1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Ach jo.
Nedáme gól ani v exhibičním utkání.
2
00:00:22,314 --> 00:00:25,234
- Přátelským.
- Na tomhle nic přátelského není.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Exhibici se tu říká přátelák.
4
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Já se z tohohle sportu zcvoknu.
5
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecco. Omlouvám se.
6
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Přijeli jste až do Amsterdamu,
a my vás v Ajaxu uvítáme takhle.
7
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Byli jste na nás hodní.
Vzhledem k okolnostem.
8
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
BEZ ZAVY TO NEMÁ SMYSL
9
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
A je to.
10
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Tak zase příště.
- Děkujeme.
11
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Byla čest
hrát na stadionu Johana „Krojfa“.
12
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Ale ne, to pro nás to byla čest.
Ale vyslovuje se to Johan „Krajf“.
13
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
No ale i tak.
14
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
To je ale depresivní písnička.
15
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
To je demoralizující výsledek, že?
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Ano, ale naštěstí
jsme demoralizovaní už byli.
17
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Jo. Takže, Royi Kente, nemyslíte si,
že objektivně špatný výkon Richmondu
18
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
je způsoben tím,
že jste bez Zavy úplně neschopní?
19
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
A koho to zajímá?
Byl to blbej přátelák. Bezvýznamnej zápas.
20
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Stejně jako tenhle rozhovor.
21
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Stejně jako vy i vaše práce.
22
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
A mě už nebaví předstírat,
že mě to zajímá.
23
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Pane jo.
24
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Dobře.
25
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Jane...
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Bezva růžová.
- Ahoj. Dík.
27
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Tak. Večer v Amsterdamu.
28
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Využijme toho. Jaký je plán?
29
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Já už bohužel něco mám.
30
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Jsem v Amsterdamu poprvé
31
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
a vydám se do Čtvrti červených luceren
za někým výjimečným.
32
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Ne.
33
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Tak půjdeme samy, holka.
- Ráda bych...
34
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Vycouvalas rychle.
- Jak víš, co chci udělat?
35
00:02:32,486 --> 00:02:37,115
Protože máš v hlasovým rozsahu tón,
který trefíš, jen když se omlouváš předem.
36
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Tak šup. Ven s tím.
- Dobře.
37
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Prý dneska bude vidět
nejlepší polární záře vůbec.
38
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Jakože bude fakt polárně nejzářivější.
V Norsku.
39
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
A Jack na mě právě teď
čeká na letišti ve svým letadle.
40
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Nepáře se s tím.
41
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Je to bezva.
42
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Běž.
43
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Slibuju, že ti to vynahradím.
- Jo.
44
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Dobrá práce, Jane.
45
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
A Royi, znovu díky za ten rozhovor.
46
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
No jo. Není zač.
47
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Mám tě ráda.
- Taky.
48
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Kam běží?
- Někam, kde si ji prý zaslouží.
49
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Tady je.
50
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Dobrá nálada.
- Jo.
51
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Počkat.
- Vlastně...
52
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Co tě napadá?
53
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Že je z té změti klíčů
dokážeš dostat jenom ty.
54
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Sklíčenosti? Hezky.
55
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Něco jim řeknu.
56
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Hej, kluci.
57
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Řeknu tři slova, která trenéři říkají,
jen pokud je myslí safraportsky vážně.
58
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- „Jsme k hovnu.“
- Ne.
59
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- „Vědomosti mají moc.“
- Jo, ale ne.
60
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- „Žít, smát se, milovat.“
- Ne.
61
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Správná odpověď je: „Dnes ruším večerku.“
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Co?
- Správně.
63
00:04:42,533 --> 00:04:46,245
Nechci vás krasotinky vidět,
dokud neodjedeme v kolik, kouči?
64
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
V 10 ráno, bejby!
65
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Slyšeli jste. V 10 ráno.
66
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Tak se opatrujte, Poldové z Hill Street.
67
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Dobrý tah, kouči.
68
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Jo. Oni to potřebují.
69
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Ale ty víc.
70
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
V Amsterdamu nemáme večerku!
71
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Nezdřímneme si, ať vydržíme dýl?
72
00:05:08,892 --> 00:05:12,521
Ne, to překonáme.
V pět si dáme sraz na recepci.
73
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Jo!
74
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Dneska to bude mazec!
75
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Pro tebe to neplatí!
76
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Jdeme.
77
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
To jako fakt?
78
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Ty pauzu v tréninku nemáš, vole!
79
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
A co moje věci?
80
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Aha.
81
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Vyhoď je, prosím tě.
82
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Odchod!
83
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Bomba. Bezva. Tak se bavte.
84
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
My koukneme na památky.
Trénink v Amsterdamu.
85
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- A ty nic nevyhazuj, jasný?
- Dobře.
86
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Vydrž, trenére!
87
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Vystupuju z busu v klusu.
88
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Běžíme!
89
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Bude to skvělý.
90
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Poslyš, nepůjdeš večer se mnou?
91
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Moc rád. Díky.
92
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
No tak fajn. Nejdřív zajdeme
do Čtvrti červených luceren.
93
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Věděls, že historie Amsterdamu
sahá až do 13. století?
94
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Mazec, ne?
95
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Trenére, tudy.
96
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Tohle je světoznámý „Úzký most“.
97
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Jo.
98
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Známý též z velkofilmu o Jamesi Bondovi
Diamanty jsou věčné.
99
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Nech těch průvodcovských keců, ty debile.
100
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Tak. Teď poběžíme
k nejužšímu domu v Amsterdamu.
101
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Budeš čubrnět, hochu. Pojď. Pohyb, hochu.
102
00:07:26,071 --> 00:07:28,490
{\an8}- Ahoj.
- Fujko, co se děje?
103
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Nic. Proč?
- Kecáš!
104
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Cítím, že máš nějakej problém. Říkej.
105
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Odrzlo, tentokrát se ale pleteš.
106
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Nepletu se nikdy.
107
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Bože.
108
00:07:40,752 --> 00:07:43,422
{\an8}Co to je za zvonění? Jsi v kasinu?
109
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Ne. Akorát se sama procházím
po Amsterdamu.
110
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Jen tak nalehko.
Nemám s sebou ani kabelku.
111
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
No jo. V Amsterdamu.
Já zapomněla. Závidím.
112
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Dej si trávovej dortík.
Zavolej, až ti hrábne.
113
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Měj se.
- Čauky.
114
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Jo.
- No?
115
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Viděl jsem vás a pomyslel si:
116
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
„Té krásné ženě musím něco říct.“
117
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Aha. A co přesně jste chtěl...
118
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Panebože!
119
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Sakra.
120
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Panebože!
121
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Nejste zraněná?
122
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Ne. Dobrý.
123
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Studený.
- Plavte sem.
124
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Pardon, neviděl jste, kam mi spadl mobil?
125
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
To je fuk. Žijete. Šup.
126
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
No jo. Je to můj mobil, no. Takže...
127
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Aha.
128
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Pojďte. Musíte se zahřát.
129
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Co jste mi to chtěl říct?
130
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Že jdete po cyklostezce.
131
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
A jak jsem to do prdele měla vědět?
132
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Město na hovno.
133
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Pojďte.
134
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Víš, jak Jordan
nechtěl mít Reeboky na olympiádě?
135
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
No jasně.
136
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}Cruijff na poháru nechtěl mít Adidas.
137
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}ŠÉFKO, MÁTE VEČER ČAS?
138
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}Měl dres se dvěma pruhy. Drsňák.
139
00:09:19,810 --> 00:09:23,981
Je to ikona 60. let
a byl slavnější než Jordan.
140
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Byl jako Jordan a Lennon dohromady.
141
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
To je zajímavé.
142
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Vybrals, kde se najíme?
- Ne, já zapomněl.
143
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Už hledám.
144
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Tak.
145
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}To by mohlo být fajn.
Yankee Doodle Burger Barn.
146
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
„Autentický zážitek amerického stravování
s velikými, americkými porcemi.“
147
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Na známé jídlo si zajdu moc rád.
148
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Co ty na to, kouči?
- Jaké mají hodnocení?
149
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Mají 2,7.
150
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Z pěti.
151
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Najdeme lepší.
152
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Dobře, no.
153
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Nevím, co to se mnou je, kouči.
154
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Mám pocit, že jsem nějak ustrnul nebo co.
155
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Musím si nějak vyčistit hlavu.
156
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Třeba se nechat praštit do obličeje nebo...
157
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
Nebo vypít pár flašek červeného
a seřvat mámu.
158
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Chci prostě zkusit něco nového.
159
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Pomoz mi, chci inspiraci.
160
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Na tahle slova od tebe
čekám už strašně dlouho.
161
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Měli jsme zajet vlakem do Paříže.
162
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Něco k pití, pánové?
163
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Leffe Blond.
164
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Já si dám pivo, panáka te...
- Ne!
165
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
My už odcházíme, ale díky.
166
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Nic se neděje.
167
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Tak jsme všichni.
168
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Takže, jaký je plán, kapitáne?
169
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Chci slyšet vaše návrhy.
170
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Večer v Amsterdamu
nejlíp strávím cestou do Paříže.
171
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Řeknu to znova. Nedělám si srandu.
172
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Tátu napadlo,
že si můžeme lodí projet kanál.
173
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Jo, uvidíme město.
- Jsme u Haagu.
174
00:11:15,008 --> 00:11:19,263
Zajdeme k Mezinárodnímu soudnímu dvoru.
Můžeme se tam na něco zeptat.
175
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Chci vidět tulipán.
176
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Jako tulipánový pole?
- Ne, stačí jeden.
177
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Celý pole by bylo moc.
178
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Počkat. Děláte si srandu, že jo?
Musíme jít na erotickou show.
179
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
To je teda kultura.
180
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Hej, Trente! Co máme dělat?
181
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
No tohle město má úžasná muzea.
182
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
A dnes vlastně proběhne
takzvaná Museumnacht.
183
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
Mají otevřeno do noci.
184
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Já se sem nepřijel učit.
185
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Jo.
186
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Pardon.
- Ale díky.
187
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Nevím. Město je zajímavý,
188
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
ale asi bude jednodušší,
když zůstaneme tady
189
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
a podíváme se spolu na filmy.
190
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Same, prosím tebe.
191
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Ahoj, kluci. Bavte se.
192
00:12:04,808 --> 00:12:10,147
- Pane Higginsi, kam jdete?
- Dnes se z mladého Williama stane muž.
193
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Zdar.
194
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Ne.
195
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jane Maasi, pocházíš odtud. Něco navrhni.
196
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Jo.
- No jo. Říkej.
197
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Dobře, turisti.
Špatný nápady už máme za sebou.
198
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Poslouchejte, můj bratranec Martin Garrix
bude dělat dýdžeje
199
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- na soukromé nonstop párty.
- Bratranec.
200
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Bude se tam chlastat, tančit,
baby tam budou až do rána,
201
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
kdy se začne podávat vydatná snídaně.
202
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Promiňte, kluci, ale asi se nezúčastním.
203
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Jo, snědl jsem sledě
a je mi špatně od žaludku.
204
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Přijdeš o tu erotickou show.
- Myslíš o tu párty.
205
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Už se těším na lechtivé historky.
206
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Mějte se.
207
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Zatím.
- Jo.
208
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Čauvec.
209
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Hodně pij!
210
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Tak. Takže se shodneme na té párty, že?
211
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Jo.
- Bezva.
212
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Ale je to v Groningenu, dvě hodiny busem.
213
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Dvě hodiny?
214
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- To uteče.
- Dvě.
215
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Bude to super.
216
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Hej, amigos. Co se rozdělit?
217
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Tulipáni za mnou.
218
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Ne! To nedovolím.
219
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Vybereme jedno místo
a půjdeme tam jako tým.
220
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Pardon. Asi si objednáme to pití.
221
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
A donesla byste mi
obří pakl ubrousků? Děkuju.
222
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Budeme hlasovat.
223
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Erotická show zní divně.
- Nepůjdeme tam.
224
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Chci tady vidět ty vyhlášený tulipány.
225
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Máte tu překvapivě dobrý tlak vody,
na to, že jsme na lodi.
226
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Haló?
227
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Do prdele.
228
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Haló?
229
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
DÁNSKÉ AEROLINIE
230
00:14:16,940 --> 00:14:19,651
{\an8}UVIDÍTE DVAKRÁT VÍC EVROPY
ZA PŮLKU ČASU
231
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Haló?
232
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
PRO VÁS
233
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
PRÁŠKY V NĚM NEJSOU
(PŘÍSAHÁM)
234
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Ty vole.
235
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
A tamhle je lavička z Hvězdy nám nepřály.
236
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Z toho filmu!
237
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Turisti!
238
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Červené lucerny.
239
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Správně.
- Super. Tak jo. Bezva.
240
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- A doma vše klape nebo...
- Jsme tu.
241
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Jmenoval se Chet Baker.
242
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Nadaný americký trumpetista
a skvělý zpěvák. Feťák.
243
00:16:06,717 --> 00:16:11,847
Trpěl depresemi, ale to mu nebránilo
v tom, aby skládal krásnou hudbu.
244
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
On mě vlastně k jazzu přitáhl.
245
00:16:17,186 --> 00:16:21,857
Člověk slyší jeho osud a říká si,
že to je vlastně takový punkrockový.
246
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
A 13. května 1988
247
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
umřel přímo tady.
248
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Ty jo. A jak umřel?
249
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Vypadl z tamtoho okna.
250
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Byla to nehoda?
Skočil, nebo ho někdo strčil?
251
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
A my tu záhadu dneska vyřešíme.
252
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Ne, jenom té legendě jdeme vzdát hold.
253
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Proč umřel? Nevíme, Wille.
254
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Ale víme, že drogy jsou svinstvo.
- Jo.
255
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- To je fakt.
- Jo.
256
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Můj kámoš Kenneth, náš řidič,
mě nedávno zásoboval.
257
00:17:03,190 --> 00:17:05,983
Vozíš to přes hranice? Není tu toho dost?
258
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
No, ale já nechci,
aby mi tu medicínu zdanili.
259
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Já ti nevím.
260
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Já byl vždycky spíš na pivo
nebo na bonbóny.
261
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Ale bonbóny ti v mozku
neutvoří nové nervové dráhy.
262
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Představ si, jak čerstvý, bílý sníh
pokrývá všechny stopy
263
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
všude, kde jsi kdy byl,
264
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
a nutí tě... ne, vybízí tě k tomu,
abys začal odznova.
265
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Jak to chutná?
266
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Hnusně, takže to většina lidí dává
do burákového másla, želé nebo jogurtu.
267
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
A my to máme v čem?
268
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Ani v jednom. My budeme mít čaj.
269
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Ale no tak. Děláš si srandu?
270
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
To je jako schovat hovínko
do smoothie ze zvratků.
271
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Neříkám to moc často,
272
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
protože je to podle mě jasný, ale věř mi.
273
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Tohle ti změní vědomí.
274
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Já to nedám. Promiň.
275
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
No teda.
276
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Dal sis trochu?
277
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Tak co?
- Devět hlasů pro erotickou show.
278
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Devět hlasů pro tu párty.
279
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
A jeden hlas pro tulipán.
280
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Takže máme dvě možnosti.
Erotická show a soukromá párty.
281
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
A někdo hlasoval i pro tulipán, ne?
Ale kdo?
282
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, napsal jsi to španělsky.
283
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
„Někdo“ to napsal španělsky. Jo.
284
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Hele, to je jedno, co si vybereme.
Ale musíme se shodnout. Proberte to.
285
00:19:20,410 --> 00:19:24,831
Při erotické show by mi bylo spíš trapně,
než aby mě to vzrušilo.
286
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Že jo?
287
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Proto jsem pro,
abychom se koukli na pár filmů.
288
00:19:30,879 --> 00:19:37,845
Ale... Jak říkám, i když je Janův
návrh složitý, je to fajn alternativa.
289
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Jo? Bezva. Tak jdeme.
290
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Ale ne. Kluci. Poslouchejte.
291
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Na tu párty to máme dvě hodiny.
292
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
Ale jsme jenom deset minut od toho,
abychom se podívali na sex. No tak.
293
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Nazí lidi...
294
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Povíte prosím
mému kamarádovi, že to je nudný turista?
295
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Jak se jmenujete?
- Říkají mi Van Damme.
296
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Tak, Van Damme, radši si zaplatíte,
abyste koukal, jak to dělá unavený pár,
297
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
nebo radši půjdete na párty,
na které to možná budete dělat vy?
298
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Unavený pár?
299
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Vyčerpaný.
300
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Náš večer v Amsterdamu konečně může začít!
301
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
V Groningenu. Jo!
302
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Moment, nejdřív se musíme najíst.
303
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
No to jo. Dobře, co chcete?
304
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- Šavarmu.
305
00:20:39,364 --> 00:20:42,743
- Vždyť jsme nejedli...
- Sušenky s trávou? Mexický jídlo?
306
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Haló?
- To jsem já. Můžu dál?
307
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
No jistě. Jistě. Je to váš dům. Loď.
308
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Zdravím.
309
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Nemusel jste jít pryč.
310
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Ne, ale sprchovat se
na lodi cizího člověka je nepříjemné.
311
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
A neměla byste se bát,
že na vás kouká špehýrkou.
312
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Špehýrkou?
- Jo.
313
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Už taky nejste nejmladší.
314
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Já myslela, že budete mít spíš webku.
No každopádně vám děkuju.
315
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Teče vám krev.
316
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Cože?
- Teče vám krev.
317
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Co?
318
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Proboha.
- V klidu. Posaďte se.
319
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Ani nevím, jak se to stalo.
320
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Jsem bývalý voják.
321
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Tohle mám nacvičené.
322
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
A nechci mít na podlaze krev.
323
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
Jo.
324
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Máte silné kotníky.
325
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Jo. Často nosím boty na podpatku.
Do práce.
326
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Tak. A je to.
327
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Pardon. Síla zvyku.
328
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
To ten vojenský výcvik.
329
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Ten čaj byl moc dobrý. Děkuju.
330
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Nebyl by lepší s brandy?
331
00:22:36,023 --> 00:22:42,696
To ne. Jenom počkám,
dokud mi neuschne oblečení, a pak půjdu.
332
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Za dvě hodiny a 40 minut.
333
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Dobře.
334
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Jestli nechcete čekat,
dám vám ho mokré a zavolám taxi.
335
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
Nebo můžu udělat večeři.
336
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
No, hlad vlastně docela mám.
337
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
A... mokrý oblečení
by bylo docela těžký, takže jo.
338
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Srát na to. Bude to fajn.
339
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Dobrá. Gezellig?
- Jo.
340
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Tak počkejte.
341
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Klidně si tu něco vyberte.
342
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Mám si dělat starosti s tím,
že tu máte obří bednu s ženským oblečením?
343
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
V tom vašem plovoucím domě?
344
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Nejsou to trofeje, že ne?
345
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Ne. To je mé bývalé přítelkyně.
Byla vysoká jako vy.
346
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
To je mi líto. Umřela?
347
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Bohužel. Ne.
348
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Vezměte si cokoli.
349
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Nemyslím si, že bych si měla půjčovat obl...
No ale tohle je pěkný.
350
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Převlečte se. Najíme se a pak půjdete.
351
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Jo. Dobře.
352
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
A po večeři vám můžu namasírovat nohy.
353
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
V žádným případě.
354
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Určitě? Mám dobrou techniku.
355
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
To vám věřím, ale oželím to.
356
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Tak dobře. Stůjte si tady
s unavenýma nohama, navíc úplně střízlivá.
357
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Mně je to naprosto jedno.
358
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Dobře. Tak pojďte. Dám si.
359
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
360
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Na řece Amstel postavili přehradu, dam.
„Amsteldam.“
361
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Amsterdam. To je dobrý, ne?
362
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Tak šup.
- Stůj, vole. Aspoň na sekundu, vole.
363
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Prosím.
364
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Bože.
365
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Jak to, že toho o tomhle městě tolik víš?
366
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Je to Amsterdam. Jak to, že nic nevíš?
367
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Nikdy jsem tu nebyl.
368
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Co? Nikdy?
- Ne.
369
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Ani na jedné ožíračce?
- Ne.
370
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Na mezinárodním zápase?
- Ne.
371
00:25:24,733 --> 00:25:28,904
Nikdy ti sem nepřesměrovali let
kvůli cestujícímu, co se chová jako kokot?
372
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- To se neděje.
- Ale jo.
373
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Stává se to, když se člověk
chová jako kokot. A já se tak choval.
374
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Vypadá to jako město od Disneyho.
375
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Všechno mi připadá falešný.
376
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Není to falešný.
377
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Prosím tě. Větrný mlýny? Falešný.
378
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Ani odtud nepocházím, a uráží mě to.
379
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Mlýny jsou opravdický. Co to plácáš?
380
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Uvěřím, až to uvidím.
381
00:25:53,846 --> 00:25:55,681
MLÝN
382
00:25:55,681 --> 00:25:56,974
Potřebujeme kola.
383
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Co? Ne!
384
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Jestli chceš odejít...
- Uvidíme se ráno.
385
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Zdravím.
386
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Zdravím. Prosím.
387
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Máte vanilkovou vodku?
388
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Bože, to ne.
389
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Tak pivo, prosím. Díky.
390
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Prosím, drahoušku.
- Díky.
391
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Můžu se vás zeptat? Víte, kdo jsem?
392
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Můžu vám říct tajemství?
393
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Dneska můžete být, kým chcete.
394
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Jo.
395
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Zůstaňte tady i na párty.
Přijde Hromopéro.
396
00:27:28,899 --> 00:27:30,484
Fajn atmoška, dobří lidi.
397
00:27:30,484 --> 00:27:33,529
- To zní dobře. Zůstanu.
- Trente! Zdravím.
398
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Nalijete drink mému známému z práce?
399
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Pardon, ale říkal jste Hromopéro?
400
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Asi jsem jinde, než jsem myslel.
Moje chyba. Mějte se.
401
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
To se stává pořád.
402
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Jo.
403
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Coline!
- Rád jsem vás viděl.
404
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Coline, já to o tobě vím.
405
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Už několik měsíců. Nikomu jsem to neřekl.
406
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Takže pro to musím mít dobrý důvod, ne?
407
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Jo.
408
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
ŠÉFKA
409
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}PÍŠU JEN TAK.
410
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}SNAD SE DOBŘE BAVÍTE.
411
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}AMSTERDAMSKÁ MUSEUMNACHT.
412
00:28:50,480 --> 00:28:55,444
{\an8}UMĚNÍ JE VE DNE SKVĚLÉ,
ALE V NOCI JE LEPŠÍ. VYZKOUŠEJTE TO.
413
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Vaše bývalá má skvělý vkus.
414
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
No, tyhle se jí nelíbily.
415
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Jak taky jinak. Dostala je ode mě.
416
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Ale co. Gezellig. Ne?
417
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
To voní skvěle.
418
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Už to skoro je.
419
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Nedáte si pití?
420
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Moc ráda.
- Prosím, nalijte si.
421
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Takže, mám se bát,
že sem vejde obří Holanďanka
422
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
a uškrtí mě, že mám její šaty?
423
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Ne.
424
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Mezi námi je konec.
Už dlouho, takže nemějte strach.
425
00:29:57,798 --> 00:30:01,760
Jasně. Nechtěla jsem vás...
Podrobnosti mi říkat nemusíte.
426
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Byla mi nevěrná.
427
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Moc jsem ji miloval, zlomilo mě to.
428
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
A byl jsem nebezpečně blízko tomu,
abych zničil vlastní rodinu.
429
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Ale pak, časem,
430
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
mi došlo, že mi to vlastně neublížilo.
Naopak mi to pomohlo. Chápete?
431
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Na zdraví.
432
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost.
433
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Průst. Proust.
- Proost.
434
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proust.
435
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Moment, to nějakej Holanďan zpívá
„She Believes in Me“ od Rogerse?
436
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Tak prr. Ten „nějakej Holanďan“
je náš slavný André Hazes
437
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
a zpívá „Zij Gelooft in Mij“, víte?
438
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Dobře.
439
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Jo, ten „gambler“
ji nazpíval jako první, ale...
440
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
A kdoví, možná v jeden zvláštní den.
441
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Pokud zvolím správnou píseň.
442
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Najdu si k ní cestu.
443
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Co sakra děláš?
- Trpělivost.
444
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Kolo?
445
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Děkuju. Dvě, prosím.
446
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Výzvy miluju. Podržte ho.
447
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Kámo, dneska to bude fakt dobrý.
448
00:31:53,789 --> 00:31:57,251
- Nechci tu jezdit na kole jak ocas.
- No tak. Bude to fajn.
449
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Voilà. Šedesát eur.
- Tady je kilo.
450
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Díky.
451
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Na.
- Dej to pryč.
452
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- No tak.
- Já ho nechci.
453
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Pojedeme najít mlýn.
454
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Říkám, že ne.
- A proč?
455
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Neumím jezdit na kole!
456
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Peníze nevracím.
457
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Já se z tebe poseru.
Umíš si aspoň zavázat tkaničky?
458
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Neser.
459
00:32:36,915 --> 00:32:41,336
Když jsem odjel do Sunderlandu,
děda mi říkal, že mě to o Vánocích naučí,
460
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
ale pak umřel,
a tak jsem nikdy na kolo nesedl.
461
00:32:46,300 --> 00:32:50,262
Ale tím, že jsem se to nenaučil,
jsem vlastně zneuctil jeho památku,
462
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
tak se stydím. Už o tom nemluvme,
463
00:32:52,306 --> 00:32:56,435
ať si na tobě můžu vylívat blbý pocity,
i když si to třeba nezasloužíš.
464
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Do toho, Royi. Udělej to pro dědu.
465
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Do prdele.
466
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Tak, narovnej se,
dívej se před sebe a šlapej.
467
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
A hned znovu.
468
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Nohy na šlapátka.
469
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Tak. Hezky. A šlapej.
470
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Dej nohu na šlapá...
471
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Tak jo. Dobře.
472
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Nasedni. Tak. No vidíš.
473
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Naštvaně ho zvedni.
474
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Hezky. Šlapej. To je ono!
475
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Hezky. Šlapej. Vždyť už... To je ono!
476
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Hezky!
477
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Už jsi dvě sekundy jel. Zlepšil ses.
478
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Klídek, kámo. Hoď se do klidu.
479
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Hej! Co je? Jde ti to. Uklidni se.
480
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Čemu tím prospěješ?
481
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Tam. No vidíš. Pěkně.
482
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Nezatočím na druhou stranu.
- Tudy.
483
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Nemůžu zatočit.
- Za mnou.
484
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Přejeď mě!
- Nemůžu!
485
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Je to o rovnováze. Jako při kličkování.
486
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
To umíš, zvládneš i tohle. Tak.
487
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Jo, hezky.
488
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Dobře.
- Já tě zabiju!
489
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Jedeš!
- Jedu.
490
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Pojďme kurva najít nějakej mlýn!
491
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Pro dědu! Ale počkej na mě.
492
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Sedíme tady?
493
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
No jo, říkals, ať vyberu dobrý místa, tak...
494
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Jo, ale tady je to moc... na očích.
495
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Ale ne. To je, jak když jsem
na stand-upu seděl vpředu vprostřed.
496
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Zahrají něco, co mě zesměšní?
497
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
To nic. Vybrals dobře.
498
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Tady máš drink.
- Děkuju.
499
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Díky, žes šel taky.
500
00:35:05,772 --> 00:35:10,777
Jeden poutník je jen fanatik,
ale dva poutníci spolu, to už je pouť.
501
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Na zdraví.
502
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Už to začíná.
503
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Vítám vás v Jazz Café Alto. Jsem
Dante Charlesová a jsme kapela Kartel.
504
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Miles Davis kdysi prohlásil...
- Jo.
505
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Pamatuješ ten večer...
506
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
A tehdy jsem jí to o sobě řekl podruhé.
507
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Ale tentokrát mi to už věřila.
508
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
A teď... jsme si blíž než kdy dřív.
509
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
A co tvoje dcera?
510
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Ta nikdy nebyla spokojenější.
511
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Chtěl jsem říct,
512
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
že bylo fakt náročný to tajit.
513
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
A to nejsem profi sportovec.
514
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Jak to děláš?
515
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
No... celej život
vedu v podstatě dva životy.
516
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
První je pracovní.
517
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Nikdo z klubu to o mně neví.
518
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Myslím, že by jim to bylo jedno,
ale takhle je to prostě jednodušší.
519
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
A pak soukromý.
520
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Někomu to přijde sexy.
521
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Někomu to prý nevadí,
ale časem je to unaví a jdou o dům dál.
522
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
A do klubu pak přišla ta doktorka Sharon.
523
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
A díky ní jsem pochopil, že mě...
524
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
něco trápí.
525
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Trápí mě to, že ty dva životy
nemůžu nějak spojit do jednoho.
526
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Nechci jít všem příkladem.
527
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Nechci, aby se mi lidi omlouvali.
528
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Chci jenom to, abych po vyhraným zápase
529
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
mohl políbit svýho kluka,
stejně jako ostatní dávají pusu své holce.
530
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Nedokážeme vyřešit všechno, co nás trápí.
531
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
Ale nechci předstírat, že mě netrápí nic.
532
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Jak ses to o mně dozvěděl?
533
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Jako novinář jsem využil svých
holmesovských deduktivních schopností.
534
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Viděl jsem, jak se s někým líbáš.
535
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Jo.
536
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
To jsou zvony Westerkerku.
537
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Anne Franková
tyhle zvony slyšela každý den.
538
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Bydlela tamhle.
539
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
U toho růžovýho trojúhelníku?
540
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Ten tam asi dali později.
541
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
To asi jo.
542
00:39:07,848 --> 00:39:12,477
„Od života nečekáme nic,
co víme, že je nemožné.
543
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
Spíš začneme chápat,
že během života zasejeme semínka,
544
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
ale sklizeň zatím nepřichází.“
545
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Byl to skromný syn kazatele.
546
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
A ano, měl svoje problémy, ale nikdy
mu to nebránilo v tom, aby hledal krásu.
547
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Protože když najdete krásu,
najdete inspiraci.
548
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Tedy pokud budete
tak odhodlaný jako Vincent.
549
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Nikdy se nevzdávat.
Bez ohledu na množství neúspěchů.
550
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Když víte, že děláte něco,
co je vaším osudem, musíte se snažit.
551
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Tam u nás...
552
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
V Kansasu, mé domovině...
je tahle květina symbolem našeho státu.
553
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Tohle si vezměte.
554
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Zavíráme za tři minuty.
555
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Merci, brouku.
556
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Jasně.
557
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Jsme v Nizozemsku!
Měli bychom ochutnat nizozemský jídlo!
558
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Jsem Francouz! To radši umřu!
- Ne!
559
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
A dost!
560
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Ty varianty nás dostaly na rozcestí!
561
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Tak to bude pořád?
562
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Budeme se krčit u notebooku
a koukat na filmy?
563
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Jak budeme postupovat?
564
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Jak vyřešíme tu neschopnost
dojít ke kompromisu?
565
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
A tyto rozkoly. Ten vztek?
566
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Kapitáne.
567
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Trenére, vím,
že chceš pro mě jenom to nejlepší,
568
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
nebo aspoň pro klub.
569
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
Jsi z nějakýho důvodu naštvanej
a vylíváš si to na mně.
570
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Omlouvám se,
že jsem se zachoval tak hnusně.
571
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Byl jsem tady dvakrát.
572
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Když mi bylo 14,
táta se snažil vrátit k mojí mámě
573
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
a dělal ze sebe supertátu
nebo co to mělo být.
574
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
A vzal mě sem, abychom se sblížili.
575
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Tvrdil mi, že sem jedeme na zápas.
576
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Po zápase mě vzal do Čtvrti
červených luceren a dal mi dárek.
577
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Vzal mě tam, abych přišel o panictví
s jednou z těch ženských ve výloze.
578
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Bože. To muselo být trauma, ne?
579
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Ne, líbilo se jí to.
580
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Pro mě? Promiň, myslels mě.
581
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Ne.
582
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Nevím.
583
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Nepamatuju si to.
584
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
No, o pár let později
jsem tady byl s mámou.
585
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Chodili jsme do muzeí, na prohlídky města
586
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
a poprvé jsem jedl stroopwafel.
Na to nikdy nezapomenu.
587
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
A i když tam tenkrát táta nebyl,
pořád tam s náma nějak byl. Rozumíš mi?
588
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Já se taky
dneska choval jako kokot. Soráč.
589
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Keeley má asi přítelkyni.
590
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Najdeme nějaký ty mlýny?
591
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Jo.
592
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
Pic.
593
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Nazdárek, člověče.
594
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Dobrý večer.
595
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Vítám vás u nás. Stůl pro jednoho?
596
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Ano, prosím. Odkud ze Států jste?
597
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Z Melbourne.
598
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Dnes je tu prázdno, kde chcete sedět?
599
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Ve větrném městě, New Yorku, Hollywoodu?
600
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
No, vyřiďte Roxie Hartové,
že se přidám k ní. „Lipschitz!“
601
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicago.
602
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Větrné město.
603
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Tak fajn. Hyje.
604
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Prosím. Váš luxusní hot dog.
605
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Zdravíčko.
606
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Máte farmářský dresink?
- Jistě.
607
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Příteli, tady vám to vyhovuje?
608
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Jo.
609
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Bavte se.
- Díky.
610
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- To jsi teda neudělal.
- Ale jo.
611
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Fakt se to stalo.
612
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Nedáš si vodu?
613
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
To je moudrý.
614
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Je to tu příjemný.
615
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
To jídlo, hudba, loď a...
616
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Je to fakt...
617
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Gezellig?
618
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
To, co pořád říkáš,
je nějaký slovo, nebo se dávíš?
619
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. Tohle?
- Tohle.
620
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
- Řekni. Co to znamená?
- No...
621
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Nevím, no. Gezellig.
622
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Myslím, že se to nedá
nějak snadno přeložit.
623
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Může to znamenat „příjemný“.
Třeba jako teplo z ohně.
624
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Gezellig.
625
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Tvoje mysl může být taky gezellig.
626
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
A srdce a duše.
Lidi, s kterýma jsi. Místa, kam chodíš.
627
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Víš?
628
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
I teď to tady je...
629
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
630
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Přesně tak.
631
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Už to je asi suchý.
632
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Tak, kde jsme to skončili?
633
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
U vína.
634
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Tady máte cibulovou pyramidu
a hranolky svobody.
635
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Děkuju.
636
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Koukáte na zápas?
637
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
No jo. A víte co?
638
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Vsadím se o 1 000 dolarů,
že Bulls vyhrají 107:86.
639
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Dělám si srandu.
640
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Na tenhle zápas
jsme kdysi koukali s tátou.
641
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Jo, na basketbal jsem se s ním koukal rád.
642
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Díky, že jste mi to řekl.
643
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
A klidně si vyberte z našeho menu
50 spojených omáček amerických.
644
00:47:33,478 --> 00:47:35,314
Je tam vynikající portorické queso.
645
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Víte co? Můžete mě něčím překvapit?
646
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Můžu.
- Díky.
647
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
Bulls jsou v trojúhelníkovém útoku.
648
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
Hráči jsou neustále v pohybu.
649
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Tuhle sezónu
je to jejich recept na úspěch.
650
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Jordan je volný! Střílí. Ano!
651
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Pyramida je jen trojúhelník.
652
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Tři trojúhelníky, co jsou o sebe opřené.
653
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Zdravíčko, Tede.
654
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Tak co říkáte na tuhle?
655
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
KANSASKÁ OMÁČKA
656
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Proč právě tahle?
657
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Je nejlepší.
658
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Tak tohle je fakt divný.
659
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Haló?
660
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Ahoj, Tede.
661
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
To jsem já. Kdo jste vy?
662
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Jsem Skutečné Dobrodružství.
663
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
To se mi líbí.
Jak ti dupou králíci, Esdéčko?
664
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Víš, kde se trojúhelníky vzaly, Tede?
665
00:49:28,135 --> 00:49:31,680
Nevím, Bohovi spadl čtverec
a diagonálně se rozbil?
666
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
Ne, Tede.
667
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Říká se, že trojúhelník
jako první definoval Pythagoras
668
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
jako tvar se třemi stranami a třemi úhly.
669
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Dobrá definice.
670
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Ale lidstvo vždy věřilo tomu,
že trojúhelníky mají zvláštní moc.
671
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
To jo.
672
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Od křesťanské nejsvětější Trojice
po buddhistickou trikáju.
673
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Je v něm i to děsivé oko
na rubu dolarovky.
674
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
To jo.
675
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
V indiánské kultuře
trojúhelník symbolizuje domov.
676
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Mrzí mě, že je Evropani
z jejich trojúhelníku vykopli.
677
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Koncept trojúhelníku
byl však završen v roce 1989,
678
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
když jistý Tex Winter,
asistent trenéra vašich Chicago Bulls,
679
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
představil trojúhelníkový útok.
680
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Hlavní myšlenkou je,
681
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
aby měl hráč vždycky dvě možnosti,
komu přihrát míč.
682
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Tito tři hráči utvoří...
683
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Trojúhelník.
684
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Bingo, Ringo.
685
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Ale na hřišti to nebyl jediný trojúhelník.
686
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Když se totiž hráči hýbou,
utváří další a další trojúhelníky.
687
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
No to je pravda.
688
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
V podstatě máš pravdu ty, Tede.
689
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Jo!
690
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Nazdárek.
691
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Půjčíte mi propisku?
692
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Tak šup!
- Díky.
693
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Yankee Doodle Burger Barn
přeje vše nejlepší.
694
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Yankee Doodle Burger Barn.
Vše nejlepší, Mel.
695
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
Druhou světovou vyhrála Amerika.
696
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Ale západ osvobodila nám Kanada.
697
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Vy umíte hrát?
698
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Jo. Umí.
699
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Hraje na basu kvůli Chetu Bakerovi.
Chetu Ba... Víte, kdo to byl?
700
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
No jo. Dobře.
701
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Bojovníci připravit.
702
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Nachystat polštáře.
703
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Start!
704
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Jdem se ztratit!
705
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vanilková vodka.
706
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Ty jo. Pořád to ještě dělá.
- Jo, dost zajímavý.
707
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Co sakra dělá?
708
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Nevím, ale má moji propisku.
709
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek tě donutí koupit si novou.
710
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Dereka nenávidím.
711
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Jo, no.
712
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Do prdele!
713
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Ztraťme se.
714
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Dobré ráno.
715
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Takže...
716
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Včera...
717
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
My jsme...
718
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Jestli jsme...
719
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Jestli jsme...
720
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Ne.
721
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Snídani?
722
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Ne. Musím jít.
723
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Jistě.
724
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Ale díky...
725
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Není zač...
726
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Nezapomenu na tebe.
727
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Ale možná jo.
728
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Můžeš mít alzheimera.
729
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Jestli jsme...
730
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
To bych teda řekl.
731
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Hele. Amsterdam? Bomba.
Zápas jsme projeli,
732
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
ale můj šéf zahrál v jazzové kapele a pak...
733
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandte, Gijsi,
Gillesi, Brechje a Paule...
734
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Tak jo. Doei.
735
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Doei!
736
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Čau.
- Umíte nizozemsky?
737
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Janovi ani muk. Co Ted?
738
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- Je vzadu.
- Díky.
739
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Mami? Promiň. Jo, kde jsem to skončil?
740
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Pak jsem potkal fajn pár
a přizvali mě na trojku.
741
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Bonjour.
742
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Kouči?
743
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Ahoj, kouči.
744
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Počkej, budu hádat. Kvíky Stardust.
745
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Prasman. Let’s chrocht.
- Bezva.
746
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Promiň za včerejšek.
747
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Ne, to nic. Ty promiň.
748
00:57:43,881 --> 00:57:47,718
Neměl jsem tě nechat odejít
s hlavou plnou „čaje“.
749
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Ten matroš nefungoval.
750
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Cože?
751
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Nemělo to na mě vliv.
Pak to vyzkoušel Kenneth
752
00:57:56,059 --> 00:58:00,105
a za pár hodin se mi omlouval.
Potvrdil, že matroš nefungoval.
753
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
To se stává.
754
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Na něco se zeptám.
755
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Co ty na to?
756
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}POHYB
757
00:58:19,249 --> 00:58:22,002
Podle mě hrajeme moc strnule.
758
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Kluci potřebují svobodu.
759
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Ať si dělají, co chtějí.
Ať hrají intuicí, od srdce.
760
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Teda pokud zaplní tu díru,
kterou tady máme.
761
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Musejí si pomáhat.
762
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Jde o to, aby byli v neustálém pohybu.
763
00:58:39,102 --> 00:58:42,356
Aby skákali mezi posty, až posty...
764
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
přestanou existovat.
765
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Je to rychlé, proměnlivé, volné.
766
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
A naši podporu mají.
767
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
TRIANGLY - TŘI ANGELY - TŘI ANDĚLÉ
768
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Na to jsi přišel sám?
769
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
No?
770
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Gratuluju,
měl bys to nazvat „totální fotbal“.
771
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
To se mi líbí.
772
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Ten vymysleli tady v 70. letech.
773
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
A zkusíme to?
774
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Jo.
775
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Tak fajn. Totální fotbal.
776
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Máte ještě místo?
777
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Zdravím, šéfko.
778
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Takže, 12 zpráv bez odpovědi,
tři gify bez odpovědi smajlíkem.
779
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Všechno dobrý?
780
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Omlouvám se, Tede.
Můj mobil leží na dně kanálu.
781
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
To je od Keatse?
782
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Ne.
783
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Aha.
784
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Wille, jak to vypadá?
785
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Chybí nám dva. Ale kdo?
786
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Jste bezvadní!
787
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Stýskalo se vám?
788
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Na nic se neptejte.
789
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Jedem.
790
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Viděli jsme mlýn!
791
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Hezky.
792
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Hezky!
793
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Jo!
794
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Vsadím se, že ta erotická show byla bomba.
795
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Co je?
- Nech toho.
796
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Všechno v pohodě?
797
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Netrap se. Není proč.
798
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Protože všecičko bude v pohodě.
799
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Tak díky.
800
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Říkám, netrap se. Není proč.
801
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Protože všecičko bude v pohodě.
802
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
A všichni!
803
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Netrap se.
804
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Není proč.
805
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Protože všecičko bude v pohodě.
806
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Ještě jednou!
807
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Říkám, netrap se. Není proč.
808
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Ničím se netrap.
809
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Protože všecičko bude v pohodě.
810
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Všechno!
811
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Říkám, netrap se.
- Ne!
812
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Není proč.
813
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Protože všecičko bude v pohodě.
814
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Překlad titulků: Karel Himmer