1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 Com esta derrota, a triste série de insucessos do Richmond continua. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 E os dois gols de Zava não bastaram. 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 O Newcastle venceu o Greyhounds por quatro a dois. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 O talento está em campo, Chris. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 Com certeza, Arlo. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 O problema do time deve ser tático. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 Droga! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 Porra. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 Chris, desde que perdeu para Nathan Shelley e o West Ham, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 parece que o Greyhounds vem caindo rápido. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 Tudo cai na mesma velocidade, Arlo, menos penas. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 Exato, Chris. Quando Zava chegou, foram bons dias. 13 00:00:42,751 --> 00:00:47,548 Agora, se você é torcedor do Richmond, deve sentir que nada está a seu favor. 14 00:00:50,092 --> 00:00:54,638 As coisas vão de mal a pior pro Richmond, que recebe o Manchester City na semana. 15 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 Eles não estão nada preparados pra enfim enfrentar o algoz azul-celeste 16 00:00:59,101 --> 00:01:00,936 ao caírem pra nona posição. 17 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 Eu sabia, pensamento positivo é papo furado! 18 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 VITÓRIAS: SEIS - DERROTAS: TRÊS 19 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 EMPATES: SEIS - PASSES: 24 20 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - Essa não é muito boa. - O quê? 21 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 "Mesmo com Zava, o Richmond pastou mais que cavalo." 22 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 Cara, saia do Twitter. 23 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 É mensagem do meu pai. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 Caramba, não consigo entender. 25 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 Sabem? 26 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 Como sempre, eles se esforçaram. Só não viraram o jogo. 27 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Não sei qual é o problema. Vocês sabem? 28 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - A defesa é fraca. - O ataque trava. 29 00:01:35,637 --> 00:01:40,642 Se eles forem ficar parados vendo o Zava o tempo todo, que comprem ingressos. 30 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 Ok, vamos às críticas construtivas. 31 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 Agradeço. 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 ♪ SOMOS RICHMOND 33 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 Oi, chefa. E aí? 34 00:01:49,735 --> 00:01:54,406 Tenho uma pergunta rápida pra você. Vamos ganhar alguma outra partida? 35 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 Bem, percebo certa preocupação na sua voz e no volume dela. 36 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 É engraçado, porque estávamos conversando aqui, 37 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 buscando soluções robustas. 38 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 Sabe o que vamos fazer? Fingir que este clube é um navio. 39 00:02:18,472 --> 00:02:21,850 Vamos entrar no navio, dar meia volta, ir contra a maré, 40 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 apontar pra Estrela Norte e segui-la até chegar lá. 41 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 O norte é pra lá, Ted. 42 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - Pra cá? Ok. - Certeza de que é pra lá. 43 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - Foi o que eu disse. Lá. - É pra lá mesmo. 44 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - Sou desorientado. - Estão todos errados. É pra lá! 45 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Droga. 46 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 Eu acho. 47 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - Posso levar? - Pode. Muito obrigada. 48 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}Com licença, pode levar isto também? 49 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}Rebecca. 50 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}John Wingsnight. Que surpresa agradável. 51 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- Olá. - Esta é Jessica Darling. 52 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}Jessica, querida, Rebecca Welton. 53 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- Muito prazer. - Olá, igualmente. Oi. 54 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}Saímos juntos algumas vezes. 55 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}Aí, Rebecca me dispensou de repente. Neste mesmo café. 56 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}Não que eu venha aqui pra te encontrar. 57 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- Não venho. - Ok. 58 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}Bem, devo dizer, Rebecca, muito obrigada. 59 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}Estamos noivos. 60 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}O casamento chama. 61 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}Noivos. Parabéns. Que... 62 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}Como foi que aconteceu? 63 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}Demos match no app seis meses atrás. 64 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}Não no Bantr. Não quis usá-lo, seria estranho... 65 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- É. - E num mar de gente, 66 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}fui pescar e fisguei minha alma gêmea. 67 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}Levei-a pra ver Hamilton. 68 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- Incrível. - Aí, defendi minha honra. 69 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}Ouça essa. Hora do intervalo. 70 00:04:19,760 --> 00:04:24,264 {\an8}Entramos na fila pra comprar o CD, e adivinhe quem estava na nossa frente? 71 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- Sir Anthony Hopkins. - Acredita? 72 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- Não. - Jessica educadamente bateu no ombro dele 73 00:04:30,354 --> 00:04:34,650 {\an8}e pediu pra ele gravar um vídeo pro pai dela como Hannibal Lecter, sabe? 74 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- Ele disse que não. - É. 75 00:04:36,485 --> 00:04:41,406 {\an8}Peguei o patife pelo colarinho e falei: "Não te pedimos pra ser famoso." 76 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}Tiramos uma foto de nós três e mandamos pra enfermeira do pai dela. 77 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 Ele ganhou o dia. 78 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 Meu príncipe "encharcado". 79 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 Quê? Eu... 80 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 O que você disse? 81 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 Você confundiu as palavras. 82 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 Como? Você falou "príncipe encharcado"? 83 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 Sim. Quis dizer "príncipe encantado". 84 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 Mas me deu um branco. 85 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 Uma raridade, ela é inteligente. 86 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 Cursou Oxford por um tempo. 87 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 Espere, você disse: "príncipe encharcado". 88 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - Você falou exatamente assim. - Falei. 89 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 Temos que ir. Prazer em vê-la, Rebecca. 90 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 Você está bem? Já comeu? 91 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}Entendo totalmente o ponto de vista da Barbara, 92 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}mas como te expliquei, 93 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}receio que aumentar o número de clientes vai reduzir a atenção 94 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}às pessoas que já representamos. 95 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}Aí lembrei a Keeley, 96 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}como você já disse muitas vezes, Jack, que se chegar ao ponto 97 00:05:46,263 --> 00:05:49,725 {\an8}de não darmos conta, contrataremos mais gente. 98 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}Isso é "crescer". 99 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- Ok, vou dar minha opinião. - Por favor. 100 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- Concordo com a Keeley. - Ótimo. 101 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}Ser uma pequena firma butique é o que diferencia vocês. 102 00:06:02,821 --> 00:06:07,159 {\an8}Se quer um restaurante bombando, tire metade das mesas pra ter fila na porta. 103 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}Vamos nessa. 104 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 É, maravilhoso. Sim. 105 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 E em vez de salários, podemos pagar com as mesas que retiramos. 106 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - Não se preocupe, Barbara. Será demais. - Sim, claro. 107 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}Até o brilho do Sol tem inveja dela, não é? 108 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 Oi, querida. 109 00:06:30,974 --> 00:06:35,521 Agora que a reunião das bacanas acabou, quero contar a novidade: criei um app. 110 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}É como o Bantr, mas mais legal, 111 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}e ajuda as pessoas a transarem com celebridades. 112 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}Quê? Shandy. 113 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}Chama-se "Star Fuckr". 114 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}E, sim, estamos procurando investidores. 115 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}Pelo jeito, ela continua brava com o lance do Bantr. 116 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 Sim. Shandy não lida bem com rejeição, nem com o ex dela, 117 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 muito menos com o local de trabalho ou com a maioria dos substantivos. 118 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 "Você é entusiasmada, mas preciso dispensá-la. 119 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 Lamento. Sei que alguém brilhante como você vai se dar bem." 120 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 O que eu fiz? 121 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 Não, Keeley, desculpe. 122 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 É o que deve dizer ao demitir Shandy. 123 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Oh, nossa. 124 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 Desculpe. 125 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 Chama-se "sanduíche de elogio". 126 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 Você dá uma má notícia a alguém, mas pra suavizar o impacto 127 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 inclui duas deliciosas fatias de elogios. 128 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 Não posso demiti-la. 129 00:07:42,838 --> 00:07:46,216 Ela vai me odiar. Além disso, ela acha que está arrasando. 130 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 Claro. Os piores sempre se acham os melhores. 131 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 Meu pai chama de "dismorfia de talento". 132 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 Essa é ótima. 133 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 Quer almoçar? Minha reunião foi adiada. 134 00:07:58,103 --> 00:08:02,482 É pra já, porra! Minha barriga roncou quando ouvi "sanduíche de elogio". 135 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 Puta merda. Olhem isto aqui. 136 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}NATHAN & ANASTASIA VISTOS JUNTOS 137 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 Merda, como o Nate pegou uma gata como a Anastasia? 138 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 Ela deve ter apostado. 139 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - Tipo, Ela é Demais. - É. 140 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 É. Mas o Nate não tem óculos nem rabo de cavalo escondendo a beleza dele. 141 00:08:26,089 --> 00:08:28,967 Cacete, não. A transformação dele é interna. 142 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - É. - Ela é Demais 143 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 é o filme do musical Minha Bela Dama. 144 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 Baseado na peça Pigmalião, de George Bernard Shaw. 145 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 Adoro leões, são lindos 146 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 e são inteligentes como seres humanos. 147 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 E a Anastasia é atraente, não é? 148 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - Ela é linda. - É o máximo. 149 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 Ei, Zava. O que acha da Anastasia? 150 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 Não acho. 151 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 Só enxergo claramente minha esposa, Christina. 152 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 As outras mulheres são... um borrão. 153 00:09:00,415 --> 00:09:04,002 Minha esposa é sexy, mas de um jeito simples. 154 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 Óculos, rabo de cavalo, ela pinta. 155 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 Como a garota de Ela é Demais. 156 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - Como é que é? - É um filme. 157 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 Filmes não me interessam. O que mais curto é observar minha esposa. 158 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Se continuarmos com o 4-5-1, estamos fodidos. 159 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 Se usarmos o 4-4-2, estamos fodidos. Mas tentando um 5-3-2... 160 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - Vamos vencer? - Estamos fodidos. 161 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 Droga. 162 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 Man City. 163 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 Não acredito que é o mesmo nome do clube de striptease 164 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 em que dancei na faculdade. 165 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 O que foi, Trent? Alguma ideia pra gente? 166 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 Não posso. Estou aqui só pra observar. Não devo interferir. 167 00:09:51,675 --> 00:09:56,263 Entendi. Sabe, você parece um documentarista sádico da natureza 168 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 que não larga a câmera 169 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 mesmo que veja um adorável macaquinho indefeso e ferido 170 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 prestes a ser atacado por um bando de hienas. 171 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 Muito bem. Ok. 172 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 Já consideraram o passe longo? 173 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - Tipo, direto? - Como assim? 174 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 Uma tática que pode ser uma opção viável 175 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 pra um time em desvantagem contra um adversário superior. 176 00:10:33,091 --> 00:10:36,845 - Ótimo, vamos nessa. - Não, os zagueiros deles são atléticos. 177 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - Vão nos detonar. - É, estão fodidos. 178 00:10:44,978 --> 00:10:47,272 A escola do Henry ligou. Problema com bullying. 179 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 Darei notícia. 180 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 Tudo bem, Ted? 181 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 O Henry sofreu bullying na escola hoje. 182 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 Se sairmos neste instante e pegarmos uma conexão via Paris, 183 00:10:59,785 --> 00:11:03,830 chegaremos no Kansas às 12h, e a casa do fedelho vira cinzas até 12h30! 184 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 Não, o melhor é ignorar o fulano que faz bullying. 185 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 Aí, entrar na casa dele escondido às 4h, 186 00:11:13,465 --> 00:11:17,678 horário em que as pessoas estão menos preparadas pra se defender. 187 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 Exato. 188 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 E quando estiver diante do fulano dormindo, na cama dele, 189 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 comece a bater nele. 190 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 Com uma corda grossa e pesada, impregnada de tinta vermelha. 191 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 Socando várias e várias vezes, até que o fulano acorde, 192 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 confundindo a tinta com o sangue. 193 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 Quando implorar pra parar, 194 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 você dá a mais alta gargalhada que conseguir, 195 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 pelo maior tempo possível. 196 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 E aí, começa a bater no fulano de novo. 197 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 É. 198 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 Eu vou aguardar pra fazer algo assim 199 00:12:10,772 --> 00:12:14,359 até falar com Michelle, saber de detalhes e ver o que houve. 200 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 Tudo bem, faz sentido. 201 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - Mas obrigado. - De nada. 202 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 Rebecca, tem um instante? 203 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 Claro. 204 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 Posso me sentar? 205 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 Leslie, essa formalidade me deixa apavorada. Senta logo. 206 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 A questão é que o clube está seguindo a direção errada, 207 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 e receio que pouco tenha a ver com a qualidade dos jogadores. 208 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 Assim, se não nos sairmos bem contra o City, talvez tenhamos que pensar 209 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 em considerar a possibilidade 210 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 de talvez nos concentrarmos, em teoria, 211 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 se desse, na mudança do técnico do clube. 212 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 Quer demitir o Ted? 213 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 Em que momento o que eu disse pareceu que quero fazer isso? 214 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 Leslie, isso é triste demais pra mim agora. 215 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 Assim, vou me permitir mudar de assunto. 216 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 Você acredita em videntes? 217 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 Na verdade, acredito, sim. 218 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 Por que isso não me surpreende? Sei lá, você é tão excêntrico. 219 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 Obrigado. Minha tia Devorah tem um certo dom, 220 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 um pouco da visão interna. 221 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 Ela previu que a Julie e eu teríamos cinco filhos homens. 222 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 E veja só. 223 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 A casa é cheia de assentos de privada molhados. 224 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 Por que perguntou? 225 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Há algumas semanas, eu meio que consultei uma vidente. 226 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 "Meio que" não. Consultei mesmo. 227 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 Que... O que ela disse da temporada? 228 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 Não perguntei. 229 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 Ela era meio charlatã. Mas disse que algumas coisas aconteceriam 230 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 e já aconteceram. 231 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 É estranho, não é? 232 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 O universo é cheio de coisas inexplicáveis. 233 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 Unhas. Pra que isso? 234 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 E videntes, mesmo algumas sendo charlatãs, 235 00:14:15,689 --> 00:14:21,445 podem nos ajudar a ver algo em nós mesmos que não vemos sozinhos. 236 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Obrigada, Leslie. 237 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 Olá, Srta. Kakes. 238 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - Do Rupert? - Minha amiga Anastasia. 239 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 É pra ligar pra ela. 240 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 Ela ficou surpresa de você não pedir o número dela no bar. 241 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 Não quis parecer atirado. 242 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Ok. 243 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 Olá, que bom conseguir falar com você. Aqui é Nathan Shelley. 244 00:15:18,502 --> 00:15:23,298 Gostei muito de te conhecer naquela noite e queria tomar outro drinque com você. 245 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 Desculpe, mãe, só estava treinando... Que tal me saí? 246 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 "Deveríamos tomar outro drinque" é mais direto. 247 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 Sim. Ok, obrigado. 248 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 Tudo bem, te amo. Tchau. 249 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 Ok. 250 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 Deveríamos tomar outro drinque. "Deveríamos". 251 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - Oi, técnico. - Olá, Rebecca. 252 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - Ted. - Eu sei. 253 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 Ainda se sente mal por ter ficado brava comigo aquele dia, não é? 254 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 Sou meio vidente. 255 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Tudo bem. 256 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 É, eu não deveria ter feito bullying com você. 257 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - Bom falar com você. - Igualmente. 258 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Boa tarde. 259 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 Oi. 260 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 Srta. Jones. 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 Espero que tenha gostado do almoço com a Jack. 262 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 Uma pergunta rápida. 263 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 Falou pra Shandy ligar pra Emma Jayye às quatro da madrugada, 264 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 estando bêbada de "martínis expressos", 265 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 para vender a ela a ideia de "preservativo para testículos"? 266 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - Quê? - Emma Jayye desenha óculos de sol. 267 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 Claro que não fiz isso. Por quê? 268 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 Ela nos demitiu. 269 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 Por causa da Shandy. 270 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 Por causa da sua amiga. 271 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 Shandy. 272 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - Sim? - Posso falar com você, por favor? 273 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - Me dá 30 minutos? - Não, agora. 274 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - Posso ver? - Barbara. 275 00:17:27,673 --> 00:17:31,385 Oi. Você tem cinco minutos, depois, vou descer e entrevistar uma assistente. 276 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 Ela tem medo de elevador. Fofo, né? 277 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 Pode se sentar, por favor? 278 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 Sim. 279 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 Shandy. 280 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Vou receber aumento? 281 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 Você é muito brilhante. 282 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Mas... 283 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 Minha determinação arrojada? Que porra é essa? 284 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 Muito bem! Ouçam atentamente, ovelhas. 285 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 Acabei de ser demitida porque tem gente que não sabe trabalhar com uma inovadora. 286 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 Então, vou criar a minha própria empresa de RP pra acabar com esta. 287 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 Quem me acompanha? 288 00:18:28,233 --> 00:18:30,777 Pagarei o dobro do salário. Quem vem comigo? 289 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 Tudo bem. Férias anuais de três meses, carro da empresa, 290 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 mesa de massagem no escritório com massagista de plantão. 291 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 Quem vem comigo? 292 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 Eu vou com você. 293 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - Você não, Dan. - Certo. 294 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 Barbara, sei que está do meu lado. 295 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Mais longe de você impossível. 296 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 Isso porque você é covarde, e eu te odeio, porra! 297 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 Odeio todos vocês! 298 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 Keeley, me deixa ficar, vai. 299 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 Gosto tanto daqui. Somos uma família. 300 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - Te amo. - Você ficará bem... 301 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 Não, não ficarei! 302 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 Que puta bando de fascistas! 303 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 Que se foda... Seus dez por cento de merda. 304 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 É, é o que vocês são. 305 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 Querem saber? Que se fodam todos! 306 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 Isso é nosso. 307 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 Vá se foder! 308 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 Dan, vamos. 309 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 Na verdade, vou ficar. 310 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 Vai se foder. 311 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 Tudo bem. 312 00:19:48,313 --> 00:19:50,649 - Bem, não vou falar. - Mas vai pensar. 313 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 Sim, com frequência e pra sempre. 314 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 Olá. Sou Rebecca Welton. Tenho uma consulta com o Dr. Wagner. 315 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 Preencha isto. Ele logo te atende. 316 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - Muito obrigada. - Sente-se. 317 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}CONTATO DE EMERGÊNCIA 318 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}PRIMEIRO(S) NOME(S) - RELAÇÃO 319 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 Rebecca, que surpresa agradável. 320 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 Não precisa preencher essa bobagem. 321 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - Venha. 322 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - Obrigada. - Sente-se. 323 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - Obrigada. - Fique à vontade. 324 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 Então, como você está lidando com tudo? 325 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 Considerando o marasmo do Richmond. 326 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 Coitadinha. Deve ser tão estressante. 327 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Bem, tem sido meio difícil, eu admito. 328 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 Mas estamos apenas numa fase ruim. 329 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 Bem, vai dar tudo certo, eu sei. 330 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 Enquanto tiverem Zava vão se dar bem. 331 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - Ele não é incrível? - É, sim. Somos sortudos em tê-lo. 332 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 Mas me diga, o que te traz aqui hoje? 333 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 Certo. Então, tenho consciência de que o que estou prestes a perguntar, 334 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 considerando minha idade, é meio absurdo. 335 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 Mas eu gostaria de saber se... 336 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 Se você pode ter filhos? 337 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 Sim. É, isso mesmo. 338 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 Não é nada absurdo. 339 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 Sempre trato de mulheres da sua idade ou mais velhas. 340 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - É mesmo? - Sem dúvida. 341 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 Tendo dito isso, não posso garantir... 342 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 Não, claro. Eu Sei. 343 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Mas podemos fazer exames e ver o que é viável. Que tal? 344 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 Maravilha. Obrigada. 345 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 Aguente firme, relaxe. 346 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 Pedirei pra enfermeira tirar sangue e fazer exames de imagem. 347 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - Muito bom te ver. - Igualmente. 348 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 Vai, Richmond! 349 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 Aí, ouçam essa. 350 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 Ao saírem, tomem uma chuveirada, descansem. 351 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 E muito importante: nada de videogames antes de dormir. 352 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 Menos o Animal Crossing. Esse é bem calmante. 353 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - É. - Muito bem, gente. 354 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 Acho que estamos mudando a nossa sorte. 355 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - Na verdade, Sam... - Jan Maas, esquece. 356 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 Sam, nosso jogo está uma merda e sabemos. 357 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 Sim. 358 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 Ei, chega de negatividade. 359 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 Sim, o City é demais. É mesmo. 360 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 Mas e daí? Nós também somos. 361 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 Parem de agir como um bando de bichinhos assustados. 362 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 Vamos arrasar, tá? 363 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 O Jamie tem toda razão. 364 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 É como se ele fosse o Zava. 365 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 Cai fora, cara. 366 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 Vejam, não sou nenhum profeta. 367 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 Os profetas acreditam em algo. 368 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 Eu não só acredito. 369 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 Eu sei... no meu coração, nos meus ossos, 370 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 nos meus bem definidos músculos 371 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 que não há adversário que este time não vença. 372 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 Acabei de falar isso. 373 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 Vocês não vencerão por minha causa. 374 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 Vocês vencerão porque trabalham em conjunto. 375 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 Porque juntos... 376 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 podem conquistar qualquer coisa. 377 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 O Manchester City vai cair! 378 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 Oi. Conseguimos falar. 379 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 Oi, Ted. Desculpe, estamos desencontrando. 380 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 Tudo bem. Eu entendo. 381 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 Como ele está? 382 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 Está bem. Agora foi ao parque. 383 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 É mesmo? Que ótimo. 384 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 Sim. O Jake achou bom sair um pouco, respirar ar puro. 385 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 É. É uma boa. Isso. 386 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 E você? Como está? 387 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 Já estive melhor, claro. 388 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 Entendo. 389 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 Estou arrancando os cabelos por causa disso. 390 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 Contei o que houve ao Beard e ao Roy. 391 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 Eles estavam prontos pra ir ao Kansas 392 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 e aprontar com o garoto que fez bullying com ele. 393 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 Não, Ted, o Henry não sofreu bullying. Ele é que partiu pra cima. 394 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 Quê? 395 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 AFC Richmond contra Manchester City. 396 00:25:31,740 --> 00:25:36,203 Em geral, o torcedor do Greyhounds anota a derrota no calendário antes do jogo. 397 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 Mas hoje, graças ao Zava, tem esperança no ar 398 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 de que o Richmond finalmente prevaleça nesta rivalidade unilateral. 399 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 É hora de encerrar. 400 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 Até amanhã, Dan. 401 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 Não. 402 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 Eu me demito. 403 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 Não, é brincadeira. 404 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 A menos que queira que eu saia. 405 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - Não, eu adoraria te ver amanhã, Dan. - Ok. 406 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - Boa noite. - Obrigado. 407 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - Boa noite, Srta. Jones. - Até, Barbara. 408 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 Barbara? 409 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 Alguma de vocês quer ver a partida do Richmond hoje? 410 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 Vai ser violenta como aquela outra? 411 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - Provavelmente, não. - Então, não. 412 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 Eu vou junto. 413 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 Posso fazer ligações na sua sala? 414 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 Sim, claro. 415 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 Só não olhe na minha gaveta. 416 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 Não. 417 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 Claro que vou olhar a gaveta. 418 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 Zava! 419 00:26:54,406 --> 00:26:58,035 Zava! 420 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 Acabe com eles. 421 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 Destrua os caras. 422 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - Vai com tudo. - Sim. 423 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - Arrase. - Não vou jogar. 424 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - Torça até ficar rouco. - Ok. 425 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 Passe por cima. 426 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - Detone, Sam. - Valeu, treinador. 427 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 Ei. Cadê o Zava? 428 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 VAI, GREYHOUNDS! 429 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Ei, treinador, veja só. 430 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 São 115 dias sem mancha de xixi na calça, um recorde. 431 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 Estou orgulhoso de você. 432 00:27:29,608 --> 00:27:32,027 - Falou com o Henry? - Não, desencontramos. 433 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 Por que o mundo não pode ter um único fuso horário? 434 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - O Sol. - É isso, o maldito Sol. 435 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Henry é um garoto bacana porque você é o pai dele. 436 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 Seja lá qual for o problema, ele ficará bem. 437 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 Obrigado, eu precisava ouvir essa. 438 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 Não, você precisava ouvir "isso". 439 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - Foi o que eu disse. - Foi? 440 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 Temos um puta problema. 441 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Será que é o meu... 442 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 Duas perguntas: pronta pra sair pro jogo? 443 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 E está sentindo um fedor horrível? 444 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 Sim e sim. 445 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 Nossa. O que foi isso? 446 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 Que coisa esquisita. 447 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - Que merda é essa? - De onde veio isso? 448 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 Meu Deus. 449 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 "A leoa foi embora. Curta o cordeiro, vadia. Shandy." 450 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 Caramba. 451 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 É um lembrete pra anular o crachá dela. 452 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 Puta merda. 453 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 Ai, meu Deus. Que cheiro azedo. Eu vou... 454 00:29:01,491 --> 00:29:02,743 {\an8}GOSTINHO DE ATENAS 455 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 Você primeiro. 456 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 Olá, Jade. Shelley. Reserva para dois. Obrigado. 457 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 Como posso ajudar a senhorita? 458 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 Não, ela... Nós... Esta é Anastasia. 459 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 Ela é uma modelo famosa, e estamos num encontro. 460 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 Juntos. Dois. Para dois. 461 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 Olá. 462 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 Sua cabeça é fofa. 463 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 Obrigada, herdei do meu pai. 464 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - Por aqui. - Não. Desculpe, Jade, querida. 465 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 Queremos a mesa da janela, por favor. 466 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - Vou falar com o Derek. - Já falei com ele. 467 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 Nathan Jelly! O prodígio! 468 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 Aí. Toque aqui. 469 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 Ei! 470 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 E opa. 471 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 Bata na minha cara. Estou sonhando? 472 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 A inigualável Anastasia no meu restaurante. 473 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 Sou fã do seu rosto e do seu corpo. 474 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 A melhor mesa da casa pra vocês. Por aqui, por favor. 475 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 Sim. 476 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 Aqui está. 477 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - Aqui. - Obrigado, Derek. 478 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - Apreciem. - Grato. 479 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 Aqui não é muito legal. 480 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 Não, espere até experimentar a comida. A baclava é divina. 481 00:31:02,487 --> 00:31:05,449 {\an8}Não vou ao jogo. Uma longa história, veja. Te amo! 482 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}Tenho 100 perguntas, faço depois. 483 00:31:19,129 --> 00:31:22,799 Rebecca, recebi os resultados. Ligo após o jogo. Vai, Richmond! 484 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 Eu tenho más notícias. 485 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 Vamos, pessoal. Vamos lá! 486 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 O Richmond está pronto pra começar o jogo com Colin Hughes no lugar do Zava. 487 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 Hughes pelo Zava. Comentários, Chris? 488 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 Sim. É a maior burrice que eu já vi. 489 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 E a partida começa. Mas cadê o Zava? 490 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 Oi. Alguma novidade? 491 00:31:53,121 --> 00:31:55,958 - Ninguém sabe dele. - Ele não atende o telefone. 492 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 Nem o agente, o empresário, o assessor, o treinador, 493 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 o acupunturista, o massagista, o proctologista, o encantador de abacate, 494 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 nem o barbeiro dele. 495 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 Pode estar morto. 496 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 É bom que esteja. 497 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 O Richmond jogou sem o Zava por dez minutos, 498 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 e estamos nos perguntando por quê. 499 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 Adeus, amiguinha fedida. 500 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 Se a Shandy pedir um animal emprestado de novo, diga não. 501 00:32:23,569 --> 00:32:27,364 Desculpe, Keeley. Ela me prometeu encontros com celebridades. 502 00:32:27,990 --> 00:32:31,535 Sempre quis sair de um restaurante e dizer: "Nada de fotos." 503 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 Edward, ame a pessoa pelo que ela é, não por quem é. 504 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 E aqui está um saco de merda. 505 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 Enfim, o cheiro melhorou, não é? 506 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 Melhorou? Claro. 507 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 Agora parece que alguém fez cocô direto num café com leite temperado. 508 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 Preciso de um drinque. Você não tem nada, tem? 509 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 Droga, não, sinto muito. 510 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 Espere. 511 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 A vodca da Shandy vai ter utilidade. 512 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 Legal. Onde ela escondia isso? 513 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Na mesa dela. 514 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - Sim. - Deve querer um mixer e gelo. 515 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 Laranjas cristalizadas? 516 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 Keeley, você é fofa. 517 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 Mas cursei o internato mais conceituado da Dinamarca. 518 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 Tomávamos vodca no café da manhã. 519 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 Não é fácil me surpreender, mas você conseguiu. 520 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - Skål. - Saúde. 521 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 Não posso postar essa comida. Isto aqui parece vômito. 522 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 Não posso postar vômito. Todos vão ver e ter vontade de vomitar. 523 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 Ok. O bom é que o gosto é bem melhor do que a aparência. 524 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 E este pão sírio é fresquinho, feito na padaria ali da frente. 525 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 Ponha na minha boca. 526 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 Ok. 527 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 É? 528 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - Nate? - Sim? 529 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 Podemos ir embora? A comida é gostosa, 530 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 mas o lugar é tão feio e triste. 531 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 Ok, sei que pode não ser o mais bacana, 532 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 mas este lugar é importante pra mim. 533 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 Foi aqui que minha família comemorou aniversários, bodas de casamento. 534 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 Viemos aqui quando fui promovido no Richmond. 535 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 Todos os eventos importantes da nossa vida aconteceram aqui. 536 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 E pra mim, tudo isso torna o lugar mais do que bacana. 537 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 Deveríamos comer o saganaki! 538 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 Vou fazer uma ligação. 539 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 Minha amiga ficou doente. Preciso ver como ela está. 540 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 Isso é muito legal. Que gentil. 541 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 Precisa disso tudo pra ligar? 542 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 Tudo bem. 543 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 Sinto muito, cara. 544 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 Tenho que cobrar a bebida. 545 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 O placar final é quatro a zero. 546 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 O Richmond ainda não conseguiu superar este grande adversário. 547 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 E sem o Zava, nos perguntamos 548 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 se este time é digno da Premier League. 549 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 Sem Zava, o time não é digno nem da liga da minha igreja, Arlo. 550 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 Que é uma liga competitiva 551 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 com um talentoso clero. 552 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 Vocês são todos uns inúteis! 553 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 McAdoo, você é um merda! 554 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 Sem o Zava, são uma merda! Até com o Zava, são merda! 555 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 Fim do mistério! 556 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}ZAVA VAI SE APOSENTAR? LIGA EM CHOQUE! 557 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}ZAVA SUGERE QUE JÁ JOGOU A ÚLTIMA PARTIDA 558 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 Alô, doutor. 559 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 Sim, uma derrota significativa a de hoje. 560 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 Sim, acabei de ver a notícia. 561 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 Um talento incrível. 562 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 Lamento, doutor, estou com um pouco de pressa. 563 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 Seria ótimo. Obrigada. 564 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 Ok. 565 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 Certo. Foi o que pensei. 566 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 Sem dúvida, é melhor ter certeza. 567 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 Obrigada novamente. 568 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 Foi bom te ver de novo também. 569 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 Obrigada. 570 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}O quê? Você namorou um palhaço de aniversário? 571 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 Por três semanas insanas. 572 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 E você transou com o palhaço? Tipo, com nariz e tudo? 573 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 Claro que sim. 574 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 No carro dele, aliás. 575 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 Tudo apertado, parecia que havia 30 palhaços lá. 576 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 Caramba. Saber dos seus ex malucos 577 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 me faz sentir melhor com minha última relação. 578 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - O jogador, não é? - É. 579 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 É. Jamie do que mesmo? 580 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 Não. Bem, sim... Não... 581 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 O término difícil? 582 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 Não. Foi divertido. Cinco estrelas. Eu terminaria de novo. 583 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 Na verdade, foi... 584 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 Não vou entrar nisso. Não vou falar do assunto. 585 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 Porque ainda dói. 586 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 E cansei de sentir isso. Eu era uma pessoa feliz. 587 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - Você me parece feliz. - Engraçado. 588 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 Não engraçado de transar com palhaço. 589 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 Passamos a noite recolhendo 50kg de cocô de cordeiro. 590 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 Minha maior diversão em meses. 591 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 Eu sempre me divirto mais que isso. 592 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 Vá se foder. 593 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 Ei. 594 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 Obrigada por tudo. 595 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 De nada. 596 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 Merda. Me desculpa. Eu não deveria ter feito isso. 597 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 Porra. 598 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 Não, deveria ter feito, sim. 599 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 Baclava para dois. 600 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 Sim. 601 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 Minha acompanhante teve que... 602 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 É, não vou conseguir comer tudo sozinho. 603 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 A menos que queira me fazer companhia. Não. 604 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 Claro. 605 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 Afinal, nossa baclava é divina. 606 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 É, eu não... 607 00:41:10,554 --> 00:41:13,891 Sei lá, quando quero impressionar alguém pareço meu avô. 608 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 Seu avô? 609 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 Ok, bem... 610 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 Sente-se. 611 00:41:37,414 --> 00:41:41,502 {\an8}O único conforto é saber que em nenhum dos inúmeros universos paralelos 612 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 ganharíamos aquele jogo. 613 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 A PIRÂMIDE DO SUCESSO 614 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 Sei o que é Madchester. 615 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 CHAMADA DE VÍDEO 616 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 Gente, é o Henry. Importam-se... 617 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 Manda ver. 618 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 Obrigado. 619 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 E aí, garotão? 620 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 Oi. Sinto muito pelo jogo. 621 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 Não se preocupe, acontece. Bom te ver, cara. 622 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 Ei, eu estava querendo muito falar com você 623 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 sobre o que houve na escola aquele dia. 624 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 Pai, fiz besteira. 625 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 Se eu tivesse seguido seu conselho, nada disso teria acontecido. 626 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - Que conselho? - "Se estiver com raiva, conte até dez. 627 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 Se não der certo, conte de novo." 628 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Sim. 629 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 Meu pai costumava dizer isso. 630 00:42:46,149 --> 00:42:49,486 E sua avó dizia que os números são infinitos pra aguentar os roncos dele. 631 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 O Doug está bem? 632 00:42:53,907 --> 00:42:58,912 Eu pedi perdão a ele cantando um rap de desculpas na frente da classe toda. 633 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 É, um hip-hop é um jeito ótimo de passar uma mensagem. 634 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 Por exemplo, o hip-hop "The Message". 635 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 Pessoal, valeu o esforço hoje. 636 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 Sr. Higgins, é verdade o lance do Zava? 637 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 Receio que sim. 638 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 Lencinho pro Dani. 639 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 Gente, o Zava acabou de postar um vídeo. 640 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 Olá. Tudo bem? Eu tenho que compartilhar algo com vocês, amigos. 641 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 Vocês não são meus seguidores, são meus fiéis. 642 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 Então, preciso dizer a vocês. 643 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 Zava jogou a última partida. 644 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 Eu agora vou dedicar meu tempo e minha energia 645 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 à minha família e à minha plantação de abacate. 646 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 Se colocarem a energia de vocês nas coisas que amam, 647 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 o universo vai colocar de volta em vocês. De nada. 648 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 Filho, preciso falar com o time rapidinho. 649 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 Depois, vou correndo pra casa. 650 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 Que tal jogarmos Roblox on-line? O que acha? 651 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 Combinado. Te amo, pai. 652 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 Também te amo. Estou orgulhoso de você. 653 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 Ele está bem. 654 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 Ele está bem. 655 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 ACREDITE 656 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 Rapazes, ei. 657 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 Hoje foi duro, não é? 658 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 O Man City ainda atinge nosso ponto fraco. Tudo bem. 659 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 Vamos enfrentá-lo de novo, ainda nesta temporada. 660 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 Treinador, folga amanhã? 661 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - Isso. - Ok. Até segunda-feira, pessoal. 662 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 Ei, técnico. 663 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 E o Zava? 664 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 Ele saiu do time. 665 00:45:27,811 --> 00:45:32,900 Tecnicamente, ele se aposentou do esporte, o que deixa a coisa menos pessoal, não é? 666 00:45:33,525 --> 00:45:37,821 É como se sua namorada fugisse com um cara e eles fossem almas gêmeas. 667 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 É. 668 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 - Maldita Gina Gershon. - Isso. 669 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 Mas ouçam, eu entendo. O Zava se foi. 670 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 E querem saber? Acho isso bom. 671 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - Quê? Como? - Acho, sim. Vejam. 672 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 Eu quero vencer? Claro que sim. 673 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 Mas quero que seja com quem está a fim de estar aqui. 674 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 Não daria pra gente algemá-lo no armário e fazê-lo nos adorar. 675 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 Poderíamos ter tentado. 676 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 Rapazes, ouçam. Temos um lance bacana aqui. 677 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 Não é? 678 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 Não precisamos do Zava. Certo? 679 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 Certo. 680 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 Tudo que precisamos pra vencer são os caras nesta sala agora. 681 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 E o que vocês precisam fazer é acreditar. 682 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 É um sinal! 683 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 Pronto, é maldição. 684 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 Acabou. É o nosso fim. 685 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 Esperem aí. 686 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 Parem com isso. Não tem maldição nenhuma. 687 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 Mas, Bumbercatch, você tem razão. É um sinal, concordo. 688 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 Na verdade, isto aqui é só um cartaz. 689 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 Rapazes, ouçam. 690 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 Acreditar não depende de um cartaz na parede. 691 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 Entendem? A coisa vem daqui. 692 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 Sabem? E daqui. E daqui debaixo. 693 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 O único problema é que temos tanto lixo na cabeça, 694 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 que muitas vezes nos atrapalhamos. 695 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 Besteiras do tipo inveja, medo, vergonha. 696 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 Não quero mais saber dessa merda. 697 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 Sabem? Vocês querem? 698 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - Não. - Não, técnico. 699 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - Não. - Não. 700 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - E vocês? 701 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - Não. - Não, nem eu. Caramba, não. 702 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 Mas sabem com o que quero lidar? 703 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 A crença de que eu importo, conquistando ou não alguma coisa. 704 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 Ou a crença de que todos merecemos ser amados, 705 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 quer a gente tenha sido magoado ou talvez tenha magoado outra pessoa. 706 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 E a crença na esperança? É com isso que quero lidar. 707 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 Acreditar que tudo pode melhorar. 708 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 Que eu posso melhorar. Que nós vamos melhorar. 709 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 Cara, acreditar em si mesmo. Acreditarmos uns nos outros. 710 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 Isso é fundamental pra estarmos vivos. 711 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 E ouçam, se vocês conseguirem fazer isso, se cada um de vocês fizer isso... 712 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 não tem pra ninguém. 713 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - Até segunda? - Sim, técnico. 714 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 Obrigado. 715 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - Amanhã, às 4h? - Claro, porra. 716 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 Legendas: Flávia Fusaro