1 00:00:20,270 --> 00:00:22,314 ¡Ni en un partido de exhibición marcamos! 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Amistoso. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Esto no ha tenido nada de amistoso. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Los de exhibición se llaman "amistosos". 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Este deporte me confunde. 6 00:00:33,742 --> 00:00:37,246 Ay, Rebecca. Te pido mil perdones. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Habéis venido a Ámsterdam y mira qué pésimos anfitriones hemos sido. 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Marjolein, habéis sido muy amables. Sobre todo, dadas las circunstancias. 9 00:00:46,839 --> 00:00:47,923 SIN ZAVA, ¿PARA QUÉ MOLESTARSE? 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,803 Se acabó. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Hasta la próxima. - Ay, gracias. 12 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Ha sido un honor jugar en el Johan Croyff Arena. 13 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 No, no. El honor ha sido nuestro, pero se pronuncia Johan Cruyff. 14 00:01:16,326 --> 00:01:17,286 Aun así. 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Ah, Dios, qué bajón de canción. 16 00:01:28,881 --> 00:01:31,675 ¿Estás de acuerdo en que ha sido un resultado desalentador? 17 00:01:31,675 --> 00:01:34,887 Sí, pero por suerte ya veníamos con el ánimo por los suelos. 18 00:01:34,887 --> 00:01:36,847 Ya. Y dime, Roy Kent, 19 00:01:36,847 --> 00:01:41,435 ¿no crees que el juego objetivamente malo del Richmond... se debe 20 00:01:41,435 --> 00:01:44,271 a que no sois nadie sin Zava? 21 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 ¿Qué más da? Es un puto amistoso. Un amistoso es algo de pega. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Esta conversación es de pega. 23 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Tú eres de pega y tienes un trabajo de pega. 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Y me está costando fingir que me importa una mierda de pega. 25 00:01:57,159 --> 00:01:58,076 Ya. 26 00:01:59,203 --> 00:02:00,078 Jan. 27 00:02:00,078 --> 00:02:01,663 - Hola. - Hola. Mola el rosa. 28 00:02:01,663 --> 00:02:02,873 Huy, gracias. 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Hoy noche de fiesta en Ámsterdam. 30 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Saquémosle jugo. ¿Qué plan hay? 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Yo voy a ir a mi rollo. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Es mi primera vez en Ámsterdam 33 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 y voy ver a alguien especial que está en el barrio rojo. 34 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 No. 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,650 - Quedamos tú y yo. - Sí, me encantaría. 36 00:02:30,108 --> 00:02:32,486 - Tú también te rajas. - ¿Cómo sabes que me rajo? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Porque pones un tono especial de voz 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 cuando quieres pedir disculpas anticipadamente. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Venga. Suéltalo. - Voy. 40 00:02:39,993 --> 00:02:44,248 Esta noche, por lo visto, habrá una aurora boreal brutal. 41 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 La madre de todas las auroras boreales. En Noruega. 42 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Y Jack y su avión están esperandome ya en el aeropuerto. 43 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Sutil. 44 00:02:55,968 --> 00:02:56,844 Y sublime. 45 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Corre. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Te lo compensaré. - No lo dudes. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,225 ¡Jan! ¡Muy bien! 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Y Roy, gracias por prestarte. 49 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 De nada. Lo que quieras. 50 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Te quiero. - Y yo a ti. 51 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - ¿Adónde va? - Adonde sabe que la merecen. 52 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Hombre, ahí está. 53 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 - Estamos gruñones. - Sí. 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,866 - De hecho... - Espera. 55 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Qué panorama. 56 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Solo tú los puedes sacar de su descenso pequeñito. 57 00:04:19,968 --> 00:04:21,094 De su bajoncillo. 58 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Sí. Les voy a hablar. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Compis. 60 00:04:27,226 --> 00:04:28,602 Voy a decir una frase 61 00:04:28,602 --> 00:04:31,813 que ningún entrenador dice a menos que vaya en serio. 62 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - "Qué mierdas sois". - No. 63 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - "Saber es poder". - Cierto, pero no. 64 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - "Vive, ríe, ama". - No. 65 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Respuesta correcta: la noche es vuestra. 66 00:04:40,155 --> 00:04:41,532 ¿Qué? 67 00:04:41,532 --> 00:04:44,201 Quiero fuera de mi vista esas caras 68 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 hasta que volvamos al bus. ¿A qué hora, Beard? 69 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 ¡Las diez de la mañana! 70 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Ya lo habéis oído. A las diez. 71 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 "Tengan cuidado ahí fuera". Como en Canción triste... 72 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Bien hecho, Lasso. 73 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Ya, bueno, les vendrá bien. 74 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Mejor que a ti no creo. 75 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 ¡A darlo todo en Ámsterdam, bro! 76 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 ¿Nos echamos una siesta para aguantar más? 77 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 No. Empalmamos. 78 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 Quedamos en recepción a las cinco en punto. 79 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 ¡Sí! 80 00:05:14,857 --> 00:05:16,775 ¡Esta noche va a ser un pasote! 81 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 ¡Para ti no, Tartt! 82 00:05:19,903 --> 00:05:21,071 - ¿Qué? - ¡Vamos! 83 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 ¿Va en serio? 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 ¡Tú te vas a entrenar ahora mismo! 85 00:05:26,910 --> 00:05:27,953 ¿Y mis cosas? 86 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Vale. 87 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 A la basura, por favor. 88 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 ¡Vamos! 89 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Guay. Chupi. Pasadlo bien. 90 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Voy a ver la ciudad. Corriendo. Ámsterdam. 91 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - No lo tires a la basura. - No lo tiro. 92 00:05:45,304 --> 00:05:46,555 ¡Espera, entrenador! 93 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Que ya bajo del bus, jefe. 94 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 ¡Corre! 95 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 ¡A menear el bote! 96 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Will, ¿te vienes conmigo esta noche? 97 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Me encantaría. Gracias. 98 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Pues genial. La primera parada es el barrio rojo. 99 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 ¿Sabías que la fundación de Ámsterdam se remonta al siglo XIII? 100 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Qué fuerte, ¿no? 101 00:06:49,243 --> 00:06:50,577 ¡Mejor por aquí! 102 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 El mundialmente famoso ¡Puente Delgado! 103 00:07:00,045 --> 00:07:01,004 ¿Sí? 104 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Se pudo ver en la gran peli de James Bond Diamantes para la eternidad. 105 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 ¡Deja para otro rato las mierdas turísticas! 106 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 ¡Y ahora el edificio más estrecho de Ámsterdam! 107 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 ¡Te va a dejar flipado! ¡Vamos! ¡En marcha, chaval! 108 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Hola. 109 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Fétida, ¿qué te pasa? 110 00:07:28,866 --> 00:07:31,243 {\an8}- Nada, ¿por qué? - ¿Cómo que nada? 111 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Me ha dado calor en la tripa. Algún problema habrá. Desembucha. 112 00:07:34,538 --> 00:07:36,915 {\an8}Creo que tu intuición ha fallado esta vez. 113 00:07:36,915 --> 00:07:38,292 {\an8}Nunca falla. 114 00:07:39,084 --> 00:07:42,087 {\an8}- ¡Señor! - ¿Esos soniditos qué son? 115 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}¿Estás en un casino? 116 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 No. Estoy dándome un paseo por la calle conmigo misma en Ámsterdam. 117 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 Tengo vacaciones en enero, ya lo sabes. 118 00:07:52,598 --> 00:07:55,893 No llevo nada encima. Ni siquiera el bolso. 119 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Un momento. 120 00:07:57,436 --> 00:08:01,064 ¡Es verdad! ¡Ámsterdam! Lo había olvidado. Uf, qué envidia. 121 00:08:01,064 --> 00:08:02,649 Come tarta de maría... 122 00:08:02,649 --> 00:08:04,401 - ...y llámame cuando se te haya pirado. - Te quiero. 123 00:08:04,401 --> 00:08:05,527 Adiós. 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Hola. - ¿Sí? 125 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Te he visto caminando y he pensado: 126 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 "Tengo que decirle algo a esa mujer tan guapa". 127 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Ya. Pero ¿qué querías exactam...? 128 00:08:22,419 --> 00:08:24,004 Madre mía. ¡Por el amor de...! 129 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Joder. 130 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 ¡Ay, mi madre! 131 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 ¿Estás bien? 132 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Sí, sí, sí. Estoy... Estoy bien. 133 00:08:36,683 --> 00:08:38,143 - ¡Está helada! - Sube. 134 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Perdona, ¿has visto dónde ha caído mi móvil? 135 00:08:41,104 --> 00:08:42,773 ¿Qué más da? Estás viva. Sube. 136 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Ya, sí, vale, pero es mi móvil y... 137 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 Luego te llamo. 138 00:08:53,575 --> 00:08:56,245 - Qué consuelo. - Sube. Tienes que entrar en calor. 139 00:08:57,204 --> 00:08:59,498 Pero ¿antes qué querías decirme? 140 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Que ibas por el carril bici. 141 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 ¿Cómo voy a saber que es el carril bici? 142 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Ciudad de mierda. 143 00:09:08,340 --> 00:09:09,299 Vamos. 144 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Jordan se negó a llevar Reebok en las Olimpiadas del 92. 145 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 ¡Lo sabía! 146 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}En el mundial del 74, Cruyff se negó a llevar Adidas. 147 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}HOLA, JEFA. ¿TIENES PLANES PARA LUEGO? 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,684 {\an8}Tuvieron que hacerle una camiseta especial. 149 00:09:18,684 --> 00:09:19,810 {\an8}Era un campeón. 150 00:09:19,810 --> 00:09:23,981 Fue un icono de los 60, así que fue aún más grande que Jordan. 151 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Era como Jordan y Lennon juntos. 152 00:09:26,275 --> 00:09:27,901 Ah, curioso. 153 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - ¿Tenemos restaurante? - Huy, se me ha pasado. 154 00:09:31,071 --> 00:09:31,947 Ya voy. 155 00:09:33,115 --> 00:09:33,991 A ver. 156 00:09:37,494 --> 00:09:39,663 {\an8}Este pinta bien. Yankee Doodle Burger Barn. 157 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "Podrás tomar raciones supergrandes de comida estadounidense genuina. 158 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Me apetece comida de toda la vida. 159 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - ¿Qué te parece, Beard? - ¿Puntuación? 160 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Poco más dos. 161 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Pero sobre cinco, ¿eh? 162 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Algo mejor habrá. 163 00:09:56,054 --> 00:09:57,222 Algo mejor habrá, sí. 164 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 No sé qué me está pasando. 165 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Es como si viviera estancado. 166 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Tengo que hacer algo para que la cabeza pare ya. 167 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Como que me den un puñetazo o... 168 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 ...beberme dos botellas de tinto y enfadarme con mi madre. 169 00:10:19,912 --> 00:10:22,664 Quiero... probar algo nuevo. 170 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Que me motive. 171 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Llevo tanto tiempo esperando a que digas esas palabras... 172 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Tendríamos que haber pillado un tren a París. 173 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 ¿Les apetece algo de beber? 174 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Una Leffe rubia. 175 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Una cerveza y un chupito de te... - ¡No! 176 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Nos vamos ya, pero gracias. 177 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 De acuerdo. 178 00:10:55,906 --> 00:10:57,282 Vale, ya estamos todos. 179 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Venga, ¿qué plan tenemos, capitán? 180 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Estoy abierto a sugerencias. 181 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Para mí, lo mejor que se puede hacer en Ámsterdam es irse a París. 182 00:11:07,292 --> 00:11:09,545 Os lo he dicho y lo sigo diciendo. No es broma. 183 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Mi padre dice que podríamos hacer una ruta por el canal. 184 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Sí, mola para ver la ciudad. - Vamos a La Haya. 185 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 A la Corte Internacional de Justicia. 186 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Para mirar y hacer preguntas. 187 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Yo quiero ver un tulipán. 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - ¿Un campo de tulipanes? - No, no, no, con uno me vale. 189 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Si viera un campo entero, me podría hasta marear. 190 00:11:26,854 --> 00:11:29,147 A ver, fenómenos. Estáis de coña, ¿no? 191 00:11:29,147 --> 00:11:31,108 Vamos a ver un show de sexo. 192 00:11:31,441 --> 00:11:32,609 Muy cultural, Thierry. 193 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 ¡Oye, Trent! ¿Qué hacemos? 194 00:11:37,906 --> 00:11:40,200 La ciudad tiene una oferta museística enorme. 195 00:11:40,200 --> 00:11:44,830 De hecho, hoy es la Noche de los museos, y se quedan abiertos hasta tarde. 196 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 No he venido aquí a culturizarme. 197 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Ya, ni yo. 198 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Lo siento, Trent. - Pero buen intento. 199 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 La ciudad es preciosa, 200 00:11:54,006 --> 00:11:58,510 pero mejor sería si nos quedáramos e hiciéramos la noche de las películas. 201 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Sam, no flipes. 202 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Bueno, chicos, pasadlo muy bien. 203 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Higgins. ¿Adónde vas? 204 00:12:06,226 --> 00:12:10,147 Esta noche el joven William se convertirá por fin en hombre. 205 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Adiós. 206 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 No. 207 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, estamos en tu terreno. ¿Qué propones? 208 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Eso. - Cierto, que diga él. 209 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Turistas, gracias por descartar esas ideas horribles. 210 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Escuchad. Mi primo, Martin Garrix, va a pinchar 211 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - toda la noche en una fiesta privada. - ¿Es su primo? 212 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Habrá bebida, baile y mujeres hasta que amanezca, 213 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 cuando servirán un desayuno a todo trapo. 214 00:12:42,429 --> 00:12:45,098 Eh, tíos, lo siento. Perdón. Yo voy a pasar del tema. 215 00:12:46,225 --> 00:12:49,019 Sí, he comido un arenque en escabeche y ahora me duele la tripa. 216 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Te vas a perder el show de sexo, bro. - Perdona, la fiesta. 217 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Estoy deseando saber los detalles cochinos. 218 00:12:56,026 --> 00:12:56,944 Pasadlo bien. 219 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Vale, hasta luego. - Adiós. 220 00:12:57,986 --> 00:12:59,947 - Cuídate, colega. - Hasta luego. 221 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 ¡Hidrátate! 222 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Bueno, parece que la fiesta privada es la opción lógica. 223 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Sí. - Guay, genial. 224 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Tenemos que coger el bus a Groningen, que solo está a dos horas de aquí. 225 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 ¿Dos horas? 226 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Si es un momento. - Dos. 227 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Os va a encantar. 228 00:13:14,461 --> 00:13:15,629 ¿Por qué no nos separamos? 229 00:13:16,672 --> 00:13:17,881 ¡Tulipanes conmigo! 230 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 ¡No! ¡Denegado! 231 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Vamos todo el equipo a un sitio. 232 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Disculpe. Sí que vamos a pedir bebidas. 233 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Y una pila gigante de servilletas. Gracias. 234 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 A votarlo. 235 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Tío, el show de sexo mola. - No vamos a ir a un show de sexo. 236 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Quiero vivir la experiencia del tulipán de la que se habla. 237 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Me sorprende lo buena que es la presión siendo un barco. 238 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 ¿Hola? 239 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Mierda. 240 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 ¿Hola? 241 00:14:15,355 --> 00:14:19,651 {\an8}AEROLÍNEA KLM - VE EL DOBLE DE EUROPA EN LA MITAD DE TIEMPO 242 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 ¿Hola? 243 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 PARA TI 244 00:15:10,994 --> 00:15:12,996 NO HE ECHADO DROGA (LO PROMETO) 245 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Buenísimo. 246 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 ¡Y allí está el banco de Bajo la misma estrella! 247 00:15:39,398 --> 00:15:40,691 ¡La película! 248 00:15:42,943 --> 00:15:43,986 - ¡Va! - ¡Turista! 249 00:15:46,280 --> 00:15:47,823 Vaya, el barrio rojo. 250 00:15:47,823 --> 00:15:51,618 - Así es. - Guay. Mola. Genial. 251 00:15:53,871 --> 00:15:56,290 - ¿Va todo bien en casa o...? - Hemos llegado. 252 00:15:56,290 --> 00:15:57,875 HOTEL PRINS HENDRIK 253 00:15:59,042 --> 00:16:00,460 Mira, Chet Baker. 254 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Estadounidense, un gran trompetista, cantante y heroinómano. 255 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Lo torturaron sus demonios, 256 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 pero no le impidieron crear música maravillosa. 257 00:16:13,849 --> 00:16:15,976 Gracias a él, me metí de lleno en la música. 258 00:16:17,227 --> 00:16:21,857 Uno lee su historia y piensa: "Chet Baker es lo más punk". 259 00:16:22,816 --> 00:16:26,278 El 13 de mayo del 88... 260 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 ...falleció en este punto exacto. 261 00:16:29,740 --> 00:16:31,909 Ah, vaya. Pero ¿cómo murió? 262 00:16:32,659 --> 00:16:36,455 Se cayó de... Me parece que de esa ventana de ahí. 263 00:16:38,081 --> 00:16:40,584 ¿Un accidente? ¿Saltó él o le empujaron? 264 00:16:42,336 --> 00:16:44,671 Y vamos a resolver el misterio hoy. 265 00:16:45,130 --> 00:16:49,510 No. Venimos a mostrarle respeto a una leyenda. 266 00:16:50,052 --> 00:16:52,221 ¿Qué lo llevó a la muerte? No se sabe. 267 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Pero drogarse es malo. - Sí. 268 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Sí, malísimo. - Sí. 269 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Mi amigo Kenneth, el del bus, me la pasó hace semanas. 270 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 ¿Y la traes hasta Ámsterdam? 271 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Pensaba que aquí había de sobra. 272 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 No, no me gusta que graven mis medicinas. 273 00:17:12,031 --> 00:17:17,412 No sé yo, Beard. Sabes que siempre he sido más de cerveza o de gominolas. 274 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Las gominolas no abren literalmente nuevas vías en tu cerebro. 275 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Imagina una capa de nieve que cubre los pasos 276 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 de los caminos que ya has pisado, 277 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 obligándote..., no, animándote a empezar de cero. 278 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 ¿Y a qué sabe? 279 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 A rayos, por eso se toma con mantequilla y mermelada o yogur. 280 00:17:42,354 --> 00:17:44,273 - ¿Qué le has puesto tú? - Nada. 281 00:17:45,816 --> 00:17:46,775 La tomarás en té. 282 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Venga ya. No me vaciles, hombre. 283 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Es como meter vómito en un batido de caca frita. 284 00:17:57,578 --> 00:17:58,704 No suelo decirlo 285 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 porque entiendo que queda implícito, pero confía en mí. 286 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Así es como se expande la mente. 287 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 No puedo hacerlo. Lo siento. 288 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 La virgen. 289 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 ¿Lo has probado? 290 00:18:45,876 --> 00:18:47,044 ¿Cómo vamos? 291 00:18:47,044 --> 00:18:48,795 Nueve votos por el show de sexo. 292 00:18:50,631 --> 00:18:52,382 Nueve por la fiesta privada. 293 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Y un voto por el tulipán. 294 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Nos quedan dos opciones. Show de sexo o fiesta privada. 295 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 Y alguien ha elegido el tulipán, ¿verdad? Pero ¿quién? 296 00:19:06,897 --> 00:19:09,983 Dani... Lo has escrito en español. 297 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Alguien más sabe escribir en español, qué cosa. 298 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Da igual lo que elijamos. Tiene que ser unánime. Discutid. 299 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Chicos, lo de ver un show de sexo 300 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 personalmente me incomoda más que me excita. 301 00:19:25,666 --> 00:19:26,750 ¿Verdad? ¿A que sí? 302 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Por eso sigo pensando que es mejor una noche de peli y ya está. 303 00:19:29,795 --> 00:19:33,215 Pero... Pero... Pero... 304 00:19:33,715 --> 00:19:37,845 Como ya he dicho, la propuesta de Jan, aunque poco práctica, es también buena. 305 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 ¿No? ¿Sí? Vale. Genial, pues venga, andando. 306 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Eh, no, no, no. Chicos, chicos, chicos. Apoyadme. 307 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Estamos a dos horas de esa fiesta, 308 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 pero solo a diez minutos de ver sexo en vivo. 309 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Es que eso no me mola. 310 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 ¿Podrías decirle a mi amigo que está siendo un turista cutre? 311 00:20:01,285 --> 00:20:02,286 ¿Cómo te llamas? 312 00:20:02,286 --> 00:20:04,580 Todos me llaman Van Damme. 313 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Vale, Van Damme, ¿prefieres pagar para ver follar a dos personas cansadas 314 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 o ir a una fiesta donde podrías acabar follando tú? 315 00:20:19,094 --> 00:20:20,429 ¿Están cansadas? 316 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Reventadas. 317 00:20:24,850 --> 00:20:25,893 Va... 318 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 ¡Que empiece por fin la noche en Ámsterdam! 319 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 ¡En Groningen, sí! 320 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 No, esperad, esperad. Habrá que cenar antes. 321 00:20:34,943 --> 00:20:36,486 Sí. Es verdad. 322 00:20:36,486 --> 00:20:38,030 A ver, ¿qué os apetece? 323 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - ¡Shawarma! 324 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 ¡Venga ya! No hemos comido en horas y... 325 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Unas magdalenas con marihuana. ¿Y por qué no mexicano? 326 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - ¿Quién es? - Soy yo. ¿Puedo pasar? 327 00:21:06,558 --> 00:21:10,521 Sí, claro. Adelante. Es tu piso... Barco. 328 00:21:11,230 --> 00:21:12,231 Hola. 329 00:21:14,775 --> 00:21:16,276 No hacía falta que te fueras. 330 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 No, pero ducharse en el barco de un desconocido ya es raro, 331 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 como para preocuparse por si hay un agujero por el que te mira. 332 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - ¿Por un agujero? - Sí. 333 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Acabas de revelarme tu edad. 334 00:21:30,374 --> 00:21:35,420 Si hubieras dicho algo como webcam o... En fin, gracias, pese a todo. 335 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Tienes sangre. 336 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - ¿Que qué? - Que sangras. 337 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 ¿Qué? 338 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Ay, por Dios. - Tranquila. Siéntate. 339 00:21:44,012 --> 00:21:45,180 No sé... 340 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 No sé cómo me lo habré hecho. 341 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Estuve en el Ejército. 342 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Aprendí a hacer curas. 343 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 Y no quiero sangre en mi suelo. 344 00:21:59,152 --> 00:22:00,153 Sí. 345 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Tobillos fuertes. 346 00:22:04,992 --> 00:22:07,619 Ah, sí. Llevo muchos tacones. 347 00:22:07,995 --> 00:22:09,162 Por trabajo. 348 00:22:10,080 --> 00:22:11,790 Muy bien. Curada. 349 00:22:17,296 --> 00:22:19,131 Perdón. Es la costumbre. 350 00:22:19,131 --> 00:22:21,258 Muy cariñosos en el Ejército. 351 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 El té está muy bueno. Gracias. 352 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 ¿Puede que esté aún mejor si le echamos brandy? 353 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 No. Voy... Voy a esperar a que mi ropa se seque 354 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 y me me marcho ya mismo. 355 00:22:45,699 --> 00:22:48,285 En 2 horas y 40 minutos. 356 00:22:49,620 --> 00:22:50,871 A ver. 357 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Si no puedes esperar, pido un taxi para ti y tu ropa mojada. 358 00:22:55,167 --> 00:22:56,877 O preparo cena. 359 00:22:59,254 --> 00:23:02,174 Bueno, hambre sí que tengo. Sí, sí. 360 00:23:02,174 --> 00:23:07,179 Y la ropa mojada pesa mucho en una bolsa, así que... 361 00:23:08,180 --> 00:23:11,099 Sí, me quedo. Me apetece. 362 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - ¡Bien! ¿Gezellig? - Sí. 363 00:23:15,562 --> 00:23:16,396 Espera. 364 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Puedes ponerte lo que quieras. 365 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 ¿Debería preocuparme que tengas un táper enorme con ropa de mujer 366 00:23:39,878 --> 00:23:42,548 en tu casa flotante? 367 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 No serán trofeos, ¿verdad? 368 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 No. Son de mi expareja. Era alta, como tú. 369 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Lo lamento. ¿Es que falleció? 370 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Por desgracia, no. 371 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Coge lo que quieras. 372 00:24:00,566 --> 00:24:04,570 Es... Oye, yo no creo que... No puedo cogerle a tu ex... 373 00:24:04,570 --> 00:24:06,321 Por Dios, qué preciosidad. 374 00:24:06,321 --> 00:24:08,866 Por favor, cámbiate. Cenamos y luego te vas, ¿vale? 375 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 Sí. Sí, vale. 376 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Y después de cenar te doy un masaje de pies. 377 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Me niego, no. 378 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 ¿Estás segura? Mi técnica es brutal. 379 00:24:21,044 --> 00:24:23,255 Sí, brutal, seguro, pero mejor paso. 380 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Está bien. Vale. Quédate ahí, con los pies cansados, totalmente sobria. 381 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Tú te lo pierdes. 382 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Vale. Pues venga. Tomaré un poco. 383 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 384 00:24:51,241 --> 00:24:53,952 Y había una dama en el río Amstel. 385 00:24:53,952 --> 00:24:59,208 "Amsteldama". De Ámsterdam. Qué gracia, ¿eh? 386 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - ¡Vamos! - ¡Para ya! ¡Para ya un momento! 387 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Por favor. 388 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Dios. 389 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 ¿Por qué sabes tanto de esta ciudad? 390 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Es Ámsterdam. ¿Por qué tú no? 391 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 No había estado en la vida. 392 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - ¿Qué? ¿En la vida? - No. 393 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - ¿Ni para una despedida? - No. 394 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - ¿Ni para un partido? - No. 395 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 ¿Ni por un desvío de emergencia 396 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 porque un pasajero borracho hacía el mamón? 397 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Eso nunca pasa. - Sí que pasa. 398 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Si eres lo bastante mamón. Fui yo, lo confieso. 399 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Parece la versión de Disney de una ciudad antigua. 400 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Todo parece postizo. 401 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 No es postizo. 402 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Venga ya. ¡Los molinos! ¡Postizos! 403 00:25:45,420 --> 00:25:47,422 No soy de aquí y me has ofendido. 404 00:25:48,465 --> 00:25:50,259 Los molinos son reales. ¿Por qué lo dices? 405 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Cuando lo vea, lo creeré. 406 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Unas bicis. 407 00:25:58,100 --> 00:26:00,185 ¿Qué? ¡No! 408 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Oye, Beard, si quieres irte... - Hasta luego, majo. 409 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Hola. 410 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Hola. ¿Qué te apetece? 411 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 ¿Tienes vodka de vainilla? 412 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Por Dios, no. 413 00:27:03,624 --> 00:27:05,542 Una cerveza, por favor. Gracias. 414 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Aquí tienes, guapo. - Gracias. 415 00:27:14,885 --> 00:27:17,679 Una pregunta. ¿Quién soy?¿Lo sabes? 416 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 ¿Te cuento un secreto? 417 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Esta noche podrás ser quien tú quieras. 418 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Ya. 419 00:27:26,480 --> 00:27:30,484 Quédate a la fiesta de hoy, Dildorama. Buen rollo, conocerás gente. 420 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 Suena guay. Me apunto. 421 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 ¡Trent! Hola. 422 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 ¿Me pones otra para mi compañero de curro, por favor? 423 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Perdona, ¿has dicho algo de dildos? 424 00:27:43,580 --> 00:27:47,084 Creo que este no es mi sitio. Fallo mío. Adiós. 425 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Pasa muchas veces. 426 00:27:50,754 --> 00:27:51,672 Ya. 427 00:27:55,175 --> 00:27:56,552 - ¡Colin! - ¡Me alegra verte, Trent! 428 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin. Yo ya lo sabía. 429 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Desde hace meses. No le he dicho nada a nadie. 430 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Debo tener una buena razón, ¿no te parece? 431 00:28:14,361 --> 00:28:15,362 Ya. 432 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 REBECCA "JEFAZA" 433 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}¿TODO BIEN? 434 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}ESPERO QUE ESTÉS PASANDO BUENA NOCHE 435 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}...LA INIGUALABLE MUSEUMNACHT DE ÁMSTERDAM. 436 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}EL ARTE ES GENIAL DE DÍA, PERO ES AÚN MEJOR DE NOCHE. 437 00:28:52,691 --> 00:28:53,859 {\an8}¿QUÉ TIENES QUE PERDER? 438 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Tu ex tiene buen gusto. 439 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 En realidad, ese lo odiaba. 440 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Claro que lo odiaba. Se lo compré yo. 441 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Pero... Gezellig, ¿verdad? 442 00:29:27,518 --> 00:29:28,852 Huele que alimenta. 443 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Ya casi está. 444 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 ¿Quieres beber algo? 445 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Me encantaría. - Por favor, sírvete. 446 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Entonces, ¿no debe preocuparme que una holandesa gigante 447 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 me estrangule por ponerme su ropa? 448 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 No. 449 00:29:54,169 --> 00:29:57,798 Lo nuestro ya se acabó. Lo dejamos hace tiempo, tranquila. 450 00:29:57,798 --> 00:30:01,760 Perdona, no pretendía... que me contaras detalles. 451 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Me fue infiel. 452 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Yo la quería a rabiar, por eso me destrozó, 453 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 y yo estuve a punto de hacer pedazos nuestra familia. 454 00:30:12,104 --> 00:30:17,651 Pero luego, al tiempo, entendí que no había sido negativo, 455 00:30:17,651 --> 00:30:19,695 me acabó ayudando. ¿Entiendes? 456 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Salud. 457 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost. 458 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Proost. Prost. - Proost. 459 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proust. 460 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Anda, ¿eso es un holandés cantando "She believes in me", de Kenny Rogers? 461 00:30:44,094 --> 00:30:47,097 Ese holandés es el gran André Hazes. 462 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 Y está cantando "Zij Gelooft in Mij", ¿está claro? 463 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Lo está. 464 00:30:51,810 --> 00:30:54,730 Y sí, el "Gambler" ese la cantó antes, pero... 465 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - ¿Qué pollas haces? - Tú ten paciencia. 466 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 La bici... 467 00:31:44,947 --> 00:31:46,365 Gracias. Dos, por favor. 468 00:31:46,365 --> 00:31:48,867 Adoro los retos. Sujeta. 469 00:31:51,286 --> 00:31:53,789 Chaval, la noche empieza a ponerse divertida. 470 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 No quiero ir en una puta bici. 471 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Tío, venga ya. Va a molar. 472 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Voilà. 60 euros. - Aquí van cien. 473 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Gracias. 474 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Toma. - No me la acerques. 475 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Va, toma. - No, no la quiero. 476 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Cogemos la bici y buscamos un molino. 477 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - No. He dicho que no. - ¿Por qué no? 478 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 ¡Porque no sé montar en bici! 479 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 No hago reembolsos. 480 00:32:30,284 --> 00:32:33,161 No me jodas, Roy. ¿Sabes atarte los cordones? 481 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 No seas tontaina. 482 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Cuando me fui a Sunderland, 483 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 mi abuelo me dijo que me enseñaría a montar en Navidad, 484 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 pero la palmó antes, y no he vuelto a tocar una bici. 485 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 Y, ahora que lo digo en voz alta, 486 00:32:47,467 --> 00:32:51,388 me doy cuenta de que deshonré su memoria por no aprender y me muero de vergüenza. 487 00:32:51,388 --> 00:32:52,306 Dejemos ya el temita 488 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 y sigamos con lo de descargar mis emociones negativas contigo, 489 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 lo merezcas o no lo merezcas. 490 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Venga, Roy. Por tu abuelo. 491 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Mierda. 492 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Siéntate recto, mira al frente y pedalea. 493 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Arriba otra vez. Va, arriba otra vez. 494 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Pon los pies en los pedales. ¡Pon los pies en los pedales! 495 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Eso es, bien. Pedalea. ¡Pedalea! 496 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Pon los pies en los ped... 497 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Vale, tranqui. Vale, vale. Tranqui, tío. Vale. 498 00:33:40,437 --> 00:33:42,773 A la bici. Vale. Eso es. 499 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 La coges en plan cabreado, tío. 500 00:33:44,650 --> 00:33:49,071 Buen chico. Pedalea, pedalea, pedalea, pedalea. ¡Venga! 501 00:33:50,656 --> 00:33:53,116 Muy bien, pedalea. Ya casi... ¡Eso, eso! 502 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 ¡Muy bien! Muy bien. 503 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Has montado dos segundazos, tío. Es un avance. 504 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Tranquilo, tío. ¡Tranqui, tranqui! 505 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 ¡Eh! Pero si vas bien, tío. Cálmate. 506 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Cambia un poco de actitud, ¿no? 507 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Eso es. Ahí lo llevas. Bien, bien. 508 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - No sé girar al otro lado. - Ah, ya. Tú tranqui. Por aquí, por aquí. 509 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - No sé girar al otro lado. - No pasa nada. Tú sígueme. 510 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Va, ¡atropéllame! - No sé girar al otro lado. 511 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 El truco es el equilibrio. Igual que el regate. 512 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Si sabes regatear, sabes mantenerte. Eso es. 513 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Sí, genial. Eso. 514 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - De lujo, tío. Muy bien. Sí, eso es. - Te voy a cortar el puto cuello. 515 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - ¡Lo estás haciendo! - ¡Lo estoy haciendo! 516 00:34:22,728 --> 00:34:25,232 ¡Vamos a buscar un puto molino! 517 00:34:26,817 --> 00:34:29,945 ¡Por el abuelo! Pero, tío, espérame. 518 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 ¿Nos sentamos aquí? 519 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Pues sí. Me has dicho que cogiera buen sitio... 520 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Aquí estamos tan... en medio. 521 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Ay, no. Una vez me senté en primera fila en un teatro de improvisación. 522 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 ¿Van a hacer una canción sobre mi cara de monaguillo? 523 00:34:58,849 --> 00:35:00,309 No, tranquilo. Has elegido bien. 524 00:35:01,018 --> 00:35:02,561 - Tu bebida. - Gracias. 525 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Gracias por acompañarme. 526 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Un peregrino solo es un fanático, pero dos peregrinos son un peregrinaje. 527 00:35:12,738 --> 00:35:13,655 Salud. 528 00:35:14,448 --> 00:35:15,574 Ya empieza. 529 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Bienvenidos al Jazz Café Alto. Me llamo Dante Charles y somos el Kartel. 530 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Miles Davis dijo una vez que... - Calla, calla, calla. 531 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Y fue la segunda vez que se lo conté a mi mujer. 532 00:35:41,892 --> 00:35:43,977 Sin embargo, esa vez sí me creyó. 533 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 Y ahora... nos llevamos bien. 534 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 ¿Y tu hija? 535 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Está mejor que nunca. 536 00:35:57,616 --> 00:36:02,037 Lo digo porque me resultó muy difícil guardarme el secreto. 537 00:36:02,788 --> 00:36:04,623 Pero no soy atleta profesional. 538 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 ¿Tú cómo lo haces? 539 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 Pues... 540 00:36:11,630 --> 00:36:15,342 ...mi vida entera son dos vidas en realidad. 541 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Está mi vida laboral. 542 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Nadie en el club lo sabe. 543 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Y quiero pensar que les daría igual, pero así resulta más fácil. 544 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Luego está mi vida amorosa. 545 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Hay tíos a los que les pone. 546 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Otros dicen que les da igual, pero al final se casan y pasan de mí. 547 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Cuando el club trajo a la Dra. Sharon, 548 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 me ayudó a darme cuenta de que tengo... 549 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 ...desazón. 550 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Porque quiero que ambas vidas sean mi única vida. 551 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 No quiero ser portavoz de nada. 552 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 No quiero que nadie se disculpe. 553 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Solo quiero que cuando ganemos un partido, 554 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 pueda besar a mi chico igual que los demás besan a sus chicas. 555 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Y sé que no va a cambiar de la noche a la mañana, 556 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 pero tampoco quiero fingir que no me importa. 557 00:37:46,558 --> 00:37:48,644 ¿Cómo lo supiste? ¿Lo mío? 558 00:37:50,145 --> 00:37:53,649 Usé mis poderes holmesianos de deducción periodística. 559 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Te vi con un chico junto al restaurante de Sam. 560 00:38:02,074 --> 00:38:02,991 Ya. 561 00:38:05,452 --> 00:38:07,246 Son las campanas del Westerkerk. 562 00:38:09,665 --> 00:38:13,293 Ana Frank oía esas campanas todas las noches. 563 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Vivía justo allí. 564 00:38:17,381 --> 00:38:18,924 ¿Dónde está el triángulo rosa grande? 565 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Eso lo pusieron después. 566 00:38:23,470 --> 00:38:24,638 Ah, ya. 567 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 "Uno no espera recibir de la vida 568 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 lo que ya sabe que la vida no le puede dar. 569 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Más bien, uno empieza a ver que la vida es como una época de siembra 570 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 y que la cosecha aún no ha llegado". 571 00:39:25,741 --> 00:39:27,618 Solo era el humilde hijo de un pastor. 572 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 Y sí, tenía sus demonios, pero nunca le impidieron buscar la belleza. 573 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Porque, al buscar la belleza, se halla la inspiración. 574 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Si, claro está, se es tan decidido como Vincent. 575 00:39:49,806 --> 00:39:53,227 Nunca pare, por muchos fracasos que sufra. 576 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Cuando uno sabe lo que tiene que hacer, debe intentarlo. 577 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Yo vengo de... 578 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 ...Kansas, una tierra cuya flor es el girasol. 579 00:40:16,542 --> 00:40:17,793 Quédese con esto. 580 00:40:20,671 --> 00:40:22,256 Cerramos en tres minutos. 581 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Merci baguette. 582 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 De nada. 583 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 ¡Estamos en Holanda! ¡Deberíamos cenar algo holandés! 584 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - ¡Soy francés y antes muerto que eso! - ¡No! 585 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 ¡Ya basta! 586 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 ¡Estos dilemas nos han dividido! 587 00:40:57,082 --> 00:40:58,375 ¿Nos rendimos? 588 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 ¿Nos reunimos alrededor de un portátil a ver una peli? 589 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 ¿Cómo podemos proceder? 590 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 ¿Cómo canalizamos esta falta de compromiso? 591 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 ¡Esta discordia! ¡Esta ira! 592 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Capitán. 593 00:41:46,548 --> 00:41:52,012 Roy, sé que haces esto por mi bien o por el bien del club. 594 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 Aunque se ve que estás mal por otra cosa y que la pagas conmigo. 595 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Quiero decir que siento haber sido un gili. 596 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 He estado aquí dos veces. 597 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 A los 14 años, mi padre quiso volver con mi madre 598 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 y se comportaba como un puto superpadre o algo así. 599 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 Y me trajo aquí para que pasáramos tiempo entre padre e hijo. 600 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 En fin, vinimos a un partido de fútbol. 601 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Cuando acabó, me llevó al barrio rojo para darme mi regalo. 602 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Me llevó a que perdiera la virginidad con esas señoras de las ventanas. 603 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Por Dios. Tuvo que ser traumático. 604 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 No, a ella le encantó. 605 00:42:38,433 --> 00:42:39,852 Para mí. Perdón, ya, ya. 606 00:42:41,270 --> 00:42:42,187 No. 607 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 No lo sé. 608 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 No me acuerdo. 609 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Total, dos años después mi madre me trajo aquí. 610 00:42:51,405 --> 00:42:55,158 Fuimos a museos, hicimos rutas 611 00:42:55,158 --> 00:42:59,621 y probé las stroopwafels. No lo olvidaré. 612 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Aunque mi padre no estaba aquí, era como si estuviera con nosotros. 613 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Yo también he sido un gili. Perdona. 614 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Creo que Keeley tiene novia. 615 00:43:24,062 --> 00:43:25,647 Vamos a ver molinos, ¿no? 616 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Sí. 617 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 ¡Pam! 618 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Hola, vaquero. 619 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Hola. 620 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Bienvenido a Yankee Doodle Burger Barn. ¿Mesa para uno? 621 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Sí, por favor. Sí. ¿De dónde eres, paisano? 622 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 De Melbourne. 623 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Hay varios sitios, ¿dónde te sientas? 624 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 ¿Ciudad del Viento, Gran Manzana o Hollywood? 625 00:44:02,601 --> 00:44:06,897 Ah, vaya. Dile a mamá que Roxie Hart vuelve a casa. Lipschitz. 626 00:44:09,900 --> 00:44:11,235 En Chicago. 627 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Ciudad del Viento. 628 00:44:18,158 --> 00:44:19,952 A por ello. Acompáñame. 629 00:44:28,710 --> 00:44:32,923 - Aquí tiene. Un perrito caliente. - A disfrutarlo. 630 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Vaquero. 631 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - ¿Me puedes traer salsa ranchera? - Ahora mismo. 632 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Eh, socio. ¿Aquí va bien? 633 00:44:42,474 --> 00:44:43,600 Sí. Sí. 634 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Que disfrutes. - Gracias. 635 00:44:49,064 --> 00:44:52,067 - No me lo creo. - Sí. 636 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Pues pasó de verdad. 637 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 ¿Quieres agua? 638 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Muy listo. 639 00:45:09,126 --> 00:45:10,544 Es tan agradable. 640 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 La comida, la música, el barco y... 641 00:45:17,634 --> 00:45:18,969 Es todo tan... 642 00:45:18,969 --> 00:45:20,095 ¿Gezellig? 643 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 No paras de decir eso. ¿Es que te atragantas? 644 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. ¿La palabra? - Esa misma. 645 00:45:28,770 --> 00:45:30,355 ¿Qué significa? 646 00:45:30,355 --> 00:45:31,398 Pues... 647 00:45:33,066 --> 00:45:34,484 No lo sé. Gezellig. 648 00:45:34,484 --> 00:45:38,447 No tiene una traducción directa, me parece. 649 00:45:38,447 --> 00:45:41,533 "Acogedor" podría significar, como el calor del fuego. 650 00:45:41,533 --> 00:45:42,784 Un fuego gezellig. 651 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 También puedes tener la cabeza gezellig. 652 00:45:46,788 --> 00:45:52,753 Incluso el alma de las personas que conoces, los sitios a los que vas... 653 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Incluso esto ahora es... 654 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 655 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Exacto. 656 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Ya está bastante seca. 657 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 ¿Por dónde íbamos? 658 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Más vino. 659 00:46:48,892 --> 00:46:52,688 ...mientras se aleja Levingston. 660 00:46:52,688 --> 00:46:56,733 ¡Espectacular, Michael Jordan! ¡Ya son 15 puntos anotados hoy! 661 00:46:56,733 --> 00:47:01,613 Pirámide de aros de cebolla y patatas de la libertad. 662 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Gracias. 663 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 ¿Está bien el partido? 664 00:47:06,368 --> 00:47:11,081 Sí, claro. Te apuesto 1000 dólares a que los Bulls ganan 107 a 86. 665 00:47:12,749 --> 00:47:13,876 Es una broma. 666 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Recuerdo ver este partido de niño con mi padre. 667 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Sí. Me encantaba ver el baloncesto con mi padre. 668 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Gracias por contármelo. 669 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 Y no dudes en elegir entre las más de Cincuenta Salsas Unidas. 670 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 CINCUENTA SALSAS UNIDAS 671 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 Y hay un delicioso queso de Puerto Rico. 672 00:47:36,190 --> 00:47:40,152 Mira, prefiero que me sorprendas tú, mejor. 673 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Lo intentaré. - Gracias. 674 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 El triángulo ofensivo de los Bulls 675 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 crea movimiento constante entre jugadores 676 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 y ha sido la clave de su éxito esta temporada. 677 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 ¡Vía libre para Jordan! ¡Lanza y buena! 678 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Una pirámide es un triángulo. 679 00:48:02,508 --> 00:48:05,260 De hecho, son tres triángulos apoyados entre ellos. 680 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Hola, Ted. 681 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 A ver, ¿qué te parece esta? 682 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 SALSA BARBACOA ORIGINAL ARTHUR BRYANT 683 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 ¿Por qué me traes esta? 684 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Porque es la mejor. 685 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Es un pelín raro. 686 00:49:11,118 --> 00:49:14,246 ¿Hola? 687 00:49:14,246 --> 00:49:15,664 Hola, Ted. 688 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Hala, una voz. ¿Quién eres? 689 00:49:18,125 --> 00:49:21,253 Soy el Auténtico Espíritu de la Aventura. 690 00:49:21,253 --> 00:49:24,590 Huy, me encanta. ¿Qué me cuentas, AEA? 691 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 ¿Sabes de dónde salen los triángulos, Ted? 692 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 No lo sé. ¿A Dios se le cayó un cuadrado al suelo 693 00:49:30,262 --> 00:49:31,763 y se le partió por la mitad? 694 00:49:32,389 --> 00:49:36,977 No, Ted. Se cree que Pitágoras definió por primera vez el triángulo 695 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 como cualquier forma con tres lados y tres ángulos. 696 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Qué buen teorema. 697 00:49:41,565 --> 00:49:42,900 Pero, a lo largo de la historia, 698 00:49:42,900 --> 00:49:45,652 muchos han atribuido poderes especiales a los triángulos. 699 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Ah, ya. 700 00:49:46,570 --> 00:49:48,363 Desde la Santísima Trinidad del cristianismo 701 00:49:48,363 --> 00:49:50,032 hasta el trikaya del budismo. 702 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 También está esa cosa siniestra con un ojo en los billetes de un dólar. 703 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Huy, sí. 704 00:49:54,620 --> 00:49:58,290 En algunas culturas nativoamericanas, el triángulo simboliza el hogar. 705 00:49:59,082 --> 00:50:02,044 Siento que los europeos los echaran de su triángulo. 706 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Pero el concepto del triángulo alcanzó su apogeo en 1989, 707 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 cuando Tex Winter, entrenador adjunto de tus queridos Chicago Bulls, 708 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 introdujo su triángulo ofensivo. 709 00:50:13,222 --> 00:50:16,850 La teoría central consistía en que un jugador tuviera siempre 710 00:50:16,850 --> 00:50:19,269 dos compañeros disponibles a los que pudiera pasar el balón. 711 00:50:19,937 --> 00:50:21,563 Los tres jugadores formaban... 712 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Un triángulo. 713 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Bingo, Ringo. 714 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Pero ese no era el único triángulo en la cancha. 715 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Porque cuando los jugadores se movían, creaban más y más triángulos. 716 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Hala, tienes razón. 717 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 En realidad, Ted, la razón la tienes tú. 718 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 ¡Sí! 719 00:50:38,247 --> 00:50:40,082 ¡Venga, socio! 720 00:50:43,210 --> 00:50:44,545 Oye, ¿me dejas un boli? 721 00:50:44,962 --> 00:50:46,380 - ¡Vamos, colega! - Gracias. 722 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Yankee Doodle Burger Barn ¡Felicidades! 723 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Yankee Doodle Burger Barn ¡Felicidades, Mel! 724 00:50:52,469 --> 00:50:55,806 ¡Estados Unidos ganó La Segunda Guerra Mundial! 725 00:50:55,806 --> 00:50:58,475 ¡Pero el Oeste se liberó Gracias a Canadá! 726 00:51:14,950 --> 00:51:16,285 ¿Tocas algo? 727 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Sí. Sí que... Sí que toca. Sí toca. 728 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Toca el bajo por Chet Baker. Chet Ba... ¿Sabes quién es Chet Baker? 729 00:51:27,129 --> 00:51:28,630 Es genial. Qué guay. 730 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Jugadores. 731 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Almohadas listas. 732 00:51:39,558 --> 00:51:40,559 ¡Vamos! 733 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 ¡A disfrutar! 734 00:52:46,875 --> 00:52:48,293 ¡Vodka de vainilla! 735 00:53:11,900 --> 00:53:14,069 Madre mía. Todavía sigue. 736 00:53:14,069 --> 00:53:16,697 Sí. Es superflipante. 737 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 ¿Qué narices hace? 738 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 No lo sé, pero tiene mi boli. 739 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek te va a obligar a comprar otro. 740 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Vaya cutre es Derek. 741 00:53:27,332 --> 00:53:28,500 Ya. 742 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 ¡Mierda! 743 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Buenos días. 744 00:54:49,206 --> 00:54:50,666 Una cosa... 745 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Anoche... 746 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 ¿Hicimos...? 747 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 ¿Hicimos? 748 00:55:08,141 --> 00:55:09,476 ¿Hicimos? 749 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 No. 750 00:55:21,822 --> 00:55:22,865 ¿Desayunas? 751 00:55:25,158 --> 00:55:26,952 No. Me voy a ir ya. 752 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Bueno. 753 00:55:30,664 --> 00:55:31,957 Pero... 754 00:55:33,709 --> 00:55:34,793 Gracias. 755 00:55:38,297 --> 00:55:39,506 Un placer. 756 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 No te olvidaré. 757 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Sí lo harás, me temo. 758 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 ¿Olvidas el alzhéimer? 759 00:56:23,383 --> 00:56:24,593 ¿Lo hicimos? 760 00:56:28,388 --> 00:56:29,890 Claro que lo hicimos. 761 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 En serio, Ámsterdam es flipante. Flipante. Sí, perdimos el partido. 762 00:56:36,063 --> 00:56:39,775 Pero mi jefe tocó con una banda y luego... 763 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechie y Paul. 764 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 ¡Venga, doei! 765 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 ¡Doei! 766 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Hola, Will. - ¿Hablas holandés? 767 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Ni pío a Jan. ¿Y Ted? 768 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - En la parte de atrás. - Gracias. 769 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 ¿Mamá? Perdón. Sí, no. ¿Qué te estaba contando? Ah, sí. 770 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Y luego conocí a una pareja que me propuso hacer un trío. 771 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Bonjour. 772 00:57:26,488 --> 00:57:28,574 - Jefe. - Hola, Beard. 773 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 A ver si adivino... Piggy Stardust. 774 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Tocino con tocino y rock con rock. - Me encanta. 775 00:57:40,586 --> 00:57:42,171 Oye, siento lo de anoche. 776 00:57:42,171 --> 00:57:43,881 No, no, tranquilo. Yo más. 777 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Dejarte solo toda la noche por ahí hasta arriba de té... 778 00:57:47,718 --> 00:57:49,720 El lote salió fallido. 779 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Ah, ¿sí? 780 00:57:53,182 --> 00:57:58,395 No notaba nada. Llamé a Kenneth, la probó y a las dos horas me llamó compungido. 781 00:57:58,395 --> 00:58:00,189 Confirmado. Lote fallido. 782 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 A veces pasa. 783 00:58:08,030 --> 00:58:09,489 Una preguntilla. 784 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 ¿Aquí hay algo? 785 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}MOVIMIENTO 786 00:58:19,249 --> 00:58:23,462 Hemos jugado muy rígido, creo. Merecen libertad. 787 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Que vayan donde quieran. Que sigan su instinto, su corazón. 788 00:58:27,925 --> 00:58:31,678 Siempre que llenen el vacío que haya dejado un compañero. 789 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Tienen que apoyarse siempre, eso seguro. 790 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Pero, bueno, solo es continuidad de movimiento. 791 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Que vayan de posición a posición hasta que dejen de existir... 792 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 TRIÁNGULO LATERAL 793 00:58:42,356 --> 00:58:44,900 ...las posiciones y fluya. 794 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Rápido, fluido, libre. 795 00:58:50,322 --> 00:58:51,573 Con mucho apoyo. 796 00:58:51,573 --> 00:58:53,492 TRIÁNGULOS / TRI-ÁNGULOS TRATA-ÁNGULOS / TRATA-ÁNGELES 797 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 ¿Lo has pensado solo? 798 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Sí. 799 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Enhorabuena. Llámalo "fútbol total". 800 00:59:03,585 --> 00:59:04,586 Me gusta. 801 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Se inventó aquí, en los 70. 802 00:59:15,222 --> 00:59:16,181 ¿Lo probamos? 803 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Sí, lo probamos. 804 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Vale, guay. Fútbol total. 805 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 ¿Cabe una más? 806 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Hola, jefa. 807 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 12 mensajes sin respuesta, tres gifs sin "jajas". 808 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 ¿Todo bien? 809 00:59:43,166 --> 00:59:49,756 Ay, perdona, Ted. Mi móvil está en el fondo de un canal. 810 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 ¿Es de Keats? 811 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 No. 812 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ya, vale. 813 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 ¡Oye, Will! ¿Cómo lo ves? 814 01:00:06,315 --> 01:00:08,942 Nos faltan dos. ¿Quién falta? 815 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 ¡Y mis pequeñines! 816 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 ¿Me echabais de menos? 817 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Ni una puta pregunta. 818 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 ¡Vámonos! 819 01:00:21,747 --> 01:00:22,956 ¡Hemos visto un molino! 820 01:00:24,416 --> 01:00:25,834 - Genial. - ¡Toma ya! 821 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 ¡Ahí lo lleváis! 822 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Fijo que el show de sexo habría molado. 823 01:00:33,842 --> 01:00:36,178 - ¿Qué? - No. Tienes una mente turbia. 824 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 ¿Te encuentras bien, jefa? 825 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 No te preocupes por nada 826 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Porque hasta la última cosita Se solucionará 827 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Pues me alegro. 828 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 No te preocupes por nada 829 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Porque hasta la última cosita Se solucionará 830 01:01:07,000 --> 01:01:07,960 ¡Vamos todos! 831 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 No te preocupes 832 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Por nada 833 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Porque hasta la última cosita Se solucionará 834 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 ¡Otra vez! 835 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 No te preocupes por nada 836 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 ¡No te preocupes por nada! 837 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Porque hasta la última cosita Se solucionará 838 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 ¡Hasta la última! 839 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - No te preocupes - ¡No te preocupes! 840 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Por nada 841 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Porque hasta la última cosita Se solucionará 842 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Traducido por Juan Vera