1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 天啊,我們連表演賽都進不了一球 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 是友誼賽 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 這裡的情況根本一點也不友善 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 他們把表演賽稱為友誼賽 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 天啊,這運動快把我逼瘋了 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 芮貝卡,真抱歉 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 妳大老遠跑來阿姆斯特丹 而我們阿賈克斯的東道主卻如此無禮 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 (阿賈克斯隊:5,瑞奇蒙隊:0) 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,839 瑪約蘭,你們太仁慈了 尤其是現在這情況 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 (沒有札瓦?兄弟,為何?) 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 結束了 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - 下次見 - 謝謝 13 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 真的很榮幸能來到 約翰克魯伊夫競技場踢球 14 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 沒這回事,榮幸的是我們 但發音是約翰克勞伊夫 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 但還是很榮幸 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 天啊,這首歌真是令人沮喪 17 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 你是否同意 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 這個結果非常令人沮喪? 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 不過幸好我們的精神早就崩潰了 20 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 好的,那麼所以,羅伊坎特 你覺得瑞奇蒙客觀上的爛表現 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 是因為沒有了札瓦 你們就什麼都不是了嗎? 22 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 誰在乎啊?這是他媽的友誼賽耶 友誼賽就是假比賽 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 這是假裝的對話 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 你是個假裝的人,做著假裝的工作 25 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 我要假裝在乎,真的超痛苦的 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 哇 27 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 好的 28 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 楊... 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - 嗨,謝了 - 嗨,粉紅色真棒 30 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 好的,在阿姆斯特丹玩一晚 31 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 我們玩個盡興吧,有什麼計畫? 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 恐怕我已經有約了 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 這是我第一次來阿姆斯特丹 34 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 我在紅燈區與某個特別的人有個約會 35 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 不可能啦 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - 那就只有妳跟我了,孩子 - 我很想... 37 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - 取消得還真快 - 妳怎麼知道我要取消? 38 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 因為在妳的音域中有某個音 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 是妳想先發制人地道歉時才會發出來的 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - 快啊,說出來吧 - 好啦 41 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 顯然,今晚會出現最讚的極光 42 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 是最極光的極光,在挪威 43 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 傑克和她的飛機正在機場等我 44 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 說得真婉轉 45 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 也很好 46 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 去吧 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - 我保證會補償妳的 - 對,妳會的 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 幹得好啊,楊 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 還有,羅伊,謝謝你接受採訪 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 好,隨時都行 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - 我愛妳 - 我愛妳 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - 她要去哪裡? - 某個相信自己能得到她的地方 53 00:03:31,044 --> 00:03:36,884 (札瓦,2013年至2013年) 54 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 嘿,他來了 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - 有人不開心 - 對 56 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - 等等 - 其實... 57 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 你覺得如何? 58 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 覺得只有你能讓這些傢伙走出低落情緒 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 委靡不振,是的 60 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 好,我來說幾句話吧 61 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 嘿,各位 62 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 我接下來要說的句子 如果教練不是真心的就絕對不會說 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - “你們都爛透了” - 不是 64 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - “知識就是力量”? - 正確,但不是這句 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - “活、笑、愛” - 不是 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 正確答案是:“今晚沒有宵禁” 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - 什麼? - 沒錯 68 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 在回到這輛巴士以前,我都不想 69 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 看見你們的帥臉,教練,幾點回來? 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 上午10點,寶貝 71 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 你們聽到他說的了,上午10點 72 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 好,外出小心點 別害《霹靂警探》出動喔 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 很明智的做法,教練 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 是啊,你也知道,他們很需要 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 沒你需要 76 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 兄弟們,在阿姆斯特丹沒宵禁耶 77 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 我們要不要先去小睡一下 這樣晚上才能醒著啊? 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 不要,我們要撐下去 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 我們5點整在大廳見吧 80 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 好耶 81 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 今天一定會很瘋狂的 82 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 塔特,沒你的份 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 走吧 84 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 你認真? 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 你的訓練沒有假期 86 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 那我的東西怎麼辦? 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 好吧 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 請把這個丟掉 89 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 走吧 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 太好了,真棒,你們玩得開心吧 91 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 要去看風景、訓練、阿姆斯特丹 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - 別真的丟掉,好嗎? - 好的 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 嘿,等等啦,教練 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 我要下車了,教練 95 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 跑 96 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 一定會很好玩 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 嘿,你今晚何不跟我一起? 98 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 這樣就太好了,謝謝 99 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 好啊,太好了,我們的第一站,紅燈區 100 00:06:34,853 --> 00:06:38,106 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 101 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 你知道阿姆斯特丹的起源 可以追溯到13世紀嗎? 102 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 很扯吧? 103 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 教練,這邊 104 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 這就是世界知名的瘦橋 105 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 是嗎? 106 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 就是在007電影《金鋼鑽》中看到的那座 107 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 別再給我他媽的觀光了,你這個笨蛋 108 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 好,下一站,阿姆斯特丹最薄的房子 109 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 一定會讓你大吃一驚的,兄弟 快啊,跑起來,兄弟 110 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}喂 111 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}臭臉婆,怎麼了? 112 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- 沒事,為何問? - 胡說 113 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}我的肚皮熱熱的,所以一定有問題,快說 114 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}犀利姊,妳這次真的錯了 115 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}我從來沒錯過 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}天啊 117 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}怎麼這麼多鈴聲? 118 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}妳在賭場? 119 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 不是,我其實是 單獨在阿姆斯特丹街頭散步 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 完全沒負擔,我連包包都沒帶呢 121 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 對耶,阿姆斯特丹,我忘了,真嫉妒 122 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 好吧,幫我吃一塊太空蛋糕 等妳嗨起來再打給我 123 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - 我愛妳 - 掰啦 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - 對 - 什麼事? 125 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 我看到妳走在那裡,心裡想 126 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 “我一定得對這個美女說些什麼” 127 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 好,你到底想... 128 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 我的天啊...天... 129 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 媽的 130 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 我的天啊 131 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 妳有受傷嗎? 132 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 沒有,我沒事 133 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - 只是很冷 - 過來吧 134 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 抱歉,你有看到我的手機掉在哪裡嗎? 135 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 誰管啊?妳還活著,來吧 136 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 好...好的,那是我的手機,所以... 137 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 好吧 138 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 過來,妳需要暖和起來 139 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 你想跟我說什麼? 140 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 妳走在單車道上了 141 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 我怎麼會知道這種事啊? 142 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 真是他媽的蠢地方 143 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 快過來 144 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 還記得喬丹在1992年 奧運會上不穿銳步鞋的時候嗎? 145 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 當然記得 146 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}1774年世界盃,克魯伊夫拒絕穿愛迪達... 147 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}(嘿,老闆,稍後有何計畫?) 148 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}必須特製特殊的兩條線球衣給他 他超狂的 149 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 但他也是1960年代的模範 150 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 所以其實他比喬丹還有影響力 151 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 他就像是喬丹和約翰藍儂的結合體 152 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 真酷 153 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - 你選好吃飯的地方了嗎? - 媽的,沒有,我忘了 154 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 我來找 155 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 我看看 156 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}嘿,這個不錯,《洋基歌》漢堡倉庫 157 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 “真正美式份量的美式用餐體驗” 158 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 我絕對願意去嚐嚐家鄉的味道 159 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - 教練,聽起來如何? - 評分多少? 160 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2.7分 161 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 滿分五分 162 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 應該能找到更好的 163 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 好 164 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 教練,我不知道自己是怎麼了 165 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 感覺我好像被困住之類的,你知道嗎? 166 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 我得做點事情,讓自己不胡思亂想 167 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 像被人在臉上揍一拳或是 168 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 乾了幾瓶紅酒,然後對我媽吼一吼 169 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 就是...想做點新鮮事 170 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 幫我找找靈感吧 171 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 我等你說這種話等超久了 172 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 我們早就該坐火車去巴黎了 173 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 先生們,有人想喝點東西嗎? 174 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 徠福修道院金啤酒 175 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - 我要一杯啤酒跟一杯... - 不行 176 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 我們要出去了,不過謝謝妳 177 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 沒關係 178 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 好的,好,大家都來了 179 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 那麼,隊長,今晚的計畫是什麼呢? 180 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 我會考慮所有建議 181 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 我覺得阿姆斯特丹最棒的夜生活選擇 就是搭火車去巴黎 182 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 我跟你說過了...我要再說一次 我不是開玩笑的 183 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 我父親其實建議可以搭船遊運河 184 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - 對,是參觀城市的好方法 - 我們離海牙很近 185 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 我們可以去國際法院 186 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 閒逛,問一些問題 187 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 我想去看鬱金香 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - 你是說鬱金香田? - 不是,只要看一朵鬱金香 189 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 一整片鬱金香田讓人太招架不住了 190 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 等等,你們都在開玩笑,對吧? 我們得去看性愛實彈秀 191 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 泰瑞,真有文化耶 192 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 特倫特,我們該去做什麼? 193 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 這個城市的博物館文化很棒 194 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 其實今晚就是所謂的博物館之夜 195 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 博物館都開到很晚 196 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 我可不是來阿姆斯特丹校外教學的 197 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 對 198 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - 抱歉了,特倫特 - 不過提議不錯 199 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 我不知道耶,這城市看起來很好 200 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 但輕鬆點的做法是我們大家都待在酒店 201 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 享受一個屬於球隊的電影之夜 202 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 山姆,拜託啦 203 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 嘿,孩子們,今晚玩得開心喔 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 希金斯,你要去哪裡? 205 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 今晚是這位小威廉轉大人的夜晚 206 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 掰囉 207 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 不可能啦 208 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 楊瑪斯,這裡是你的地盤 你有什麼想法? 209 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - 對啊 - 對耶,好主意,說吧 210 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 好,觀光客們,感謝你們 排除了那些爛想法 211 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 聽好了,我表哥馬汀高瑞克斯在當DJ 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - 要在通霄私人派對演出 - 我就猜到那是他表哥 213 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 滿滿的喝酒、跳舞、女人,一直到早上 214 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 然後他們會提供豐盛的早餐 215 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 嘿,各位,抱歉,我想我要退出 216 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 對,我先前吃了些醃鯡魚 現在我的肚子不太舒服 217 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - 兄弟,你會錯過性愛實彈秀耶 - 你的意思是派對 218 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 我等不及要聽所有下流的細節 219 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 各位,加油了 220 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - 再見 - 好 221 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 好,兄弟 222 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 多喝水 223 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 好,那麼看來 這個私人派對就是答案了? 224 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - 對 - 好,太好了 225 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 我們要搭巴士去格羅寧根 車程只有兩小時 226 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 兩小時? 227 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - 很快就過去了 - 兩小時 228 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 你們會很愛的 229 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 嘿,朋友們,我們何不分頭走呢? 230 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 要看鬱金香的跟我走 231 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 不行,推翻 232 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 我們選一個地方,大家一起去 233 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 不好意思,我想現在得替他們點飲料了 234 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 另外,可以拿一大疊餐巾紙給我嗎?謝謝 235 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 投票時間 236 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - 兄弟,性愛秀很有趣 - 我們不去性愛秀 237 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 我真的很想去看大家都在說的鬱金香啦 238 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 對於一艘船來說,水壓真是強得出奇耶 239 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 人呢? 240 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 媽的 241 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 有人在嗎? 242 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 (荷蘭皇家航空,KLM) 243 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 {\an8}(用一半的時間看到兩倍的歐洲) 244 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 (荷蘭皇家航空) 245 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 哈囉 246 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 (給妳的) 247 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 (沒下藥,我保證) 248 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 媽呀 249 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 那邊有《生命中的美好缺憾》的長凳 250 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 是電影 251 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 觀光客 252 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 好,紅燈區到了 253 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - 沒錯 - 酷,好,太好了 254 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - 你家裡都還好嗎?還是... - 我們到了 255 00:15:56,373 --> 00:15:58,625 (普林斯亨利克酒店) 256 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 他叫做切特貝克 257 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}美國天才小號手 獨特的歌手和海洛因成癮者 258 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 他的精神飽受摧殘 259 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 但卻沒能阻止他做出美妙的音樂 260 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 是他讓我開始喜歡爵士樂的 261 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 你聽到他的故事會覺得 262 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 “感覺太龐克搖滾了吧” 263 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 然後,在1988年5月13日 264 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 他在這個地方去世了 265 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 哇,他是怎麼死的? 266 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 他從上頭那個窗戶摔下來 267 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 是意外嗎?他是跳下來,還是被推下來? 268 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 我們今晚就要解開這個謎團 269 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}沒有,我們只是來向傳奇人物致敬 270 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}他是為何而死?威爾,我們不知道 271 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - 我們只知道毒品很糟糕 - 對 272 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - 對,沒錯 - 對 273 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 我兄弟,巴士司機肯尼斯 幾週前幫我調了一些 274 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 等等,所以你帶在身上? 275 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 我以為這裡多得是 276 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 我只是不喜歡我的藥被課稅 277 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 教練,我不知道耶 278 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 我一直都比較喜歡啤酒,或是酸屁孩軟糖 279 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 酸屁孩軟糖不會在大腦中 形成真正的新路徑 280 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 想像一片清新的白雪覆蓋住 281 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 你的足跡踏過的所有路徑 282 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 逼迫你...不,是鼓勵你重新開始 283 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 味道如何? 284 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 很噁,所以多數人 會加進花生醬和果凍或優格裡面 285 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 好,我們要用哪種? 286 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 都不用,我們配茶 287 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 拜託,兄弟,你開玩笑嗎? 288 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 這就像把便便藏在嘔吐奶昔裡 289 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 我不常這麼說 290 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 因為我通常認為這是暗示性的 不過,相信我 291 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 這樣就能改變你的腦子 292 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 教練,我沒辦法,抱歉 293 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 天啊 294 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 你有喝嗎? 295 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - 結果是什麼? - 性愛秀有九票 296 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 私人派對有九票 297 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 還有一票投給鬱金香 298 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 所以是兩種選擇,性愛秀或私人派對 299 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 我想有人選了鬱金香,對吧? 但那是誰呢? 300 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 丹尼,你用西班牙文寫的耶 301 00:19:09,441 --> 00:19:10,359 (鬱金香) 302 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 有人用西班牙人寫的,對 303 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 嘿,我們選什麼都無所謂 必須大家都同意,討論吧 304 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 好,去看性愛秀的想法 305 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 讓我覺得不自在,根本嗨不起來 306 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 對吧?對 307 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 所以我還是比較喜歡 美好而簡單的電影之夜 308 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 可是如我先前所說的 309 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 楊那個公認不方便的計畫 是很好的第二選擇 310 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 對吧?是啊,好 太好了,好吧,我們走吧 311 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 什...不要啊,各位,聽我說啦 312 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 我們離那個派對車程兩小時耶 313 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 但我們只要花十分鐘 就能看到性愛實戰,拜託啦 314 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 東西飛來飛去... 315 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 妳們能不能跟我朋友說 他這個觀光客真是無趣? 316 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - 貴姓大名? - 大家都叫我范達美 317 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 好,范達美,你是寧願付錢 去看兩個很累的人做愛 318 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 還是去參加一場派對 你自己搞不好能有機會上壘? 319 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 他們很累? 320 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 累壞了 321 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 我們的夜晚總算開始了啊,阿姆斯特丹 322 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 是在格羅寧根,好耶 323 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 不,等等,我們得先吃東西,對吧? 324 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 對耶,一定要的,好,你們想吃什麼? 325 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - 拉麵 - 沙威瑪 326 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 不要,我們都還沒吃過... 327 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 來點大麻布朗尼,也許吃墨西哥菜? 328 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - 哪位? - 是我,我能進來嗎? 329 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 好,當然可以,這是你家...你的船 330 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 嗨 331 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 你其實不需要離開 332 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 對,不過在陌生人的船上洗澡 已經夠不自在了 333 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 妳不該擔心他是不是 會從某個窺視孔偷看妳 334 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - 窺視孔? - 對 335 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 有人落伍了喔 336 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 我覺得你比較像會用網路攝影機的那種... 總之,還是謝謝你 337 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 妳在流血 338 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - 我怎麼了? - 妳在流血 339 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 什麼? 340 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - 天啊 - 好,別擔心,坐下吧 341 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 我不知道怎麼會這樣 342 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 我從軍過 343 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 受過這種訓練 344 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 而且我不想讓地板沾上血 345 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - 對吧? - 對 346 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 妳的腳踝很壯耶 347 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 對,我常穿高跟鞋去上班 348 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 好,來吧 349 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 抱歉,我習慣了 350 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 都怪軍事訓練 351 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 茶真好喝,謝謝你 352 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 如果我們加點白蘭地進去 也許會更好喝? 353 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 不用,我只要等到我的衣服烘乾 354 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 然後我就離開 355 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 還要兩小時40分鐘 356 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 好 357 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 如果妳不想等,我可以幫妳 和妳這袋濕衣服呼叫計程車 358 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 不然的話我可以做晚餐 359 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 好啊,我其實挺餓的 360 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 而且濕衣服裝在袋子裡 真的有點重,所以...好啊 361 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 去他的,那樣就太好了 362 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - 很好,荷賽樂? - 好 363 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 等等 364 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 請隨意挑妳喜歡的換上吧 365 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 在你的飄浮之家裡有一大箱的女性衣物 366 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 我應該擔心嗎? 367 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 這些不是戰利品吧? 368 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 不是啦,是我前女伴的 她很高,跟妳一樣 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 很遺憾,她去世了? 370 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 很可惜地,沒有 371 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 請自便吧 372 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 我...聽我說,我覺得我不能借穿你前任... 天啊,這件真好看 373 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 拜託妳換上吧,我們吃飯 然後妳就離開,好嗎? 374 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 好,好啊,好的 375 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 晚餐後,我可以幫妳按摩腳 376 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 當然不要 377 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 妳確定?我的技巧不錯喔 378 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 我確定是的,但我就婉拒吧 379 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 好,那麼,好吧 雙腳疲憊地站在那裡,完全清醒 380 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 對我完全沒影響 381 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 好啊,那就來吧,那我就來一點 382 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 荷賽樂 383 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 他們在阿姆斯特爾河築了一道壩 “阿姆斯特爾的壩” 384 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 就成了阿姆斯特丹,很棒,對吧? 385 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - 走吧 - 他媽的給我停一下 386 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 拜託 387 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 天啊 388 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 你怎麼會對這裡這麼瞭解? 389 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 這裡是阿姆斯特丹,怎能不瞭解? 390 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 我這輩子沒來過這裡 391 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - 什麼?從來沒來過? - 對 392 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - 連一場告別單身派對都沒有? - 對 393 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - 一場國際賽都沒有? - 對 394 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 沒有因為某個討人厭的易捷航空旅客 395 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 緊急變更航班航線? 396 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - 從沒發生過 - 會發生 397 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 會發生的,如果你夠討人厭的話,我就是 398 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 這裡看起來就像個迪士尼版的古城 399 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 所有東西看起來都他媽的假 400 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 才不假 401 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 拜託,風車?假斃了 402 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 我不是這裡人,都覺得受冒犯了 403 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 風車是真的啦,兄弟,你在說什麼啊? 404 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 好,我看到就會相信 405 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 (風車) 406 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 我們需要單車 407 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 什麼?不要啦 408 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - 教練,如果你想去... - 我們早上見 409 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 (普力克同志俱樂部) 410 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 嘿 411 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 嗨,要點什麼飲料? 412 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 你們有香草伏特加嗎? 413 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 我的天啊,沒有 414 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 一杯啤酒,謝謝 415 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - 親愛的,給你 - 謝了 416 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 嘿,我能問一下嗎?你知不知道我是誰? 417 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 我能跟你說一個祕密嗎? 418 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 今晚,你愛當誰就當誰 419 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 好 420 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 你應該留下來參加稍後的派對,雷屌派對 421 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 氣氛很好,是交朋友的好地方 422 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 聽起來真好玩,我加入 423 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 特倫特,嘿 424 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 可以請我的工作上的熟人喝一杯嗎? 425 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 抱歉,你剛剛是說雷屌? 426 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 我想我來錯地方了,是我的錯,謝了 427 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 常常發生這種事 428 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 是啊 429 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - 科林 - 特倫特,真高興見到你 430 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 科林,我早就知道了 431 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 我知道好幾個月了,我沒有告訴任何人 432 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 我得有一個很好的理由,對吧? 433 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 對 434 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 (芮貝卡,又名“我老闆”) 435 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}(只是來關心一下) 436 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}(希望妳有個愉快的夜晚) 437 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}(阿姆斯特丹活動,“博物館之夜”) 438 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}(白天的藝術很棒,但晚上更精彩) 439 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}(你有什麼損失呢?) 440 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 妳前任的品味真好 441 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 其實她很討厭這一件 442 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 對啊,她當然會討厭,這是我買給她的 443 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 嘿,荷賽樂,對吧? 444 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 好香喔 445 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 就快好了 446 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 妳想喝一杯嗎? 447 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - 我想來一杯 - 請自己來吧 448 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 所以,我該不該擔心 會有個大隻荷蘭女在這裡晃來晃去 449 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 因為我穿她衣服而跑來勒死我? 450 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 不用 451 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 我們已經結束了,而且已經很久了 所以別擔心 452 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 沒關係,我不是要... 453 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 你不需要告訴我任何細節 454 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 她劈腿了 455 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 我很愛她,所以傷我很深 456 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 而我差一點就因此毀了我們的家庭 457 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 不過隨時間過去 458 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 我發現這事情並非只是發生 發生這件事對我有好處,妳知道嗎? 459 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 乾杯 460 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 乾杯 461 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - 敢杯、幹杯 - 是乾杯 462 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 肛杯 463 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 等等,這是某個荷蘭佬 在翻唱肯尼羅傑斯的《她相信我》? 464 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 等等,這個荷蘭佬 可是偉大的安德烈霍茲斯耶 465 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 而且他唱的是荷蘭歌,好嗎? 466 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 好 467 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 而且對啦,是那個賭博男先唱的,可是... 468 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 誰知道呢?在某個特別的夜晚 469 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 如果我選對了歌曲 470 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 我會找到方法 471 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - 你他媽在幹嘛? - 有點耐心 472 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 要單車? 473 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 謝謝,兩輛,謝謝 474 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 我愛挑戰,你扶著 475 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 兄弟,我們讓今晚變得超精彩的 476 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 我不想騎他媽的單車到處跑 477 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 來嘛,會很好玩的 478 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - 來了,60歐元 - 給你100 479 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 謝謝 480 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - 來 - 離我遠一點 481 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - 拜託啦 - 不要,我不要 482 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 兄弟,我們騎單車,去找個風車 483 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - 不要,我說不要 - 為何他媽的不要啦? 484 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 我不會騎單車啦 485 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 不能退款喔 486 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 真他媽的,羅伊,你會自己綁鞋帶嗎? 487 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 別這麼機車 488 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 當我去桑德蘭的時候 489 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 我爺爺跟我說 等我耶誕節回來,他會教我騎 490 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 然後他該死地死掉了 我從那時起就沒騎過單車 491 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 現在我大聲地說出來 492 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 我發現從來沒去學騎單車 其實對於他的回憶來說很不尊重 493 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 現在我覺得很丟臉,可以不說這個了嗎? 494 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 回到我把負面情緒都發洩在你身上 495 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 不管你到底活不活該 496 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 來吧,羅伊,為了爺爺 497 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 幹 498 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 好,你要坐直,往上看,然後踩踏板 499 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 直接爬起來,就直接爬起來 500 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 把腳放在踏板上... 501 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 就是這樣,很棒,現在踩下去... 502 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 把腳放在踏... 503 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 好的,好,好的 504 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 上車,好,來吧 505 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 兄弟,扶起來,不過以憤怒的方式 506 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 很棒,踩啊...對了,嘿 507 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 很棒,踩啊,你其實...對了... 508 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 很棒... 509 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 兄弟,你騎了兩秒鐘,這就是進步 510 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 冷靜啊,兄弟,冷靜... 511 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 嘿,幹嘛...你騎得很好,兄弟,冷靜啦 512 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 這樣要怎麼幫上忙啦? 513 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 去裡面,沒錯,很好... 514 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - 我沒辦法轉另一邊 - 好,好的,這邊... 515 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - 我沒辦法轉另一邊 - 沒錯,跟著我 516 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - 試著來撞我 - 我無法轉向 517 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 重點是平衡,兄弟,就像盤球 518 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 你會盤球就能平衡,沒錯 519 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 對,很棒,你很... 520 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - 很好,兄弟,很棒... - 我要殺了你 521 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - 你在騎了 - 我在騎了 522 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 我們去找該死的風車吧 523 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 為了爺爺,好,等等我啊 524 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 我們要坐這裡? 525 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 對啊,你說選個座位,所以... 526 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 好,不過這座位好暴露 527 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 糟了,這就像那次 我在即興喜劇表演秀上被針對了 528 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 他們會做一首歌來形容 我長得有多像輔祭男童嗎? 529 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 沒事的,你做得很好 530 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - 謝謝 - 你的飲料 531 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 威爾,感謝你陪我 532 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 只有一個朝聖者只能算狂熱分子 533 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 但兩個朝聖者一起就成了朝聖團之旅 534 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 乾杯 535 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 來了 536 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 歡迎光臨奧圖爵士咖啡廳 我名叫丹媞查爾斯,我們是黑幫樂團 537 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - 邁爾斯戴維斯曾說... - 好... 538 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 記得那一晚 539 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 那是我第二次向她說明我是同志 540 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 不過這次她相信我了 541 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 現在呢...我們變得前所未有地親近 542 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 那你女兒呢? 543 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 是啊,她開心得不得了 544 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 我的重點是 545 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 保守這祕密真的很辛苦 546 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 但我不是職業運動員 547 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 你是怎麼做的? 548 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 這個嘛...其實我一直都過著雙面的生活 549 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 我有工作的生活 550 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 球隊的人都不知道 551 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 我想認為他們不會在乎 但只是這樣比較簡單 552 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 然後我有約會的生活 553 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 有些人會覺得這樣很性感 554 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 其他的日子他們不在乎 但最終他們會厭倦,然後離開 555 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 然後球隊請來了莎朗醫生 556 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 她幫助我明白了我有... 557 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 一股傷痛 558 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 想讓我的兩種生活合而為一的傷痛 559 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 我不想當代言人 560 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 也不想要一堆道歉 561 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 我只想要在我們比賽獲勝時 562 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 可以親吻我的男人 就如同其他隊員能親吻他們的女人 563 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 我知道我們無法處理掉心裡的每一個傷痛 564 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 但我也不該假裝沒有傷痛 565 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 你怎麼會知道我是? 566 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 這個嘛,我善用了 我身為記者的福爾摩斯級推理能力 567 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 我看到你在山姆的餐廳外親了一個男人 568 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 是啊 569 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 這是西教堂的鐘聲 570 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 安妮法蘭克每晚都會聽到同樣的鐘聲 571 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 她就住在那裡 572 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 就在這個粉紅色的大三角形旁邊嗎? 573 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 這可能是之後才有的 574 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 也對 575 00:39:01,508 --> 00:39:03,260 (文森) 576 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 “人不能期望從人生中得到什麼 577 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 他已經知道人生不能給予什麼 578 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 然而,他開始瞭解 人生就是某種播種的時間 579 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 而收成的時候卻遲遲未到” 580 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 他只是個平凡的傳道士之子 581 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 是的,他內心有黑暗的一面 但卻從來都無法阻止他尋找美好 582 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 因為只要找到美好,就找到了靈感 583 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 也就是說 只要你能像文森一樣地堅定就行 584 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 絕對不要停止,無論失敗多少次 585 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 當你瞭解了自己的天命,就得努力去做 586 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 我來自... 587 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 堪薩斯州,在我家鄉...這個是我們的州花 588 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 我要你收下這個 589 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 我們三分鐘後就要閉館了 590 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 非常感謝 591 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 不客氣 592 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 我們在荷蘭耶,我們應該去吃荷蘭菜 593 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - 身為法國人,我寧死不吃 - 對 594 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 夠了 595 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 我們被搞得四分五裂了 596 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 是這樣嗎? 597 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 我們何不就圍在筆電旁,來個電影之夜? 598 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 不然我們要怎麼繼續下去? 599 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 我們要怎麼解決這種缺乏妥協的問題啦? 600 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 還有意見不合?憤怒? 601 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 隊長 602 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 教練,我知道你都是為了我好 603 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 或是為球隊好 604 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 即使你顯然是對其他的事情生氣 605 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 拿我當出氣筒 606 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 我想說的是,很抱歉我剛剛很機車 607 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 我來過阿姆斯特丹兩次 608 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 在我14歲的時候,我爸想跟我媽和好 609 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 他表現得像什麼他媽的超級好爸爸之類的 610 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 他帶我來這裡培養父子感情 611 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 總之,他說是要來看足球賽 612 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 在一場比賽之後,他帶我到紅燈區 讓我真正地爽一下 613 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 他讓我被那些櫥窗後的小姐破處 614 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 天啊,一定創傷很重 615 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 沒有,她很爽 616 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 你說我啊...抱歉,你是說我 617 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 沒有 618 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 我不知道 619 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 我不記得了 620 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 總之呢,幾年之後,我媽帶我回來這裡 621 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 我們去逛博物館、四處觀光 622 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 那是我第一次吃荷蘭華夫餅 我永遠都忘不了 623 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 即使我爸沒跟我們來這裡 但他也算是與我們同在,你知道嗎? 624 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 我今天也很機車,對不起 625 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 我覺得綺莉有女朋友了 626 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 我們去找風車吧,好嗎? 627 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 好 628 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 轟 629 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 夥伴,你好嗎? 630 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 你好 631 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 歡迎光臨《洋基歌》漢堡倉庫 一個人的位置? 632 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 什...對,謝謝,嘿,你是美國哪裡人啊? 633 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 墨爾本 634 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 今晚的位置很多,你想坐哪裡? 635 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 風城、大蘋果還是好萊塢? 636 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 跟老媽說蘿西哈特就要回家了,利普奇茲 637 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 芝加哥 638 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 風城 639 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 太好了,兄弟,走吧 640 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 菜來囉,你的豪華熱狗 641 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 你好 642 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - 可以給我一點田園醬嗎? - 當然好,小姐 643 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 嘿,夥伴,這裡可以嗎? 644 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 可以 645 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - 請好好享受 - 謝謝 646 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - 不會吧,你才沒有 - 有 647 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 是真的發生了 648 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 想喝點水嗎? 649 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 很明智 650 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 這裡真是舒適 651 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 食物、音樂、船,還有... 652 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 真的很... 653 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 荷賽樂? 654 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 你一直說這個詞,還是你只是噎住了? 655 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - 荷賽樂,這個? - 就是這個 656 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 - 拜託啦,這是什麼意思? - 什麼... 657 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 我不知道,荷賽樂 658 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 應該是沒有直接的翻譯 659 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 可以表示舒適,就像溫暖的火 660 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 荷賽樂 661 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 但妳也可以保持自己的心靈荷賽樂 662 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 心靈、靈魂 跟妳在一起的人,妳去的地方 663 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 妳知道嗎? 664 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 即使現在,這裡也很... 665 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 荷賽樂 666 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 沒錯 667 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 感覺很乾了 668 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 好,我們說到哪了? 669 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 酒 670 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 這是你的洋蔥圈金字塔和你的自由薯條 671 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 謝謝 672 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 比賽看得開心嗎? 673 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 很開心,嘿,這樣吧 674 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 我跟妳賭一千塊錢 公牛會以107對86勝出 675 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 我只是開玩笑的啦 676 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 我記得小時候跟我爸一起看這場比賽 677 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 是啊,我以前很愛跟他一起看籃球賽 678 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 感謝你的分享 679 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 請隨意從我們的50種 美妙聯合醬汁菜單中選擇 680 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 (50種美妙聯合醬汁) 681 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 有來自波多黎各的可口乳酪喔 682 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 不如這樣吧,妳給我一個驚喜,如何? 683 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - 可以喔 - 謝了 684 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 公牛隊採取三角進攻 685 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 在球員之間創造出不間斷的動作 686 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 這就是他們本球季成功的關鍵 687 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 喬丹有機會了,他射籃,好耶 688 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 金字塔也只是個三角形 689 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 其實是三個三角形靠在一起 690 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 泰德,你好 691 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 嘿,所以,這一種如何? 692 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 (亞瑟布萊恩的原創烤肉醬) 693 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 妳怎麼會拿這個來給我? 694 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 這是最好吃的 695 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 這可真奇怪啊 696 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 有人嗎? 697 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 泰德,你好 698 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 嘿,是我耶,你是哪位? 699 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 我是數學精靈 700 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 我喜歡,數靈,你好嗎? 701 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 泰德,你知道三角形是從何而來的嗎? 702 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 我不知道,上帝把正方形掉在地板上 703 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 然後它就斷成了兩半之類的? 704 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - 哎呀 - 泰德,不是的 705 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 有爭論說第一個 定義三角形的人是畢達哥拉斯 706 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 具有三個邊和三個角的 任何形狀就是三角形 707 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 這是個很好的定理 708 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 但縱觀歷史 許多人認為三角形擁有特殊的力量 709 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 是的 710 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 從基督教的聖三位一體到佛教的三身 711 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 還有1元美鈔後面那隻詭異的眼睛 712 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 對耶 713 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 在美洲原住民文化中,三角形象徵著家 714 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 我很抱歉歐洲人 把他們都踢出了他們的三角形 715 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 但三角形的概念在1989年達到了頂峰 716 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 有個叫做泰克斯溫特的人 在你支持的芝加哥公牛隊擔任助理教練 717 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 引進了他的三角形攻勢 718 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 核心的部分 719 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 是讓一個球員隨時都有兩名隊友在側 讓他能把球傳出來 720 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 這三名球員就成了... 721 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 三角形 722 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 答對囉 723 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 但球場上的三角形可不只這一個 724 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 隨著球員們在場上移動 他們創造出了越來越多三角形 725 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 嘿,你說得對 726 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 泰德,其實是你說對了 727 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 好耶 728 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 你好,夥伴 729 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 嘿,我可以借一枝筆嗎? 730 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - 來吧,小子 - 謝了 731 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 《洋基歌》漢堡倉庫,生日快樂 732 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 《洋基歌》漢堡倉庫祝梅兒生日快樂 733 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 美國戰勝了第二次世界大戰 734 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 但西方的解放都多虧了加拿大 735 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 嘿 736 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 你會彈嗎? 737 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 會,他...會,他會 738 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 他會彈低音提琴,因為切特貝克 切特貝...妳知道切特貝克是誰嗎? 739 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 好的,好 740 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 球員們上 741 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 準備好枕頭 742 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 開始 743 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 現在來迷路吧 744 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 香草伏特加 745 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - 我的天啊,他還在搞啊? - 對,挺神奇的 746 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 他在做什麼啊? 747 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 我不知道,但我的筆在他那裡 748 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 德瑞克會逼你買新的喔 749 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 我他媽恨死德瑞克了 750 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 對啊 751 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 幹 752 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 迷路吧 753 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 早安 754 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 所以... 755 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 昨晚... 756 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 我們有沒有... 757 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 有沒有什麼? 758 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 我們有沒有... 759 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 沒有 760 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 吃早餐嗎? 761 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 不了,我得走了 762 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 當然了 763 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 不過,謝謝你... 764 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 不客氣... 765 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 我不會忘記你的 766 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 會啦,妳可能會 767 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 人會得老年痴呆症 768 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 我們有嗎? 769 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 有,我們有 770 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 我跟妳說,阿姆斯特丹,超棒的... 是啊,我們輸了比賽 771 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 但我老闆在爵士樂團裡演奏,然後... 772 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 格布蘭特、海斯、吉勒斯、布蕾荷 還有保羅... 773 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 好,再見 774 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 再見 775 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - 嘿,威爾 - 你會說荷蘭語? 776 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 別跟楊說,泰德呢? 777 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - 他在後面 - 謝謝 778 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 媽,抱歉,好,沒...我說到哪了? 779 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 然後我碰到很可愛的一對情侶 然後他們邀我三人行 780 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 你好 781 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 教練 782 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 嘿,教練 783 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 等等,我來猜猜,是豬豬星塵 784 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - 火腿片歸於火腿片,豬哼歸於豬哼 - 我喜歡 785 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 嘿,昨晚的事很抱歉 786 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 沒事,沒關係,我才抱歉 787 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 我不應該讓你一個人在外面閒晃 788 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 而且還喝了一堆茶 789 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 幸好這批貨沒用 790 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 你說什麼? 791 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 我什麼感覺也沒有 所以我打電話給肯尼斯,他試了 792 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 幾個小時之後,很過意不去地打電話給我 793 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 來確認說那批貨沒用 794 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 難免的 795 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 我問你一個問題 796 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 這樣好嗎? 797 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}(持續移動) 798 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 我的看法是我們踢得太死板了 799 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 我們的球員需要自由 800 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 去他們想去的地方,跟隨自己的本能和心 801 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 只要他們記得能補位就行 802 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 他們得支援彼此,這點是肯定的 803 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 但重點就是不間斷地持續移動 804 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 一直不停地跑位、補位,直到... 805 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 (南加大,堪薩斯州立大學,邊線三角) 806 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 再也沒有空位為止 807 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 快速、流暢、自由 808 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 全面支援 809 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 (三角,三個角,嘗試角,試試角) 810 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 你是自己想出來的? 811 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 怎麼了? 812 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 恭喜,你應該命名為“全攻全守” 813 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 我喜歡 814 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 那是1970年代荷蘭這裡發明的 815 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 你覺得我們該試試看嗎? 816 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 要,我覺得要 817 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 好,酷,全攻全守 818 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 有多一個座位嗎? 819 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 嘿,老闆 820 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 所以,不回12則簡訊 對三個貼圖毫無反應 821 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 我們沒事吧? 822 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 泰德,我很抱歉 我的手機掉到運河底去了 823 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 那是濟慈說的? 824 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 不是 825 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 好,好吧 826 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 嘿,威爾,到齊了嗎? 827 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 還缺兩個,誰還沒來? 828 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 你們這些可愛的人 829 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 你們想我嗎? 830 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 他媽的別問 831 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 走吧 832 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 我們看到風車了 833 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 好的 834 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 讚喔 835 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 好耶 836 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 我打賭性愛秀一定很棒 837 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - 什麼? - 算了吧,兄弟 838 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 老闆,都還好嗎? 839 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 什麼都別擔心 840 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 因為每一件小事都會好好地 841 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 好,我很感激 842 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 唱著別擔心,什麼都別擔心 843 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 因為每一件小事都會好好地 844 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 大家一起來 845 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 什麼都... 846 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 別擔心 847 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 因為每一件小事都會好好地 848 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 再來一次 849 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 唱著別擔心,什麼都別擔心 850 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 現在就別擔心那個了 851 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 因為每一件小事都會好好地 852 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 每一件事 853 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - 唱著別擔心 - 別那樣 854 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 什麼都別擔心 855 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}因為每一件小事都會好好地 856 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 字幕翻譯:徐懿芬