1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Ach jo. Nedáme gól ani v exhibičním utkání. 2 00:00:22,314 --> 00:00:25,234 - Přátelským. - Na tomhle nic přátelského není. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Exhibici se tu říká přátelák. 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Já se z tohohle sportu zcvoknu. 5 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecco. Omlouvám se. 6 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Přijeli jste až do Amsterdamu, a my vás v Ajaxu uvítáme takhle. 7 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Byli jste na nás hodní. Vzhledem k okolnostem. 8 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 BEZ ZAVY TO NEMÁ SMYSL 9 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 A je to. 10 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Tak zase příště. - Děkujeme. 11 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Byla čest hrát na stadionu Johana „Krojfa“. 12 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Ale ne, to pro nás to byla čest. Ale vyslovuje se to Johan „Krajf“. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 No ale i tak. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 To je ale depresivní písnička. 15 00:01:28,881 --> 00:01:31,675 To je demoralizující výsledek, že? 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Ano, ale naštěstí jsme demoralizovaní už byli. 17 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Jo. Takže, Royi Kente, nemyslíte si, že objektivně špatný výkon Richmondu 18 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 je způsoben tím, že jste bez Zavy úplně neschopní? 19 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 A koho to zajímá? Byl to blbej přátelák. Bezvýznamnej zápas. 20 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Stejně jako tenhle rozhovor. 21 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Stejně jako vy i vaše práce. 22 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 A mě už nebaví předstírat, že mě to zajímá. 23 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Pane jo. 24 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Dobře. 25 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jane... 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Bezva růžová. - Ahoj. Dík. 27 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Tak. Večer v Amsterdamu. 28 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Využijme toho. Jaký je plán? 29 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Já už bohužel něco mám. 30 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Jsem v Amsterdamu poprvé 31 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 a vydám se do Čtvrti červených luceren za někým výjimečným. 32 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Ne. 33 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Tak půjdeme samy, holka. - Ráda bych... 34 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Vycouvalas rychle. - Jak víš, co chci udělat? 35 00:02:32,486 --> 00:02:37,115 Protože máš v hlasovým rozsahu tón, který trefíš, jen když se omlouváš předem. 36 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Tak šup. Ven s tím. - Dobře. 37 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Prý dneska bude vidět nejlepší polární záře vůbec. 38 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Jakože bude fakt polárně nejzářivější. V Norsku. 39 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 A Jack na mě právě teď čeká na letišti ve svým letadle. 40 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Nepáře se s tím. 41 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Je to bezva. 42 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Běž. 43 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Slibuju, že ti to vynahradím. - Jo. 44 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Dobrá práce, Jane. 45 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 A Royi, znovu díky za ten rozhovor. 46 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 No jo. Není zač. 47 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Mám tě ráda. - Taky. 48 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Kam běží? - Někam, kde si ji prý zaslouží. 49 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Tady je. 50 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Dobrá nálada. - Jo. 51 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Počkat. - Vlastně... 52 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Co tě napadá? 53 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Že je z té změti klíčů dokážeš dostat jenom ty. 54 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Sklíčenosti? Hezky. 55 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Něco jim řeknu. 56 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Hej, kluci. 57 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Řeknu tři slova, která trenéři říkají, jen pokud je myslí safraportsky vážně. 58 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - „Jsme k hovnu.“ - Ne. 59 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - „Vědomosti mají moc.“ - Jo, ale ne. 60 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - „Žít, smát se, milovat.“ - Ne. 61 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Správná odpověď je: „Dnes ruším večerku.“ 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Co? - Správně. 63 00:04:42,533 --> 00:04:46,245 Nechci vás krasotinky vidět, dokud neodjedeme v kolik, kouči? 64 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 V 10 ráno, bejby! 65 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Slyšeli jste. V 10 ráno. 66 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Tak se opatrujte, Poldové z Hill Street. 67 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Dobrý tah, kouči. 68 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Jo. Oni to potřebují. 69 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Ale ty víc. 70 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 V Amsterdamu nemáme večerku! 71 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Nezdřímneme si, ať vydržíme dýl? 72 00:05:08,892 --> 00:05:12,521 Ne, to překonáme. V pět si dáme sraz na recepci. 73 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Jo! 74 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Dneska to bude mazec! 75 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Pro tebe to neplatí! 76 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Jdeme. 77 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 To jako fakt? 78 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Ty pauzu v tréninku nemáš, vole! 79 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 A co moje věci? 80 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Aha. 81 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Vyhoď je, prosím tě. 82 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Odchod! 83 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Bomba. Bezva. Tak se bavte. 84 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 My koukneme na památky. Trénink v Amsterdamu. 85 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - A ty nic nevyhazuj, jasný? - Dobře. 86 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Vydrž, trenére! 87 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Vystupuju z busu v klusu. 88 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Běžíme! 89 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Bude to skvělý. 90 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Poslyš, nepůjdeš večer se mnou? 91 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Moc rád. Díky. 92 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 No tak fajn. Nejdřív zajdeme do Čtvrti červených luceren. 93 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Věděls, že historie Amsterdamu sahá až do 13. století? 94 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Mazec, ne? 95 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Trenére, tudy. 96 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Tohle je světoznámý „Úzký most“. 97 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Jo. 98 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Známý též z velkofilmu o Jamesi Bondovi Diamanty jsou věčné. 99 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Nech těch průvodcovských keců, ty debile. 100 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Tak. Teď poběžíme k nejužšímu domu v Amsterdamu. 101 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Budeš čubrnět, hochu. Pojď. Pohyb, hochu. 102 00:07:26,071 --> 00:07:28,490 {\an8}- Ahoj. - Fujko, co se děje? 103 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Nic. Proč? - Kecáš! 104 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Cítím, že máš nějakej problém. Říkej. 105 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Odrzlo, tentokrát se ale pleteš. 106 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Nepletu se nikdy. 107 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Bože. 108 00:07:40,752 --> 00:07:43,422 {\an8}Co to je za zvonění? Jsi v kasinu? 109 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Ne. Akorát se sama procházím po Amsterdamu. 110 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Jen tak nalehko. Nemám s sebou ani kabelku. 111 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 No jo. V Amsterdamu. Já zapomněla. Závidím. 112 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Dej si trávovej dortík. Zavolej, až ti hrábne. 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Měj se. - Čauky. 114 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Jo. - No? 115 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Viděl jsem vás a pomyslel si: 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 „Té krásné ženě musím něco říct.“ 117 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Aha. A co přesně jste chtěl... 118 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Panebože! 119 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Sakra. 120 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Panebože! 121 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Nejste zraněná? 122 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Ne. Dobrý. 123 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Studený. - Plavte sem. 124 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Pardon, neviděl jste, kam mi spadl mobil? 125 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 To je fuk. Žijete. Šup. 126 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 No jo. Je to můj mobil, no. Takže... 127 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Aha. 128 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Pojďte. Musíte se zahřát. 129 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Co jste mi to chtěl říct? 130 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Že jdete po cyklostezce. 131 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 A jak jsem to do prdele měla vědět? 132 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Město na hovno. 133 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Pojďte. 134 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Víš, jak Jordan nechtěl mít Reeboky na olympiádě? 135 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 No jasně. 136 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}Cruijff na poháru nechtěl mít Adidas. 137 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}ŠÉFKO, MÁTE VEČER ČAS? 138 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}Měl dres se dvěma pruhy. Drsňák. 139 00:09:19,810 --> 00:09:23,981 Je to ikona 60. let a byl slavnější než Jordan. 140 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Byl jako Jordan a Lennon dohromady. 141 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 To je zajímavé. 142 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Vybrals, kde se najíme? - Ne, já zapomněl. 143 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Už hledám. 144 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Tak. 145 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}To by mohlo být fajn. Yankee Doodle Burger Barn. 146 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 „Autentický zážitek amerického stravování s velikými, americkými porcemi.“ 147 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Na známé jídlo si zajdu moc rád. 148 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Co ty na to, kouči? - Jaké mají hodnocení? 149 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 Mají 2,7. 150 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Z pěti. 151 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Najdeme lepší. 152 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Dobře, no. 153 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Nevím, co to se mnou je, kouči. 154 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Mám pocit, že jsem nějak ustrnul nebo co. 155 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Musím si nějak vyčistit hlavu. 156 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Třeba se nechat praštit do obličeje nebo... 157 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 Nebo vypít pár flašek červeného a seřvat mámu. 158 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Chci prostě zkusit něco nového. 159 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Pomoz mi, chci inspiraci. 160 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Na tahle slova od tebe čekám už strašně dlouho. 161 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Měli jsme zajet vlakem do Paříže. 162 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Něco k pití, pánové? 163 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Leffe Blond. 164 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Já si dám pivo, panáka te... - Ne! 165 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 My už odcházíme, ale díky. 166 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Nic se neděje. 167 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Tak jsme všichni. 168 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Takže, jaký je plán, kapitáne? 169 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Chci slyšet vaše návrhy. 170 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Večer v Amsterdamu nejlíp strávím cestou do Paříže. 171 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Řeknu to znova. Nedělám si srandu. 172 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Tátu napadlo, že si můžeme lodí projet kanál. 173 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Jo, uvidíme město. - Jsme u Haagu. 174 00:11:15,008 --> 00:11:19,263 Zajdeme k Mezinárodnímu soudnímu dvoru. Můžeme se tam na něco zeptat. 175 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Chci vidět tulipán. 176 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Jako tulipánový pole? - Ne, stačí jeden. 177 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Celý pole by bylo moc. 178 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Počkat. Děláte si srandu, že jo? Musíme jít na erotickou show. 179 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 To je teda kultura. 180 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Hej, Trente! Co máme dělat? 181 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 No tohle město má úžasná muzea. 182 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 A dnes vlastně proběhne takzvaná Museumnacht. 183 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 Mají otevřeno do noci. 184 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Já se sem nepřijel učit. 185 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Jo. 186 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Pardon. - Ale díky. 187 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Nevím. Město je zajímavý, 188 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 ale asi bude jednodušší, když zůstaneme tady 189 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 a podíváme se spolu na filmy. 190 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Same, prosím tebe. 191 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Ahoj, kluci. Bavte se. 192 00:12:04,808 --> 00:12:10,147 - Pane Higginsi, kam jdete? - Dnes se z mladého Williama stane muž. 193 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Zdar. 194 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Ne. 195 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jane Maasi, pocházíš odtud. Něco navrhni. 196 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Jo. - No jo. Říkej. 197 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Dobře, turisti. Špatný nápady už máme za sebou. 198 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Poslouchejte, můj bratranec Martin Garrix bude dělat dýdžeje 199 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - na soukromé nonstop párty. - Bratranec. 200 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Bude se tam chlastat, tančit, baby tam budou až do rána, 201 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 kdy se začne podávat vydatná snídaně. 202 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Promiňte, kluci, ale asi se nezúčastním. 203 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Jo, snědl jsem sledě a je mi špatně od žaludku. 204 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Přijdeš o tu erotickou show. - Myslíš o tu párty. 205 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Už se těším na lechtivé historky. 206 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Mějte se. 207 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Zatím. - Jo. 208 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Čauvec. 209 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Hodně pij! 210 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Tak. Takže se shodneme na té párty, že? 211 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Jo. - Bezva. 212 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Ale je to v Groningenu, dvě hodiny busem. 213 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Dvě hodiny? 214 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - To uteče. - Dvě. 215 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Bude to super. 216 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Hej, amigos. Co se rozdělit? 217 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Tulipáni za mnou. 218 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Ne! To nedovolím. 219 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Vybereme jedno místo a půjdeme tam jako tým. 220 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Pardon. Asi si objednáme to pití. 221 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 A donesla byste mi obří pakl ubrousků? Děkuju. 222 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Budeme hlasovat. 223 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Erotická show zní divně. - Nepůjdeme tam. 224 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Chci tady vidět ty vyhlášený tulipány. 225 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Máte tu překvapivě dobrý tlak vody, na to, že jsme na lodi. 226 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Haló? 227 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Do prdele. 228 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Haló? 229 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 DÁNSKÉ AEROLINIE 230 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 {\an8}UVIDÍTE DVAKRÁT VÍC EVROPY ZA PŮLKU ČASU 231 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Haló? 232 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 PRO VÁS 233 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 PRÁŠKY V NĚM NEJSOU (PŘÍSAHÁM) 234 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Ty vole. 235 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 A tamhle je lavička z Hvězdy nám nepřály. 236 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Z toho filmu! 237 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Turisti! 238 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Červené lucerny. 239 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Správně. - Super. Tak jo. Bezva. 240 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - A doma vše klape nebo... - Jsme tu. 241 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Jmenoval se Chet Baker. 242 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Nadaný americký trumpetista a skvělý zpěvák. Feťák. 243 00:16:06,717 --> 00:16:11,847 Trpěl depresemi, ale to mu nebránilo v tom, aby skládal krásnou hudbu. 244 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 On mě vlastně k jazzu přitáhl. 245 00:16:17,186 --> 00:16:21,857 Člověk slyší jeho osud a říká si, že to je vlastně takový punkrockový. 246 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 A 13. května 1988 247 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 umřel přímo tady. 248 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Ty jo. A jak umřel? 249 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Vypadl z tamtoho okna. 250 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Byla to nehoda? Skočil, nebo ho někdo strčil? 251 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 A my tu záhadu dneska vyřešíme. 252 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Ne, jenom té legendě jdeme vzdát hold. 253 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Proč umřel? Nevíme, Wille. 254 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Ale víme, že drogy jsou svinstvo. - Jo. 255 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - To je fakt. - Jo. 256 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Můj kámoš Kenneth, náš řidič, mě nedávno zásoboval. 257 00:17:03,190 --> 00:17:05,983 Vozíš to přes hranice? Není tu toho dost? 258 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 No, ale já nechci, aby mi tu medicínu zdanili. 259 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Já ti nevím. 260 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Já byl vždycky spíš na pivo nebo na bonbóny. 261 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Ale bonbóny ti v mozku neutvoří nové nervové dráhy. 262 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Představ si, jak čerstvý, bílý sníh pokrývá všechny stopy 263 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 všude, kde jsi kdy byl, 264 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 a nutí tě... ne, vybízí tě k tomu, abys začal odznova. 265 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Jak to chutná? 266 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Hnusně, takže to většina lidí dává do burákového másla, želé nebo jogurtu. 267 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 A my to máme v čem? 268 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Ani v jednom. My budeme mít čaj. 269 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Ale no tak. Děláš si srandu? 270 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 To je jako schovat hovínko do smoothie ze zvratků. 271 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Neříkám to moc často, 272 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 protože je to podle mě jasný, ale věř mi. 273 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Tohle ti změní vědomí. 274 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Já to nedám. Promiň. 275 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 No teda. 276 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Dal sis trochu? 277 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Tak co? - Devět hlasů pro erotickou show. 278 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Devět hlasů pro tu párty. 279 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 A jeden hlas pro tulipán. 280 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Takže máme dvě možnosti. Erotická show a soukromá párty. 281 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 A někdo hlasoval i pro tulipán, ne? Ale kdo? 282 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, napsal jsi to španělsky. 283 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 „Někdo“ to napsal španělsky. Jo. 284 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Hele, to je jedno, co si vybereme. Ale musíme se shodnout. Proberte to. 285 00:19:20,410 --> 00:19:24,831 Při erotické show by mi bylo spíš trapně, než aby mě to vzrušilo. 286 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Že jo? 287 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Proto jsem pro, abychom se koukli na pár filmů. 288 00:19:30,879 --> 00:19:37,845 Ale... Jak říkám, i když je Janův návrh složitý, je to fajn alternativa. 289 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Jo? Bezva. Tak jdeme. 290 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Ale ne. Kluci. Poslouchejte. 291 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Na tu párty to máme dvě hodiny. 292 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 Ale jsme jenom deset minut od toho, abychom se podívali na sex. No tak. 293 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Nazí lidi... 294 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Povíte prosím mému kamarádovi, že to je nudný turista? 295 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Jak se jmenujete? - Říkají mi Van Damme. 296 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Tak, Van Damme, radši si zaplatíte, abyste koukal, jak to dělá unavený pár, 297 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 nebo radši půjdete na párty, na které to možná budete dělat vy? 298 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Unavený pár? 299 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Vyčerpaný. 300 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Náš večer v Amsterdamu konečně může začít! 301 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 V Groningenu. Jo! 302 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Moment, nejdřív se musíme najíst. 303 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 No to jo. Dobře, co chcete? 304 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - Šavarmu. 305 00:20:39,364 --> 00:20:42,743 - Vždyť jsme nejedli... - Sušenky s trávou? Mexický jídlo? 306 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Haló? - To jsem já. Můžu dál? 307 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 No jistě. Jistě. Je to váš dům. Loď. 308 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Zdravím. 309 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Nemusel jste jít pryč. 310 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Ne, ale sprchovat se na lodi cizího člověka je nepříjemné. 311 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 A neměla byste se bát, že na vás kouká špehýrkou. 312 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Špehýrkou? - Jo. 313 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Už taky nejste nejmladší. 314 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Já myslela, že budete mít spíš webku. No každopádně vám děkuju. 315 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Teče vám krev. 316 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Cože? - Teče vám krev. 317 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Co? 318 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Proboha. - V klidu. Posaďte se. 319 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Ani nevím, jak se to stalo. 320 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Jsem bývalý voják. 321 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Tohle mám nacvičené. 322 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 A nechci mít na podlaze krev. 323 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 Jo. 324 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Máte silné kotníky. 325 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Jo. Často nosím boty na podpatku. Do práce. 326 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Tak. A je to. 327 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Pardon. Síla zvyku. 328 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 To ten vojenský výcvik. 329 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Ten čaj byl moc dobrý. Děkuju. 330 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Nebyl by lepší s brandy? 331 00:22:36,023 --> 00:22:42,696 To ne. Jenom počkám, dokud mi neuschne oblečení, a pak půjdu. 332 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Za dvě hodiny a 40 minut. 333 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Dobře. 334 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Jestli nechcete čekat, dám vám ho mokré a zavolám taxi. 335 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 Nebo můžu udělat večeři. 336 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 No, hlad vlastně docela mám. 337 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 A... mokrý oblečení by bylo docela těžký, takže jo. 338 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Srát na to. Bude to fajn. 339 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Dobrá. Gezellig? - Jo. 340 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Tak počkejte. 341 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Klidně si tu něco vyberte. 342 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Mám si dělat starosti s tím, že tu máte obří bednu s ženským oblečením? 343 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 V tom vašem plovoucím domě? 344 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Nejsou to trofeje, že ne? 345 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Ne. To je mé bývalé přítelkyně. Byla vysoká jako vy. 346 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 To je mi líto. Umřela? 347 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Bohužel. Ne. 348 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Vezměte si cokoli. 349 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Nemyslím si, že bych si měla půjčovat obl... No ale tohle je pěkný. 350 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Převlečte se. Najíme se a pak půjdete. 351 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Jo. Dobře. 352 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 A po večeři vám můžu namasírovat nohy. 353 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 V žádným případě. 354 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Určitě? Mám dobrou techniku. 355 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 To vám věřím, ale oželím to. 356 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Tak dobře. Stůjte si tady s unavenýma nohama, navíc úplně střízlivá. 357 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Mně je to naprosto jedno. 358 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Dobře. Tak pojďte. Dám si. 359 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 360 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Na řece Amstel postavili přehradu, dam. „Amsteldam.“ 361 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Amsterdam. To je dobrý, ne? 362 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Tak šup. - Stůj, vole. Aspoň na sekundu, vole. 363 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Prosím. 364 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Bože. 365 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Jak to, že toho o tomhle městě tolik víš? 366 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Je to Amsterdam. Jak to, že nic nevíš? 367 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Nikdy jsem tu nebyl. 368 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Co? Nikdy? - Ne. 369 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Ani na jedné ožíračce? - Ne. 370 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Na mezinárodním zápase? - Ne. 371 00:25:24,733 --> 00:25:28,904 Nikdy ti sem nepřesměrovali let kvůli cestujícímu, co se chová jako kokot? 372 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - To se neděje. - Ale jo. 373 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Stává se to, když se člověk chová jako kokot. A já se tak choval. 374 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Vypadá to jako město od Disneyho. 375 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Všechno mi připadá falešný. 376 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Není to falešný. 377 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Prosím tě. Větrný mlýny? Falešný. 378 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Ani odtud nepocházím, a uráží mě to. 379 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Mlýny jsou opravdický. Co to plácáš? 380 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Uvěřím, až to uvidím. 381 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 MLÝN 382 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 Potřebujeme kola. 383 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Co? Ne! 384 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Jestli chceš odejít... - Uvidíme se ráno. 385 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Zdravím. 386 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Zdravím. Prosím. 387 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Máte vanilkovou vodku? 388 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Bože, to ne. 389 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Tak pivo, prosím. Díky. 390 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Prosím, drahoušku. - Díky. 391 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Můžu se vás zeptat? Víte, kdo jsem? 392 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Můžu vám říct tajemství? 393 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Dneska můžete být, kým chcete. 394 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Jo. 395 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Zůstaňte tady i na párty. Přijde Hromopéro. 396 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 Fajn atmoška, dobří lidi. 397 00:27:30,484 --> 00:27:33,529 - To zní dobře. Zůstanu. - Trente! Zdravím. 398 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Nalijete drink mému známému z práce? 399 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Pardon, ale říkal jste Hromopéro? 400 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Asi jsem jinde, než jsem myslel. Moje chyba. Mějte se. 401 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 To se stává pořád. 402 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Jo. 403 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Coline! - Rád jsem vás viděl. 404 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Coline, já to o tobě vím. 405 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Už několik měsíců. Nikomu jsem to neřekl. 406 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Takže pro to musím mít dobrý důvod, ne? 407 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Jo. 408 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 ŠÉFKA 409 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}PÍŠU JEN TAK. 410 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}SNAD SE DOBŘE BAVÍTE. 411 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}AMSTERDAMSKÁ MUSEUMNACHT. 412 00:28:50,480 --> 00:28:55,444 {\an8}UMĚNÍ JE VE DNE SKVĚLÉ, ALE V NOCI JE LEPŠÍ. VYZKOUŠEJTE TO. 413 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Vaše bývalá má skvělý vkus. 414 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 No, tyhle se jí nelíbily. 415 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Jak taky jinak. Dostala je ode mě. 416 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Ale co. Gezellig. Ne? 417 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 To voní skvěle. 418 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Už to skoro je. 419 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Nedáte si pití? 420 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Moc ráda. - Prosím, nalijte si. 421 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Takže, mám se bát, že sem vejde obří Holanďanka 422 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 a uškrtí mě, že mám její šaty? 423 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Ne. 424 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Mezi námi je konec. Už dlouho, takže nemějte strach. 425 00:29:57,798 --> 00:30:01,760 Jasně. Nechtěla jsem vás... Podrobnosti mi říkat nemusíte. 426 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Byla mi nevěrná. 427 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Moc jsem ji miloval, zlomilo mě to. 428 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 A byl jsem nebezpečně blízko tomu, abych zničil vlastní rodinu. 429 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Ale pak, časem, 430 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 mi došlo, že mi to vlastně neublížilo. Naopak mi to pomohlo. Chápete? 431 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Na zdraví. 432 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost. 433 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Průst. Proust. - Proost. 434 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proust. 435 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Moment, to nějakej Holanďan zpívá „She Believes in Me“ od Rogerse? 436 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Tak prr. Ten „nějakej Holanďan“ je náš slavný André Hazes 437 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 a zpívá „Zij Gelooft in Mij“, víte? 438 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Dobře. 439 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Jo, ten „gambler“ ji nazpíval jako první, ale... 440 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 A kdoví, možná v jeden zvláštní den. 441 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Pokud zvolím správnou píseň. 442 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Najdu si k ní cestu. 443 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Co sakra děláš? - Trpělivost. 444 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Kolo? 445 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Děkuju. Dvě, prosím. 446 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Výzvy miluju. Podržte ho. 447 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Kámo, dneska to bude fakt dobrý. 448 00:31:53,789 --> 00:31:57,251 - Nechci tu jezdit na kole jak ocas. - No tak. Bude to fajn. 449 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Voilà. Šedesát eur. - Tady je kilo. 450 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Díky. 451 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Na. - Dej to pryč. 452 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - No tak. - Já ho nechci. 453 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Pojedeme najít mlýn. 454 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Říkám, že ne. - A proč? 455 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Neumím jezdit na kole! 456 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Peníze nevracím. 457 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Já se z tebe poseru. Umíš si aspoň zavázat tkaničky? 458 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Neser. 459 00:32:36,915 --> 00:32:41,336 Když jsem odjel do Sunderlandu, děda mi říkal, že mě to o Vánocích naučí, 460 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 ale pak umřel, a tak jsem nikdy na kolo nesedl. 461 00:32:46,300 --> 00:32:50,262 Ale tím, že jsem se to nenaučil, jsem vlastně zneuctil jeho památku, 462 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 tak se stydím. Už o tom nemluvme, 463 00:32:52,306 --> 00:32:56,435 ať si na tobě můžu vylívat blbý pocity, i když si to třeba nezasloužíš. 464 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Do toho, Royi. Udělej to pro dědu. 465 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Do prdele. 466 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Tak, narovnej se, dívej se před sebe a šlapej. 467 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 A hned znovu. 468 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Nohy na šlapátka. 469 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Tak. Hezky. A šlapej. 470 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Dej nohu na šlapá... 471 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Tak jo. Dobře. 472 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Nasedni. Tak. No vidíš. 473 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Naštvaně ho zvedni. 474 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Hezky. Šlapej. To je ono! 475 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Hezky. Šlapej. Vždyť už... To je ono! 476 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Hezky! 477 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Už jsi dvě sekundy jel. Zlepšil ses. 478 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Klídek, kámo. Hoď se do klidu. 479 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Hej! Co je? Jde ti to. Uklidni se. 480 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Čemu tím prospěješ? 481 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Tam. No vidíš. Pěkně. 482 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Nezatočím na druhou stranu. - Tudy. 483 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Nemůžu zatočit. - Za mnou. 484 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Přejeď mě! - Nemůžu! 485 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Je to o rovnováze. Jako při kličkování. 486 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 To umíš, zvládneš i tohle. Tak. 487 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Jo, hezky. 488 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Dobře. - Já tě zabiju! 489 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Jedeš! - Jedu. 490 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Pojďme kurva najít nějakej mlýn! 491 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Pro dědu! Ale počkej na mě. 492 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Sedíme tady? 493 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 No jo, říkals, ať vyberu dobrý místa, tak... 494 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Jo, ale tady je to moc... na očích. 495 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Ale ne. To je, jak když jsem na stand-upu seděl vpředu vprostřed. 496 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Zahrají něco, co mě zesměšní? 497 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 To nic. Vybrals dobře. 498 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Tady máš drink. - Děkuju. 499 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Díky, žes šel taky. 500 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Jeden poutník je jen fanatik, ale dva poutníci spolu, to už je pouť. 501 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Na zdraví. 502 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Už to začíná. 503 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Vítám vás v Jazz Café Alto. Jsem Dante Charlesová a jsme kapela Kartel. 504 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Miles Davis kdysi prohlásil... - Jo. 505 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Pamatuješ ten večer... 506 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 A tehdy jsem jí to o sobě řekl podruhé. 507 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Ale tentokrát mi to už věřila. 508 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 A teď... jsme si blíž než kdy dřív. 509 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 A co tvoje dcera? 510 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Ta nikdy nebyla spokojenější. 511 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Chtěl jsem říct, 512 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 že bylo fakt náročný to tajit. 513 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 A to nejsem profi sportovec. 514 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Jak to děláš? 515 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 No... celej život vedu v podstatě dva životy. 516 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 První je pracovní. 517 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Nikdo z klubu to o mně neví. 518 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Myslím, že by jim to bylo jedno, ale takhle je to prostě jednodušší. 519 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 A pak soukromý. 520 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Někomu to přijde sexy. 521 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Někomu to prý nevadí, ale časem je to unaví a jdou o dům dál. 522 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 A do klubu pak přišla ta doktorka Sharon. 523 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 A díky ní jsem pochopil, že mě... 524 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 něco trápí. 525 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Trápí mě to, že ty dva životy nemůžu nějak spojit do jednoho. 526 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Nechci jít všem příkladem. 527 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Nechci, aby se mi lidi omlouvali. 528 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Chci jenom to, abych po vyhraným zápase 529 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 mohl políbit svýho kluka, stejně jako ostatní dávají pusu své holce. 530 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Nedokážeme vyřešit všechno, co nás trápí. 531 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Ale nechci předstírat, že mě netrápí nic. 532 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Jak ses to o mně dozvěděl? 533 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Jako novinář jsem využil svých holmesovských deduktivních schopností. 534 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Viděl jsem, jak se s někým líbáš. 535 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Jo. 536 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 To jsou zvony Westerkerku. 537 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Anne Franková tyhle zvony slyšela každý den. 538 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Bydlela tamhle. 539 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 U toho růžovýho trojúhelníku? 540 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Ten tam asi dali později. 541 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 To asi jo. 542 00:39:07,848 --> 00:39:12,477 „Od života nečekáme nic, co víme, že je nemožné. 543 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Spíš začneme chápat, že během života zasejeme semínka, 544 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 ale sklizeň zatím nepřichází.“ 545 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Byl to skromný syn kazatele. 546 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 A ano, měl svoje problémy, ale nikdy mu to nebránilo v tom, aby hledal krásu. 547 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Protože když najdete krásu, najdete inspiraci. 548 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Tedy pokud budete tak odhodlaný jako Vincent. 549 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Nikdy se nevzdávat. Bez ohledu na množství neúspěchů. 550 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Když víte, že děláte něco, co je vaším osudem, musíte se snažit. 551 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Tam u nás... 552 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 V Kansasu, mé domovině... je tahle květina symbolem našeho státu. 553 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Tohle si vezměte. 554 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Zavíráme za tři minuty. 555 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Merci, brouku. 556 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Jasně. 557 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Jsme v Nizozemsku! Měli bychom ochutnat nizozemský jídlo! 558 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Jsem Francouz! To radši umřu! - Ne! 559 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 A dost! 560 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Ty varianty nás dostaly na rozcestí! 561 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Tak to bude pořád? 562 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Budeme se krčit u notebooku a koukat na filmy? 563 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Jak budeme postupovat? 564 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Jak vyřešíme tu neschopnost dojít ke kompromisu? 565 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 A tyto rozkoly. Ten vztek? 566 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Kapitáne. 567 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Trenére, vím, že chceš pro mě jenom to nejlepší, 568 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 nebo aspoň pro klub. 569 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 Jsi z nějakýho důvodu naštvanej a vylíváš si to na mně. 570 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Omlouvám se, že jsem se zachoval tak hnusně. 571 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Byl jsem tady dvakrát. 572 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Když mi bylo 14, táta se snažil vrátit k mojí mámě 573 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 a dělal ze sebe supertátu nebo co to mělo být. 574 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 A vzal mě sem, abychom se sblížili. 575 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Tvrdil mi, že sem jedeme na zápas. 576 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Po zápase mě vzal do Čtvrti červených luceren a dal mi dárek. 577 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Vzal mě tam, abych přišel o panictví s jednou z těch ženských ve výloze. 578 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Bože. To muselo být trauma, ne? 579 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Ne, líbilo se jí to. 580 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Pro mě? Promiň, myslels mě. 581 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Ne. 582 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Nevím. 583 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Nepamatuju si to. 584 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 No, o pár let později jsem tady byl s mámou. 585 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Chodili jsme do muzeí, na prohlídky města 586 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 a poprvé jsem jedl stroopwafel. Na to nikdy nezapomenu. 587 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 A i když tam tenkrát táta nebyl, pořád tam s náma nějak byl. Rozumíš mi? 588 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Já se taky dneska choval jako kokot. Soráč. 589 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Keeley má asi přítelkyni. 590 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Najdeme nějaký ty mlýny? 591 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Jo. 592 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 Pic. 593 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Nazdárek, člověče. 594 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Dobrý večer. 595 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Vítám vás u nás. Stůl pro jednoho? 596 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Ano, prosím. Odkud ze Států jste? 597 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Z Melbourne. 598 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Dnes je tu prázdno, kde chcete sedět? 599 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Ve větrném městě, New Yorku, Hollywoodu? 600 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 No, vyřiďte Roxie Hartové, že se přidám k ní. „Lipschitz!“ 601 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicago. 602 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Větrné město. 603 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Tak fajn. Hyje. 604 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Prosím. Váš luxusní hot dog. 605 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Zdravíčko. 606 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Máte farmářský dresink? - Jistě. 607 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Příteli, tady vám to vyhovuje? 608 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Jo. 609 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Bavte se. - Díky. 610 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - To jsi teda neudělal. - Ale jo. 611 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Fakt se to stalo. 612 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Nedáš si vodu? 613 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 To je moudrý. 614 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Je to tu příjemný. 615 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 To jídlo, hudba, loď a... 616 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Je to fakt... 617 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Gezellig? 618 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 To, co pořád říkáš, je nějaký slovo, nebo se dávíš? 619 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. Tohle? - Tohle. 620 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 - Řekni. Co to znamená? - No... 621 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Nevím, no. Gezellig. 622 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Myslím, že se to nedá nějak snadno přeložit. 623 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Může to znamenat „příjemný“. Třeba jako teplo z ohně. 624 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Gezellig. 625 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Tvoje mysl může být taky gezellig. 626 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 A srdce a duše. Lidi, s kterýma jsi. Místa, kam chodíš. 627 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Víš? 628 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 I teď to tady je... 629 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 630 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Přesně tak. 631 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Už to je asi suchý. 632 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Tak, kde jsme to skončili? 633 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 U vína. 634 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Tady máte cibulovou pyramidu a hranolky svobody. 635 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Děkuju. 636 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Koukáte na zápas? 637 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 No jo. A víte co? 638 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Vsadím se o 1 000 dolarů, že Bulls vyhrají 107:86. 639 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Dělám si srandu. 640 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Na tenhle zápas jsme kdysi koukali s tátou. 641 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Jo, na basketbal jsem se s ním koukal rád. 642 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Díky, že jste mi to řekl. 643 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 A klidně si vyberte z našeho menu 50 spojených omáček amerických. 644 00:47:33,478 --> 00:47:35,314 Je tam vynikající portorické queso. 645 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Víte co? Můžete mě něčím překvapit? 646 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Můžu. - Díky. 647 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Bulls jsou v trojúhelníkovém útoku. 648 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 Hráči jsou neustále v pohybu. 649 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Tuhle sezónu je to jejich recept na úspěch. 650 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Jordan je volný! Střílí. Ano! 651 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Pyramida je jen trojúhelník. 652 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Tři trojúhelníky, co jsou o sebe opřené. 653 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Zdravíčko, Tede. 654 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Tak co říkáte na tuhle? 655 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 KANSASKÁ OMÁČKA 656 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Proč právě tahle? 657 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Je nejlepší. 658 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Tak tohle je fakt divný. 659 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Haló? 660 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Ahoj, Tede. 661 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 To jsem já. Kdo jste vy? 662 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Jsem Skutečné Dobrodružství. 663 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 To se mi líbí. Jak ti dupou králíci, Esdéčko? 664 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Víš, kde se trojúhelníky vzaly, Tede? 665 00:49:28,135 --> 00:49:31,680 Nevím, Bohovi spadl čtverec a diagonálně se rozbil? 666 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 Ne, Tede. 667 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Říká se, že trojúhelník jako první definoval Pythagoras 668 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 jako tvar se třemi stranami a třemi úhly. 669 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Dobrá definice. 670 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Ale lidstvo vždy věřilo tomu, že trojúhelníky mají zvláštní moc. 671 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 To jo. 672 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Od křesťanské nejsvětější Trojice po buddhistickou trikáju. 673 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Je v něm i to děsivé oko na rubu dolarovky. 674 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 To jo. 675 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 V indiánské kultuře trojúhelník symbolizuje domov. 676 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Mrzí mě, že je Evropani z jejich trojúhelníku vykopli. 677 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Koncept trojúhelníku byl však završen v roce 1989, 678 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 když jistý Tex Winter, asistent trenéra vašich Chicago Bulls, 679 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 představil trojúhelníkový útok. 680 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Hlavní myšlenkou je, 681 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 aby měl hráč vždycky dvě možnosti, komu přihrát míč. 682 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Tito tři hráči utvoří... 683 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Trojúhelník. 684 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Bingo, Ringo. 685 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Ale na hřišti to nebyl jediný trojúhelník. 686 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Když se totiž hráči hýbou, utváří další a další trojúhelníky. 687 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 No to je pravda. 688 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 V podstatě máš pravdu ty, Tede. 689 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Jo! 690 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Nazdárek. 691 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Půjčíte mi propisku? 692 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Tak šup! - Díky. 693 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Yankee Doodle Burger Barn přeje vše nejlepší. 694 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Yankee Doodle Burger Barn. Vše nejlepší, Mel. 695 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 Druhou světovou vyhrála Amerika. 696 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Ale západ osvobodila nám Kanada. 697 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Vy umíte hrát? 698 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Jo. Umí. 699 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Hraje na basu kvůli Chetu Bakerovi. Chetu Ba... Víte, kdo to byl? 700 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 No jo. Dobře. 701 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Bojovníci připravit. 702 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Nachystat polštáře. 703 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Start! 704 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Jdem se ztratit! 705 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vanilková vodka. 706 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Ty jo. Pořád to ještě dělá. - Jo, dost zajímavý. 707 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Co sakra dělá? 708 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Nevím, ale má moji propisku. 709 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek tě donutí koupit si novou. 710 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Dereka nenávidím. 711 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Jo, no. 712 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Do prdele! 713 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Ztraťme se. 714 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Dobré ráno. 715 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Takže... 716 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Včera... 717 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 My jsme... 718 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Jestli jsme... 719 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Jestli jsme... 720 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Ne. 721 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Snídani? 722 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Ne. Musím jít. 723 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Jistě. 724 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Ale díky... 725 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Není zač... 726 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Nezapomenu na tebe. 727 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Ale možná jo. 728 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Můžeš mít alzheimera. 729 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Jestli jsme... 730 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 To bych teda řekl. 731 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Hele. Amsterdam? Bomba. Zápas jsme projeli, 732 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 ale můj šéf zahrál v jazzové kapele a pak... 733 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandte, Gijsi, Gillesi, Brechje a Paule... 734 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Tak jo. Doei. 735 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Doei! 736 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Čau. - Umíte nizozemsky? 737 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Janovi ani muk. Co Ted? 738 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - Je vzadu. - Díky. 739 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Mami? Promiň. Jo, kde jsem to skončil? 740 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Pak jsem potkal fajn pár a přizvali mě na trojku. 741 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Bonjour. 742 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Kouči? 743 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Ahoj, kouči. 744 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Počkej, budu hádat. Kvíky Stardust. 745 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Prasman. Let’s chrocht. - Bezva. 746 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Promiň za včerejšek. 747 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Ne, to nic. Ty promiň. 748 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Neměl jsem tě nechat odejít s hlavou plnou „čaje“. 749 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Ten matroš nefungoval. 750 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Cože? 751 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Nemělo to na mě vliv. Pak to vyzkoušel Kenneth 752 00:57:56,059 --> 00:58:00,105 a za pár hodin se mi omlouval. Potvrdil, že matroš nefungoval. 753 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 To se stává. 754 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Na něco se zeptám. 755 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Co ty na to? 756 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}POHYB 757 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 Podle mě hrajeme moc strnule. 758 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Kluci potřebují svobodu. 759 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Ať si dělají, co chtějí. Ať hrají intuicí, od srdce. 760 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Teda pokud zaplní tu díru, kterou tady máme. 761 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Musejí si pomáhat. 762 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Jde o to, aby byli v neustálém pohybu. 763 00:58:39,102 --> 00:58:42,356 Aby skákali mezi posty, až posty... 764 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 přestanou existovat. 765 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Je to rychlé, proměnlivé, volné. 766 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 A naši podporu mají. 767 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 TRIANGLY - TŘI ANGELY - TŘI ANDĚLÉ 768 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Na to jsi přišel sám? 769 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 No? 770 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Gratuluju, měl bys to nazvat „totální fotbal“. 771 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 To se mi líbí. 772 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Ten vymysleli tady v 70. letech. 773 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 A zkusíme to? 774 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Jo. 775 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Tak fajn. Totální fotbal. 776 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Máte ještě místo? 777 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Zdravím, šéfko. 778 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Takže, 12 zpráv bez odpovědi, tři gify bez odpovědi smajlíkem. 779 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Všechno dobrý? 780 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Omlouvám se, Tede. Můj mobil leží na dně kanálu. 781 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 To je od Keatse? 782 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Ne. 783 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Aha. 784 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Wille, jak to vypadá? 785 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Chybí nám dva. Ale kdo? 786 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Jste bezvadní! 787 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Stýskalo se vám? 788 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Na nic se neptejte. 789 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Jedem. 790 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Viděli jsme mlýn! 791 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Hezky. 792 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Hezky! 793 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Jo! 794 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Vsadím se, že ta erotická show byla bomba. 795 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Co je? - Nech toho. 796 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Všechno v pohodě? 797 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Netrap se. Není proč. 798 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Protože všecičko bude v pohodě. 799 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Tak díky. 800 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Říkám, netrap se. Není proč. 801 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Protože všecičko bude v pohodě. 802 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 A všichni! 803 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Netrap se. 804 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Není proč. 805 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Protože všecičko bude v pohodě. 806 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Ještě jednou! 807 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Říkám, netrap se. Není proč. 808 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Ničím se netrap. 809 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Protože všecičko bude v pohodě. 810 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Všechno! 811 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Říkám, netrap se. - Ne! 812 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Není proč. 813 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Protože všecičko bude v pohodě. 814 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Překlad titulků: Karel Himmer