 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - Não, eu sei. 269 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Ainda se sente mal por ter gritado comigo, certo? 270 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Eu consigo ler mentes. 271 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Está tudo bem. 272 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 Sim, não lhe devia ter feito bullying. 273 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Boa conversa. - Digo o mesmo, Ted. 274 00:16:22,941 --> 00:16:24,651 {\an8}COME ESTRELAS 275 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Boa tarde! 276 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Olá. 277 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Mna. Jones. 278 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Espero que tenha gostado do almoço. 279 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Tenho uma pergunta. 280 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Pediu à Shandy para ligar à Emma Jayye às quatro da manhã, 281 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 bêbeda com "expresso martínis", 282 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 para lhe tentar vender uma ideia de "preservativos para testículos"? 283 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - O quê? - A Emma Jayye desenha óculos de sol. 284 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Claro que não fiz isso. Porquê? 285 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Porque ela acabou de nos despedir. 286 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Por causa da Shandy. 287 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Por causa da sua amiga. 288 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy? 289 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Sim? - Podemos falar, por favor? 290 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Dás-me 30 minutos? - Não, agora. 291 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Posso assistir? - Barbara. 292 00:17:27,673 --> 00:17:31,385 Olá. Tens cinco minutos. Vou entrevistar uma possível assistente. 293 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Ela tem medo de elevadores. Que fofa! 294 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Podes sentar-te? 295 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Sim. 296 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 297 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Vou ser aumentada? 298 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Tu és brilhante. 299 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Mas... 300 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 A minha determinação ousada? Mas que merda? 301 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Muito bem! Ouçam, ovelhas. 302 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Fui despedida porque há quem não consiga trabalhar com uma inovadora. 303 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Vou criar uma empresa de RP para dar cabo desta. 304 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Quem vem comigo? 305 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 Pago o dobro do que recebem. 306 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 Quem vem comigo? 307 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Muito bem. Três meses de férias anuais, carro de empresa, 308 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 marquesa de massagens no escritório com massagista certificado. 309 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Quem vem comigo? 310 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Eu vou. 311 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Tu não, Dan. - Certo. 312 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara. Sei que estás comigo. 313 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Não podia estar menos consigo. 314 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Porque és uma cobarde e eu odeio-te, porra! 315 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Odeio-vos a todos! 316 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, por favor. Deixa-me ficar. 317 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Adoro trabalhar aqui. Somos uma família. 318 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - Adoro-te. - Vais ficar bem, Shandy. 319 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 Não vou! 320 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Cambada de fascistas da treta! 321 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Funcionários de merda. 322 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 Sim, é o que vocês são. 323 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Sabem que mais? Vão-se lixar! 324 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Isso é da empresa. 325 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Vai-te lixar! 326 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, vamos. 327 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Afinal, vou ficar. 328 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Chupa-mos! 329 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Está bem. 330 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 Não o vou dizer. 331 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 Mas vais pensar nisso. 332 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Muitas vezes. E para sempre. 333 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Olá, sou a Rebecca Welton. Tenho uma consulta com o Dr. Wagner. 334 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Preencha isto e ele já a chama. 335 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Muito obrigada. - Sente-se. 336 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}CONTACTO DE EMERGÊNCIA 337 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}PRIMEIRO(S) NOME(S) RELAÇÃO 338 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca! Que surpresa agradável. 339 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Não tem de preencher essa porcaria. 340 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Venha comigo. 341 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Obrigada. - Sente-se. 342 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Obrigada. - Fique à vontade. 343 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Como tem passado? 344 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Dada a queda do Richmond? 345 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Pobrezinha. Deve ser tão enervante. 346 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Tem sido duro, admito. 347 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Mas é só uma má fase. 348 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Vai correr tudo bem. Eu sei que sim. 349 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Enquanto tiver o Zava, vai correr bem. 350 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Ele é maravilhoso, não é? - Sim, é. Temos muita sorte em tê-lo. 351 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Que a traz cá? 352 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Certo. Eu sei que o que vou perguntar, 353 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 dada a minha idade, é rebuscado. 354 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Mas queria saber se... 355 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Se pode ter filhos? 356 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Sim. Exato. 357 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Não é nada rebuscado. 358 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Trato muitas mulheres da sua idade e até mais velhas. 359 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - Trata? - Com certeza. 360 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Dito isto, não posso garantir... 361 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Não, claro. Eu sei. 362 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Mas podemos fazer uns exames e ver o que é possível. Parece-lhe bem? 363 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Ótimo, sim. Obrigada. 364 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Fique aí e descontraia. 365 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Vou pedir que lhe tirem sangue e façam uma ecografia. 366 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Foi ótimo vê-la. - Igualmente. 367 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Força, Richmond! 368 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Ouçam bem. 369 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Quando se forem embora, tomem um duche e descansem. 370 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 Acima de tudo, nada de videojogos antes de dormir. 371 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Tirando o Animal Crossing. Esse jogo é bacano. 372 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - Sim! - Muito bem. 373 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Acho que estamos a começar a mudar a nossa sorte. 374 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Na verdade, Sam... - Jan Maas, não é preciso. 375 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, estamos a jogar mal e todos o sabemos. 376 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Sim. 377 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Não sejam tão negativos. 378 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Sim, o City é uma grande equipa. Ponto. 379 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Mas quem quer saber? Nós também somos. 380 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Parem de agir como coelhinhos assustados. 381 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Vamos a isto! 382 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 O Jamie tem razão. 383 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 É como se fosse o Zava. 384 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Larga-me. 385 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Eu não sou um profeta. 386 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Os profetas acreditam em algo. 387 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Eu não acredito. 388 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Eu sei no meu coração, nos meus ossos, 389 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 nos meus definidos deltoides, trapézios e glúteos 390 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 que não há nenhum adversário que não consigamos derrotar. 391 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Foi o que eu disse. 392 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Não vão ganhar por minha causa. 393 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Vão ganhar porque trabalham juntos. 394 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Porque juntos... 395 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 ... são capazes de tudo. 396 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 O Manchester City vai perder! 397 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Olá. Finalmente. 398 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Olá, Ted. Desculpa tantos desencontros. 399 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 Tudo bem. Eu percebo. 400 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 Como está o pequenote? 401 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Está bem. Está no parque. 402 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 Está? Que bom. 403 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Sim, o Jake achou boa ideia ele apanhar ar fresco. 404 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 Sim. Isso é inteligente. 405 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 E tu? Como estás? 406 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Já estive melhor. 407 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Percebo-te. 408 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Passei o dia angustiado por causa disto. 409 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Contei ao Beard e ao Roy o que aconteceu. 410 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Eles estavam prontos para apanhar um voo até aí 411 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 e fazer de Bruxa Má do Oeste ao miúdo que lhe fez bullying. 412 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Não, Ted. O Henry não sofreu bullying. Ele fez bullying. 413 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 O quê? 414 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 O AFC Richmond contra o Manchester City. 415 00:25:31,740 --> 00:25:36,203 Normalmente, os adeptos dos Galgos contam com a derrota antes do jogo. 416 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Mas hoje, com Zava, há esperança 417 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 de que o Richmond leve a melhor nesta rivalidade desigual. 418 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 Está na hora da despedida. 419 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Até amanhã, Dan. 420 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Não. 421 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Eu despeço-me! 422 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Não. Estou a brincar. 423 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 A menos que o queira? 424 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - Não. Adoraria ver-te amanhã, Dan. - Certo. 425 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Boa noite. - Certo. Obrigado. 426 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Boa noite, Mna. Jones. - Boa noite, Barbara. 427 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Barbara? 428 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Alguma de vocês quer ir ver o jogo do Richmond? 429 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Vai ser tão violento como o outro? 430 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Provavelmente, não. - Então, não. 431 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Eu vou. 432 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 Posso fazer umas chamadas no teu escritório? 433 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Sim, claro. 434 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Só não espreite a minha gaveta de cima. 435 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 A sério. 436 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Vou ter de espreitar. 437 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 Zava! 438 00:26:54,406 --> 00:26:58,035 Zava! 439 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 Esfola-os. 440 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Desfá-los. 441 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Corta-os. - Sim. 442 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Esmaga-os. - Não sou titular. 443 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Apoia até a tua voz sangrar. - Certo. 444 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Come-os vivos. 445 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Sê superior, Sam. - Obrigado, treinador. 446 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Onde está o Zava? 447 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 FORÇA, GALGOS! 448 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Treinador, olha. 449 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 Já vão 115 dias seguidos sem gotas de chichi nas calças. Novo recorde. 450 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Estou orgulhoso de ti. 451 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 Já falaste com o Henry? 452 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 Não, andamos desencontrados. 453 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Porque não há só um fuso horário global? 454 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - Por causa do Sol. - Certo, maldito Sol. 455 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 O Henry é um bom rapaz porque és pai dele. 456 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Apesar do que lhe está a acontecer, ele vai ficar bem. 457 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Obrigado. Precisava de ouvir isso. 458 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Não, precisavas de o ouvir. 459 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Foi o que eu disse. - Foi? 460 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Temos a merda de um problema. 461 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Será que... 462 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Duas perguntas. Estás pronta para sair? 463 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 E sentes este pivete horrível? 464 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Sim e sim. 465 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Meu Deus! Que foi aquilo? 466 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Que esquisito. 467 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Que merda? - De onde veio? 468 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Meu Deus! 469 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "O leão foi embora. Aproveita a ovelha, cabra. Beijos, Shandy." 470 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Credo! 471 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 É um lembrete para cancelar o acesso dela. 472 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Merda! 473 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Meu Deus! É tão acre. 474 00:29:01,491 --> 00:29:02,743 {\an8}SABORES DE ATENAS 475 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Tu primeiro. 476 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Olá, Jade. Sou o Shelley. Tenho uma reserva para dois. Obrigado. 477 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 E a menina? Posso ajudá-la? 478 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Não, esta é a Anastasia. 479 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 É uma modelo muito famosa e estamos aqui num encontro. 480 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Juntos. Dois. Mesa para dois. 481 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Olá. 482 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Tem uma cabeça muito bonita. 483 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Obrigada. Herdei-a do meu pai. 484 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Acompanhem-me. - Não. Desculpe, Jade. 485 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Queremos a mesa à janela, por favor. 486 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Terei de perguntar ao Derek. - Já falei com ele. 487 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly, o Miúdo Maravilha! 488 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Sim! Bata aqui. 489 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 E... 490 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Alguém me belisque! Estarei a sonhar? 491 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 A grande Anastasia está no meu restaurante. 492 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Sou um grande fã da sua cara e corpo. 493 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 Vão ficar na melhor mesa. Acompanhem-me, por favor. 494 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Sim. 495 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Aqui tem. 496 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Tome. - Obrigado, Derek. 497 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Bom proveito. - Obrigado. 498 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Este restaurante não é muito bom. 499 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Não, mas espera até provares a comida. A baklava é divinal. 500 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 Não consigo ir ao jogo. 501 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}Longa história com isto... Adoro-te! 502 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}Tenho 100 perguntas, mas faço-as depois! 503 00:31:19,129 --> 00:31:22,799 Olá, Rebecca. Tenho os seus resultados. Ligo depois do jogo. Força, Richmond! 504 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Tenho más notícias. 505 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Vamos a isto, rapazes! Vamos! 506 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 E o Richmond vai começar o jogo com Colin Hughes no lugar de Zava. 507 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes por Zava. Algum comentário, Chris? 508 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Sim. É a coisa mais estúpida que já vi. 509 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 E o jogo começou. Mas onde está Zava? 510 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Então, alguma novidade? 511 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 Ninguém sabe dele. 512 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 O sacana não atende o telemóvel. 513 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Nem o agente, o gestor, o publicitário, o treinador pessoal, 514 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 o acupunturista, o acupressurista, o "fecalista", o encantador de abacates... 515 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 Nem mesmo o barbeiro. 516 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 Se calhar, está morto. 517 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 É bom que esteja. 518 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 O Richmond está a jogar sem Zava há dez minutos 519 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 e ninguém sabe porquê. 520 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Adeus, minha fofinha fedorenta. 521 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Se a Shandy voltar a pedir um animal emprestado, por favor, recuse. 522 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 Desculpe, Keeley. 523 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 Ela prometeu-me um encontro com uma celebridade. 524 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 Sempre quis sair de um restaurante e dizer: 525 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 "Fotografias, não." 526 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, devia gostar de alguém pelo que é, não por quem é. 527 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 Tome um saco cheio de merda. 528 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Sim. Já cheira melhor, certo? 529 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Melhor? Sim. 530 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Agora, parece só que alguém cagou num latte de abóbora com especiarias. 531 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Já bebia alguma coisa. Tens? 532 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Merda. Não, desculpa. 533 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Espera. 534 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 A vodca da Shandy para o trabalho finalmente dá jeito. 535 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Boa! Onde é que ela a escondia? 536 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Na secretária. 537 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Sim. - Deves querer algo para misturar e gelo. 538 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Laranjas caramelizadas? 539 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, és adorável. 540 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Mas eu andei no colégio interno mais prestigiado da Dinamarca. 541 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Bebíamos vodca quente ao pequeno-almoço. 542 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Eu não me surpreendo facilmente, Mas tu conseguiste fazê-lo. 543 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Saúde. 544 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Não posso publicar isto. Os molhos parecem vomitado. 545 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Não posso publicar vomitado. As pessoas vão ver isto e querer vomitar. 546 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Certo. A boa notícia é que sabe muito melhor do que parece. 547 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 E este pão pita é feito na padaria ao fundo da rua. 548 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Dá-me à boca. 549 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Está bem. 550 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 Sim? 551 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Sim? 552 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Podemos ir embora? A comida é boa, 553 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 mas isto é tão deprimente e triste. 554 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Sei que pode não ser o mais fixe, 555 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 mas é importante para mim. 556 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Foi aqui que a minha família celebrou aniversários e datas importantes. 557 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Viemos cá quando fui promovido a treinador adjunto do Richmond. 558 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Todos os nossos eventos importantes foram passados aqui. 559 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 E, para mim, isso torna este restaurante melhor do que fixe. 560 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Onde tinha a cabeça? Devíamos pedir saganaki! 561 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Vou fazer uma chamada. 562 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 A minha amiga está doente. Tenho de ver como ela está. 563 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Isso é muito simpático. Fazes bem. 564 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Precisas de levar tudo para fazer a chamada? 565 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Certo. 566 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Lamento. 567 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Mas tenho de lhe cobrar a bebida. 568 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 E o resultado é 4-0, 569 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 com os Ahabs do Richmond ainda incapazes de apanhar a grande baleia-azul. 570 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 E, sem Zava, perguntamo-nos 571 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 se esta equipa pertence sequer à Premier League. 572 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Sem Zava, esta equipa nem pertence à liga da minha igreja, Arlo. 573 00:36:02,204 --> 00:36:05,582 É uma liga muito competitiva com clérigos talentosos. 574 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 São todos uns falhados! 575 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, és uma merda! 576 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Sem o Zava, são uma merda! Mesmo com o Zava, são uma merda! 577 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 Mistério resolvido! 578 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}Irá Zava reformar-se? Liga em choque! 579 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}Zava insinua ter feito o seu último jogo 580 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Olá, doutor. 581 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Sim. Foi uma grande derrota. 582 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Sim, acabei de ver o comunicado. 583 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Sim, um talento extraordinário. 584 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Desculpe, doutor. Estou com alguma pressa. 585 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Seria ótimo. Obrigada. 586 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Certo. 587 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Sim. Foi o que eu pensei. 588 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Claro que é melhor... É melhor ter a certeza. 589 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Obrigada, de novo. 590 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Sim. Também foi bom vê-lo. 591 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Obrigada. 592 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}O quê? Namoraste com um palhaço de festas? 593 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Durante três loucas semanas. 594 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 Alguma vez fizeste sexo com o palhaço? Com o nariz e tudo o resto? 595 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Claro que fiz. 596 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 Foi no carro dele. 597 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Todos apertadinhos, com mais 30 palhaços amigos dele. 598 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Céus! Ouvir-te falar dos teus péssimos ex-namorados 599 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 faz-me sentir muito melhor com a minha última relação. 600 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - O futebolista, certo? - Sim. 601 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 Sim. O Jamie não-sei-quantos? 602 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Não. Sim... Não... 603 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 Acabou mal? 604 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Não, foi divertido. Cinco estrelas. Acabaria de novo. 605 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Na verdade, foi... 606 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 Não, não vou falar sobre isso. 607 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Porque ainda me custa. 608 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 E estou farta de me sentir assim. Eu era uma pessoa alegre. 609 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Pareces-me alegre. - Tem piada. 610 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Não tanto como comer um palhaço. 611 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Passámos a noite a apanhar uns 50 quilos de cocó de ovelha. 612 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Não me divertia assim há meses. 613 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Eu costumo divertir-me muito mais do que isto. 614 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Vai-te lixar. 615 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Obrigada por tudo. 616 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 De nada. 617 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Merda! Desculpa. Não devia ter feito isto. 618 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Merda. 619 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Podes crer que devias. 620 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baklava para dois. 621 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Sim. 622 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 A minha companhia teve de... 623 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 Não vou conseguir comer isso tudo sozinho. 624 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 A menos que se queira juntar a mim. Não. 625 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Está bem. 626 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Afinal de contas, a nossa baklava é divinal. 627 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 Sim, eu não... 628 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 Quando tento impressionar alguém, pareço a minha avó. 629 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 A sua avó? 630 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Nesse caso... 631 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Sente-se. 632 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}O único conforto 633 00:41:38,874 --> 00:41:43,128 {\an8}é saber que nos vários universos paralelos não ganhámos o jogo em nenhum deles. 634 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 A PIRÂMIDE DO SUCESSO 635 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Sei o que é Madchester. 636 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 VÍDEO DE FACETIME 637 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 É o Henry. Importam-se que eu... 638 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Faz o que tens a fazer. 639 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Obrigado. 640 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 Olá, rapagão. 641 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Olá! Lamento pelo jogo. 642 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Não te preocupes. Acontece. É bom ver-te. 643 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Queria falar contigo 644 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 sobre o que aconteceu na escola no outro dia. 645 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Pai, eu portei-me mal. 646 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 E, se tivesse seguido o teu conselho, nada disto teria acontecido. 647 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Que conselho? - "Se estás zangado, conta até dez. 648 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Se não resultar, conta outra vez." 649 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Sim. 650 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 Era o que dizia o meu pai. 651 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 E a avó dizia que os números são infinitos 652 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 para suportar o ressonar dele. 653 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 O Doug está bem? 654 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 Mostrei-lhe que estava arrependido 655 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 com um pedido de desculpa em rap à frente da turma. 656 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 Uma canção de hip-hop é uma ótima forma de transmitir uma mensagem. 657 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Sabes? Basta ouvires a canção "The Message". 658 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Olá, equipa. Bom esforço. 659 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Sr. Higgins, é verdade aquilo do Zava? 660 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Infelizmente, sim. 661 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Deem lenços ao Dani. 662 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 O Zava publicou um vídeo. 663 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Olá. Como estão? Tenho de partilhar algo convosco, amigos. 664 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Vocês não são meus seguidores. São meus crentes. 665 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Por isso, tenho de vos dizer. 666 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 O Zava jogou o seu último jogo. 667 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Irei dedicar todo o meu tempo e energia 668 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 à minha família e à minha quinta de abacates. 669 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Se aplicarem a vossa energia nas coisas que realmente amam, 670 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 o Universo aplicará a coisa dele em vocês. De nada. 671 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Filho, tenho de falar com a equipa. 672 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Depois, pego nas coisas e corro até casa. 673 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Que tal uns joguinhos on-line? Parece-te bem? 674 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Conta com isso. Adoro-te, pai. 675 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Também te adoro. Tenho orgulho em ti. 676 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Ele está bem. 677 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Ele está bem. 678 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 ACREDITAR 679 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Meus senhores. 680 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Hoje, foi um jogo difícil. 681 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 O Man. City conhece-nos bem. Não há problema. 682 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 Ainda vamos ter outro jogo contra eles. 683 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Não há treino amanhã, certo? 684 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Exatamente. - Está bem. Vemo-nos na segunda. 685 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Treinador? 686 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 E o Zava? 687 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Ele deixou a equipa. 688 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 Tecnicamente, retirou-se do desporto em geral. 689 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 É um pouco menos pessoal, não? 690 00:45:33,525 --> 00:45:37,821 É como a vossa namorada vos trocar pela alma gémea dela. 691 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 Sim. 692 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 - A cabra da Gina Gershon. - Certo. 693 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Mas, ouçam, eu percebo-vos. O Zava foi-se embora. 694 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 E sabem que mais? Acho que isso é bom. 695 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - O quê? Como? - É verdade. Ouçam! 696 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Se eu quero ganhar? Claro! 697 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Mas também o quero fazer com quem quer estar aqui. 698 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Não o podíamos prender ao cacifo e obrigá-lo a amar-nos. 699 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Podíamos ter tentado. 700 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Malta, temos algo positivo aqui. 701 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Está bem? 702 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Não precisávamos do Zava. Sim? 703 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 Sim. 704 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Para ganhar, só precisamos de quem está aqui. 705 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 E vocês só têm de acreditar nisso. 706 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 É um sinal. 707 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Pronto, estamos condenados. 708 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Já fomos. Não temos hipóteses. 709 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Calma! 710 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Parem com isso. Não estamos condenados. Ninguém está condenado. 711 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Mas, Bumbercatch, tens razão. É um sinal, concordo. 712 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Aliás, isto é só um sinal. 713 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Ouçam-me bem. 714 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Acreditar não acontece porque penduramos algo na parede. 715 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Está bem? Vem cá de dentro. 716 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Percebem? Daqui de cima e daqui de baixo. 717 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 O único problema é que temos de lidar com tanta porcaria 718 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 que, muitas vezes, somos o nosso próprio inimigo. 719 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Surgem porcarias como inveja, medo ou vergonha. 720 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Não quero ter de lidar mais com essa treta. 721 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Estão a perceber? Vocês querem? 722 00:47:30,726 --> 00:47:33,270 - Não. - Não. 723 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - Querem? 724 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Não. - Não, nem eu. Nem pensar. 725 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Sabem o que quero? 726 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 Acreditar que sou importante. Independentemente do que alcanço ou não. 727 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Ou acreditar que todos merecemos ser amados, 728 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 mesmo que tenhamos sido magoados ou que tenhamos magoado alguém. 729 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 E a crença na esperança? Sim? É isso que eu quero. 730 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Acreditar que as coisas podem melhorar. 731 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Que eu posso melhorar. Que nós vamos melhorar. 732 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Bolas! Acreditar em nós mesmos. Acreditar uns nos outros. 733 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Isso é parte fundamental de estarmos vivos. 734 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 E, se vocês conseguirem fazer isso, se cada um de vocês o conseguir fazer... 735 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 ... ninguém vos pode tirar isso. 736 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Vemo-nos na segunda? - Sim, treinador. 737 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Obrigado. 738 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - Amanhã às quatro da manhã? - Podes crer. 739 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Legendas: Diogo Grácio