1 00:00:05,547 --> 00:00:09,968 இந்தத் தோல்வியையும் சேர்த்து, ரிச்மண்ட்டின் மந்தமான தோல்வி வரிசை தொடர்கிறது. 2 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 நியூகாஸில் க்ரேஹவுண்ட்ஸை 4-2 என்ற எண்ணிக்கையில் தோற்கடிக்கும் நிலையில் 3 00:00:13,847 --> 00:00:16,808 ஸாவா மேலும் இரண்டு கோல்கள் போட்டாலும் பத்தாது. 4 00:00:16,808 --> 00:00:19,102 திறமை களத்தில் இருக்கிறது, கிரிஸ். 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,104 நிச்சயமாக, ஆர்லோ. 6 00:00:21,104 --> 00:00:23,357 பயிற்சியும் ஆட்ட நுணுக்கமும் தான் இந்தக் குழுவினரின் பிரச்சினை. 7 00:00:23,357 --> 00:00:24,441 அடச்சே! 8 00:00:25,192 --> 00:00:26,860 நாசமாய் போச்சு. 9 00:00:27,861 --> 00:00:31,698 கிரிஸ், போன மாதம் நேத்தன் ஷெல்லி மற்றும் வெஸ்ட் ஹாமிடம் தோற்றதில் இருந்து, 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,576 க்ரேஹவுண்ட்ஸின் விளையாட்டு மோசமாகிக் கொண்டே போகிறது. 11 00:00:34,576 --> 00:00:37,788 எல்லாம் ஒரே வேகத்தில் தான் விழுந்து கொண்டு இருக்கின்றன, ஆர்லோ. இறகுகளைத் தவிர. 12 00:00:38,997 --> 00:00:42,751 சரியாகச் சொன்னீர்கள், கிரிஸ். ஸாவா வந்த பின்னர், எல்லாம் நன்றாகப் போக ஆரம்பித்தன. 13 00:00:42,751 --> 00:00:44,586 ஆனால் இப்போது, நாம் ரிச்மண்ட் ரசிகராக இருந்தால், 14 00:00:44,586 --> 00:00:47,548 எதுவும் நமக்குச் சாதகமாகப் போகவில்லை என்று நமக்குத் தோன்றும். 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,008 பூ! பூ! 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,052 இந்த வாரம் ரிச்மண்ட் மான்செஸ்டர் சிட்டியை 17 00:00:52,052 --> 00:00:54,638 எதிர்த்து விளையாடப் போவதால், நிலைமை இன்னும் மோசமாகப் போகிறது. 18 00:00:54,638 --> 00:00:59,101 நீலச் சட்டை மான்செஸ்டர் சிட்டி வீரர்களைத் தோற்கடிக்கக் கூடிய நிலையில் அவர்கள் இல்லை, ஏனென்றால், 19 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 ஒன்பதாவது இடத்துக்கு வந்து விட்டார்கள். 20 00:01:00,477 --> 00:01:01,728 1 - மான்செஸ்டர் சிட்டி 9 - ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 21 00:01:02,521 --> 00:01:05,482 நம்பிக்கையோடு இருப்பதெல்லாம் சுத்த அபத்தம் என்று எனக்குத் தெரியும்! 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,403 டபுள்யூஎஸ் : 6 எல்எஸ் : 3 23 00:01:09,403 --> 00:01:11,029 டிஎஸ் : 6 பிஎஸ் : 24 24 00:01:13,323 --> 00:01:15,659 - ஐயோ, இது நல்ல விஷயமாக இல்லை. - என்னது? 25 00:01:16,410 --> 00:01:19,997 “ஸாவா இருந்தாலும் கூட, ரிச்மண்ட் குழு மோசமாகத் தான் விளையாடுகிறது.” 26 00:01:19,997 --> 00:01:21,790 நண்பா, நீ ட்விட்டரை விட்டு வெளியே வர வேண்டும். 27 00:01:21,790 --> 00:01:23,750 இது என் அப்பாவிடம் இருந்து வந்த மெசேஜ். 28 00:01:23,750 --> 00:01:26,461 ஐயோ. எனக்கு ஒன்றும் புரியவில்லை. 29 00:01:26,461 --> 00:01:27,629 ஒன்று தெரியுமா? 30 00:01:27,629 --> 00:01:30,841 எப்பவும் போல முயற்சி செய்தோம், ஆனால், நம்மால் அவர்களைத் தோற்கடிக்க முடியவில்லை. 31 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 என்ன பிரச்சினை என்று எனக்குப் புரியவில்லை. உங்களுக்குப் புரிகிறதா? 32 00:01:33,343 --> 00:01:35,637 - நம்முடைய டிபென்ஸ் சரியாகவே இல்லை. - நம்முடைய அஃபன்ஸ் மங்கிவிட்டது. 33 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 ஸாவா எல்லா கோலையும் போடட்டும் என்று நம் பசங்க சும்மா நின்று 34 00:01:37,472 --> 00:01:40,642 பார்ப்பார்கள் என்றால், அவர்களுக்கு கேமுக்கான டிக்கெட்களை வாங்கித் தர வேண்டும். 35 00:01:41,727 --> 00:01:44,855 சரி, கொஞ்சம் மோசமான விமர்சனம் தான். 36 00:01:44,855 --> 00:01:45,939 நான் ஒத்துக்கொள்கிறேன். 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,316 ♪ நாங்கள் தான் ரிச்மண்ட் 38 00:01:47,316 --> 00:01:49,735 ஹே, பாஸ். என்ன விஷயம்? 39 00:01:49,735 --> 00:01:52,404 உங்களிடம் ஒரு கேள்வி கேட்க வேண்டும். 40 00:01:52,404 --> 00:01:54,406 இனி நம்மால் இன்னொரு கேமையாவது ஜெயிக்க முடியுமா? 41 00:02:02,289 --> 00:02:07,836 உங்களுடைய குரலில் தொனிக்கும் கவலை எனக்குப் புரிகிறது. 42 00:02:09,086 --> 00:02:11,840 வேடிக்கை என்னவென்றால், அதைப் பற்றி விவாதித்து, ஏதாவது 43 00:02:11,840 --> 00:02:14,134 நல்ல யோசனை கிடைக்கிறதா என்று பார்க்கத்தான் இங்கு கூடியிருக்கிறோம். 44 00:02:14,801 --> 00:02:18,472 என்ன செய்யப் போகிறோம் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? இந்த கிளப்பை ஒரு கப்பல் மாதிரி கருதுங்கள். 45 00:02:18,472 --> 00:02:20,891 இதை நாங்கள் எடுத்துச் சென்று, திருப்பப் போகிறோம். 46 00:02:20,891 --> 00:02:21,850 அலையை எதிர்த்துப் போகப் போகிறோம். 47 00:02:21,850 --> 00:02:24,645 நேரே வடக்கிலுள்ள நட்சத்திரத்தை நோக்கி போகப் போகிறோம். 48 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 அது தான் வடக்கு, டெட். 49 00:02:26,980 --> 00:02:29,650 - இந்தப் பக்கம். சரி. - அந்தப் பக்கம் தான் என்று எனக்கு நன்றாகத் தெரியும். 50 00:02:29,650 --> 00:02:31,902 - அதைத் தான் நான் சொன்னேன். அந்த வழி. - இல்லை, அது அந்தப் பக்கம் தான். 51 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 - எனக்கு ஒரே குழப்பமாக இருக்கு. - இல்லை! எல்லோர் சொன்னதும் தப்பு! அந்தப் பக்கம்! 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 போச்சு. 53 00:02:37,241 --> 00:02:38,158 நான் நினைக்கிறேன். 54 00:03:07,479 --> 00:03:09,898 - நான் இதை எடுத்துக்கொள்ளவா? - சரி. மிக்க நன்றி. 55 00:03:14,778 --> 00:03:15,946 {\an8}ஓலா’ஸ் 56 00:03:17,739 --> 00:03:20,158 {\an8}மன்னிக்கவும், இதையும் எடுத்துக் கொள்கிறாயா? 57 00:03:20,158 --> 00:03:21,952 {\an8}ரெபேக்கா. 58 00:03:23,412 --> 00:03:27,040 {\an8}ஜான் விங்ஸ்னைட். என்ன ஒரு ஆச்சரியம். 59 00:03:27,040 --> 00:03:29,960 {\an8}- ஹலோ. - இவள் தான் ஜெசிக்கா டார்லிங். 60 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 {\an8}ஜெசிக்கா, டார்லிங், ரெபேக்கா வெல்டன். 61 00:03:32,754 --> 00:03:35,507 {\an8}- உங்களைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - ஹாய். எனக்கும் தான். ஹலோ. 62 00:03:36,008 --> 00:03:37,509 {\an8}நாங்கள் கொஞ்ச நாள் டேட் செய்தோம். 63 00:03:37,509 --> 00:03:40,679 {\an8}பிறகு இதே காபி ஷாப்பில் ரெபேக்கா, எதிர்பாராத விதமாக உறவை முறித்துவிட்டாள். 64 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 {\an8}உன்னைப் பார்க்க வேண்டும் என்பதற்காகவே இங்கே அடிக்கடி வர மாட்டேன். 65 00:03:43,473 --> 00:03:45,184 {\an8}- நான் எதிர்ப்பார்ப்பதுமில்லை. - சரி. 66 00:03:45,184 --> 00:03:48,228 {\an8}வந்து, உங்களுக்கு நன்றி சொல்ல வேண்டும், ரெபேக்கா. 67 00:03:50,063 --> 00:03:51,607 {\an8}எங்களுக்கு நிச்சயதார்த்தம் ஆகிவிட்டது. 68 00:03:51,607 --> 00:03:53,650 {\an8}மோதிரம் மாற்றி நிச்சயித்தல். திருமண அழைப்பு. 69 00:03:54,151 --> 00:03:58,155 {\an8}நிச்சயமாகி விட்டதா. வாழ்த்துகள். அது... அற்புதமான விஷயம். 70 00:03:58,155 --> 00:04:00,157 {\an8}அது... எப்படி நடந்தது? 71 00:04:00,741 --> 00:04:02,993 {\an8}ஆப் வழியாகப் பொருத்தம் பார்த்தோம், சுமார் ஆறு மாதங்களுக்கு முன். 72 00:04:02,993 --> 00:04:05,662 {\an8}பாண்டர் இல்லை. அதை உபயோகிக்க முடியவில்லை. அது விசித்திரமாக தெரிந்தது, 73 00:04:05,662 --> 00:04:08,415 {\an8}- ஆமாம். - எதுவும் கிடைக்கக் கூடிய கடல் போன்ற உலகில் 74 00:04:08,415 --> 00:04:11,793 {\an8}நான் மீன் பிடிக்கப் போய், எனக்கான துணையைக் கண்டுபிடித்தேன். 75 00:04:13,045 --> 00:04:14,630 {\an8}அவளை முதன் முதலில், ஹாமில்டன் நிகழ்ச்சிக்கு அழைத்துச் சென்றேன். 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,882 {\an8}- பிரமாதம். - அப்புறம் என் மரியாதையைக் காப்பாற்றிக் கொண்டேன். 77 00:04:17,882 --> 00:04:19,760 {\an8}அடக் கடவுளே. ஆமாம். இதைக்கேள். இப்போது இடைவேளை. 78 00:04:19,760 --> 00:04:21,762 {\an8}இந்த ஒலிப்பதிவின் சிடி-ஐ வாங்குவதற்கு வரிசையில் காத்திருந்தோம். 79 00:04:21,762 --> 00:04:24,264 {\an8}ஏனென்றால் ஸ்ட்ரீம் மியூசிக் எனக்குப் பிடிக்காது. யார் எங்கள் முன்னால் நிற்கிறார்கள் தெரியுமா? 80 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 {\an8}- சார் ஆண்டனி ஹாப்கின்ஸ். - கற்பனை பண்ண முடியுதா? 81 00:04:27,643 --> 00:04:30,354 {\an8}- இல்லை. - ஜெசிக்கா அவருடைய தோளில் மெதுவாகத் தட்டினாள், 82 00:04:30,354 --> 00:04:33,607 {\an8}தன் அப்பாவை ஹன்னிபல் லெக்டர் ஆக நடிக்க வைத்து ஒரு சின்ன வீடியோ எடுத்துத் தர முடியுமா 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,650 {\an8}எனக் கேட்கிறாள். 84 00:04:34,650 --> 00:04:36,485 {\an8}- அவர் மறுத்து விட்டார். - ஆம். 85 00:04:36,485 --> 00:04:39,154 {\an8}அதனால், நான் அந்த வம்புக்காரனைக் காலரைப் பிடித்து இழுத்து, 86 00:04:39,154 --> 00:04:41,406 {\an8}“நாங்கள் ஒன்றும் உங்களைப் பிரபலாமாகச் சொல்லவில்லையே” எனக் கேட்டேன். 87 00:04:41,406 --> 00:04:45,953 {\an8}பின்னர் நாங்கள் மூவரும் செல்ஃபி எடுத்தோம். அதை அவளுடைய அப்பாவின் நர்ஸுக்கு இ-மெயில் செய்தோம். 88 00:04:45,953 --> 00:04:47,120 அவரைச் சந்தோஷப்படுத்தி விட்டோம். 89 00:04:47,120 --> 00:04:49,748 என் ஆணவத்தாண்டவர். 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,085 என்ன? நான் சும்மா... 91 00:04:53,085 --> 00:04:54,169 என்ன சொன்னீர்கள்? 92 00:04:54,169 --> 00:04:56,213 வார்த்தைகளை மாற்றிப் போட்டு சொல்லி விட்டாய். 93 00:04:56,213 --> 00:04:59,299 நீங்கள்... “ஆணவத்தாண்டவர்” எனச் சொன்னீர்களா? 94 00:04:59,299 --> 00:05:01,885 ஆமாம். “ஆபத்பாண்டவர்” எனச் சொல்ல வந்தேன். 95 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 நான்... என் மூளையில் கொஞ்சம் குழப்பம். 96 00:05:04,179 --> 00:05:06,014 அவளுக்கு எப்போதாவது இப்படி ஆகும். அவள் உண்மையிலேயே புத்திசாலி. 97 00:05:06,014 --> 00:05:07,724 ஆக்ஸ்ஃபோர்டுக்குக் கூட போயிருக்கிறாள். 98 00:05:07,724 --> 00:05:10,477 கொஞ்சம் பொறுங்கள், நீங்கள், “ஆணவத்தாண்டவர்” என்றீர்கள். 99 00:05:10,477 --> 00:05:13,397 - உண்மையிலேயே அந்தக் குறிப்பிட்ட சொற்களை சொன்னீர்கள். - நான் சொன்னேன் தான். 100 00:05:14,481 --> 00:05:17,067 சரி, நாம் கிளம்பலாம். ரெபேக்கா, உன்னைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 101 00:05:18,360 --> 00:05:20,279 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? சாப்பிட்டாயா? 102 00:05:28,161 --> 00:05:30,873 {\an8}பார்பரா என்ன சொல்ல வருகிறாள் என்று எனக்கு நன்றாகவே புரிகிறது, 103 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 {\an8}ஆனால் நான் உங்களிடம் சொல்லிக் கொண்டிருந்தது போல, 104 00:05:33,125 --> 00:05:37,212 {\an8}நிறைய பேரைச் சேர்த்துக்கொள்ளும் போது, நாம் ஏற்கனவே பிரதிநிதிப்படுத்தும் நபர்களுக்கு 105 00:05:37,212 --> 00:05:39,339 {\an8}கவனம் செலுத்த முடியாமல் போய்விடும். 106 00:05:39,339 --> 00:05:41,925 {\an8}அப்புறம் நான் கீலிக்கு நினைவு படுத்தினேன், 107 00:05:41,925 --> 00:05:46,263 {\an8}நீ அனேக தடவைகள் சொன்னது போல், ஜாக், நாம் நிறைய விஷயங்களை முயற்சி செய்வதால், 108 00:05:46,263 --> 00:05:48,098 {\an8}எதற்குமே போதுமான கவனம் செலுத்த முடியாமல், 109 00:05:48,098 --> 00:05:49,725 {\an8}நிறைய பேரை வேலைக்கு எடுக்க வேண்டியிருக்கும். 110 00:05:50,267 --> 00:05:51,518 {\an8}அது தான் “வளர்ச்சி” என்பது. 111 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 {\an8}- சரி, என் கருத்தை இங்கே சொல்கிறேன். - தாராளமாக. 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,567 {\an8}- நான் கீலி சொல்வதை ஒத்துக்கொள்கிறேன். - பிரமாதம். 113 00:05:58,567 --> 00:06:02,154 {\an8}சிறிய பொட்டிக் வைத்திருப்பது தான் உன்னை வேறுபடுத்திக் காட்டுகிறது. 114 00:06:02,821 --> 00:06:05,699 {\an8}ரெஸ்டாரன்ட் வெற்றிகரமாக ஓடுகிறது என்று காட்ட, அங்கிருக்கும் மேசைகளில் பாதியை எடுக்கணும், 115 00:06:05,699 --> 00:06:07,159 {\an8}பிறகு கடை வாசலில் வரிசையில் நிற்பார்கள். 116 00:06:08,118 --> 00:06:09,036 {\an8}நாம் அதைச் செய்யலாம். 117 00:06:10,412 --> 00:06:12,956 ஆமாம், அது பிரமாதமாக இருக்கும். 118 00:06:12,956 --> 00:06:17,711 சம்பளத்திதற்குப் பதிலாக, வெளியில் தூக்கி எறியும் மேஜைகளைக் கொடுப்போம். 119 00:06:18,378 --> 00:06:22,382 - கவலைப்படாதே, பார்பரா. அது நன்றாக இருக்கும். - ஓ, ஆமாம். கண்டிப்பாக. 120 00:06:25,135 --> 00:06:27,804 {\an8}சூரிய ஒளி கூட இவள் மீது பொறாமைப்படும் போல? 121 00:06:30,015 --> 00:06:30,974 ஹாய், அன்பே. 122 00:06:30,974 --> 00:06:33,060 இப்போது உங்களுடைய மீட்டிங் முடிந்து விட்டதால், 123 00:06:33,060 --> 00:06:35,521 நான் ஒரு ஆப் தொடங்கியிருக்கிறேன் என்ற சந்தோஷமான செய்தியைப் பகிர விரும்புகிறேன். 124 00:06:36,730 --> 00:06:38,941 {\an8}அது பாண்டர் மாதிரி தான், ஆனால் இன்னும் கொஞ்சம் நல்ல, ஜாலியான ஆப், 125 00:06:38,941 --> 00:06:42,194 {\an8}இது பிரபலங்களுடன் உறவு வைத்துக்கொள்ள உதவும் ஒரு ஆப். 126 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 {\an8}என்ன? ஷாண்டி. 127 00:06:43,987 --> 00:06:46,114 {\an8}அதற்கு “ஸ்டார் ஃபக்கர்” என்று பெயர். 128 00:06:48,033 --> 00:06:51,286 {\an8}ஆமாம், அதற்கு முதலீட்டாளர்களை நாங்கள் எதிர்பார்த்துக் கொண்டிருக்கிறோம். 129 00:06:57,376 --> 00:07:00,295 {\an8}அந்த பாண்டர் விஷயத்தால் இன்னும் கோபமாக இருக்கிறாள் என்று தோன்றுகிறது. 130 00:07:00,879 --> 00:07:05,551 ஆமாம். தன்னை நிராகரிப்பது, முன்னாள் காதலன், தான் வேலை பார்க்கும் இடம், அல்லது எங்கேயுமே 131 00:07:05,551 --> 00:07:09,805 ஷாண்டி சுமுகமான உறவு வைத்துக்கொள்வதில்லை. 132 00:07:10,681 --> 00:07:12,975 “நீ ரொம்ப ஆர்வமுடன் இருக்கிறாய், ஆனால் நான் உன்னைப் போக விட வேண்டியுள்ளது. 133 00:07:14,268 --> 00:07:17,771 மன்னித்துவிடு. ஆனால் உன்னைப் போன்ற புத்திசாலிக்கு எப்படியும் வெற்றி கிடைக்கும் என எனக்கு தெரியும்.” 134 00:07:19,356 --> 00:07:20,482 நான் என்ன செய்தேன்? 135 00:07:20,482 --> 00:07:22,776 இல்லையில்லை, கீலி, மன்னித்துவிடு. 136 00:07:22,776 --> 00:07:24,987 ஷாண்டியை வேலையை விட்டு நீக்கும்போது நீ அப்படித் தான் சொல்ல வேண்டும். 137 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 அடக் கடவுளே. 138 00:07:27,823 --> 00:07:28,657 மன்னித்துவிடு. 139 00:07:30,367 --> 00:07:32,160 இதற்கு சான்ட்விச் பாராட்டு என்று பெயர். 140 00:07:32,160 --> 00:07:36,164 நாம் ஒரு கெட்ட செய்தியைச் சொல்லும் போது, 141 00:07:36,164 --> 00:07:39,042 அதை லேசாக்க, கொஞ்சம் பாராட்டவும் செய்வது. 142 00:07:41,044 --> 00:07:42,254 ஆனால் என்னால் ஷாண்டியை வேலையை விட்டு நீக்க முடியாது. 143 00:07:42,838 --> 00:07:44,423 அவள் என்னை வெறுத்துவிடுவாள். 144 00:07:44,423 --> 00:07:46,216 அவள் ரொம்ப நன்றாகச் செய்வதாக நினைக்கிறாள். 145 00:07:46,216 --> 00:07:49,178 அவள் அப்படித்தான் நினைப்பாள். மோசமானவர்கள் தாம் தான் சிறந்தவர்கள் என்று நினைப்பார்கள். 146 00:07:49,720 --> 00:07:51,722 இதை என் அப்பா “திறமைக் குறைபாடு” என்று சொல்வார். 147 00:07:52,472 --> 00:07:53,515 இது நன்றாக இருக்கிறது. 148 00:07:55,601 --> 00:07:58,103 போய் ஏதாவது சாப்பிடலாமா? என்னுடைய மீட்டிங் கொஞ்சம் தள்ளி வைக்கப்படிருக்கு. 149 00:07:58,103 --> 00:07:59,354 நிச்சயமாக. 150 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 “பாராட்டு சான்ட்விச்” என்று நீங்கள் சொன்னதிலிருந்தே என் வயிறு கத்த ஆரம்பித்து விட்டது. 151 00:08:10,699 --> 00:08:13,035 ஐயோ. இங்கு வந்து இதைப் பாருங்களேன். 152 00:08:14,494 --> 00:08:16,288 {\an8}நேத்தன் ஷெல்லியும் அனஸ்டாசியாவும் ஒரு பார்ட்டியில் ஒன்றாகத் தென்பட்டனர். 153 00:08:16,288 --> 00:08:19,333 நண்பா, நேட் எப்படி அனஸ்டாசியா போன்ற ஒரு மோசமான பெண்ணோடு பழகினான்? 154 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 அவள் பந்தயம் கட்டியிருக்கலாம். 155 00:08:21,293 --> 00:08:22,419 - “ஷீ இஸ் ஆல் தட்” திரைப்படத்தில் வருவது போல. - ஆம். 156 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 ஆம்! ஆனால் நேட்டிடம் கண்ணாடியோ அவன் அழகை மறைக்கும் குதிரைவால் சடையோ இல்லையே. 157 00:08:26,089 --> 00:08:27,174 இல்லை, கண்டிப்பாக இல்லை. 158 00:08:27,174 --> 00:08:28,967 மனதளவில் மட்டுமே அவனுடைய மாற்றம் இருக்கும். 159 00:08:28,967 --> 00:08:30,427 - ஆம். - தெரியுமா, “ஷீ இஸ் ஆல் தட்” என்பது 160 00:08:30,427 --> 00:08:32,763 “மை ஃபேர் லேடி” இசைத்தொகுப்பின் பட வடிவமாகும். 161 00:08:32,763 --> 00:08:35,307 அது ஜார்ஜ் பெர்னார்ட் ஷாவின் பிக்மாலியன் நாடகத்தை அடிப்படையாகக் கொண்டது. 162 00:08:35,307 --> 00:08:37,392 எனக்கு பன்றிகள் ரொம்ப பிடிக்கும். அவை அழகாக இருக்கும், 163 00:08:37,392 --> 00:08:40,437 தவழும் குழந்தைக்கு இருக்கும் அளவிற்கு அவற்றிற்கு அறிவு இருக்கும். 164 00:08:40,437 --> 00:08:42,438 ஆம், ஆனால் அனஸ்டாசியா அதற்குப் பொருத்தமாக இருப்பாள், இல்லையா? 165 00:08:42,438 --> 00:08:44,399 - ஓ, ஆம். அவள் ரொம்ப அழகானவள். - கவர்ச்சியானவள், ப்ரோ. 166 00:08:45,526 --> 00:08:47,653 ஹே, ஸாவா. அனஸ்டாசியா பற்றி என்ன நினைக்கிறீர்கள்? 167 00:08:49,488 --> 00:08:50,614 ஒன்றும் நினைக்கவில்லை. 168 00:08:51,573 --> 00:08:54,243 எனக்கு என் மனைவி கிறிஸ்டினாவைப் பற்றி தான் நன்றாகத் தெரியும். 169 00:08:55,077 --> 00:08:58,413 மற்ற பெண்கள் அனைவரும்... முக்கியமில்லாதவர்கள். 170 00:08:59,164 --> 00:09:00,332 ஆஹா. 171 00:09:00,332 --> 00:09:04,002 என் மனைவி கவர்ச்சியானவள் தான், ஆனால் பக்கத்து வீட்டுப் பெண் போல் இருப்பாள். 172 00:09:04,837 --> 00:09:07,339 கண்ணாடி அணிந்திருப்பாள், குதிரைவால் போட்டிருப்பாள், படம் வரைவாள். 173 00:09:07,339 --> 00:09:08,841 “ஷீ இஸ் ஆல் தட்” திரைப்படத்தில் வரும் பெண் மாதிரி. 174 00:09:10,300 --> 00:09:12,344 - எது மாதிரி? - அது ஒரு திரைப்படம். 175 00:09:13,470 --> 00:09:18,475 எனக்கு திரைப்படங்கள் மீது ஆர்வமில்லை. என் மனைவியை ரசிப்பதுதான் எனக்கு மிகவும் பிடித்த விஷயம். 176 00:09:19,685 --> 00:09:21,186 ஆஹா. 177 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 நாம் 4-5-1, என்ற வரிசையில் ஆடினால், தோற்றுவிடுவோம். 178 00:09:25,607 --> 00:09:30,279 4-4-2 என்ற வரிசையில் ஆடினாலும், தோற்றுவிடுவோம். ஆனால் 5-3-2 என்ற வரிசையில் ஆடினால்... 179 00:09:30,279 --> 00:09:31,947 - வென்று விடுவோமா? - தோற்றுவிடுவோம். 180 00:09:31,947 --> 00:09:32,865 சரி. 181 00:09:33,782 --> 00:09:34,616 மேன் சிட்டி. 182 00:09:35,117 --> 00:09:38,120 நான் கல்லூரியில் நடனமாடிய கிளப்பிற்கும் இந்த வலுவான அணிக்கும் 183 00:09:38,120 --> 00:09:40,289 ஒரே பெயர்தான் இருக்கும் என எதிர்பார்க்கவில்லை. 184 00:09:44,334 --> 00:09:46,420 என்ன விஷயம், ட்ரென்ட்? எங்களுக்காக ஏதாவது யோசனை இருக்கா? 185 00:09:47,004 --> 00:09:51,675 இல்லை. நான் ஒரு பார்வையாளராகத் தான் இங்கு இருக்கிறேன். என்னால் இதில் தலையிட முடியாது. 186 00:09:51,675 --> 00:09:53,177 புரிகிறது. தெரியுமா, 187 00:09:53,177 --> 00:09:56,263 ஒரு அடிப்பட்ட, பாதுகாப்பற்ற குரங்கை 188 00:09:56,263 --> 00:09:57,639 கழுதைப்புலிகள் தாக்க வந்தாலும் 189 00:09:57,639 --> 00:10:02,102 கையிலுள்ள கேமராவைக் கீழே போடாமல் ஆவணப்படம் எடுக்கும் 190 00:10:02,102 --> 00:10:04,938 கொடூர மனம் படைத்தவர் போலத் தான் நீங்களும். 191 00:10:20,412 --> 00:10:22,039 சரி. சரி. 192 00:10:23,999 --> 00:10:25,834 பழைய முறைப்படி அதிக தூரத்தில் பந்தை அடிக்க யோசித்ததுண்டா? 193 00:10:25,834 --> 00:10:27,878 - ரூட் ஒன் மாதிரியா? - அது என்னது? 194 00:10:27,878 --> 00:10:30,422 அடித்துவிட்டு ஓடும் உத்தி, பலம் வாய்ந்த எதிரணியை 195 00:10:30,422 --> 00:10:33,091 தாக்குவதற்கு ஒரு நல்ல வாய்ப்பாக இருக்கும். 196 00:10:33,091 --> 00:10:35,010 சரி, நல்லது. அப்படியே செய்யலாம். 197 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 இல்லை, அவர்களின் டிஃபென்ஸ் ஆட்டக்காரர்கள் வலிமையானவர்கள். 198 00:10:36,845 --> 00:10:39,014 - அவர்கள் நம்மை நாசம் செய்துவிடுவார்கள். - ஆம், தோற்றுவிடுவோம். 199 00:10:44,978 --> 00:10:45,812 மிஷல் 200 00:10:45,812 --> 00:10:47,272 ஹென்ரியின் பள்ளியிலிருந்து அழைத்தனர். ஹென்ரியை வம்பிழுத்திருக்கின்றனர். 201 00:10:47,272 --> 00:10:48,190 வேறெதாவது விஷயம் தெரிந்தால் உடனே அழைக்கிறேன். 202 00:10:50,317 --> 00:10:51,276 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே, டெட்? 203 00:10:51,860 --> 00:10:54,488 இன்று காலை பள்ளியில் ஹென்ரியை வம்பிழுத்திருக்கின்றனர். 204 00:10:55,656 --> 00:10:59,785 இப்போது நாம் புறப்பட்டால் பாரிஸ் வழியாக இணைப்பு விமானம் மூலம், 205 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 மதியமே கேன்சஸுக்கு போய்விடலாம், 206 00:11:01,245 --> 00:11:03,830 12:30 மணியளவில் அந்த அயோக்கியனின் வீடு எரிந்து சாம்பலாகிவிடும்! 207 00:11:03,830 --> 00:11:07,125 இல்லை. வம்பிழுப்பவர்களைப் புறக்கணிப்பது தான் நல்லது. 208 00:11:09,044 --> 00:11:13,465 பிறகு, அதிகாலை 4:00 மணியளவில் 209 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 அவர்கள் வீட்டிற்குள் நுழைய வேண்டும், 210 00:11:14,967 --> 00:11:17,678 அப்போதுதான் அவர்கள் தங்களை தற்காத்துக்கொள்ளும் நிலையில் இருக்க மாட்டார்கள். 211 00:11:17,678 --> 00:11:18,595 சரிதான். 212 00:11:18,595 --> 00:11:22,891 அவர்கள் தூங்கும் போது அவர்கள் மீது ஏறி நின்று, 213 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 அவர்களை அடிக்க ஆரம்பிக்கணும். 214 00:11:26,270 --> 00:11:31,775 சிவப்பு சாயத்தில் ஊற வைத்த பெரிய, கனமான கயிற்றால் அடிக்க வேண்டும். 215 00:11:32,609 --> 00:11:37,239 அவர்கள் விழிக்கும் வரை அவர்கள் முகத்தில் குத்த வேண்டும், 216 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 இரத்தமா இல்லை சாயமா என்று சந்தேகம் வரும் அளவிற்கு அடிக்க வேண்டும். 217 00:11:41,743 --> 00:11:43,412 அவர்கள் நிறுத்த சொல்லிக் கெஞ்சும் போது, 218 00:11:44,246 --> 00:11:48,500 முடிந்தளவு சத்தமாக, 219 00:11:49,001 --> 00:11:51,086 நீண்ட நேரம் விடாமல் சிரிக்க வேண்டும். 220 00:11:52,045 --> 00:11:56,758 பிறகு அவர்களை மறுபடியும் அடிக்க ஆரம்பிக்க வேண்டும். 221 00:12:05,392 --> 00:12:06,226 ஆம். 222 00:12:07,436 --> 00:12:10,772 மிஷலைத் தொடர்புகொண்டு விவரத்தைப் பெற்று உண்மையில் என்ன நடந்தது என்பதை 223 00:12:10,772 --> 00:12:12,941 தெரிந்துகொள்ளும் வரை, இது போன்ற விஷயங்களை 224 00:12:12,941 --> 00:12:14,359 கொஞ்சம் ஒத்தி வைக்கிறேன். 225 00:12:14,359 --> 00:12:15,736 ஆம், சரி. சரிதான். 226 00:12:15,736 --> 00:12:17,779 - ஆனால் நன்றி. - பரவாயில்லை. 227 00:12:23,827 --> 00:12:25,454 ரெபேக்கா, உங்களிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 228 00:12:26,079 --> 00:12:27,122 கண்டிப்பாக. 229 00:12:31,335 --> 00:12:32,211 நான் உட்காரலாமா? 230 00:12:32,211 --> 00:12:35,506 லெஸ்லி, இந்த சம்பிரதாயக் கேள்வி என்னைக் கடுப்பேற்றுகிறது. உட்காருங்கள். 231 00:12:40,886 --> 00:12:46,141 விஷயம் என்னவென்றால், இந்தக் கிளப் தவறான திசையில் போய் கொண்டிருக்கிறது, 232 00:12:46,141 --> 00:12:50,103 நம் வீரர்களின் திறமையை வைத்து பெரிதாக ஒன்றும் செய்ய முடியாதோ எனப் பயமாக இருக்கிறது. 233 00:12:50,103 --> 00:12:54,983 நாம் சிட்டி அணியை எதிர்த்து நன்றாக விளையாடவில்லை என்றால், நாம்... 234 00:12:54,983 --> 00:12:57,945 எழுத்துப்பூர்வ ஆவணங்களின் அடிப்படையில், 235 00:12:57,945 --> 00:13:01,240 ஒருவேளை நாம், 236 00:13:01,240 --> 00:13:05,118 நம் அணியின் மேலாளரை மாற்ற வேண்டிய சூழ்நிலை வரலாம். 237 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 டெட்டை வேலையிலிருந்து நீக்க நினைக்கிறாயா? 238 00:13:06,620 --> 00:13:11,291 நான் இவ்வளவு நேரம் பேசியதில், எப்போது அப்படிச் சொன்னேன்? 239 00:13:11,875 --> 00:13:14,461 எனக்கு இப்போது மனது சரியில்லை, லெஸ்லி. 240 00:13:14,461 --> 00:13:17,256 எனவே, நாம் வேறெதாவது பற்றி பேசலாம். 241 00:13:17,256 --> 00:13:19,091 எதிர்காலத்தை முன்கூட்டியே உணர்வதில் உனக்கு நம்பிக்கை இருக்கா? 242 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 ஆம், நம்பிக்கை இருக்கிறது. 243 00:13:22,803 --> 00:13:27,432 எனக்கு ஏன் இது ஆச்சரியமாகவே இல்லை? ஏனென்றால், நீ ரொம்ப வித்தியாசமாக நடந்துகொள்கிறாய். 244 00:13:27,432 --> 00:13:31,687 நன்றி. என் அத்தை டெவோராவிற்கு அகக்கண் வழியாக 245 00:13:31,687 --> 00:13:33,689 எதிர்காலத்தை அறிந்துகொள்ளும் சக்தி இருக்கிறது. 246 00:13:33,689 --> 00:13:37,818 அவர் எனக்கும் ஜூலிக்கும் ஐந்து ஆண் குழந்தைகள் பிறக்கும் என கணித்தார். 247 00:13:38,694 --> 00:13:39,695 இப்போது பாருங்கள். 248 00:13:39,695 --> 00:13:42,531 வீடு முழுவதும் அவர்கள் அசிங்கம் செய்கின்றனர். 249 00:13:43,740 --> 00:13:44,616 ஏன் கேட்டீர்கள்? 250 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 சில வாரங்களுக்கு முன்பு, நான் ஓரளவு எதிர்காலத்தை கணித்து சொல்பவரை சந்தித்தேன். 251 00:13:50,539 --> 00:13:52,916 ஓரளவு இல்லை. எதிர்காலத்தை கணிப்பவரைப் பார்த்தேன். 252 00:13:52,916 --> 00:13:55,294 என்ன... ஆஹா! இந்தாண்டு கால்பந்தாட்டத்தைப் பற்றி ஏதாவது சொன்னாரா? 253 00:13:55,919 --> 00:13:56,920 நான் கேட்கவில்லை. 254 00:13:57,921 --> 00:14:02,092 அவள் ஒரு ஏமாற்றுக்காரி. ஆனால், அவள் கணித்த சில விஷயங்கள், 255 00:14:02,092 --> 00:14:04,303 உண்மையிலேயே நடக்கின்றன. 256 00:14:05,470 --> 00:14:06,763 விசித்திரமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 257 00:14:07,431 --> 00:14:09,975 இப்பிரபஞ்சத்தில் நடப்பதை நம்மால் புரிந்துகொள்ளவே முடியாது, ரெபேக்கா. 258 00:14:10,601 --> 00:14:12,561 விரல் நகங்கள். அது எதற்காக? 259 00:14:13,061 --> 00:14:15,689 சிலர் போலியாக எதிர்காலத்தைக் கணித்துச் சொன்னாலும், 260 00:14:15,689 --> 00:14:18,025 நம்மைப் பற்றி நமக்குத் தெரியாத சில விஷயங்களை 261 00:14:18,025 --> 00:14:21,445 புரிந்துகொள்ள உதவுவார்கள். 262 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 நன்றி, லெஸ்லி. 263 00:14:39,546 --> 00:14:40,672 ஹலோ, மிஸ். கேக்ஸ். 264 00:14:43,550 --> 00:14:46,553 - ரூபெர்டிடமிருந்தா? - என் தோழி அனஸ்டாசியாவிடமிருந்து. 265 00:14:46,553 --> 00:14:47,638 உன்னை ஃபோன் பண்ணச் சொல்கிறாள். 266 00:14:48,972 --> 00:14:52,059 போன்ஸ் & ஹனியில் நீ அவளது ஃபோன் நம்பரை கேட்காததை நினைத்து ஆச்சரியப்பட்டாள். 267 00:14:53,018 --> 00:14:54,686 நான் ரொம்ப சலுகை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டாம் என நினைத்தேன். 268 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 சரி. 269 00:15:14,706 --> 00:15:18,502 ஹலோ. உங்களைத் தொடர்பு கொண்டதில் மகிழ்ச்சி. நான் தான் நேத்தன் ஷெல்லி. 270 00:15:18,502 --> 00:15:20,629 அன்றிரவு உங்களுடன் நேரம் செலவழித்தது ரொம்ப சந்தோஷமாக இருந்தது, 271 00:15:20,629 --> 00:15:23,298 நாம் இன்னொரு முறை சந்திப்போம் என எதிர்பார்த்தேன். 272 00:15:24,758 --> 00:15:28,262 ஆம், மன்னித்துவிடுங்கள், அம்மா. நான் பயிற்சி செய்தேன்... ஆம். நான் எப்படி பேசினேன்? 273 00:15:30,264 --> 00:15:33,684 “நாம் இன்னொரு முறை சந்திக்கலாம்” என்பது நேரடியாக சொல்வது போல இருக்கும். 274 00:15:33,684 --> 00:15:36,937 சரி. ஆம், சரி. நன்றி. 275 00:15:36,937 --> 00:15:39,064 சரி, உங்களை நேசிக்கிறேன். பை-பை. பை. 276 00:15:40,315 --> 00:15:41,149 சரி. 277 00:15:41,149 --> 00:15:43,861 கண்டிப்பாக இன்னொரு முறை சந்திக்க வேண்டும். கண்டிப்பாக. 278 00:15:52,411 --> 00:15:53,954 - ஹே, கோச். - ஹலோ, ரெபேக்கா. 279 00:15:57,875 --> 00:15:59,668 - டெட். - இல்லை, எனக்குத் தெரியும். 280 00:15:59,668 --> 00:16:03,547 என்னைத் திட்டியதை நினைத்து இன்னமும் கவலைப்படுகிறீர்கள், சரிதானே? 281 00:16:04,756 --> 00:16:05,966 என்னால் மற்றவர் மனதைப் படிக்க முடியும். 282 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 பரவாயில்லை. 283 00:16:09,052 --> 00:16:11,722 இல்லை, ஆம், நான் உங்களிடம் அப்படி பேசியிருக்கக்கூடாது. 284 00:16:15,517 --> 00:16:17,561 - உங்களுடன் பேசியது ரொம்ப சந்தோஷம், பாஸ். - எனக்கும் தான், டெட். 285 00:16:22,941 --> 00:16:24,651 {\an8}ஸ்டார் ஃபக்கர் 286 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 மதிய வணக்கம். 287 00:16:38,373 --> 00:16:39,291 ஹாய். 288 00:16:39,875 --> 00:16:40,709 மிஸ். ஜோன்ஸ். 289 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 ஜாக்குடன் மதிய உணவு நன்றாக இருந்திருக்கும். 290 00:16:44,421 --> 00:16:45,797 உன்னிடம் ஒரு கேள்வி கேட்க வேண்டும். 291 00:16:45,797 --> 00:16:49,760 “எஸ்ப்ரெஸ்ஸோ மார்டினிஸில்” குடித்துக்கொண்டிருந்த ஷாண்டியிடம் 292 00:16:49,760 --> 00:16:53,514 அதிகாலை 4:00 மணிக்கு, 293 00:16:53,514 --> 00:16:57,726 எம்மா ஜெய்-ஐ அழைத்து ஆணுறை தயாரிப்பது பற்றிய யோசனையை சொல்லச் சொன்னாயா? 294 00:16:57,726 --> 00:17:00,938 - என்ன? - எம்மா ஜெய் கண்ணாடிகளை வடிவமைப்பவர். 295 00:17:01,522 --> 00:17:03,774 இல்லை, நான் அப்படி செய்யவில்லை. ஏன்? 296 00:17:04,358 --> 00:17:05,608 ஏனென்றால் அவர் நம்மை வேலையிலிருந்து தூக்கிவிட்டார். 297 00:17:07,486 --> 00:17:08,779 ஷாண்டியால். 298 00:17:08,779 --> 00:17:10,489 உன் தோழியால். 299 00:17:13,242 --> 00:17:14,242 ஷாண்டி. 300 00:17:14,242 --> 00:17:16,662 - என்ன? - உன்னிடம் கொஞ்சம் பேசலாமா? 301 00:17:16,662 --> 00:17:19,705 - எனக்காக ஒரு 30 நிமிடம் காத்திருக்க முடியுமா? - இல்லை, இப்போதே பேசணும். 302 00:17:20,832 --> 00:17:22,459 - நான் இங்கிருந்து பார்க்கலாமா? - பார்பரா. 303 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 ஹாய். ஒரு ஐந்து நிமிடம் பேசலாம், 304 00:17:29,132 --> 00:17:31,385 அதன் பிறகு கீழே சென்று என் உதவியாளரைச் சந்திக்க வேண்டும். 305 00:17:31,385 --> 00:17:33,512 அவளுக்கு லிஃப்ட் என்றால் பயம். அருமையாக இருக்கு, இல்லையா? 306 00:17:34,388 --> 00:17:36,098 இங்கு வந்து உட்காருகிறாயா? 307 00:17:36,098 --> 00:17:37,182 சரி. 308 00:17:48,360 --> 00:17:49,403 ஷாண்டி. 309 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 எனக்கு சம்பளத்தை உயர்த்தப் போகிறாயா? 310 00:17:54,741 --> 00:17:56,451 நீ ரொம்ப புத்திசாலி. 311 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 ஆனால்... 312 00:18:01,540 --> 00:18:05,335 என் தைரியமான மன உறுதியா? என்ன? 313 00:18:07,588 --> 00:18:10,757 சரி! கவனியுங்கள், மூளை இல்லாதவர்களே. 314 00:18:11,633 --> 00:18:15,804 புதுமையாளர்களுடன் வேலை செய்வது கடினமென்பதால் என்னைப் போக சொல்லிவிட்டனர். 315 00:18:16,763 --> 00:18:21,226 எனவே, சொந்தமாக மக்கள் தொடர்பு நிறுவனத்தை தொடங்கி இந்நிறுவனத்தை இழுத்து மூடப்போகிறேன். 316 00:18:22,853 --> 00:18:23,896 என்னுடன் யார் வருகிறீர்கள்? 317 00:18:28,233 --> 00:18:29,693 உங்களுக்கு இங்கு கிடைப்பதை விட இரண்டு மடங்கு தருகிறேன். 318 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 யார் என்னுடன் வருகிறீர்கள்? 319 00:18:33,572 --> 00:18:37,492 சரி. ஒவ்வொரு ஆண்டும் மூன்று மாதம் விடுமுறை, நிறுவனத்தின் சார்பாக கார், 320 00:18:37,492 --> 00:18:40,871 அலுவலகத்திலேயே கை கால்கள் மசாஜ் செய்ய ஏற்பாடு செய்து தரப்படும். 321 00:18:40,871 --> 00:18:42,206 யார் என்னுடன் வருகிறீர்கள்? 322 00:18:44,708 --> 00:18:45,751 நான் உன்னுடன் வருகிறேன். 323 00:18:46,335 --> 00:18:47,961 - நீங்கள் வேண்டாம், டான். - சரி. 324 00:18:49,171 --> 00:18:52,257 பார்பரா. நீ என்னுடன் வருவாய் எனத் தெரியும். 325 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 என்னால் உனக்குக் கீழே வேலை செய்ய முடியாது. 326 00:18:54,551 --> 00:18:59,765 ஏனென்றால் நீ ஒரு கோழை, நான் உன்னை வெறுக்கிறேன். 327 00:18:59,765 --> 00:19:01,850 உங்கள் அனைவரையுமே வெறுக்கிறேன்! 328 00:19:03,143 --> 00:19:04,895 கீலி, நான் இங்கேயே இருக்கிறேனே. 329 00:19:04,895 --> 00:19:08,273 எனக்கு இங்கிருக்கத்தான் பிடிச்சிருக்கு. நாம் அனைவரும் ஒரு குடும்பம். 330 00:19:08,273 --> 00:19:10,067 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - நீ நன்றாக இருப்பாய், ஷாண்டி. சத்தியமா... 331 00:19:10,067 --> 00:19:11,318 இல்லை, இருக்க மாட்டேன்! 332 00:19:12,110 --> 00:19:15,572 சர்வாதிகார கூட்டமே! 333 00:19:18,617 --> 00:19:22,913 பத்து சதவீத... பங்குபெறும் அயோக்கியர்களே. 334 00:19:22,913 --> 00:19:24,289 ஆம், அது நீங்கள் தான். 335 00:19:25,040 --> 00:19:28,544 தெரியுமா? உங்கள் அனைவரையுமே வெறுக்கிறேன். 336 00:19:29,253 --> 00:19:30,337 அது எங்களுடையது. 337 00:19:31,463 --> 00:19:33,423 சரி, நாசமாய் போ. 338 00:19:34,550 --> 00:19:35,592 டான், வா போகலாம். 339 00:19:35,592 --> 00:19:36,969 நான் இங்கேயே இருக்கப் போகிறேன். 340 00:19:38,011 --> 00:19:40,138 எக்கேடோ கெட்டுப் போ. 341 00:19:42,266 --> 00:19:43,100 சரி. 342 00:19:48,313 --> 00:19:49,481 நான் அதை சொல்லப் போவதில்லை. 343 00:19:49,481 --> 00:19:50,649 இல்லை, ஆனால் அதை நினைத்துப் பார்ப்பாய். 344 00:19:50,649 --> 00:19:52,901 ஆம், அடிக்கடி. எப்போதுமே. 345 00:20:03,495 --> 00:20:07,332 ஹலோ. என் பெயர் ரெபேக்கா வெல்டன். நான் டாக்டர் வேக்னரை சந்திக்க அப்பாயிண்ட்மெண்ட் வாங்கியுள்ளேன். 346 00:20:07,332 --> 00:20:09,042 இதைப் பூர்த்தி செய்யுங்கள், அவர் இப்போது வருவார். 347 00:20:09,042 --> 00:20:11,128 - மிக்க நன்றி. நன்றி. - உட்காருங்கள். 348 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 {\an8}அவசரத்திற்கு அழைக்கும் நபர் 349 00:20:38,614 --> 00:20:40,824 {\an8}முதன்மை பெயர்(கள்) உறவுமுறை 350 00:20:43,785 --> 00:20:45,996 ரெபேக்கா. என்ன ஒரு ஆச்சரியம். 351 00:20:45,996 --> 00:20:48,123 நீ இதைப் பூர்த்தி செய்ய வேண்டாம். 352 00:20:48,123 --> 00:20:49,416 - உள்ளே வா, அன்பே. 353 00:20:53,003 --> 00:20:55,214 - நன்றி. - உட்காரு. 354 00:20:55,214 --> 00:20:56,757 - சரி. நன்றி. - சௌகரியமாக இரு. 355 00:21:02,721 --> 00:21:06,350 சரி, எப்படி இருக்கிறாய்? 356 00:21:09,102 --> 00:21:10,979 ரிச்மண்டின் தற்போதைய வீழ்ச்சி? 357 00:21:10,979 --> 00:21:13,941 பாவம். ரொம்ப மனஉளைச்சலாக இருக்கும். 358 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 அது சற்று கடினம் தான், ஒப்புக்கொள்கிறேன். 359 00:21:17,027 --> 00:21:20,989 ஆனால், எங்களுக்கு இப்போது நேரம் சரியில்லை. 360 00:21:20,989 --> 00:21:23,325 எல்லாம் நலமாகி விடும். எனக்குத் தெரியும். 361 00:21:23,325 --> 00:21:25,744 ஸாவா இருக்கும் வரை, எல்லாம் நலமாக இருக்கும். 362 00:21:25,744 --> 00:21:29,998 - அவர் பிரமாதமானவர், இல்லையா? - ஆமாம். ஆம், அவர் இருப்பது நல்ல விஷயம் தான். 363 00:21:30,999 --> 00:21:33,794 இன்று, எதற்காக வந்திருக்கிறாய்? 364 00:21:34,711 --> 00:21:40,801 சரி. அது வந்து, நான்... என் வயதை மனதில் கொண்டு, 365 00:21:40,801 --> 00:21:44,555 நான் கேட்பது சற்று அதிகம் தான். 366 00:21:45,389 --> 00:21:48,016 ஆனால் நான் யோசித்தது... 367 00:21:48,016 --> 00:21:50,352 உனக்கு குழந்தைகள் பிறக்குமா என்றா? 368 00:21:51,270 --> 00:21:53,021 ஆமாம். அது தான். 369 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 அது அதிகபட்சமே இல்லை. 370 00:21:56,149 --> 00:21:59,278 உன்னை விட, வயது மூத்த பெண்களுக்கு, நான் எப்போதும் சிகிச்சை செய்கிறேன். 371 00:21:59,862 --> 00:22:01,613 - அப்படியா? - ஆமாம். 372 00:22:02,406 --> 00:22:04,867 அதை சொன்னதால், உறுதியாக சொல்ல முடியாது... 373 00:22:04,867 --> 00:22:06,702 இல்லை, சரி. புரிகிறது. 374 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 சில பரிசோதனைகள் செய்து என்ன செய்வது என்று பார்க்கலாம். சரியா? 375 00:22:11,248 --> 00:22:13,041 சிறப்பு. ஆம். நன்றி. 376 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 சரி, கவலைப்படாமல் உட்காரு. 377 00:22:14,710 --> 00:22:18,297 என் பணியாளர், இரத்தம் எடுத்து சில பரிசோதனைகள் செய்ய வருவார். 378 00:22:19,047 --> 00:22:20,924 - உன்னைச் சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி. - எனக்கும் தான். 379 00:22:20,924 --> 00:22:22,259 ரிச்மண்ட் வாழ்க! 380 00:22:42,362 --> 00:22:43,447 சரி, கேளுங்கள். 381 00:22:44,531 --> 00:22:47,576 போகும் போது, குளித்து விடுங்கள். கொஞ்சம் ஓய்வெடுங்கள். 382 00:22:48,285 --> 00:22:51,705 முக்கியமாக, தூங்குவதற்கு முன் வீடியோ கேம் விளையாடாதீர்கள். 383 00:22:52,664 --> 00:22:55,292 அனிமல் கிராஸிங் மட்டும் விளையாடலாம். அது ரொம்ப இதமளிக்கும். 384 00:22:55,292 --> 00:22:57,211 - சரி. - வாழ்த்துக்கள், நண்பர்களே. 385 00:22:57,794 --> 00:23:00,214 அது வந்து, நம் அதிருஷ்டம் மாறி வருகிறது என்று நினைக்கிறேன். 386 00:23:00,214 --> 00:23:02,591 - வந்து, சாம்... - ஜான் மாஸ், வேண்டாம். 387 00:23:03,175 --> 00:23:05,761 சாம், மோசமாக விளையாடுகிறோம், அது நம் எல்லோருக்கும் தெரியும். 388 00:23:05,761 --> 00:23:07,596 ஆம். ஆம். ஆம். 389 00:23:07,596 --> 00:23:10,557 ஹே. எதிர்மறை எண்ணம் போதும். 390 00:23:11,391 --> 00:23:14,311 ஆமாம், சிட்டி சிறப்பானவர்கள் தான். 391 00:23:14,311 --> 00:23:16,647 அதனால் என்ன? நாமும் சிறப்பானவர்கள் தான். 392 00:23:16,647 --> 00:23:20,108 எனவே தேவையில்லாத நாடகம் வேண்டாம். 393 00:23:20,651 --> 00:23:22,694 இதை சாதிக்கலாம், சரியா? 394 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 ஜேமி சொல்வது சரி. 395 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 அவன் ஸாவா போல பேசுகிறான். 396 00:23:36,375 --> 00:23:37,376 போய் விடு, நண்பா. 397 00:23:37,376 --> 00:23:40,295 கேளுங்கள், நான் இறை தூதனில்லை. 398 00:23:41,630 --> 00:23:43,090 இறை தூதர்கள் நம்பிக்கை உடையவர்கள். 399 00:23:44,466 --> 00:23:45,801 எனக்கு நம்பிக்கை மட்டும் கிடையாது. 400 00:23:47,261 --> 00:23:52,432 என் எண்ணத்தில், உள்ளுணர்வில், 401 00:23:53,308 --> 00:23:55,561 என் உடலின் ஒவ்வொரு பாகத்திலும் 402 00:23:57,187 --> 00:23:59,898 இந்த அணி வெற்றி பெற முடியாத எந்த எதிரியும் இல்லை என்று தெரியும். 403 00:23:59,898 --> 00:24:01,483 அதைத்தான் நான் இப்போது சொன்னேன். 404 00:24:01,483 --> 00:24:04,111 என்னால் மட்டும் நாம் ஜெயிக்க மாட்டோம். 405 00:24:06,154 --> 00:24:09,616 நாம் சேர்ந்து உழைப்பதால் தான் வெற்றி பெறுவோம். 406 00:24:10,659 --> 00:24:11,827 ஏனென்றால் சேர்ந்து உழைத்தால்... 407 00:24:14,830 --> 00:24:16,874 எதையும் சாதிக்கலாம். 408 00:24:20,210 --> 00:24:22,921 மான்செஸ்டர் சிட்டி தோற்கப் போகிறார்கள்! 409 00:24:41,481 --> 00:24:42,900 ஹே. ஒருவழியாக அழைத்துவிட்டாயே. 410 00:24:42,900 --> 00:24:45,027 ஹே, டெட். நாம் பேச முடியாமல் போனதற்கு வருந்துகிறேன். 411 00:24:45,027 --> 00:24:47,362 பரவாயில்லை. புரிகிறது, சரியா? 412 00:24:48,197 --> 00:24:49,281 சின்னவன் எப்படி இருக்கிறான்? 413 00:24:49,281 --> 00:24:51,533 நலமாக இருக்கிறான். இப்போது பார்க்கில் இருக்கிறான். 414 00:24:52,117 --> 00:24:53,785 அப்படியா? அது நல்ல விஷயம். 415 00:24:53,785 --> 00:24:57,039 ஆம். வெளியே சென்று, நல்ல காற்றை சுவாசிக்கலாம் என்று ஜேக் நினைத்தான். 416 00:24:58,415 --> 00:25:02,252 ஆம். இல்லை, அது புத்திசாலித்தனம். ஆம். 417 00:25:03,045 --> 00:25:04,713 நீ என்ன செய்கிறாய்? எப்படி இருக்கிறாய்? 418 00:25:05,297 --> 00:25:06,798 நான் சுமாராக இருக்கிறேன். 419 00:25:06,798 --> 00:25:07,883 புரிகிறது. 420 00:25:08,550 --> 00:25:10,969 இதைப்பற்றி நாள் முழுவதும் கவலைப்பட்டுக் கொண்டிருந்தேன். 421 00:25:11,470 --> 00:25:13,764 என்ன நடந்தது என்று பியர்ட் மற்றும் ராயிடம் சொன்னேன். 422 00:25:13,764 --> 00:25:16,058 கேன்சஸிற்கு போகும் விமானத்தில் ஏறி அவனை வம்பிழுத்த சிறுவனை 423 00:25:16,058 --> 00:25:19,019 வெளுத்து வாங்க அவர்கள் தயாராக இருந்தார்கள். 424 00:25:20,354 --> 00:25:25,067 இல்லை, டெட், ஹென்ரியை வம்பிழுக்கவில்லை. அவன் தான் வம்பிழுத்தான். 425 00:25:26,693 --> 00:25:27,694 என்ன? 426 00:25:29,112 --> 00:25:31,740 மான்செஸ்டர் சிட்டியும், ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட்டும் மோதுகிறார்கள். 427 00:25:31,740 --> 00:25:34,618 வழக்கமாக, கேம் தொடங்கும் முன்பே க்ரேஹவுண்ட் ரசிகர்கள் தங்கள் தோல்வியை 428 00:25:34,618 --> 00:25:36,203 குறித்து வைத்து விடுவார்கள். 429 00:25:36,703 --> 00:25:39,456 இன்றிரவு, ஸாவாவினால், இந்த ஒரு-தலை போட்டியில் 430 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 ரிச்மண்ட் நிச்சயம் வெல்வார்கள் என்று நம்பிக்கை உள்ளது. 431 00:25:45,796 --> 00:25:47,381 இது நான் வெளியேறும் நேரம். 432 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 நாளை சந்திக்கலாம், டான். 433 00:25:49,591 --> 00:25:50,592 இல்லை. 434 00:25:51,426 --> 00:25:52,427 நான் வேலையை விட்டு விலகுகிறேன். 435 00:25:55,472 --> 00:25:56,640 இல்லை. விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன். 436 00:25:58,016 --> 00:25:59,852 நான் வெளியேற வேண்டும் என நீ சொன்னாலொழிய. 437 00:25:59,852 --> 00:26:02,980 - இல்லை, நாம் நாளை சந்திக்கலாம், டான். - சரி. 438 00:26:02,980 --> 00:26:04,523 - குட் நைட். - சரி. நன்றி. 439 00:26:07,568 --> 00:26:10,195 - குட் நைட், மிஸ். ஜோன்ஸ். - குட் நைட், பார்பரா. 440 00:26:10,195 --> 00:26:11,280 பார்பரா? 441 00:26:13,574 --> 00:26:17,327 இன்றிரவு ரிச்மண்ட் கேமைப் பார்க்க விரும்புகிறீர்களா? உங்களில் யாராவது ஒருவர்? 442 00:26:17,327 --> 00:26:19,663 போன முறை மாதிரி வன்முறையாக இருக்குமா? 443 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 - வாய்ப்பில்லை. - அப்படியென்றால், வேண்டாம். 444 00:26:24,126 --> 00:26:25,127 நான் வருகிறேன். 445 00:26:25,127 --> 00:26:27,004 உன் அலுவலகத்திலிருந்து நான் ஃபோன் பேசலாமா? 446 00:26:27,754 --> 00:26:28,839 சரி, சரி. சரி. 447 00:26:29,590 --> 00:26:31,258 என் மேஜை அலமாரிக்குள் பார்க்காதீர்கள். 448 00:26:32,676 --> 00:26:34,052 பார்க்க வேண்டாம். 449 00:26:39,641 --> 00:26:41,351 கண்டிப்பாக அந்த அலமாரிக்குள் பார்க்கப் போகிறேன். 450 00:26:51,945 --> 00:26:53,238 ஸாவா! ஸாவா! 451 00:26:54,406 --> 00:26:56,950 ஸாவா! ஸாவா! ஸாவா! ஸாவா! 452 00:26:56,950 --> 00:26:58,035 ஸாவா 453 00:26:58,035 --> 00:26:59,119 அவர்களை உரித்து விடு. 454 00:26:59,119 --> 00:27:00,204 துண்டு போடு. 455 00:27:00,204 --> 00:27:01,288 - வெட்டிவிடு. - ஆம். 456 00:27:01,288 --> 00:27:02,664 - நசுக்கிவிடு. - நான் விளையாடவில்லை. 457 00:27:02,664 --> 00:27:04,458 - உன் குரல் கரையும் வரை உற்சாகப்படுத்து. - சரி. 458 00:27:04,458 --> 00:27:05,584 அவர்களை மென்று சாப்பிடு. 459 00:27:05,584 --> 00:27:07,544 - தோற்கடித்துவிடு, சாம். - நன்றி, கோச். 460 00:27:09,755 --> 00:27:12,799 ஓய். ஸாவா எங்கே? 461 00:27:12,799 --> 00:27:14,426 க்ரேஹவுண்ட்ஸ் வாழ்க! 462 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 ஹே, கோச். இதைப் பாரு. 463 00:27:22,392 --> 00:27:25,437 115 நாட்களாக, எந்த அழுக்கும் படியவில்லை. புதிய சாதனை. 464 00:27:25,437 --> 00:27:26,688 பெருமைப்படுகிறேன். 465 00:27:29,608 --> 00:27:30,651 ஹென்ரியோடு பேசினாயா? 466 00:27:30,651 --> 00:27:32,027 இல்லை, எங்களால் பேச முடியவில்லை. 467 00:27:32,903 --> 00:27:35,989 உலகம் முழுவதும் ஒரே நேரமாக இருந்தால் என்ன, இல்லையா? 468 00:27:35,989 --> 00:27:40,452 - சூரியன். - ஆம். சூரியன். ஓய், ஓய், ஓய். 469 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 நீ அவன் அப்பா என்பதால், ஹென்ரி நல்ல பையன். 470 00:27:44,831 --> 00:27:47,751 அவனுக்கு என்ன நடந்தாலும், நலமாக இருப்பான். 471 00:27:48,836 --> 00:27:50,963 நன்றி, கோச். கேட்க இனிமையாக இருக்கு. 472 00:27:50,963 --> 00:27:53,215 இல்லை, உனக்கு இதைக் கேட்க இனிமையாக இருக்கும். 473 00:27:53,882 --> 00:27:55,634 - நானும் அதைத்தானே சொன்னேன். - அப்படியா? 474 00:27:57,678 --> 00:27:59,137 நமக்கு ஒரு பிரச்சினை. 475 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 அது என்... 476 00:28:07,813 --> 00:28:10,399 இரண்டு கேள்விகள். கேமிற்கு கிளம்ப நீ தயாரா? 477 00:28:10,399 --> 00:28:13,735 அந்த கெட்ட வாசனை உனக்கும் வருகிறதா? 478 00:28:14,319 --> 00:28:16,196 தயார் மற்றும் ஆமாம். 479 00:28:20,117 --> 00:28:21,827 அடக் கடவுளே. அது என்ன? 480 00:28:25,414 --> 00:28:26,748 இது விசித்திரமாக இருக்கு. 481 00:28:28,292 --> 00:28:29,293 ஐயோ! 482 00:28:30,085 --> 00:28:33,297 - என்ன? - அது எங்கிருந்து வந்தது? 483 00:28:35,048 --> 00:28:36,049 அடக் கடவுளே. 484 00:28:39,469 --> 00:28:43,891 “சிங்கம் போய்விட்டது. ஆட்டுக் குட்டியோடு ஜாலியா இரு. அன்பு முத்தங்கள், ஷாண்டி” 485 00:28:46,310 --> 00:28:47,227 கடவுளே. 486 00:28:47,728 --> 00:28:50,355 அவள் பாதுகாப்பு பேட்ஜை ரத்து செய்ய நேரம் வந்துவிட்டது. 487 00:28:51,899 --> 00:28:53,192 அடச்சே. 488 00:28:59,406 --> 00:29:01,491 ஓ, கடவுளே! அது மோசம். நான் ரொம்ப... 489 00:29:01,491 --> 00:29:02,743 {\an8}எ டேஸ்ட் ஆஃப் ஏதென்ஸ் 490 00:29:06,872 --> 00:29:08,081 நீங்கள் முதலில் போங்கள். 491 00:29:16,131 --> 00:29:21,637 ஹலோ, ஜேட். ஷெல்லி. இருவருக்கு முன்பதிவு செய்துள்ளேன். நன்றி. 492 00:29:23,639 --> 00:29:25,265 நீங்கள், மிஸ்? உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 493 00:29:26,767 --> 00:29:29,603 இல்லை, அவள்... நாங்கள்... இவர் பெயர் அனஸ்டாசியா. 494 00:29:29,603 --> 00:29:33,982 இவர் ஒரு புகழ் பெற்ற மாடல், நாங்கள் டேட்டிங்கிற்கு வந்திருக்கிறோம். 495 00:29:35,651 --> 00:29:38,320 சேர்ந்து. இரண்டு. இருவருக்காக. 496 00:29:38,946 --> 00:29:39,780 ஹலோ. 497 00:29:41,949 --> 00:29:43,367 உன் தலை ரொம்ப அழகாக இருக்கு. 498 00:29:43,367 --> 00:29:45,869 நன்றி. என் அப்பா மாதிரி. 499 00:29:45,869 --> 00:29:48,580 - என்னோடு வாருங்கள். - இல்லை. மன்னிக்கவும், ஜேட். 500 00:29:48,580 --> 00:29:51,375 எங்களுக்கு ஜன்னல் பக்க மேஜை வேண்டும். 501 00:29:53,919 --> 00:29:56,380 - நான் டெரெக்கிடம் கேட்க வேண்டும். - ஏற்கனவே டெரெக்கிடம் கேட்டுவிட்டேன். 502 00:29:57,673 --> 00:30:01,009 நேத்தன் ஜெல்லி! அதிசய குழந்தை! 503 00:30:01,009 --> 00:30:02,219 ஆமாம். போட்டுக்கொள். 504 00:30:02,219 --> 00:30:03,512 - ஹே! - ம்-ம். 505 00:30:04,179 --> 00:30:05,556 அப்புறம், ஓ, ஓ, ஓ. 506 00:30:06,390 --> 00:30:08,392 என் முகத்தில் அடி. இது கனவா? 507 00:30:08,392 --> 00:30:11,019 என் உணவகத்தில் புகழ் பெற்ற அனஸ்டாசியா வந்திருக்கிறார். 508 00:30:11,937 --> 00:30:14,022 உங்க முகம் மற்றும் உடலின் பெரிய ரசிகன் நான். 509 00:30:14,648 --> 00:30:17,818 மிகச் சிறந்த இடம் கொடுக்கிறேன். என்னோடு வருகிறீர்களா? 510 00:30:24,700 --> 00:30:25,534 ஆம். 511 00:30:31,456 --> 00:30:32,833 இந்தாருங்கள். 512 00:30:32,833 --> 00:30:34,793 - இந்தாருங்கள். - நன்றி, டெரெக். 513 00:30:34,793 --> 00:30:36,003 - சந்தோஷமாக இருங்கள். - நன்றி. 514 00:30:45,345 --> 00:30:47,014 இங்கே நன்றாக இல்லை. 515 00:30:49,850 --> 00:30:54,021 இல்லை, ஆனால்... இங்கே பாக்லாவா மிகச் சுவையாக இருக்கும். 516 00:31:02,487 --> 00:31:03,864 கீலி கேமைப் பார்க்க வர முடியாது. 517 00:31:03,864 --> 00:31:05,449 {\an8}இது சம்பந்தப்பட்ட பெரிய கதை: லவ் யூ! 518 00:31:11,997 --> 00:31:13,957 {\an8}எனக்கு 100 கேள்விகள் இருக்கு, ஆனால் காத்திருக்கிறேன்! 519 00:31:19,129 --> 00:31:21,089 டாக்டர் வேக்னர் ஹாய் ரெபேக்கா, முடிவுகள் வந்து விட்டன. 520 00:31:21,089 --> 00:31:22,799 கேமிற்கு பிறகு அழைக்கிறேன். ரிச்மண்ட் வாழ்க! 521 00:31:28,222 --> 00:31:31,016 ஒரு கெட்ட செய்தி இருக்கிறது. 522 00:31:33,936 --> 00:31:35,521 ஆம், நண்பர்களே. நம்மால் முடியும்! வாருங்கள்! 523 00:31:36,021 --> 00:31:40,776 ஸாவாவுக்கு பதில் காலின் ஹூக்ஸ்-ஐ விளையாட வைத்து கேமை ஆரம்பிக்க ரிச்மண்ட் தயாராக உள்ளனர். 524 00:31:41,318 --> 00:31:43,904 ஸாவாவுக்கு பதில் ஹூக்ஸ். உங்க கருத்து என்ன, கிரிஸ்? 525 00:31:43,904 --> 00:31:46,740 ஆம். இது மிக முட்டாள்தனமான விஷயம். 526 00:31:47,741 --> 00:31:50,911 ஆட்டம் தொடங்கிவிட்டது. ஆனால், ஸாவா எங்கே? 527 00:31:50,911 --> 00:31:52,538 ஹே. ஏதேனும் செய்தி உண்டா? 528 00:31:53,121 --> 00:31:54,122 அவன் எங்கே என்று யாருக்கும் தெரியவில்லை. 529 00:31:54,122 --> 00:31:55,958 அந்த முட்டாள் ஃபோன் அழைப்பை எடுக்கவில்லை. 530 00:31:55,958 --> 00:31:59,044 அவன் ஏஜென்ட், மேனேஜர், விளம்பரப்படுத்துபவர், பயிற்சியாளர், 531 00:31:59,044 --> 00:32:03,257 அக்குபஞ்சர் டாக்டர், அக்யூப் பிரஷர் டாக்டர், மற்ற பணியாளர்கள், சிகை அலங்காரி கூட 532 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 பதிலளிக்கவில்லை. 533 00:32:06,093 --> 00:32:07,135 அவன் இறந்திருக்கலாம். 534 00:32:07,135 --> 00:32:08,428 அப்படி இருந்தால் நல்லது. 535 00:32:09,304 --> 00:32:12,432 ஸாவா இல்லாமல் பத்து நிமிடங்கள் ரிச்மண்ட் விளையாடிவிட்டார்கள், 536 00:32:12,432 --> 00:32:14,560 ஏன் என்ற காரணம் நமக்குத் தெரியவில்லை. 537 00:32:15,143 --> 00:32:18,564 குட்பை, நாற்றமடிக்கும் நண்பா. 538 00:32:20,023 --> 00:32:23,569 ஷாண்டி விலங்கு வேண்டும் என்று மறுபடியும் கேட்டால், தயவுசெய்து மறுத்துவிடுங்கள். 539 00:32:23,569 --> 00:32:25,279 மன்னிக்கவும், கீலி. 540 00:32:25,279 --> 00:32:27,364 ஒரு பிரபலத்துடன் என்னை டேட் பண்ண வைப்பதாக உறுதியளித்தாள். 541 00:32:27,990 --> 00:32:30,117 ஒரு உணவகத்திலிருந்து வெளியே வந்து “படங்கள் எடுக்காதீர்கள்” என்று சொல்ல 542 00:32:30,117 --> 00:32:31,535 ஆசைப்பட்டிருக்கிறேன். 543 00:32:31,535 --> 00:32:34,538 எட்வர்ட், புகழுக்காக அல்லாமல், குணத்திற்காக ஒருவரை நேசிக்க வேண்டும். 544 00:32:36,331 --> 00:32:38,333 இதோ புழுக்கை நிறைந்த ஒரு பெரிய குப்பை மூட்டை. 545 00:32:47,217 --> 00:32:49,303 சரி. நல்ல வாசனை வருகிறது, இல்லையா? 546 00:32:49,303 --> 00:32:51,221 நன்றாக இருக்கா? ஆமாம். 547 00:32:51,722 --> 00:32:55,017 இப்போது ஏதோ கெட்டுப்போன பானம் போல வாசனை வருகிறது. 548 00:32:56,768 --> 00:32:59,479 ஓய். எனக்கு மது வேண்டும். உன்னிடம் ஏதாவது இருக்கிறதா? 549 00:32:59,479 --> 00:33:01,148 அடச்சே. இல்லை, மன்னிக்கவும். 550 00:33:02,858 --> 00:33:03,692 இருங்கள். 551 00:33:11,491 --> 00:33:14,036 ஷாண்டியின் அலுவலக ஓட்கா இப்போது பயன்படுகிறது. 552 00:33:14,036 --> 00:33:15,996 நல்லது. எங்கே ஒளித்து வைத்திருந்தாள்? 553 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 அவளது மேஜையில். 554 00:33:18,415 --> 00:33:21,001 - ஆமாம். - நமக்கு மிக்சர் மற்றும் ஐஸ் தேவை. 555 00:33:21,543 --> 00:33:23,003 இனிப்பான ஆரஞ்சுகள்? 556 00:33:23,003 --> 00:33:24,421 கீலி, நீ அருமையானவள். 557 00:33:25,005 --> 00:33:28,258 ஆனால் நான் டென்மார்க்கில் பிரபல போர்டிங் ஸ்கூலில் படித்தேன். 558 00:33:29,134 --> 00:33:30,844 காலை உணவிற்கு வெதுவெதுப்பான ஓட்கா குடிப்போம். 559 00:33:31,345 --> 00:33:35,974 வாவ். என்னை ஆச்சரியப்படுத்த முடியாது, ஆனாலும் ஆச்சரியப்படுத்தி விட்டீர்கள். 560 00:33:37,017 --> 00:33:39,269 - சியர்ஸ். - சியர்ஸ். 561 00:33:43,315 --> 00:33:47,027 இதை போஸ்ட் போட முடியாது. இந்த உணவு வாந்தி போல இருக்கிறது. 562 00:33:48,362 --> 00:33:52,282 வாந்தியை போஸ்ட் போட முடியாது. இதைப் பார்த்தால் மக்களுக்கும் வாந்தி வருவது போலாகிவிடும். 563 00:33:53,325 --> 00:33:58,789 சரி. நல்ல செய்தி, இது நீ நினைப்பதை விட ருசியாக இருக்கும். 564 00:33:58,789 --> 00:34:04,753 பீட்டா, தெருமுனையில் இருக்கும் பேக்கரியில் புதிதாக செய்யப்படுகிறது. 565 00:34:06,171 --> 00:34:07,172 எனக்கு அதை ஊட்டிவிடு. 566 00:34:08,422 --> 00:34:09,257 சரி. 567 00:34:17,683 --> 00:34:18,976 ருசியாக இருக்கா? 568 00:34:26,900 --> 00:34:28,443 - நேட்? - என்ன? 569 00:34:28,443 --> 00:34:31,864 நாம் கிளம்பலாமா? வந்து, உணவு ருசியாக இருக்கிறது, 570 00:34:31,864 --> 00:34:33,782 ஆனால் இந்த இடம் நன்றாக இல்லை. 571 00:34:34,867 --> 00:34:37,369 சரி, பாரு, இந்த இடம் மோசமாக இருக்கலாம், 572 00:34:38,245 --> 00:34:39,871 ஆனால் இந்த இடம் எனக்கு முக்கியமானது. 573 00:34:40,706 --> 00:34:44,835 என் குடும்பமே இங்கே தான் பிறந்த நாட்கள் மற்றும் மற்ற விழாக்களைக் கொண்டாடுவோம். 574 00:34:44,835 --> 00:34:47,629 ரிச்மண்டின் துணை கோச்சாக நான் பதவி உயர்வு பெற்ற போது இங்கே தான் வந்தோம். 575 00:34:48,839 --> 00:34:52,676 எங்கள் வாழ்க்கையின் முக்கிய நிகழ்வுகள் இங்கே தான் கொண்டாடப்பட்டன. 576 00:34:52,676 --> 00:34:55,971 அது, எனக்கு இந்த இடத்தை மேலும் சிறப்பாக்குகிறது. 577 00:34:59,933 --> 00:35:01,810 மறந்து விட்டேனே? நாம் சகனாகி சாப்பிட வேண்டும்! 578 00:35:01,810 --> 00:35:03,687 நான் ஃபோன் பண்ணப் போகிறேன். 579 00:35:03,687 --> 00:35:06,940 என் தோழிக்கு ஜுரம். அவள் எப்படி இருக்கிறாள் என கேட்க வேண்டும். 580 00:35:08,483 --> 00:35:10,819 இல்லை, அது... இல்லை, பரவாயில்லை. நீ கனிவானவள். 581 00:35:11,403 --> 00:35:13,322 ஃபோன் பேச இதையெல்லாம் எடுத்துட்டுப் போக வேண்டுமா என்ன? 582 00:35:27,794 --> 00:35:28,795 சரி. 583 00:35:33,926 --> 00:35:35,093 வருந்துகிறேன், நண்பா. 584 00:35:37,304 --> 00:35:38,972 பானத்திற்கு நீங்கள் பணம் தரத்தான் வேண்டும். 585 00:35:47,606 --> 00:35:49,066 இறுதி ஸ்கோர் 4-க்கு பூஜ்யம், 586 00:35:49,066 --> 00:35:53,862 இன்னும் ரிச்மண்ட் வீரர்களால், வெற்றி பெற முடியவில்லை. 587 00:35:53,862 --> 00:35:55,906 ஸாவா இல்லாமல், இந்த அணி 588 00:35:55,906 --> 00:35:58,492 பிரிமியர் லீகில் விளையாட வேண்டுமா என்று நாம் யோசிக்கிறோம். 589 00:35:58,492 --> 00:36:02,204 ஸாவா இல்லாமல், இந்த அணியினால் என் சர்ச் லீகில் கூட ஆட முடியாது, ஆர்லோ. 590 00:36:02,204 --> 00:36:03,830 திறமை வாய்ந்த வீரர்கள் கொண்ட 591 00:36:03,830 --> 00:36:05,582 நல்லதொரு லீக் போட்டி அது. 592 00:36:05,582 --> 00:36:08,544 நீங்கள் எல்லோரும் மோசமானவர்கள்! 593 00:36:08,544 --> 00:36:11,046 மெக்கடூ, நீ மட்டமானவன்! 594 00:36:11,046 --> 00:36:14,341 ஸாவா இல்லாமல், நீ தோற்றுவிடுவாய்! ஸாவா இருந்தாலும், நீ தோற்றுவிடுவாய்! 595 00:36:29,773 --> 00:36:30,607 லெஸ்லி மர்மம் தீர்ந்தது! 596 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 {\an8}ஸாவா ஓய்வு பெறப் போகிறாரா? லீகில் அதிர்ச்சி! 597 00:36:32,860 --> 00:36:35,279 {\an8}தன் கடைசி கேமை விளையாடியதாக ஸாவா சொல்லிவிட்டார் 598 00:36:41,952 --> 00:36:44,079 டாக்டர் வேக்னர் 599 00:36:50,043 --> 00:36:51,044 ஹலோ, டாக்டர். 600 00:36:52,880 --> 00:36:55,716 ஆமாம். இன்று பெரிய இழப்பு. 601 00:36:57,426 --> 00:37:00,429 பார்த்தேன். நான் இப்போது தான் அறிவிப்பைப் பார்த்தேன். 602 00:37:01,096 --> 00:37:02,514 ஆமாம், அசாதாரண திறமைசாலி. 603 00:37:03,098 --> 00:37:05,976 மன்னிக்கவும், டாக்டர். நான் அவசரத்தில் இருக்கிறேன். 604 00:37:06,935 --> 00:37:08,729 நல்லது. நன்றி. 605 00:37:17,654 --> 00:37:18,488 சரி. 606 00:37:20,741 --> 00:37:23,285 சரி. ஆமாம். நானும் அதைத்தான் நினைத்தேன். 607 00:37:25,245 --> 00:37:27,831 ஓ, அதை உறுதியாகத் தெரிந்துகொள்வது நல்லது. 608 00:37:29,958 --> 00:37:31,251 சரி, மறுபடியும் நன்றி. 609 00:37:32,377 --> 00:37:35,923 ஆம், உங்களை மறுபடியும் சந்தித்ததில் சந்தோஷம். 610 00:37:38,926 --> 00:37:39,927 நன்றி. 611 00:38:18,257 --> 00:38:20,843 {\an8}என்ன? பிறந்த நாள் விழாவின் கோமாளியோடு டேட்டிங் சென்றீர்களா? 612 00:38:20,843 --> 00:38:23,345 மூன்று நீண்ட வாரங்கள். 613 00:38:25,556 --> 00:38:29,351 அந்த கோமாளியோடு உறவுகொண்டீர்காளா? அவன் பெரிய மூக்கு மற்றும் அலங்காரத்தோடு? 614 00:38:29,351 --> 00:38:30,269 ஆமாம். 615 00:38:32,229 --> 00:38:33,647 உண்மையில், அவனது காரில். 616 00:38:34,231 --> 00:38:36,942 அவனுடைய 30 கோமாளி நண்பர்கள், நெரிசலாக இருந்த போது. 617 00:38:42,281 --> 00:38:45,534 கடவுளே. உங்க முட்டாள் முன்னாள் காதலர்களைப் பற்றி 618 00:38:46,076 --> 00:38:48,829 கேட்ட பிறகு என்னுடைய கடைசி உறவு பற்றி நன்றாக உணர்கிறேன். 619 00:38:49,746 --> 00:38:51,540 - அந்த கால்பந்து வீரன், இல்லையா? - ஆமாம். 620 00:38:51,540 --> 00:38:53,458 ஆம். அவன் பெயர் ஜேமி தானே? 621 00:38:53,458 --> 00:38:57,212 இல்லை. ஆமாம்... இல்லை... 622 00:38:58,213 --> 00:38:59,631 மோசமான மனநிலையில் பிரிந்தீர்களா? 623 00:39:00,924 --> 00:39:04,219 இல்லை. மகிழ்ச்சியாகத்தான். ஐந்து ஸ்டார்கள். மறுபடியும் முறிப்பேன். 624 00:39:09,433 --> 00:39:11,351 உண்மையில், அது வந்து... 625 00:39:13,187 --> 00:39:15,522 இல்லை, அதைப் பற்றி நினைக்க மாட்டேன். பேசவும் மாட்டேன். 626 00:39:16,148 --> 00:39:17,441 ஏனென்றால், இன்னமும் அது வலிக்கிறது. 627 00:39:18,108 --> 00:39:21,236 அப்படி உணர்வது சோர்வாக இருக்கிறது. நான் ஜாலியான பெண். 628 00:39:23,322 --> 00:39:26,867 - ஜாலியானவளாகத்தான் தெரிகிறாய். - இது வேடிக்கையாக இருக்கு. 629 00:39:27,618 --> 00:39:29,369 கோமாளி போன்று வேடிக்கையாக இல்லை. 630 00:39:31,371 --> 00:39:34,958 மாலை முழுவதும் 50 கிலோ ஆட்டுக்குட்டி புழுக்கையை சேகரித்தோம். 631 00:39:36,585 --> 00:39:37,961 பல மாதங்களுக்கு பிறகு என் மகிழ்ச்சியான தருணம். 632 00:39:37,961 --> 00:39:40,839 பல நேரங்களில், நான் இதை விட மகிழ்ச்சியாக இருந்திருக்கிறேன். 633 00:39:40,839 --> 00:39:42,132 போய் விடு. 634 00:39:44,885 --> 00:39:46,011 ஓய். 635 00:39:47,429 --> 00:39:49,014 எல்லாவற்றிற்கும் நன்றி. 636 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 பரவாயில்லை. 637 00:40:02,152 --> 00:40:06,698 அடச்சே. என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். நான் இப்படி செய்திருக்கக் கூடாது. 638 00:40:11,745 --> 00:40:12,746 அடச்சே. 639 00:40:16,083 --> 00:40:17,835 இல்லை, நீ நிச்சயமாக செய்திருக்க வேண்டும். 640 00:40:32,724 --> 00:40:34,768 இருவருக்கு பாக்லாவா. 641 00:40:36,061 --> 00:40:36,895 ஆமாம். 642 00:40:38,856 --> 00:40:41,108 என் டேட் வந்து... 643 00:40:47,155 --> 00:40:50,033 சரி, இது முழுவதையும் நான் மட்டுமே சாப்பிட முடியாது. 644 00:40:52,327 --> 00:40:56,373 நீ சேர்ந்து சாப்பிட்டால் ஒழிய. இல்லை. 645 00:40:58,667 --> 00:41:00,002 சரி. 646 00:41:01,670 --> 00:41:05,382 எங்கள் பாக்லாவா மிகச் சுவையாக இருக்கும். 647 00:41:07,718 --> 00:41:08,719 ஆமாம், நான் ஒன்றும்... 648 00:41:10,554 --> 00:41:12,598 ஏதோ காரணத்துக்காக, நான் யாரையாவது கவர நினைக்கும் போது, 649 00:41:12,598 --> 00:41:13,891 என் பாட்டி போல பேசிவிடுகிறேன். 650 00:41:14,641 --> 00:41:15,475 உங்க பாட்டியா? 651 00:41:18,270 --> 00:41:19,521 சரி, வந்து... 652 00:41:21,190 --> 00:41:22,024 உட்காரு. 653 00:41:37,414 --> 00:41:38,874 {\an8}மன அமைதி கொடுக்கும் ஒரே விஷயம் 654 00:41:38,874 --> 00:41:41,502 {\an8}என்னவென்றால் எண்ண முடியாத பல பிரபஞ்சங்களிலும் ஒன்றில் கூட 655 00:41:41,502 --> 00:41:43,128 நாம் கேமை வெல்வதில்லை என்பது தான். 656 00:41:43,128 --> 00:41:44,213 வெற்றியின் கோபுரம் 657 00:41:45,964 --> 00:41:47,591 மேட்செஸ்டர் பற்றி எனக்குத் தெரியும். 658 00:41:57,476 --> 00:41:58,894 ஹென்ரி ஃபேஸ்டைம் வீடியோ 659 00:42:04,233 --> 00:42:06,443 ஹே, நண்பர்களே. ஹென்ரி தான் அழைக்கிறான். நான் பேசலாமா... 660 00:42:06,944 --> 00:42:08,070 பேசுங்கள். 661 00:42:08,070 --> 00:42:09,154 நன்றி. 662 00:42:15,327 --> 00:42:16,370 ஹே, பெரியவனே. 663 00:42:16,370 --> 00:42:18,747 ஹாய். கேம் பற்றி வருந்துகிறேன். 664 00:42:19,331 --> 00:42:23,001 கவலைப்படாதே. அப்படி நடக்கும். உன்னைப் பார்ப்பது மகிழ்ச்சி, செல்லம். 665 00:42:23,001 --> 00:42:26,088 ஹே, பாரு, அன்று பள்ளியில் நடந்தது பற்றி 666 00:42:26,088 --> 00:42:28,507 உன்னிடம் பேச விரும்பினேன், சரியா? 667 00:42:28,507 --> 00:42:30,592 அப்பா, நான் தவறு செய்துவிட்டேன். 668 00:42:31,260 --> 00:42:35,055 உங்கள் அறிவுரையைக் கேட்டிருந்தால், இது எதுவும் நடந்திருக்காது. 669 00:42:35,681 --> 00:42:39,226 - என்ன அறிவுரை? - “கோபப்படும் போது, பத்து வரை எண்ணு. 670 00:42:39,226 --> 00:42:41,228 அது உதவவில்லை என்றால், மறுபடியும் எண்ணு.” 671 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 ஆமாம். 672 00:42:43,188 --> 00:42:44,857 என் அப்பா அப்படிச் சொல்வார். 673 00:42:46,149 --> 00:42:47,985 என் பாட்டியோ, எண்கள் முடிவில்லாதவை என்பதால், அவரது குறட்டையினால் 674 00:42:47,985 --> 00:42:49,486 வரும் கோபத்தை அடக்க முடிகிறது என்பாள். 675 00:42:52,739 --> 00:42:53,907 டக் நலமா? 676 00:42:53,907 --> 00:42:55,951 வகுப்பிற்கு முன் மன்னிப்பு பாட்டு பாடி 677 00:42:55,951 --> 00:42:58,912 என் வருத்தத்தை நான் அவனிடம் தெரிவித்தேன். 678 00:43:00,289 --> 00:43:03,458 செய்தியை சொல்வதற்கு ஹிப்-ஹாப் பாடல் ஒரு சிறந்த வழி. 679 00:43:03,458 --> 00:43:06,253 தெரியுமா? “செய்தி” என்ற அந்த ஹிப்-ஹாப் பாடலை பாரு. 680 00:43:08,213 --> 00:43:11,550 ஹே, நண்பர்களே. இன்று நன்றாக முயற்சி செய்தீர்கள். 681 00:43:12,384 --> 00:43:15,304 திரு. ஹிகின்ஸ், ஸாவா பற்றிய செய்தி உண்மையா? 682 00:43:16,305 --> 00:43:17,472 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 683 00:43:21,852 --> 00:43:23,103 டானிக்கு டிஷ்யூ கொடு. 684 00:43:24,396 --> 00:43:27,107 ஹே, பசங்களே. ஸாவா ஒரு வீடியோ போட்டிருக்கிறார். 685 00:43:32,529 --> 00:43:37,284 ஹலோ. எல்லோரும் நலமா? நான்... உங்களிடம் ஒரு விஷயத்தைப் பகிர வேண்டும், நண்பர்களே. 686 00:43:37,910 --> 00:43:40,662 நீங்கள் என்னைப் பின்பற்றுபவர்கள் இல்லை. நீங்கள் என் நம்பிக்கையாளர்கள். 687 00:43:42,122 --> 00:43:44,208 அதனால்... உங்களிடம் சொல்ல வேண்டும். 688 00:43:45,667 --> 00:43:47,336 ஸாவா தன் கடைசி ஆட்டத்தை விளையாடிவிட்டான். 689 00:43:49,922 --> 00:43:52,591 இனி என் நேரத்தையும், சக்தியையும் என் குடும்பம் மற்றும் அவகாடோ பண்ணைக்கு 690 00:43:52,591 --> 00:43:55,886 செலவிடப் போகிறேன். 691 00:43:56,970 --> 00:43:59,932 நாம் உண்மையாக நேசிப்பவற்றில் நம் சக்தியை செலவிட்டால், 692 00:44:00,474 --> 00:44:05,103 பிரபஞ்சம் அதை நமக்குத் திரும்ப கொடுக்கும். நன்றி. 693 00:44:09,483 --> 00:44:11,944 ஹே, செல்லமே. நான் விரைவாக சென்று அணியோடு பேச வேண்டும். 694 00:44:11,944 --> 00:44:14,112 பிறகு என் பொருட்களை எடுத்து வீட்டிற்கு விரைவேன். 695 00:44:14,112 --> 00:44:16,949 நாம் இணையத்தில், ரோப்ளாக்ஸ் விளையாடலாமா? உனக்கு பிடிச்சிருக்கா? 696 00:44:16,949 --> 00:44:19,618 விளையாடலாம். உங்களை நேசிக்கிறேன், அப்பா. 697 00:44:19,618 --> 00:44:22,120 நானும் தான், செல்லம். உன்னை நினைத்து பெருமைப்படுகிறேன். 698 00:44:40,722 --> 00:44:42,599 அவன் நலமாக இருக்கிறான். 699 00:44:44,184 --> 00:44:47,521 அவன் நலமாக இருக்கிறான். 700 00:44:59,491 --> 00:45:01,493 நம்புங்கள் 701 00:45:02,703 --> 00:45:03,912 ஹே, நண்பர்களே. 702 00:45:04,621 --> 00:45:06,665 இன்று கேம் கொஞ்சம் கடினமாக இருந்தது. சரியா? 703 00:45:06,665 --> 00:45:09,960 மேன் சிட்டிக்கு நம்மை தோற்கடிக்கத் தெரியும். அது பரவாயில்லை. 704 00:45:09,960 --> 00:45:13,797 சீசனில் அடுத்த ஆட்டங்களில் மறுபடியும் நாம் அவர்களோடு போட்டியிடலாம். 705 00:45:13,797 --> 00:45:15,299 கோச், நாளை பயிற்சி இல்லை, சரியா? 706 00:45:15,299 --> 00:45:18,260 - ஆமாம். - சரி. திங்கட்கிழமை சந்திக்கிலாம். 707 00:45:19,887 --> 00:45:21,430 ஹே, கோச். 708 00:45:22,264 --> 00:45:23,515 ஸாவாவுக்கு என்ன ஆச்சு? 709 00:45:25,976 --> 00:45:26,977 அவன் வெளியேறி விட்டான். 710 00:45:27,811 --> 00:45:30,647 அதாவது, அவன் விளையாட்டில் இருந்தே விலகி விட்டதால், 711 00:45:30,647 --> 00:45:32,900 அது சொந்த விஷயம் போலத் தெரியவில்லை, சரியா? 712 00:45:33,525 --> 00:45:34,776 வந்து, நம் காதலி யாருடனாவது 713 00:45:34,776 --> 00:45:37,821 ஒடி போன பிறகு அவர்கள் பொருத்தமானவர்கள் என்று புரிவது போன்றது. 714 00:45:37,821 --> 00:45:39,031 ஆமாம். 715 00:45:39,031 --> 00:45:41,158 - ஜீனா கெர்ஷன். - சரி. 716 00:45:42,576 --> 00:45:45,787 ஆனால், கேளுங்கள். எனக்குப் புரிகிறது, சரியா? ஸாவா போய் விட்டான். 717 00:45:45,787 --> 00:45:48,290 ஒன்று சொல்லவா? அது நல்ல விஷயம் என்று தான் எனக்குத் தோன்றுகிறது. 718 00:45:48,874 --> 00:45:52,961 - என்ன? எப்படி? - ஆமாம். சரி, கேளுங்கள். 719 00:45:52,961 --> 00:45:54,963 எனக்கு நாம் வெற்றி பெற வேண்டுமா? கண்டிப்பாக, ஆமாம். 720 00:45:54,963 --> 00:45:58,175 இங்கே இருக்க விரும்பும் நபர்களோடு அதைச் செய்ய விரும்புகிறேன். 721 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 அவனை வலுக்கட்டாயமாக இங்கே நிறுத்தி நம்மை நேசிக்க வைக்க முடியாது. 722 00:46:03,680 --> 00:46:04,848 நாம் முயற்சி செய்திருக்கலாம். 723 00:46:05,682 --> 00:46:09,061 ஹே, நண்பர்களே, கேளுங்கள். இங்கே நல்ல விஷயம் இருக்கிறது. 724 00:46:09,061 --> 00:46:09,978 சரியா? 725 00:46:11,897 --> 00:46:13,982 நமக்கு ஸாவா தேவைப்படவில்லை. சரியா? 726 00:46:16,860 --> 00:46:17,861 ஆமாம். 727 00:46:18,529 --> 00:46:23,116 வெற்றி பெற இந்த அறையில் இருப்பவர்கள் மட்டும் தான் தேவை. 728 00:46:24,284 --> 00:46:27,037 அதை நீங்கள் நம்பினால் மட்டும் போதும். 729 00:46:30,040 --> 00:46:31,250 இது ஒரு அறிகுறி. 730 00:46:32,543 --> 00:46:33,836 அவ்வளவு தான். நமக்கு தோல்வி நிச்சயம். 731 00:46:33,836 --> 00:46:36,588 நம் கதை முடிந்து விட்டது. முடிந்து விட்டது. தோற்றுவிடுவோம். தோற்றுவிடுவோம். 732 00:46:36,588 --> 00:46:38,048 சரி, கொஞ்சம் பொறுங்கள். 733 00:46:38,048 --> 00:46:41,134 ஹே, நிறுத்துங்கள், சரியா? நாம் தோற்க மாட்டோம். கண்டிப்பாகத் தோற்க மாட்டோம் 734 00:46:41,134 --> 00:46:46,098 ஆனால், பம்பர்கேட்ச், நீ சொல்வது சரி. இது அறிகுறி என்பதை ஒத்துக்கொள்கிறேன். 735 00:46:50,561 --> 00:46:53,272 உண்மையில், இது ஒரு அறிகுறி. 736 00:46:55,023 --> 00:46:56,316 சரி, நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 737 00:46:57,276 --> 00:46:59,778 சுவரில் ஒன்றை மாட்டுவதால் மட்டும் நம்பிக்கை வராது. 738 00:47:00,571 --> 00:47:03,282 சரியா? அது இங்கிருந்து வருகிறது. 739 00:47:03,282 --> 00:47:05,868 தெரியுமா? இங்கே மேலே இருந்து. இங்கே கீழே இருந்து. 740 00:47:07,119 --> 00:47:10,747 ஒரே பிரச்சினை, நமக்குள்ளே நிறைய குப்பை இருப்பதால், 741 00:47:10,747 --> 00:47:13,041 நாமே நமக்குத் தடையாக இருக்கிறோம். 742 00:47:15,460 --> 00:47:20,883 பொறாமை, பயம் அல்லது அவமானம் போன்றவை. 743 00:47:25,971 --> 00:47:28,223 இனி அதைப்பற்றி நான் கண்டுக்கொள்ளப் போவதில்லை. 744 00:47:28,724 --> 00:47:30,726 புரிகிறதா? நீங்கள் எப்படி? 745 00:47:30,726 --> 00:47:31,977 - கண்டுக்கொள்ள மாட்டோம். - மாட்டோம், கோச். 746 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - மாட்டீர்கள். - மாட்டோம். 747 00:47:34,479 --> 00:47:36,190 - நீங்கள்? - மாட்டோம். 748 00:47:36,190 --> 00:47:39,401 - மாட்டேன். - நானும் மாட்டேன். கண்டிப்பாக. 749 00:47:40,152 --> 00:47:42,112 நான் எதைப்பற்றி கண்டுக்கொள்ள விரும்புகிறேன் தெரியுமா? 750 00:47:42,863 --> 00:47:48,577 நான் முக்கியம் என்ற நம்பிக்கை பற்றி, சரியா? என்னால் சாதிக்க முடிந்தது, முடியாதது பற்றி கவலைப்படாமல் 751 00:47:49,369 --> 00:47:53,582 நாம் எல்லோருமே நேசிக்கப்பட்ட வேண்டியவர்கள் என்ற நம்பிக்கையைப் பற்றி, 752 00:47:53,582 --> 00:47:58,128 நாம் காயப்பட்டாலோ அல்லது பிறரை காயப்படுத்தி இருந்தாலோ. 753 00:48:00,631 --> 00:48:04,468 அல்லது நம்புவது பற்றிய நம்பிக்கை என்ன? அதைப்பற்றி கண்டுகொள்ள விரும்புகிறேன். 754 00:48:07,429 --> 00:48:09,181 எல்லாம் மாறும் என்ற நம்பிக்கை. 755 00:48:09,181 --> 00:48:13,143 நான் இன்னும் சிறப்பாவேன் என்ற நம்பிக்கை. நாம் சிறப்பாவோம் என்ற நம்பிக்கை. 756 00:48:16,730 --> 00:48:20,609 கடவுளே. உங்களை நீங்களே நம்புங்கள். ஒருவரை ஒருவர் நம்புங்கள். 757 00:48:21,527 --> 00:48:25,072 நண்பா, அது வாழ்வதற்கான அடிப்படை. 758 00:48:26,823 --> 00:48:31,495 கேளுங்கள். ஹே. உங்களால் செய்ய முடிந்தால், ஒவ்வொருவராலும் செய்ய முடிந்தால்... 759 00:48:38,085 --> 00:48:39,545 யாராலும் அதைப் பிரிக்க முடியாது. 760 00:48:46,009 --> 00:48:49,471 - திங்கட்கிழமை சந்திக்கலாமா? - சரி, கோச். 761 00:48:49,471 --> 00:48:50,806 நன்றி. 762 00:48:56,520 --> 00:48:58,814 - நாளை அதிகாலை 4:00 மணிக்கு? - சரியாகச் சொன்னாய். 763 00:49:39,897 --> 00:49:41,899 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்