1
00:00:05,547 --> 00:00:09,968
Com esta derrota, a triste série
de insucessos do Richmond continua.
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,847
E os dois gols de Zava não bastaram.
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,808
O Newcastle venceu o Greyhounds
por quatro a dois.
4
00:00:16,808 --> 00:00:19,102
O talento está em campo, Chris.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,104
Com certeza, Arlo.
6
00:00:21,104 --> 00:00:23,357
O problema do time deve ser tático.
7
00:00:23,357 --> 00:00:24,441
Droga!
8
00:00:25,192 --> 00:00:26,860
Porra.
9
00:00:27,861 --> 00:00:31,698
Chris, desde que perdeu
para Nathan Shelley e o West Ham,
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,576
parece que o Greyhounds vem caindo rápido.
11
00:00:34,576 --> 00:00:37,788
Tudo cai na mesma velocidade, Arlo,
menos penas.
12
00:00:38,997 --> 00:00:42,751
Exato, Chris.
Quando Zava chegou, foram bons dias.
13
00:00:42,751 --> 00:00:47,548
Agora, se você é torcedor do Richmond,
deve sentir que nada está a seu favor.
14
00:00:50,092 --> 00:00:54,638
As coisas vão de mal a pior pro Richmond,
que recebe o Manchester City na semana.
15
00:00:54,638 --> 00:00:59,101
Eles não estão nada preparados
pra enfim enfrentar o algoz azul-celeste
16
00:00:59,101 --> 00:01:00,936
ao caírem pra nona posição.
17
00:01:02,521 --> 00:01:05,482
Eu sabia,
pensamento positivo é papo furado!
18
00:01:07,317 --> 00:01:09,403
VITÓRIAS: SEIS - DERROTAS: TRÊS
19
00:01:09,403 --> 00:01:11,029
EMPATES: SEIS - PASSES: 24
20
00:01:13,323 --> 00:01:15,659
- Essa não é muito boa.
- O quê?
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,997
"Mesmo com Zava,
o Richmond pastou mais que cavalo."
22
00:01:19,997 --> 00:01:21,790
Cara, saia do Twitter.
23
00:01:21,790 --> 00:01:23,750
É mensagem do meu pai.
24
00:01:23,750 --> 00:01:26,461
Caramba, não consigo entender.
25
00:01:26,461 --> 00:01:27,629
Sabem?
26
00:01:27,629 --> 00:01:30,841
Como sempre, eles se esforçaram.
Só não viraram o jogo.
27
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Não sei qual é o problema. Vocês sabem?
28
00:01:33,343 --> 00:01:35,637
- A defesa é fraca.
- O ataque trava.
29
00:01:35,637 --> 00:01:40,642
Se eles forem ficar parados vendo o Zava
o tempo todo, que comprem ingressos.
30
00:01:41,727 --> 00:01:44,855
Ok, vamos às críticas construtivas.
31
00:01:44,855 --> 00:01:45,939
Agradeço.
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,316
♪ SOMOS RICHMOND
33
00:01:47,316 --> 00:01:49,735
Oi, chefa. E aí?
34
00:01:49,735 --> 00:01:54,406
Tenho uma pergunta rápida pra você.
Vamos ganhar alguma outra partida?
35
00:02:02,289 --> 00:02:07,836
Bem, percebo certa preocupação
na sua voz e no volume dela.
36
00:02:09,086 --> 00:02:11,840
É engraçado,
porque estávamos conversando aqui,
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,134
buscando soluções robustas.
38
00:02:14,801 --> 00:02:18,472
Sabe o que vamos fazer?
Fingir que este clube é um navio.
39
00:02:18,472 --> 00:02:21,850
Vamos entrar no navio, dar meia volta,
ir contra a maré,
40
00:02:21,850 --> 00:02:24,645
apontar pra Estrela Norte
e segui-la até chegar lá.
41
00:02:25,229 --> 00:02:26,980
O norte é pra lá, Ted.
42
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
- Pra cá? Ok.
- Certeza de que é pra lá.
43
00:02:29,650 --> 00:02:31,902
- Foi o que eu disse. Lá.
- É pra lá mesmo.
44
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
- Sou desorientado.
- Estão todos errados. É pra lá!
45
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Droga.
46
00:02:37,241 --> 00:02:38,158
Eu acho.
47
00:03:07,479 --> 00:03:09,898
- Posso levar?
- Pode. Muito obrigada.
48
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
{\an8}Com licença, pode levar isto também?
49
00:03:20,158 --> 00:03:21,952
{\an8}Rebecca.
50
00:03:23,412 --> 00:03:27,040
{\an8}John Wingsnight. Que surpresa agradável.
51
00:03:27,040 --> 00:03:29,960
{\an8}- Olá.
- Esta é Jessica Darling.
52
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
{\an8}Jessica, querida, Rebecca Welton.
53
00:03:32,754 --> 00:03:35,507
{\an8}- Muito prazer.
- Olá, igualmente. Oi.
54
00:03:36,008 --> 00:03:37,509
{\an8}Saímos juntos algumas vezes.
55
00:03:37,509 --> 00:03:40,679
{\an8}Aí, Rebecca me dispensou de repente.
Neste mesmo café.
56
00:03:41,180 --> 00:03:43,473
{\an8}Não que eu venha aqui pra te encontrar.
57
00:03:43,473 --> 00:03:45,184
{\an8}- Não venho.
- Ok.
58
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
{\an8}Bem, devo dizer, Rebecca, muito obrigada.
59
00:03:50,063 --> 00:03:51,607
{\an8}Estamos noivos.
60
00:03:51,607 --> 00:03:53,650
{\an8}O casamento chama.
61
00:03:54,151 --> 00:03:58,155
{\an8}Noivos. Parabéns. Que...
62
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
{\an8}Como foi que aconteceu?
63
00:04:00,741 --> 00:04:02,993
{\an8}Demos match no app seis meses atrás.
64
00:04:02,993 --> 00:04:05,662
{\an8}Não no Bantr.
Não quis usá-lo, seria estranho...
65
00:04:05,662 --> 00:04:08,415
{\an8}- É.
- E num mar de gente,
66
00:04:08,415 --> 00:04:11,793
{\an8}fui pescar e fisguei minha alma gêmea.
67
00:04:13,045 --> 00:04:14,630
{\an8}Levei-a pra ver Hamilton.
68
00:04:14,630 --> 00:04:17,882
{\an8}- Incrível.
- Aí, defendi minha honra.
69
00:04:17,882 --> 00:04:19,760
{\an8}Ouça essa. Hora do intervalo.
70
00:04:19,760 --> 00:04:24,264
{\an8}Entramos na fila pra comprar o CD,
e adivinhe quem estava na nossa frente?
71
00:04:25,224 --> 00:04:27,643
{\an8}- Sir Anthony Hopkins.
- Acredita?
72
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
{\an8}- Não.
- Jessica educadamente bateu no ombro dele
73
00:04:30,354 --> 00:04:34,650
{\an8}e pediu pra ele gravar um vídeo
pro pai dela como Hannibal Lecter, sabe?
74
00:04:34,650 --> 00:04:36,485
{\an8}- Ele disse que não.
- É.
75
00:04:36,485 --> 00:04:41,406
{\an8}Peguei o patife pelo colarinho e falei:
"Não te pedimos pra ser famoso."
76
00:04:41,406 --> 00:04:45,953
{\an8}Tiramos uma foto de nós três
e mandamos pra enfermeira do pai dela.
77
00:04:45,953 --> 00:04:47,120
Ele ganhou o dia.
78
00:04:47,120 --> 00:04:49,748
Meu príncipe "encharcado".
79
00:04:50,958 --> 00:04:53,085
Quê? Eu...
80
00:04:53,085 --> 00:04:54,169
O que você disse?
81
00:04:54,169 --> 00:04:56,213
Você confundiu as palavras.
82
00:04:56,213 --> 00:04:59,299
Como? Você falou "príncipe encharcado"?
83
00:04:59,299 --> 00:05:01,885
Sim. Quis dizer "príncipe encantado".
84
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
Mas me deu um branco.
85
00:05:04,179 --> 00:05:06,014
Uma raridade, ela é inteligente.
86
00:05:06,014 --> 00:05:07,724
Cursou Oxford por um tempo.
87
00:05:07,724 --> 00:05:10,477
Espere, você disse: "príncipe encharcado".
88
00:05:10,477 --> 00:05:13,397
- Você falou exatamente assim.
- Falei.
89
00:05:14,481 --> 00:05:17,067
Temos que ir. Prazer em vê-la, Rebecca.
90
00:05:18,360 --> 00:05:20,279
Você está bem? Já comeu?
91
00:05:28,161 --> 00:05:30,873
{\an8}Entendo totalmente
o ponto de vista da Barbara,
92
00:05:31,373 --> 00:05:33,125
{\an8}mas como te expliquei,
93
00:05:33,125 --> 00:05:37,212
{\an8}receio que aumentar o número de clientes
vai reduzir a atenção
94
00:05:37,212 --> 00:05:39,339
{\an8}às pessoas que já representamos.
95
00:05:39,339 --> 00:05:41,925
{\an8}Aí lembrei a Keeley,
96
00:05:41,925 --> 00:05:46,263
{\an8}como você já disse muitas vezes, Jack,
que se chegar ao ponto
97
00:05:46,263 --> 00:05:49,725
{\an8}de não darmos conta,
contrataremos mais gente.
98
00:05:50,267 --> 00:05:51,518
{\an8}Isso é "crescer".
99
00:05:52,853 --> 00:05:55,522
{\an8}- Ok, vou dar minha opinião.
- Por favor.
100
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
{\an8}- Concordo com a Keeley.
- Ótimo.
101
00:05:58,567 --> 00:06:02,154
{\an8}Ser uma pequena firma butique
é o que diferencia vocês.
102
00:06:02,821 --> 00:06:07,159
{\an8}Se quer um restaurante bombando, tire
metade das mesas pra ter fila na porta.
103
00:06:08,118 --> 00:06:09,036
{\an8}Vamos nessa.
104
00:06:10,412 --> 00:06:12,956
É, maravilhoso. Sim.
105
00:06:12,956 --> 00:06:17,711
E em vez de salários,
podemos pagar com as mesas que retiramos.
106
00:06:18,378 --> 00:06:22,382
- Não se preocupe, Barbara. Será demais.
- Sim, claro.
107
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
{\an8}Até o brilho do Sol
tem inveja dela, não é?
108
00:06:30,015 --> 00:06:30,974
Oi, querida.
109
00:06:30,974 --> 00:06:35,521
Agora que a reunião das bacanas acabou,
quero contar a novidade: criei um app.
110
00:06:36,730 --> 00:06:38,941
{\an8}É como o Bantr, mas mais legal,
111
00:06:38,941 --> 00:06:42,194
{\an8}e ajuda as pessoas
a transarem com celebridades.
112
00:06:42,778 --> 00:06:43,987
{\an8}Quê? Shandy.
113
00:06:43,987 --> 00:06:46,114
{\an8}Chama-se "Star Fuckr".
114
00:06:48,033 --> 00:06:51,286
{\an8}E, sim, estamos procurando investidores.
115
00:06:57,376 --> 00:07:00,295
{\an8}Pelo jeito, ela continua brava
com o lance do Bantr.
116
00:07:00,879 --> 00:07:05,551
Sim. Shandy não lida bem com rejeição,
nem com o ex dela,
117
00:07:05,551 --> 00:07:09,805
muito menos com o local de trabalho
ou com a maioria dos substantivos.
118
00:07:10,681 --> 00:07:12,975
"Você é entusiasmada,
mas preciso dispensá-la.
119
00:07:14,268 --> 00:07:17,771
Lamento. Sei que alguém brilhante
como você vai se dar bem."
120
00:07:19,356 --> 00:07:20,482
O que eu fiz?
121
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
Não, Keeley, desculpe.
122
00:07:22,776 --> 00:07:24,987
É o que deve dizer ao demitir Shandy.
123
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
Oh, nossa.
124
00:07:27,823 --> 00:07:28,657
Desculpe.
125
00:07:30,367 --> 00:07:32,160
Chama-se "sanduíche de elogio".
126
00:07:32,160 --> 00:07:36,164
Você dá uma má notícia a alguém,
mas pra suavizar o impacto
127
00:07:36,164 --> 00:07:39,042
inclui duas deliciosas fatias de elogios.
128
00:07:41,044 --> 00:07:42,254
Não posso demiti-la.
129
00:07:42,838 --> 00:07:46,216
Ela vai me odiar.
Além disso, ela acha que está arrasando.
130
00:07:46,216 --> 00:07:49,178
Claro.
Os piores sempre se acham os melhores.
131
00:07:49,720 --> 00:07:51,722
Meu pai chama de "dismorfia de talento".
132
00:07:52,472 --> 00:07:53,515
Essa é ótima.
133
00:07:55,601 --> 00:07:58,103
Quer almoçar? Minha reunião foi adiada.
134
00:07:58,103 --> 00:08:02,482
É pra já, porra! Minha barriga roncou
quando ouvi "sanduíche de elogio".
135
00:08:10,699 --> 00:08:13,035
Puta merda. Olhem isto aqui.
136
00:08:14,494 --> 00:08:16,288
{\an8}NATHAN & ANASTASIA VISTOS JUNTOS
137
00:08:16,288 --> 00:08:19,333
Merda, como o Nate
pegou uma gata como a Anastasia?
138
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
Ela deve ter apostado.
139
00:08:21,293 --> 00:08:22,419
- Tipo, Ela é Demais.
- É.
140
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
É. Mas o Nate não tem óculos nem
rabo de cavalo escondendo a beleza dele.
141
00:08:26,089 --> 00:08:28,967
Cacete, não.
A transformação dele é interna.
142
00:08:28,967 --> 00:08:30,427
- É.
- Ela é Demais
143
00:08:30,427 --> 00:08:32,763
é o filme do musical Minha Bela Dama.
144
00:08:32,763 --> 00:08:35,307
Baseado na peça Pigmalião,
de George Bernard Shaw.
145
00:08:35,307 --> 00:08:37,392
Adoro leões, são lindos
146
00:08:37,392 --> 00:08:40,437
e são inteligentes como seres humanos.
147
00:08:40,437 --> 00:08:42,438
E a Anastasia é atraente, não é?
148
00:08:42,438 --> 00:08:44,399
- Ela é linda.
- É o máximo.
149
00:08:45,526 --> 00:08:47,653
Ei, Zava. O que acha da Anastasia?
150
00:08:49,488 --> 00:08:50,614
Não acho.
151
00:08:51,573 --> 00:08:54,243
Só enxergo claramente minha esposa, Christina.
152
00:08:55,077 --> 00:08:58,413
As outras mulheres são... um borrão.
153
00:09:00,415 --> 00:09:04,002
Minha esposa é sexy,
mas de um jeito simples.
154
00:09:04,837 --> 00:09:07,339
Óculos, rabo de cavalo, ela pinta.
155
00:09:07,339 --> 00:09:08,841
Como a garota de Ela é Demais.
156
00:09:10,300 --> 00:09:12,344
- Como é que é?
- É um filme.
157
00:09:13,470 --> 00:09:18,475
Filmes não me interessam.
O que mais curto é observar minha esposa.
158
00:09:23,230 --> 00:09:25,607
Se continuarmos com o 4-5-1,
estamos fodidos.
159
00:09:25,607 --> 00:09:30,279
Se usarmos o 4-4-2, estamos fodidos.
Mas tentando um 5-3-2...
160
00:09:30,279 --> 00:09:31,947
- Vamos vencer?
- Estamos fodidos.
161
00:09:31,947 --> 00:09:32,865
Droga.
162
00:09:33,782 --> 00:09:34,616
Man City.
163
00:09:35,117 --> 00:09:38,120
Não acredito que é o mesmo nome
do clube de striptease
164
00:09:38,120 --> 00:09:40,289
em que dancei na faculdade.
165
00:09:44,334 --> 00:09:46,420
O que foi, Trent? Alguma ideia pra gente?
166
00:09:47,004 --> 00:09:51,675
Não posso. Estou aqui só pra observar.
Não devo interferir.
167
00:09:51,675 --> 00:09:56,263
Entendi. Sabe, você parece
um documentarista sádico da natureza
168
00:09:56,263 --> 00:09:57,639
que não larga a câmera
169
00:09:57,639 --> 00:10:02,102
mesmo que veja um adorável
macaquinho indefeso e ferido
170
00:10:02,102 --> 00:10:04,938
prestes a ser atacado
por um bando de hienas.
171
00:10:20,412 --> 00:10:22,039
Muito bem. Ok.
172
00:10:23,999 --> 00:10:25,834
Já consideraram o passe longo?
173
00:10:25,834 --> 00:10:27,878
- Tipo, direto?
- Como assim?
174
00:10:27,878 --> 00:10:30,422
Uma tática que pode ser uma opção viável
175
00:10:30,422 --> 00:10:33,091
pra um time em desvantagem
contra um adversário superior.
176
00:10:33,091 --> 00:10:36,845
- Ótimo, vamos nessa.
- Não, os zagueiros deles são atléticos.
177
00:10:36,845 --> 00:10:39,014
- Vão nos detonar.
- É, estão fodidos.
178
00:10:44,978 --> 00:10:47,272
A escola do Henry ligou.
Problema com bullying.
179
00:10:47,272 --> 00:10:48,190
Darei notícia.
180
00:10:50,317 --> 00:10:51,276
Tudo bem, Ted?
181
00:10:51,860 --> 00:10:54,488
O Henry sofreu bullying na escola hoje.
182
00:10:55,656 --> 00:10:59,785
Se sairmos neste instante
e pegarmos uma conexão via Paris,
183
00:10:59,785 --> 00:11:03,830
chegaremos no Kansas às 12h,
e a casa do fedelho vira cinzas até 12h30!
184
00:11:03,830 --> 00:11:07,125
Não, o melhor é ignorar
o fulano que faz bullying.
185
00:11:09,044 --> 00:11:13,465
Aí, entrar na casa dele escondido às 4h,
186
00:11:13,465 --> 00:11:17,678
horário em que as pessoas estão
menos preparadas pra se defender.
187
00:11:17,678 --> 00:11:18,595
Exato.
188
00:11:18,595 --> 00:11:22,891
E quando estiver diante do fulano
dormindo, na cama dele,
189
00:11:23,934 --> 00:11:25,143
comece a bater nele.
190
00:11:26,270 --> 00:11:31,775
Com uma corda grossa e pesada,
impregnada de tinta vermelha.
191
00:11:32,609 --> 00:11:37,239
Socando várias e várias vezes,
até que o fulano acorde,
192
00:11:38,073 --> 00:11:40,284
confundindo a tinta com o sangue.
193
00:11:41,743 --> 00:11:43,412
Quando implorar pra parar,
194
00:11:44,246 --> 00:11:48,500
você dá a mais alta gargalhada
que conseguir,
195
00:11:49,001 --> 00:11:51,086
pelo maior tempo possível.
196
00:11:52,045 --> 00:11:56,758
E aí, começa a bater no fulano de novo.
197
00:12:05,392 --> 00:12:06,226
É.
198
00:12:07,436 --> 00:12:10,772
Eu vou aguardar pra fazer algo assim
199
00:12:10,772 --> 00:12:14,359
até falar com Michelle,
saber de detalhes e ver o que houve.
200
00:12:14,359 --> 00:12:15,736
Tudo bem, faz sentido.
201
00:12:15,736 --> 00:12:17,779
- Mas obrigado.
- De nada.
202
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
Rebecca, tem um instante?
203
00:12:26,079 --> 00:12:27,122
Claro.
204
00:12:31,335 --> 00:12:32,211
Posso me sentar?
205
00:12:32,211 --> 00:12:35,506
Leslie, essa formalidade
me deixa apavorada. Senta logo.
206
00:12:40,886 --> 00:12:46,141
A questão é que o clube
está seguindo a direção errada,
207
00:12:46,141 --> 00:12:50,103
e receio que pouco tenha a ver
com a qualidade dos jogadores.
208
00:12:50,103 --> 00:12:54,983
Assim, se não nos sairmos bem
contra o City, talvez tenhamos que pensar
209
00:12:54,983 --> 00:12:57,945
em considerar a possibilidade
210
00:12:57,945 --> 00:13:01,240
de talvez nos concentrarmos, em teoria,
211
00:13:01,240 --> 00:13:05,118
se desse, na mudança do técnico do clube.
212
00:13:05,118 --> 00:13:06,620
Quer demitir o Ted?
213
00:13:06,620 --> 00:13:11,291
Em que momento o que eu disse
pareceu que quero fazer isso?
214
00:13:11,875 --> 00:13:14,461
Leslie, isso é triste demais
pra mim agora.
215
00:13:14,461 --> 00:13:17,256
Assim, vou me permitir mudar de assunto.
216
00:13:17,256 --> 00:13:19,091
Você acredita em videntes?
217
00:13:21,134 --> 00:13:22,803
Na verdade, acredito, sim.
218
00:13:22,803 --> 00:13:27,432
Por que isso não me surpreende?
Sei lá, você é tão excêntrico.
219
00:13:27,432 --> 00:13:31,687
Obrigado.
Minha tia Devorah tem um certo dom,
220
00:13:31,687 --> 00:13:33,689
um pouco da visão interna.
221
00:13:33,689 --> 00:13:37,818
Ela previu que a Julie e eu
teríamos cinco filhos homens.
222
00:13:38,694 --> 00:13:39,695
E veja só.
223
00:13:39,695 --> 00:13:42,531
A casa é
cheia de assentos de privada molhados.
224
00:13:43,740 --> 00:13:44,616
Por que perguntou?
225
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Há algumas semanas,
eu meio que consultei uma vidente.
226
00:13:50,539 --> 00:13:52,916
"Meio que" não. Consultei mesmo.
227
00:13:52,916 --> 00:13:55,294
Que... O que ela disse da temporada?
228
00:13:55,919 --> 00:13:56,920
Não perguntei.
229
00:13:57,921 --> 00:14:02,092
Ela era meio charlatã. Mas disse
que algumas coisas aconteceriam
230
00:14:02,092 --> 00:14:04,303
e já aconteceram.
231
00:14:05,470 --> 00:14:06,763
É estranho, não é?
232
00:14:07,431 --> 00:14:09,975
O universo é
cheio de coisas inexplicáveis.
233
00:14:10,601 --> 00:14:12,561
Unhas. Pra que isso?
234
00:14:13,061 --> 00:14:15,689
E videntes, mesmo algumas sendo charlatãs,
235
00:14:15,689 --> 00:14:21,445
podem nos ajudar a ver algo em nós mesmos
que não vemos sozinhos.
236
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Obrigada, Leslie.
237
00:14:39,546 --> 00:14:40,672
Olá, Srta. Kakes.
238
00:14:43,550 --> 00:14:46,553
- Do Rupert?
- Minha amiga Anastasia.
239
00:14:46,553 --> 00:14:47,638
É pra ligar pra ela.
240
00:14:48,972 --> 00:14:52,059
Ela ficou surpresa de você
não pedir o número dela no bar.
241
00:14:53,018 --> 00:14:54,686
Não quis parecer atirado.
242
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Ok.
243
00:15:14,706 --> 00:15:18,502
Olá, que bom conseguir falar com você.
Aqui é Nathan Shelley.
244
00:15:18,502 --> 00:15:23,298
Gostei muito de te conhecer naquela noite
e queria tomar outro drinque com você.
245
00:15:24,758 --> 00:15:28,262
Desculpe, mãe, só estava treinando...
Que tal me saí?
246
00:15:30,264 --> 00:15:33,684
"Deveríamos tomar outro drinque"
é mais direto.
247
00:15:33,684 --> 00:15:36,937
Sim. Ok, obrigado.
248
00:15:36,937 --> 00:15:39,064
Tudo bem, te amo. Tchau.
249
00:15:40,315 --> 00:15:41,149
Ok.
250
00:15:41,149 --> 00:15:43,861
Deveríamos tomar outro drinque.
"Deveríamos".
251
00:15:52,411 --> 00:15:53,954
- Oi, técnico.
- Olá, Rebecca.
252
00:15:57,875 --> 00:15:59,668
- Ted.
- Eu sei.
253
00:15:59,668 --> 00:16:03,547
Ainda se sente mal por ter
ficado brava comigo aquele dia, não é?
254
00:16:04,756 --> 00:16:05,966
Sou meio vidente.
255
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Tudo bem.
256
00:16:09,052 --> 00:16:11,722
É, eu não deveria
ter feito bullying com você.
257
00:16:15,517 --> 00:16:17,561
- Bom falar com você.
- Igualmente.
258
00:16:28,989 --> 00:16:30,490
Boa tarde.
259
00:16:38,373 --> 00:16:39,291
Oi.
260
00:16:39,875 --> 00:16:40,709
Srta. Jones.
261
00:16:41,251 --> 00:16:43,837
Espero que tenha gostado
do almoço com a Jack.
262
00:16:44,421 --> 00:16:45,797
Uma pergunta rápida.
263
00:16:45,797 --> 00:16:49,760
Falou pra Shandy ligar pra Emma Jayye
às quatro da madrugada,
264
00:16:49,760 --> 00:16:53,514
estando bêbada de "martínis expressos",
265
00:16:53,514 --> 00:16:57,726
para vender a ela a ideia
de "preservativo para testículos"?
266
00:16:57,726 --> 00:17:00,938
- Quê?
- Emma Jayye desenha óculos de sol.
267
00:17:01,522 --> 00:17:03,774
Claro que não fiz isso. Por quê?
268
00:17:04,358 --> 00:17:05,608
Ela nos demitiu.
269
00:17:07,486 --> 00:17:08,779
Por causa da Shandy.
270
00:17:08,779 --> 00:17:10,489
Por causa da sua amiga.
271
00:17:13,242 --> 00:17:14,242
Shandy.
272
00:17:14,242 --> 00:17:16,662
- Sim?
- Posso falar com você, por favor?
273
00:17:16,662 --> 00:17:19,705
- Me dá 30 minutos?
- Não, agora.
274
00:17:20,832 --> 00:17:22,459
- Posso ver?
- Barbara.
275
00:17:27,673 --> 00:17:31,385
Oi. Você tem cinco minutos, depois,
vou descer e entrevistar uma assistente.
276
00:17:31,385 --> 00:17:33,512
Ela tem medo de elevador. Fofo, né?
277
00:17:34,388 --> 00:17:36,098
Pode se sentar, por favor?
278
00:17:36,098 --> 00:17:37,182
Sim.
279
00:17:48,360 --> 00:17:49,403
Shandy.
280
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Vou receber aumento?
281
00:17:54,741 --> 00:17:56,451
Você é muito brilhante.
282
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Mas...
283
00:18:01,540 --> 00:18:05,335
Minha determinação arrojada?
Que porra é essa?
284
00:18:07,588 --> 00:18:10,757
Muito bem! Ouçam atentamente, ovelhas.
285
00:18:11,633 --> 00:18:15,804
Acabei de ser demitida porque tem gente
que não sabe trabalhar com uma inovadora.
286
00:18:16,763 --> 00:18:21,226
Então, vou criar a minha própria
empresa de RP pra acabar com esta.
287
00:18:22,853 --> 00:18:23,896
Quem me acompanha?
288
00:18:28,233 --> 00:18:30,777
Pagarei o dobro do salário.
Quem vem comigo?
289
00:18:33,572 --> 00:18:37,492
Tudo bem. Férias anuais de três meses,
carro da empresa,
290
00:18:37,492 --> 00:18:40,871
mesa de massagem no escritório
com massagista de plantão.
291
00:18:40,871 --> 00:18:42,206
Quem vem comigo?
292
00:18:44,708 --> 00:18:45,751
Eu vou com você.
293
00:18:46,335 --> 00:18:47,961
- Você não, Dan.
- Certo.
294
00:18:49,171 --> 00:18:52,257
Barbara, sei que está do meu lado.
295
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Mais longe de você impossível.
296
00:18:54,551 --> 00:18:59,765
Isso porque você é covarde,
e eu te odeio, porra!
297
00:18:59,765 --> 00:19:01,850
Odeio todos vocês!
298
00:19:03,143 --> 00:19:04,895
Keeley, me deixa ficar, vai.
299
00:19:04,895 --> 00:19:08,273
Gosto tanto daqui. Somos uma família.
300
00:19:08,273 --> 00:19:10,067
- Te amo.
- Você ficará bem...
301
00:19:10,067 --> 00:19:11,318
Não, não ficarei!
302
00:19:12,110 --> 00:19:15,572
Que puta bando de fascistas!
303
00:19:18,617 --> 00:19:22,913
Que se foda...
Seus dez por cento de merda.
304
00:19:22,913 --> 00:19:24,289
É, é o que vocês são.
305
00:19:25,040 --> 00:19:28,544
Querem saber? Que se fodam todos!
306
00:19:29,253 --> 00:19:30,337
Isso é nosso.
307
00:19:31,463 --> 00:19:33,423
Vá se foder!
308
00:19:34,550 --> 00:19:35,592
Dan, vamos.
309
00:19:35,592 --> 00:19:36,969
Na verdade, vou ficar.
310
00:19:38,011 --> 00:19:40,138
Vai se foder.
311
00:19:42,266 --> 00:19:43,100
Tudo bem.
312
00:19:48,313 --> 00:19:50,649
- Bem, não vou falar.
- Mas vai pensar.
313
00:19:50,649 --> 00:19:52,901
Sim, com frequência e pra sempre.
314
00:20:03,495 --> 00:20:07,332
Olá. Sou Rebecca Welton.
Tenho uma consulta com o Dr. Wagner.
315
00:20:07,332 --> 00:20:09,042
Preencha isto. Ele logo te atende.
316
00:20:09,042 --> 00:20:11,128
- Muito obrigada.
- Sente-se.
317
00:20:37,029 --> 00:20:38,614
{\an8}CONTATO DE EMERGÊNCIA
318
00:20:38,614 --> 00:20:40,824
{\an8}PRIMEIRO(S) NOME(S) - RELAÇÃO
319
00:20:43,785 --> 00:20:45,996
Rebecca, que surpresa agradável.
320
00:20:45,996 --> 00:20:48,123
Não precisa preencher essa bobagem.
321
00:20:48,123 --> 00:20:49,416
- Venha.
322
00:20:53,003 --> 00:20:55,214
- Obrigada.
- Sente-se.
323
00:20:55,214 --> 00:20:56,757
- Obrigada.
- Fique à vontade.
324
00:21:02,721 --> 00:21:06,350
Então, como você está lidando
com tudo?
325
00:21:09,102 --> 00:21:10,979
Considerando o marasmo do Richmond.
326
00:21:10,979 --> 00:21:13,941
Coitadinha. Deve ser tão estressante.
327
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Bem, tem sido meio difícil, eu admito.
328
00:21:17,027 --> 00:21:20,989
Mas estamos apenas numa fase ruim.
329
00:21:20,989 --> 00:21:23,325
Bem, vai dar tudo certo, eu sei.
330
00:21:23,325 --> 00:21:25,744
Enquanto tiverem Zava vão se dar bem.
331
00:21:25,744 --> 00:21:29,998
- Ele não é incrível?
- É, sim. Somos sortudos em tê-lo.
332
00:21:30,999 --> 00:21:33,794
Mas me diga, o que te traz aqui hoje?
333
00:21:34,711 --> 00:21:40,801
Certo. Então, tenho consciência
de que o que estou prestes a perguntar,
334
00:21:40,801 --> 00:21:44,555
considerando minha idade, é meio absurdo.
335
00:21:45,389 --> 00:21:48,016
Mas eu gostaria de saber se...
336
00:21:48,016 --> 00:21:50,352
Se você pode ter filhos?
337
00:21:51,270 --> 00:21:53,021
Sim. É, isso mesmo.
338
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
Não é nada absurdo.
339
00:21:56,149 --> 00:21:59,278
Sempre trato de mulheres
da sua idade ou mais velhas.
340
00:21:59,862 --> 00:22:01,613
- É mesmo?
- Sem dúvida.
341
00:22:02,406 --> 00:22:04,867
Tendo dito isso, não posso garantir...
342
00:22:04,867 --> 00:22:06,702
Não, claro. Eu Sei.
343
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Mas podemos fazer exames
e ver o que é viável. Que tal?
344
00:22:11,248 --> 00:22:13,041
Maravilha. Obrigada.
345
00:22:13,041 --> 00:22:14,710
Aguente firme, relaxe.
346
00:22:14,710 --> 00:22:18,297
Pedirei pra enfermeira tirar sangue
e fazer exames de imagem.
347
00:22:19,047 --> 00:22:20,924
- Muito bom te ver.
- Igualmente.
348
00:22:20,924 --> 00:22:22,259
Vai, Richmond!
349
00:22:42,362 --> 00:22:43,447
Aí, ouçam essa.
350
00:22:44,531 --> 00:22:47,576
Ao saírem, tomem uma chuveirada, descansem.
351
00:22:48,285 --> 00:22:51,705
E muito importante:
nada de videogames antes de dormir.
352
00:22:52,664 --> 00:22:55,292
Menos o Animal Crossing.
Esse é bem calmante.
353
00:22:55,292 --> 00:22:57,211
- É.
- Muito bem, gente.
354
00:22:57,794 --> 00:23:00,214
Acho que estamos mudando a nossa sorte.
355
00:23:00,214 --> 00:23:02,591
- Na verdade, Sam...
- Jan Maas, esquece.
356
00:23:03,175 --> 00:23:05,761
Sam, nosso jogo está uma merda e sabemos.
357
00:23:05,761 --> 00:23:07,596
Sim.
358
00:23:07,596 --> 00:23:10,557
Ei, chega de negatividade.
359
00:23:11,391 --> 00:23:14,311
Sim, o City é demais. É mesmo.
360
00:23:14,311 --> 00:23:16,647
Mas e daí? Nós também somos.
361
00:23:16,647 --> 00:23:20,108
Parem de agir como um bando
de bichinhos assustados.
362
00:23:20,651 --> 00:23:22,694
Vamos arrasar, tá?
363
00:23:28,492 --> 00:23:29,868
O Jamie tem toda razão.
364
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
É como se ele fosse o Zava.
365
00:23:36,375 --> 00:23:37,376
Cai fora, cara.
366
00:23:37,376 --> 00:23:40,295
Vejam, não sou nenhum profeta.
367
00:23:41,630 --> 00:23:43,090
Os profetas acreditam em algo.
368
00:23:44,466 --> 00:23:45,801
Eu não só acredito.
369
00:23:47,261 --> 00:23:52,432
Eu sei... no meu coração, nos meus ossos,
370
00:23:53,308 --> 00:23:55,561
nos meus bem definidos músculos
371
00:23:57,187 --> 00:23:59,898
que não há adversário
que este time não vença.
372
00:23:59,898 --> 00:24:01,483
Acabei de falar isso.
373
00:24:01,483 --> 00:24:04,111
Vocês não vencerão por minha causa.
374
00:24:06,154 --> 00:24:09,616
Vocês vencerão
porque trabalham em conjunto.
375
00:24:10,659 --> 00:24:11,827
Porque juntos...
376
00:24:14,830 --> 00:24:16,874
podem conquistar qualquer coisa.
377
00:24:20,210 --> 00:24:22,921
O Manchester City vai cair!
378
00:24:41,481 --> 00:24:42,900
Oi. Conseguimos falar.
379
00:24:42,900 --> 00:24:45,027
Oi, Ted. Desculpe, estamos desencontrando.
380
00:24:45,027 --> 00:24:47,362
Tudo bem. Eu entendo.
381
00:24:48,197 --> 00:24:49,281
Como ele está?
382
00:24:49,281 --> 00:24:51,533
Está bem. Agora foi ao parque.
383
00:24:52,117 --> 00:24:53,785
É mesmo? Que ótimo.
384
00:24:53,785 --> 00:24:57,039
Sim. O Jake achou bom sair um pouco,
respirar ar puro.
385
00:24:58,415 --> 00:25:02,252
É. É uma boa. Isso.
386
00:25:03,045 --> 00:25:04,713
E você? Como está?
387
00:25:05,297 --> 00:25:06,798
Já estive melhor, claro.
388
00:25:06,798 --> 00:25:07,883
Entendo.
389
00:25:08,550 --> 00:25:10,969
Estou arrancando os cabelos
por causa disso.
390
00:25:11,470 --> 00:25:13,764
Contei o que houve ao Beard e ao Roy.
391
00:25:13,764 --> 00:25:16,058
Eles estavam prontos pra ir ao Kansas
392
00:25:16,058 --> 00:25:19,019
e aprontar com o garoto
que fez bullying com ele.
393
00:25:20,354 --> 00:25:25,067
Não, Ted, o Henry não sofreu bullying.
Ele é que partiu pra cima.
394
00:25:26,693 --> 00:25:27,694
Quê?
395
00:25:29,112 --> 00:25:31,740
AFC Richmond contra Manchester City.
396
00:25:31,740 --> 00:25:36,203
Em geral, o torcedor do Greyhounds anota
a derrota no calendário antes do jogo.
397
00:25:36,703 --> 00:25:39,456
Mas hoje, graças ao Zava,
tem esperança no ar
398
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
de que o Richmond finalmente prevaleça
nesta rivalidade unilateral.
399
00:25:45,796 --> 00:25:47,381
É hora de encerrar.
400
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
Até amanhã, Dan.
401
00:25:49,591 --> 00:25:50,592
Não.
402
00:25:51,426 --> 00:25:52,427
Eu me demito.
403
00:25:55,472 --> 00:25:56,640
Não, é brincadeira.
404
00:25:58,016 --> 00:25:59,852
A menos que queira que eu saia.
405
00:25:59,852 --> 00:26:02,980
- Não, eu adoraria te ver amanhã, Dan.
- Ok.
406
00:26:02,980 --> 00:26:04,523
- Boa noite.
- Obrigado.
407
00:26:07,568 --> 00:26:10,195
- Boa noite, Srta. Jones.
- Até, Barbara.
408
00:26:10,195 --> 00:26:11,280
Barbara?
409
00:26:13,574 --> 00:26:17,327
Alguma de vocês quer ver
a partida do Richmond hoje?
410
00:26:17,327 --> 00:26:19,663
Vai ser violenta como aquela outra?
411
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
- Provavelmente, não.
- Então, não.
412
00:26:24,126 --> 00:26:25,127
Eu vou junto.
413
00:26:25,127 --> 00:26:27,004
Posso fazer ligações na sua sala?
414
00:26:27,754 --> 00:26:28,839
Sim, claro.
415
00:26:29,590 --> 00:26:31,258
Só não olhe na minha gaveta.
416
00:26:32,676 --> 00:26:34,052
Não.
417
00:26:39,641 --> 00:26:41,351
Claro que vou olhar a gaveta.
418
00:26:51,945 --> 00:26:53,238
Zava!
419
00:26:54,406 --> 00:26:58,035
Zava!
420
00:26:58,035 --> 00:26:59,119
Acabe com eles.
421
00:26:59,119 --> 00:27:00,204
Destrua os caras.
422
00:27:00,204 --> 00:27:01,288
- Vai com tudo.
- Sim.
423
00:27:01,288 --> 00:27:02,664
- Arrase.
- Não vou jogar.
424
00:27:02,664 --> 00:27:04,458
- Torça até ficar rouco.
- Ok.
425
00:27:04,458 --> 00:27:05,584
Passe por cima.
426
00:27:05,584 --> 00:27:07,544
- Detone, Sam.
- Valeu, treinador.
427
00:27:09,755 --> 00:27:12,799
Ei. Cadê o Zava?
428
00:27:12,799 --> 00:27:14,426
VAI, GREYHOUNDS!
429
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Ei, treinador, veja só.
430
00:27:22,392 --> 00:27:25,437
São 115 dias sem mancha de xixi na calça,
um recorde.
431
00:27:25,437 --> 00:27:26,688
Estou orgulhoso de você.
432
00:27:29,608 --> 00:27:32,027
- Falou com o Henry?
- Não, desencontramos.
433
00:27:32,903 --> 00:27:35,989
Por que o mundo não pode ter
um único fuso horário?
434
00:27:35,989 --> 00:27:40,452
- O Sol.
- É isso, o maldito Sol.
435
00:27:40,452 --> 00:27:43,413
Henry é um garoto bacana
porque você é o pai dele.
436
00:27:44,831 --> 00:27:47,751
Seja lá qual for o problema,
ele ficará bem.
437
00:27:48,836 --> 00:27:50,963
Obrigado, eu precisava ouvir essa.
438
00:27:50,963 --> 00:27:53,215
Não, você precisava ouvir "isso".
439
00:27:53,882 --> 00:27:55,634
- Foi o que eu disse.
- Foi?
440
00:27:57,678 --> 00:27:59,137
Temos um puta problema.
441
00:28:06,061 --> 00:28:07,062
Será que é o meu...
442
00:28:07,813 --> 00:28:10,399
Duas perguntas: pronta pra sair pro jogo?
443
00:28:10,399 --> 00:28:13,735
E está sentindo um fedor horrível?
444
00:28:14,319 --> 00:28:16,196
Sim e sim.
445
00:28:20,117 --> 00:28:21,827
Nossa. O que foi isso?
446
00:28:25,414 --> 00:28:26,748
Que coisa esquisita.
447
00:28:30,085 --> 00:28:33,297
- Que merda é essa?
- De onde veio isso?
448
00:28:35,048 --> 00:28:36,049
Meu Deus.
449
00:28:39,469 --> 00:28:43,891
"A leoa foi embora.
Curta o cordeiro, vadia. Shandy."
450
00:28:46,310 --> 00:28:47,227
Caramba.
451
00:28:47,728 --> 00:28:50,355
É um lembrete pra anular o crachá dela.
452
00:28:51,899 --> 00:28:53,192
Puta merda.
453
00:28:59,406 --> 00:29:01,491
Ai, meu Deus. Que cheiro azedo. Eu vou...
454
00:29:01,491 --> 00:29:02,743
{\an8}GOSTINHO DE ATENAS
455
00:29:06,872 --> 00:29:08,081
Você primeiro.
456
00:29:16,131 --> 00:29:21,637
Olá, Jade. Shelley.
Reserva para dois. Obrigado.
457
00:29:23,639 --> 00:29:25,265
Como posso ajudar a senhorita?
458
00:29:26,767 --> 00:29:29,603
Não, ela... Nós... Esta é Anastasia.
459
00:29:29,603 --> 00:29:33,982
Ela é uma modelo famosa,
e estamos num encontro.
460
00:29:35,651 --> 00:29:38,320
Juntos. Dois. Para dois.
461
00:29:38,946 --> 00:29:39,780
Olá.
462
00:29:41,949 --> 00:29:43,367
Sua cabeça é fofa.
463
00:29:43,367 --> 00:29:45,869
Obrigada, herdei do meu pai.
464
00:29:45,869 --> 00:29:48,580
- Por aqui.
- Não. Desculpe, Jade, querida.
465
00:29:48,580 --> 00:29:51,375
Queremos a mesa da janela, por favor.
466
00:29:53,919 --> 00:29:56,380
- Vou falar com o Derek.
- Já falei com ele.
467
00:29:57,673 --> 00:30:01,009
Nathan Jelly! O prodígio!
468
00:30:01,009 --> 00:30:02,219
Aí. Toque aqui.
469
00:30:02,219 --> 00:30:03,512
Ei!
470
00:30:04,179 --> 00:30:05,556
E opa.
471
00:30:06,390 --> 00:30:08,392
Bata na minha cara. Estou sonhando?
472
00:30:08,392 --> 00:30:11,019
A inigualável Anastasia
no meu restaurante.
473
00:30:11,937 --> 00:30:14,022
Sou fã do seu rosto e do seu corpo.
474
00:30:14,648 --> 00:30:17,818
A melhor mesa da casa pra vocês.
Por aqui, por favor.
475
00:30:24,700 --> 00:30:25,534
Sim.
476
00:30:31,456 --> 00:30:32,833
Aqui está.
477
00:30:32,833 --> 00:30:34,793
- Aqui.
- Obrigado, Derek.
478
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
- Apreciem.
- Grato.
479
00:30:45,345 --> 00:30:47,014
Aqui não é muito legal.
480
00:30:49,850 --> 00:30:54,021
Não, espere até experimentar a comida.
A baclava é divina.
481
00:31:02,487 --> 00:31:05,449
{\an8}Não vou ao jogo.
Uma longa história, veja. Te amo!
482
00:31:11,997 --> 00:31:13,957
{\an8}Tenho 100 perguntas, faço depois.
483
00:31:19,129 --> 00:31:22,799
Rebecca, recebi os resultados.
Ligo após o jogo. Vai, Richmond!
484
00:31:28,222 --> 00:31:31,016
Eu tenho más notícias.
485
00:31:33,936 --> 00:31:35,521
Vamos, pessoal. Vamos lá!
486
00:31:36,021 --> 00:31:40,776
O Richmond está pronto pra começar o jogo
com Colin Hughes no lugar do Zava.
487
00:31:41,318 --> 00:31:43,904
Hughes pelo Zava. Comentários, Chris?
488
00:31:43,904 --> 00:31:46,740
Sim. É a maior burrice que eu já vi.
489
00:31:47,741 --> 00:31:50,911
E a partida começa. Mas cadê o Zava?
490
00:31:50,911 --> 00:31:52,538
Oi. Alguma novidade?
491
00:31:53,121 --> 00:31:55,958
- Ninguém sabe dele.
- Ele não atende o telefone.
492
00:31:55,958 --> 00:31:59,044
Nem o agente, o empresário,
o assessor, o treinador,
493
00:31:59,044 --> 00:32:03,257
o acupunturista, o massagista,
o proctologista, o encantador de abacate,
494
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
nem o barbeiro dele.
495
00:32:06,093 --> 00:32:07,135
Pode estar morto.
496
00:32:07,135 --> 00:32:08,428
É bom que esteja.
497
00:32:09,304 --> 00:32:12,432
O Richmond jogou sem o Zava
por dez minutos,
498
00:32:12,432 --> 00:32:14,560
e estamos nos perguntando por quê.
499
00:32:15,143 --> 00:32:18,564
Adeus, amiguinha fedida.
500
00:32:20,023 --> 00:32:23,569
Se a Shandy pedir um animal emprestado
de novo, diga não.
501
00:32:23,569 --> 00:32:27,364
Desculpe, Keeley. Ela me prometeu
encontros com celebridades.
502
00:32:27,990 --> 00:32:31,535
Sempre quis sair de um restaurante
e dizer: "Nada de fotos."
503
00:32:31,535 --> 00:32:34,538
Edward, ame a pessoa pelo que ela é,
não por quem é.
504
00:32:36,331 --> 00:32:38,333
E aqui está um saco de merda.
505
00:32:47,217 --> 00:32:49,303
Enfim, o cheiro melhorou, não é?
506
00:32:49,303 --> 00:32:51,221
Melhorou? Claro.
507
00:32:51,722 --> 00:32:55,017
Agora parece que alguém fez cocô
direto num café com leite temperado.
508
00:32:56,768 --> 00:32:59,479
Preciso de um drinque.
Você não tem nada, tem?
509
00:32:59,479 --> 00:33:01,148
Droga, não, sinto muito.
510
00:33:02,858 --> 00:33:03,692
Espere.
511
00:33:11,491 --> 00:33:14,036
A vodca da Shandy vai ter utilidade.
512
00:33:14,036 --> 00:33:15,996
Legal. Onde ela escondia isso?
513
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Na mesa dela.
514
00:33:18,415 --> 00:33:21,001
- Sim.
- Deve querer um mixer e gelo.
515
00:33:21,543 --> 00:33:23,003
Laranjas cristalizadas?
516
00:33:23,003 --> 00:33:24,421
Keeley, você é fofa.
517
00:33:25,005 --> 00:33:28,258
Mas cursei o internato mais conceituado
da Dinamarca.
518
00:33:29,134 --> 00:33:30,844
Tomávamos vodca no café da manhã.
519
00:33:31,345 --> 00:33:35,974
Não é fácil me surpreender,
mas você conseguiu.
520
00:33:37,017 --> 00:33:39,269
- Skål.
- Saúde.
521
00:33:43,315 --> 00:33:47,027
Não posso postar essa comida.
Isto aqui parece vômito.
522
00:33:48,362 --> 00:33:52,282
Não posso postar vômito.
Todos vão ver e ter vontade de vomitar.
523
00:33:53,325 --> 00:33:58,789
Ok. O bom é que o gosto
é bem melhor do que a aparência.
524
00:33:58,789 --> 00:34:04,753
E este pão sírio é fresquinho,
feito na padaria ali da frente.
525
00:34:06,171 --> 00:34:07,172
Ponha na minha boca.
526
00:34:08,422 --> 00:34:09,257
Ok.
527
00:34:17,683 --> 00:34:18,976
É?
528
00:34:26,900 --> 00:34:28,443
- Nate?
- Sim?
529
00:34:28,443 --> 00:34:31,864
Podemos ir embora? A comida é gostosa,
530
00:34:31,864 --> 00:34:33,782
mas o lugar é tão feio e triste.
531
00:34:34,867 --> 00:34:37,369
Ok, sei que pode não ser o mais bacana,
532
00:34:38,245 --> 00:34:39,871
mas este lugar é importante pra mim.
533
00:34:40,706 --> 00:34:44,835
Foi aqui que minha família comemorou
aniversários, bodas de casamento.
534
00:34:44,835 --> 00:34:47,629
Viemos aqui
quando fui promovido no Richmond.
535
00:34:48,839 --> 00:34:52,676
Todos os eventos importantes da nossa vida
aconteceram aqui.
536
00:34:52,676 --> 00:34:55,971
E pra mim, tudo isso torna o lugar
mais do que bacana.
537
00:34:59,933 --> 00:35:01,810
Deveríamos comer o saganaki!
538
00:35:01,810 --> 00:35:03,687
Vou fazer uma ligação.
539
00:35:03,687 --> 00:35:06,940
Minha amiga ficou doente.
Preciso ver como ela está.
540
00:35:08,483 --> 00:35:10,819
Isso é muito legal. Que gentil.
541
00:35:11,403 --> 00:35:13,322
Precisa disso tudo pra ligar?
542
00:35:27,794 --> 00:35:28,795
Tudo bem.
543
00:35:33,926 --> 00:35:35,093
Sinto muito, cara.
544
00:35:37,304 --> 00:35:38,972
Tenho que cobrar a bebida.
545
00:35:47,606 --> 00:35:49,066
O placar final é quatro a zero.
546
00:35:49,066 --> 00:35:53,862
O Richmond ainda não conseguiu
superar este grande adversário.
547
00:35:53,862 --> 00:35:55,906
E sem o Zava, nos perguntamos
548
00:35:55,906 --> 00:35:58,492
se este time é digno da Premier League.
549
00:35:58,492 --> 00:36:02,204
Sem Zava, o time não é digno
nem da liga da minha igreja, Arlo.
550
00:36:02,204 --> 00:36:03,830
Que é uma liga competitiva
551
00:36:03,830 --> 00:36:05,582
com um talentoso clero.
552
00:36:05,582 --> 00:36:08,544
Vocês são todos uns inúteis!
553
00:36:08,544 --> 00:36:11,046
McAdoo, você é um merda!
554
00:36:11,046 --> 00:36:14,341
Sem o Zava, são uma merda!
Até com o Zava, são merda!
555
00:36:29,773 --> 00:36:30,607
Fim do mistério!
556
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
{\an8}ZAVA VAI SE APOSENTAR?
LIGA EM CHOQUE!
557
00:36:32,860 --> 00:36:35,279
{\an8}ZAVA SUGERE QUE JÁ JOGOU
A ÚLTIMA PARTIDA
558
00:36:50,043 --> 00:36:51,044
Alô, doutor.
559
00:36:52,880 --> 00:36:55,716
Sim, uma derrota significativa a de hoje.
560
00:36:57,426 --> 00:37:00,429
Sim, acabei de ver a notícia.
561
00:37:01,096 --> 00:37:02,514
Um talento incrível.
562
00:37:03,098 --> 00:37:05,976
Lamento, doutor,
estou com um pouco de pressa.
563
00:37:06,935 --> 00:37:08,729
Seria ótimo. Obrigada.
564
00:37:17,654 --> 00:37:18,488
Ok.
565
00:37:20,741 --> 00:37:23,285
Certo. Foi o que pensei.
566
00:37:25,245 --> 00:37:27,831
Sem dúvida, é melhor ter certeza.
567
00:37:29,958 --> 00:37:31,251
Obrigada novamente.
568
00:37:32,377 --> 00:37:35,923
Foi bom te ver de novo também.
569
00:37:38,926 --> 00:37:39,927
Obrigada.
570
00:38:18,257 --> 00:38:20,843
{\an8}O quê? Você namorou
um palhaço de aniversário?
571
00:38:20,843 --> 00:38:23,345
Por três semanas insanas.
572
00:38:25,556 --> 00:38:29,351
E você transou com o palhaço?
Tipo, com nariz e tudo?
573
00:38:29,351 --> 00:38:30,269
Claro que sim.
574
00:38:32,229 --> 00:38:33,647
No carro dele, aliás.
575
00:38:34,231 --> 00:38:36,942
Tudo apertado,
parecia que havia 30 palhaços lá.
576
00:38:42,281 --> 00:38:45,534
Caramba. Saber dos seus ex malucos
577
00:38:46,076 --> 00:38:48,829
me faz sentir melhor
com minha última relação.
578
00:38:49,746 --> 00:38:51,540
- O jogador, não é?
- É.
579
00:38:51,540 --> 00:38:53,458
É. Jamie do que mesmo?
580
00:38:53,458 --> 00:38:57,212
Não. Bem, sim... Não...
581
00:38:58,213 --> 00:38:59,631
O término difícil?
582
00:39:00,924 --> 00:39:04,219
Não. Foi divertido. Cinco estrelas.
Eu terminaria de novo.
583
00:39:09,433 --> 00:39:11,351
Na verdade, foi...
584
00:39:13,187 --> 00:39:15,522
Não vou entrar nisso.
Não vou falar do assunto.
585
00:39:16,148 --> 00:39:17,441
Porque ainda dói.
586
00:39:18,108 --> 00:39:21,236
E cansei de sentir isso.
Eu era uma pessoa feliz.
587
00:39:23,322 --> 00:39:26,867
- Você me parece feliz.
- Engraçado.
588
00:39:27,618 --> 00:39:29,369
Não engraçado de transar com palhaço.
589
00:39:31,371 --> 00:39:34,958
Passamos a noite recolhendo
50kg de cocô de cordeiro.
590
00:39:36,585 --> 00:39:37,961
Minha maior diversão em meses.
591
00:39:37,961 --> 00:39:40,839
Eu sempre me divirto mais que isso.
592
00:39:40,839 --> 00:39:42,132
Vá se foder.
593
00:39:44,885 --> 00:39:46,011
Ei.
594
00:39:47,429 --> 00:39:49,014
Obrigada por tudo.
595
00:39:50,098 --> 00:39:50,933
De nada.
596
00:40:02,152 --> 00:40:06,698
Merda. Me desculpa.
Eu não deveria ter feito isso.
597
00:40:11,745 --> 00:40:12,746
Porra.
598
00:40:16,083 --> 00:40:17,835
Não, deveria ter feito, sim.
599
00:40:32,724 --> 00:40:34,768
Baclava para dois.
600
00:40:36,061 --> 00:40:36,895
Sim.
601
00:40:38,856 --> 00:40:41,108
Minha acompanhante teve que...
602
00:40:47,155 --> 00:40:50,033
É, não vou conseguir comer tudo sozinho.
603
00:40:52,327 --> 00:40:56,373
A menos que queira
me fazer companhia. Não.
604
00:40:58,667 --> 00:41:00,002
Claro.
605
00:41:01,670 --> 00:41:05,382
Afinal, nossa baclava é divina.
606
00:41:07,718 --> 00:41:08,719
É, eu não...
607
00:41:10,554 --> 00:41:13,891
Sei lá, quando quero impressionar alguém
pareço meu avô.
608
00:41:14,641 --> 00:41:15,475
Seu avô?
609
00:41:18,270 --> 00:41:19,521
Ok, bem...
610
00:41:21,190 --> 00:41:22,024
Sente-se.
611
00:41:37,414 --> 00:41:41,502
{\an8}O único conforto é saber que em nenhum
dos inúmeros universos paralelos
612
00:41:41,502 --> 00:41:43,128
ganharíamos aquele jogo.
613
00:41:43,128 --> 00:41:44,213
A PIRÂMIDE DO SUCESSO
614
00:41:45,964 --> 00:41:47,591
Sei o que é Madchester.
615
00:41:57,476 --> 00:41:58,894
CHAMADA DE VÍDEO
616
00:42:04,233 --> 00:42:06,443
Gente, é o Henry. Importam-se...
617
00:42:06,944 --> 00:42:08,070
Manda ver.
618
00:42:08,070 --> 00:42:09,154
Obrigado.
619
00:42:15,327 --> 00:42:16,370
E aí, garotão?
620
00:42:16,370 --> 00:42:18,747
Oi. Sinto muito pelo jogo.
621
00:42:19,331 --> 00:42:23,001
Não se preocupe, acontece.
Bom te ver, cara.
622
00:42:23,001 --> 00:42:26,088
Ei, eu estava querendo muito
falar com você
623
00:42:26,088 --> 00:42:28,507
sobre o que houve na escola aquele dia.
624
00:42:28,507 --> 00:42:30,592
Pai, fiz besteira.
625
00:42:31,260 --> 00:42:35,055
Se eu tivesse seguido seu conselho,
nada disso teria acontecido.
626
00:42:35,681 --> 00:42:39,226
- Que conselho?
- "Se estiver com raiva, conte até dez.
627
00:42:39,226 --> 00:42:41,228
Se não der certo, conte de novo."
628
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Sim.
629
00:42:43,188 --> 00:42:44,857
Meu pai costumava dizer isso.
630
00:42:46,149 --> 00:42:49,486
E sua avó dizia que os números são
infinitos pra aguentar os roncos dele.
631
00:42:52,739 --> 00:42:53,907
O Doug está bem?
632
00:42:53,907 --> 00:42:58,912
Eu pedi perdão a ele cantando um rap
de desculpas na frente da classe toda.
633
00:43:00,289 --> 00:43:03,458
É, um hip-hop é um jeito ótimo
de passar uma mensagem.
634
00:43:03,458 --> 00:43:06,253
Por exemplo, o hip-hop "The Message".
635
00:43:08,213 --> 00:43:11,550
Pessoal, valeu o esforço hoje.
636
00:43:12,384 --> 00:43:15,304
Sr. Higgins, é verdade o lance do Zava?
637
00:43:16,305 --> 00:43:17,472
Receio que sim.
638
00:43:21,852 --> 00:43:23,103
Lencinho pro Dani.
639
00:43:24,396 --> 00:43:27,107
Gente, o Zava acabou de postar um vídeo.
640
00:43:32,529 --> 00:43:37,284
Olá. Tudo bem? Eu tenho
que compartilhar algo com vocês, amigos.
641
00:43:37,910 --> 00:43:40,662
Vocês não são meus seguidores,
são meus fiéis.
642
00:43:42,122 --> 00:43:44,208
Então, preciso dizer a vocês.
643
00:43:45,667 --> 00:43:47,336
Zava jogou a última partida.
644
00:43:49,922 --> 00:43:52,591
Eu agora vou dedicar
meu tempo e minha energia
645
00:43:52,591 --> 00:43:55,886
à minha família
e à minha plantação de abacate.
646
00:43:56,970 --> 00:43:59,932
Se colocarem a energia de vocês
nas coisas que amam,
647
00:44:00,474 --> 00:44:05,103
o universo vai colocar
de volta em vocês. De nada.
648
00:44:09,483 --> 00:44:11,944
Filho, preciso falar com o time rapidinho.
649
00:44:11,944 --> 00:44:14,112
Depois, vou correndo pra casa.
650
00:44:14,112 --> 00:44:16,949
Que tal jogarmos Roblox on-line?
O que acha?
651
00:44:16,949 --> 00:44:19,618
Combinado. Te amo, pai.
652
00:44:19,618 --> 00:44:22,120
Também te amo. Estou orgulhoso de você.
653
00:44:40,722 --> 00:44:42,599
Ele está bem.
654
00:44:44,184 --> 00:44:47,521
Ele está bem.
655
00:44:59,491 --> 00:45:01,493
ACREDITE
656
00:45:02,703 --> 00:45:03,912
Rapazes, ei.
657
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
Hoje foi duro, não é?
658
00:45:06,665 --> 00:45:09,960
O Man City ainda atinge nosso ponto fraco.
Tudo bem.
659
00:45:09,960 --> 00:45:13,797
Vamos enfrentá-lo de novo,
ainda nesta temporada.
660
00:45:13,797 --> 00:45:15,299
Treinador, folga amanhã?
661
00:45:15,299 --> 00:45:18,260
- Isso.
- Ok. Até segunda-feira, pessoal.
662
00:45:19,887 --> 00:45:21,430
Ei, técnico.
663
00:45:22,264 --> 00:45:23,515
E o Zava?
664
00:45:25,976 --> 00:45:26,977
Ele saiu do time.
665
00:45:27,811 --> 00:45:32,900
Tecnicamente, ele se aposentou do esporte,
o que deixa a coisa menos pessoal, não é?
666
00:45:33,525 --> 00:45:37,821
É como se sua namorada fugisse com um cara
e eles fossem almas gêmeas.
667
00:45:37,821 --> 00:45:39,031
É.
668
00:45:39,031 --> 00:45:41,158
- Maldita Gina Gershon.
- Isso.
669
00:45:42,576 --> 00:45:45,787
Mas ouçam, eu entendo. O Zava se foi.
670
00:45:45,787 --> 00:45:48,290
E querem saber? Acho isso bom.
671
00:45:48,874 --> 00:45:52,961
- Quê? Como?
- Acho, sim. Vejam.
672
00:45:52,961 --> 00:45:54,963
Eu quero vencer? Claro que sim.
673
00:45:54,963 --> 00:45:58,175
Mas quero que seja
com quem está a fim de estar aqui.
674
00:45:59,510 --> 00:46:03,680
Não daria pra gente algemá-lo no armário
e fazê-lo nos adorar.
675
00:46:03,680 --> 00:46:04,848
Poderíamos ter tentado.
676
00:46:05,682 --> 00:46:09,061
Rapazes, ouçam.
Temos um lance bacana aqui.
677
00:46:09,061 --> 00:46:09,978
Não é?
678
00:46:11,897 --> 00:46:13,982
Não precisamos do Zava. Certo?
679
00:46:16,860 --> 00:46:17,861
Certo.
680
00:46:18,529 --> 00:46:23,116
Tudo que precisamos pra vencer
são os caras nesta sala agora.
681
00:46:24,284 --> 00:46:27,037
E o que vocês precisam fazer é acreditar.
682
00:46:30,040 --> 00:46:31,250
É um sinal!
683
00:46:32,543 --> 00:46:33,836
Pronto, é maldição.
684
00:46:33,836 --> 00:46:36,588
Acabou. É o nosso fim.
685
00:46:36,588 --> 00:46:38,048
Esperem aí.
686
00:46:38,048 --> 00:46:41,134
Parem com isso.
Não tem maldição nenhuma.
687
00:46:41,134 --> 00:46:46,098
Mas, Bumbercatch, você tem razão.
É um sinal, concordo.
688
00:46:50,561 --> 00:46:53,272
Na verdade, isto aqui é só um cartaz.
689
00:46:55,023 --> 00:46:56,316
Rapazes, ouçam.
690
00:46:57,276 --> 00:46:59,778
Acreditar não depende
de um cartaz na parede.
691
00:47:00,571 --> 00:47:03,282
Entendem? A coisa vem daqui.
692
00:47:03,282 --> 00:47:05,868
Sabem? E daqui. E daqui debaixo.
693
00:47:07,119 --> 00:47:10,747
O único problema
é que temos tanto lixo na cabeça,
694
00:47:10,747 --> 00:47:13,041
que muitas vezes nos atrapalhamos.
695
00:47:15,460 --> 00:47:20,883
Besteiras do tipo inveja, medo, vergonha.
696
00:47:25,971 --> 00:47:28,223
Não quero mais saber dessa merda.
697
00:47:28,724 --> 00:47:30,726
Sabem? Vocês querem?
698
00:47:30,726 --> 00:47:31,977
- Não.
- Não, técnico.
699
00:47:31,977 --> 00:47:33,270
- Não.
- Não.
700
00:47:34,479 --> 00:47:36,190
- E vocês?
701
00:47:36,190 --> 00:47:39,401
- Não.
- Não, nem eu. Caramba, não.
702
00:47:40,152 --> 00:47:42,112
Mas sabem com o que quero lidar?
703
00:47:42,863 --> 00:47:48,577
A crença de que eu importo,
conquistando ou não alguma coisa.
704
00:47:49,369 --> 00:47:53,582
Ou a crença de que todos merecemos
ser amados,
705
00:47:53,582 --> 00:47:58,128
quer a gente tenha sido magoado
ou talvez tenha magoado outra pessoa.
706
00:48:00,631 --> 00:48:04,468
E a crença na esperança?
É com isso que quero lidar.
707
00:48:07,429 --> 00:48:09,181
Acreditar que tudo pode melhorar.
708
00:48:09,181 --> 00:48:13,143
Que eu posso melhorar.
Que nós vamos melhorar.
709
00:48:16,730 --> 00:48:20,609
Cara, acreditar em si mesmo.
Acreditarmos uns nos outros.
710
00:48:21,527 --> 00:48:25,072
Isso é fundamental pra estarmos vivos.
711
00:48:26,823 --> 00:48:31,495
E ouçam, se vocês conseguirem fazer isso,
se cada um de vocês fizer isso...
712
00:48:38,085 --> 00:48:39,545
não tem pra ninguém.
713
00:48:46,009 --> 00:48:49,471
- Até segunda?
- Sim, técnico.
714
00:48:49,471 --> 00:48:50,806
Obrigado.
715
00:48:56,520 --> 00:48:58,814
- Amanhã, às 4h?
- Claro, porra.
716
00:49:39,897 --> 00:49:41,899
Legendas: Flávia Fusaro