1
00:00:20,270 --> 00:00:22,314
¡Ni en un partido de exhibición
marcamos!
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Amistoso.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Esto no ha tenido nada de amistoso.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Los de exhibición se llaman "amistosos".
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Este deporte me confunde.
6
00:00:33,742 --> 00:00:37,246
Ay, Rebecca. Te pido mil perdones.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Habéis venido a Ámsterdam
y mira qué pésimos anfitriones hemos sido.
8
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Marjolein, habéis sido muy amables.
Sobre todo, dadas las circunstancias.
9
00:00:46,839 --> 00:00:47,923
SIN ZAVA, ¿PARA QUÉ MOLESTARSE?
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,803
Se acabó.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Hasta la próxima.
- Ay, gracias.
12
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Ha sido un honor jugar
en el Johan Croyff Arena.
13
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
No, no. El honor ha sido nuestro,
pero se pronuncia Johan Cruyff.
14
00:01:16,326 --> 00:01:17,286
Aun así.
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Ah, Dios, qué bajón de canción.
16
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
¿Estás de acuerdo
en que ha sido un resultado desalentador?
17
00:01:31,675 --> 00:01:34,887
Sí, pero por suerte
ya veníamos con el ánimo por los suelos.
18
00:01:34,887 --> 00:01:36,847
Ya. Y dime, Roy Kent,
19
00:01:36,847 --> 00:01:41,435
¿no crees que el juego objetivamente malo
del Richmond... se debe
20
00:01:41,435 --> 00:01:44,271
a que no sois nadie sin Zava?
21
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
¿Qué más da? Es un puto amistoso.
Un amistoso es algo de pega.
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Esta conversación es de pega.
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Tú eres de pega
y tienes un trabajo de pega.
24
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Y me está costando
fingir que me importa una mierda de pega.
25
00:01:57,159 --> 00:01:58,076
Ya.
26
00:01:59,203 --> 00:02:00,078
Jan.
27
00:02:00,078 --> 00:02:01,663
- Hola.
- Hola. Mola el rosa.
28
00:02:01,663 --> 00:02:02,873
Huy, gracias.
29
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Hoy noche de fiesta en Ámsterdam.
30
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Saquémosle jugo. ¿Qué plan hay?
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Yo voy a ir a mi rollo.
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Es mi primera vez en Ámsterdam
33
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
y voy ver a alguien especial
que está en el barrio rojo.
34
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
No.
35
00:02:26,271 --> 00:02:29,650
- Quedamos tú y yo.
- Sí, me encantaría.
36
00:02:30,108 --> 00:02:32,486
- Tú también te rajas.
- ¿Cómo sabes que me rajo?
37
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Porque pones un tono especial de voz
38
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
cuando quieres pedir disculpas anticipadamente.
39
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Venga. Suéltalo.
- Voy.
40
00:02:39,993 --> 00:02:44,248
Esta noche, por lo visto,
habrá una aurora boreal brutal.
41
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
La madre de todas las auroras boreales.
En Noruega.
42
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Y Jack y su avión
están esperandome ya en el aeropuerto.
43
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Sutil.
44
00:02:55,968 --> 00:02:56,844
Y sublime.
45
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Corre.
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Te lo compensaré.
- No lo dudes.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,225
¡Jan! ¡Muy bien!
48
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Y Roy, gracias por prestarte.
49
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
De nada. Lo que quieras.
50
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Te quiero.
- Y yo a ti.
51
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- ¿Adónde va?
- Adonde sabe que la merecen.
52
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Hombre, ahí está.
53
00:03:54,151 --> 00:03:55,736
- Estamos gruñones.
- Sí.
54
00:03:59,489 --> 00:04:00,866
- De hecho...
- Espera.
55
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Qué panorama.
56
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Solo tú los puedes sacar
de su descenso pequeñito.
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
De su bajoncillo.
58
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Sí. Les voy a hablar.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Compis.
60
00:04:27,226 --> 00:04:28,602
Voy a decir una frase
61
00:04:28,602 --> 00:04:31,813
que ningún entrenador dice
a menos que vaya en serio.
62
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- "Qué mierdas sois".
- No.
63
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- "Saber es poder".
- Cierto, pero no.
64
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- "Vive, ríe, ama".
- No.
65
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Respuesta correcta: la noche es vuestra.
66
00:04:40,155 --> 00:04:41,532
¿Qué?
67
00:04:41,532 --> 00:04:44,201
Quiero fuera de mi vista esas caras
68
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
hasta que volvamos al bus.
¿A qué hora, Beard?
69
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
¡Las diez de la mañana!
70
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Ya lo habéis oído. A las diez.
71
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
"Tengan cuidado ahí fuera".
Como en Canción triste...
72
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Bien hecho, Lasso.
73
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Ya, bueno, les vendrá bien.
74
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Mejor que a ti no creo.
75
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
¡A darlo todo en Ámsterdam, bro!
76
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
¿Nos echamos una siesta
para aguantar más?
77
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
No. Empalmamos.
78
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
Quedamos en recepción
a las cinco en punto.
79
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
¡Sí!
80
00:05:14,857 --> 00:05:16,775
¡Esta noche va a ser un pasote!
81
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
¡Para ti no, Tartt!
82
00:05:19,903 --> 00:05:21,071
- ¿Qué?
- ¡Vamos!
83
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
¿Va en serio?
84
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
¡Tú te vas a entrenar ahora mismo!
85
00:05:26,910 --> 00:05:27,953
¿Y mis cosas?
86
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Vale.
87
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
A la basura, por favor.
88
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
¡Vamos!
89
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Guay. Chupi. Pasadlo bien.
90
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Voy a ver la ciudad. Corriendo. Ámsterdam.
91
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- No lo tires a la basura.
- No lo tiro.
92
00:05:45,304 --> 00:05:46,555
¡Espera, entrenador!
93
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Que ya bajo del bus, jefe.
94
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
¡Corre!
95
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
¡A menear el bote!
96
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Will, ¿te vienes conmigo esta noche?
97
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Me encantaría. Gracias.
98
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Pues genial.
La primera parada es el barrio rojo.
99
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
¿Sabías que la fundación de Ámsterdam
se remonta al siglo XIII?
100
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Qué fuerte, ¿no?
101
00:06:49,243 --> 00:06:50,577
¡Mejor por aquí!
102
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
El mundialmente famoso ¡Puente Delgado!
103
00:07:00,045 --> 00:07:01,004
¿Sí?
104
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Se pudo ver en la gran peli de James Bond
Diamantes para la eternidad.
105
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
¡Deja para otro rato
las mierdas turísticas!
106
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
¡Y ahora el edificio más estrecho
de Ámsterdam!
107
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
¡Te va a dejar flipado! ¡Vamos!
¡En marcha, chaval!
108
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Hola.
109
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Fétida, ¿qué te pasa?
110
00:07:28,866 --> 00:07:31,243
{\an8}- Nada, ¿por qué?
- ¿Cómo que nada?
111
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Me ha dado calor en la tripa.
Algún problema habrá. Desembucha.
112
00:07:34,538 --> 00:07:36,915
{\an8}Creo que tu intuición ha fallado esta vez.
113
00:07:36,915 --> 00:07:38,292
{\an8}Nunca falla.
114
00:07:39,084 --> 00:07:42,087
{\an8}- ¡Señor!
- ¿Esos soniditos qué son?
115
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}¿Estás en un casino?
116
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
No. Estoy dándome un paseo
por la calle conmigo misma en Ámsterdam.
117
00:07:49,011 --> 00:07:52,598
Tengo vacaciones en enero, ya lo sabes.
118
00:07:52,598 --> 00:07:55,893
No llevo nada encima.
Ni siquiera el bolso.
119
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Un momento.
120
00:07:57,436 --> 00:08:01,064
¡Es verdad! ¡Ámsterdam!
Lo había olvidado. Uf, qué envidia.
121
00:08:01,064 --> 00:08:02,649
Come tarta de maría...
122
00:08:02,649 --> 00:08:04,401
- ...y llámame cuando se te haya pirado.
- Te quiero.
123
00:08:04,401 --> 00:08:05,527
Adiós.
124
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Hola.
- ¿Sí?
125
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Te he visto caminando y he pensado:
126
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
"Tengo que decirle algo
a esa mujer tan guapa".
127
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Ya. Pero ¿qué querías exactam...?
128
00:08:22,419 --> 00:08:24,004
Madre mía. ¡Por el amor de...!
129
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Joder.
130
00:08:30,969 --> 00:08:32,261
¡Ay, mi madre!
131
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
¿Estás bien?
132
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Sí, sí, sí. Estoy... Estoy bien.
133
00:08:36,683 --> 00:08:38,143
- ¡Está helada!
- Sube.
134
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Perdona,
¿has visto dónde ha caído mi móvil?
135
00:08:41,104 --> 00:08:42,773
¿Qué más da? Estás viva. Sube.
136
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Ya, sí, vale, pero es mi móvil y...
137
00:08:47,694 --> 00:08:50,864
Luego te llamo.
138
00:08:53,575 --> 00:08:56,245
- Qué consuelo.
- Sube. Tienes que entrar en calor.
139
00:08:57,204 --> 00:08:59,498
Pero ¿antes qué querías decirme?
140
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Que ibas por el carril bici.
141
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
¿Cómo voy a saber que es el carril bici?
142
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Ciudad de mierda.
143
00:09:08,340 --> 00:09:09,299
Vamos.
144
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Jordan se negó a llevar Reebok
en las Olimpiadas del 92.
145
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
¡Lo sabía!
146
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}En el mundial del 74,
Cruyff se negó a llevar Adidas.
147
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}HOLA, JEFA.
¿TIENES PLANES PARA LUEGO?
148
00:09:17,057 --> 00:09:18,684
{\an8}Tuvieron que hacerle
una camiseta especial.
149
00:09:18,684 --> 00:09:19,810
{\an8}Era un campeón.
150
00:09:19,810 --> 00:09:23,981
Fue un icono de los 60,
así que fue aún más grande que Jordan.
151
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Era como Jordan y Lennon juntos.
152
00:09:26,275 --> 00:09:27,901
Ah, curioso.
153
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- ¿Tenemos restaurante?
- Huy, se me ha pasado.
154
00:09:31,071 --> 00:09:31,947
Ya voy.
155
00:09:33,115 --> 00:09:33,991
A ver.
156
00:09:37,494 --> 00:09:39,663
{\an8}Este pinta bien.
Yankee Doodle Burger Barn.
157
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"Podrás tomar raciones supergrandes
de comida estadounidense genuina.
158
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Me apetece comida de toda la vida.
159
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- ¿Qué te parece, Beard?
- ¿Puntuación?
160
00:09:49,965 --> 00:09:51,133
Poco más dos.
161
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Pero sobre cinco, ¿eh?
162
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Algo mejor habrá.
163
00:09:56,054 --> 00:09:57,222
Algo mejor habrá, sí.
164
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
No sé qué me está pasando.
165
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Es como si viviera estancado.
166
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Tengo que hacer algo
para que la cabeza pare ya.
167
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Como que me den un puñetazo o...
168
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
...beberme dos botellas de tinto
y enfadarme con mi madre.
169
00:10:19,912 --> 00:10:22,664
Quiero... probar algo nuevo.
170
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Que me motive.
171
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Llevo tanto tiempo esperando
a que digas esas palabras...
172
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Tendríamos que haber pillado
un tren a París.
173
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
¿Les apetece algo de beber?
174
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Una Leffe rubia.
175
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Una cerveza y un chupito de te...
- ¡No!
176
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Nos vamos ya, pero gracias.
177
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
De acuerdo.
178
00:10:55,906 --> 00:10:57,282
Vale, ya estamos todos.
179
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Venga, ¿qué plan tenemos, capitán?
180
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Estoy abierto a sugerencias.
181
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Para mí, lo mejor que se puede hacer
en Ámsterdam es irse a París.
182
00:11:07,292 --> 00:11:09,545
Os lo he dicho y lo sigo diciendo.
No es broma.
183
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Mi padre dice que podríamos hacer
una ruta por el canal.
184
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Sí, mola para ver la ciudad.
- Vamos a La Haya.
185
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
A la Corte Internacional de Justicia.
186
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Para mirar y hacer preguntas.
187
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Yo quiero ver un tulipán.
188
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- ¿Un campo de tulipanes?
- No, no, no, con uno me vale.
189
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Si viera un campo entero,
me podría hasta marear.
190
00:11:26,854 --> 00:11:29,147
A ver, fenómenos. Estáis de coña, ¿no?
191
00:11:29,147 --> 00:11:31,108
Vamos a ver un show de sexo.
192
00:11:31,441 --> 00:11:32,609
Muy cultural, Thierry.
193
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
¡Oye, Trent! ¿Qué hacemos?
194
00:11:37,906 --> 00:11:40,200
La ciudad tiene
una oferta museística enorme.
195
00:11:40,200 --> 00:11:44,830
De hecho, hoy es la Noche de los museos,
y se quedan abiertos hasta tarde.
196
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
No he venido aquí a culturizarme.
197
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Ya, ni yo.
198
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Lo siento, Trent.
- Pero buen intento.
199
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
La ciudad es preciosa,
200
00:11:54,006 --> 00:11:58,510
pero mejor sería si nos quedáramos
e hiciéramos la noche de las películas.
201
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Sam, no flipes.
202
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Bueno, chicos, pasadlo muy bien.
203
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Higgins. ¿Adónde vas?
204
00:12:06,226 --> 00:12:10,147
Esta noche el joven William
se convertirá por fin en hombre.
205
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Adiós.
206
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
No.
207
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, estamos en tu terreno.
¿Qué propones?
208
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Eso.
- Cierto, que diga él.
209
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Turistas, gracias
por descartar esas ideas horribles.
210
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Escuchad.
Mi primo, Martin Garrix, va a pinchar
211
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- toda la noche en una fiesta privada.
- ¿Es su primo?
212
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Habrá bebida, baile y mujeres
hasta que amanezca,
213
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
cuando servirán un desayuno a todo trapo.
214
00:12:42,429 --> 00:12:45,098
Eh, tíos, lo siento. Perdón.
Yo voy a pasar del tema.
215
00:12:46,225 --> 00:12:49,019
Sí, he comido un arenque en escabeche
y ahora me duele la tripa.
216
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Te vas a perder el show de sexo, bro.
- Perdona, la fiesta.
217
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Estoy deseando saber
los detalles cochinos.
218
00:12:56,026 --> 00:12:56,944
Pasadlo bien.
219
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Vale, hasta luego.
- Adiós.
220
00:12:57,986 --> 00:12:59,947
- Cuídate, colega.
- Hasta luego.
221
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
¡Hidrátate!
222
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Bueno, parece que la fiesta privada
es la opción lógica.
223
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Sí.
- Guay, genial.
224
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Tenemos que coger el bus a Groningen,
que solo está a dos horas de aquí.
225
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
¿Dos horas?
226
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Si es un momento.
- Dos.
227
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Os va a encantar.
228
00:13:14,461 --> 00:13:15,629
¿Por qué no nos separamos?
229
00:13:16,672 --> 00:13:17,881
¡Tulipanes conmigo!
230
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
¡No! ¡Denegado!
231
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Vamos todo el equipo a un sitio.
232
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Disculpe. Sí que vamos a pedir bebidas.
233
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Y una pila gigante de servilletas. Gracias.
234
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
A votarlo.
235
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Tío, el show de sexo mola.
- No vamos a ir a un show de sexo.
236
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Quiero vivir la experiencia del tulipán
de la que se habla.
237
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Me sorprende lo buena que es la presión
siendo un barco.
238
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
¿Hola?
239
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Mierda.
240
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
¿Hola?
241
00:14:15,355 --> 00:14:19,651
{\an8}AEROLÍNEA KLM - VE EL DOBLE
DE EUROPA EN LA MITAD DE TIEMPO
242
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
¿Hola?
243
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
PARA TI
244
00:15:10,994 --> 00:15:12,996
NO HE ECHADO DROGA
(LO PROMETO)
245
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Buenísimo.
246
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
¡Y allí está el banco
de Bajo la misma estrella!
247
00:15:39,398 --> 00:15:40,691
¡La película!
248
00:15:42,943 --> 00:15:43,986
- ¡Va!
- ¡Turista!
249
00:15:46,280 --> 00:15:47,823
Vaya, el barrio rojo.
250
00:15:47,823 --> 00:15:51,618
- Así es.
- Guay. Mola. Genial.
251
00:15:53,871 --> 00:15:56,290
- ¿Va todo bien en casa o...?
- Hemos llegado.
252
00:15:56,290 --> 00:15:57,875
HOTEL PRINS HENDRIK
253
00:15:59,042 --> 00:16:00,460
Mira, Chet Baker.
254
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Estadounidense, un gran trompetista,
cantante y heroinómano.
255
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Lo torturaron sus demonios,
256
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
pero no le impidieron crear
música maravillosa.
257
00:16:13,849 --> 00:16:15,976
Gracias a él,
me metí de lleno en la música.
258
00:16:17,227 --> 00:16:21,857
Uno lee su historia y piensa:
"Chet Baker es lo más punk".
259
00:16:22,816 --> 00:16:26,278
El 13 de mayo del 88...
260
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
...falleció en este punto exacto.
261
00:16:29,740 --> 00:16:31,909
Ah, vaya. Pero ¿cómo murió?
262
00:16:32,659 --> 00:16:36,455
Se cayó de...
Me parece que de esa ventana de ahí.
263
00:16:38,081 --> 00:16:40,584
¿Un accidente? ¿Saltó él o le empujaron?
264
00:16:42,336 --> 00:16:44,671
Y vamos a resolver el misterio hoy.
265
00:16:45,130 --> 00:16:49,510
No. Venimos a mostrarle respeto
a una leyenda.
266
00:16:50,052 --> 00:16:52,221
¿Qué lo llevó a la muerte? No se sabe.
267
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Pero drogarse es malo.
- Sí.
268
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Sí, malísimo.
- Sí.
269
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Mi amigo Kenneth, el del bus,
me la pasó hace semanas.
270
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
¿Y la traes hasta Ámsterdam?
271
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Pensaba que aquí había de sobra.
272
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
No, no me gusta que graven mis medicinas.
273
00:17:12,031 --> 00:17:17,412
No sé yo, Beard. Sabes que siempre he sido
más de cerveza o de gominolas.
274
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Las gominolas no abren literalmente
nuevas vías en tu cerebro.
275
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Imagina una capa de nieve
que cubre los pasos
276
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
de los caminos que ya has pisado,
277
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
obligándote..., no,
animándote a empezar de cero.
278
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
¿Y a qué sabe?
279
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
A rayos, por eso se toma
con mantequilla y mermelada o yogur.
280
00:17:42,354 --> 00:17:44,273
- ¿Qué le has puesto tú?
- Nada.
281
00:17:45,816 --> 00:17:46,775
La tomarás en té.
282
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Venga ya. No me vaciles, hombre.
283
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Es como meter vómito
en un batido de caca frita.
284
00:17:57,578 --> 00:17:58,704
No suelo decirlo
285
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
porque entiendo que queda implícito,
pero confía en mí.
286
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Así es como se expande la mente.
287
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
No puedo hacerlo. Lo siento.
288
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
La virgen.
289
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
¿Lo has probado?
290
00:18:45,876 --> 00:18:47,044
¿Cómo vamos?
291
00:18:47,044 --> 00:18:48,795
Nueve votos por el show de sexo.
292
00:18:50,631 --> 00:18:52,382
Nueve por la fiesta privada.
293
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Y un voto por el tulipán.
294
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Nos quedan dos opciones.
Show de sexo o fiesta privada.
295
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
Y alguien ha elegido el tulipán, ¿verdad?
Pero ¿quién?
296
00:19:06,897 --> 00:19:09,983
Dani... Lo has escrito en español.
297
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Alguien más sabe escribir en español,
qué cosa.
298
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Da igual lo que elijamos.
Tiene que ser unánime. Discutid.
299
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Chicos, lo de ver un show de sexo
300
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
personalmente
me incomoda más que me excita.
301
00:19:25,666 --> 00:19:26,750
¿Verdad? ¿A que sí?
302
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Por eso sigo pensando que es mejor
una noche de peli y ya está.
303
00:19:29,795 --> 00:19:33,215
Pero... Pero... Pero...
304
00:19:33,715 --> 00:19:37,845
Como ya he dicho, la propuesta de Jan,
aunque poco práctica, es también buena.
305
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
¿No? ¿Sí? Vale.
Genial, pues venga, andando.
306
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Eh, no, no, no.
Chicos, chicos, chicos. Apoyadme.
307
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Estamos a dos horas de esa fiesta,
308
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
pero solo a diez minutos
de ver sexo en vivo.
309
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Es que eso no me mola.
310
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
¿Podrías decirle a mi amigo
que está siendo un turista cutre?
311
00:20:01,285 --> 00:20:02,286
¿Cómo te llamas?
312
00:20:02,286 --> 00:20:04,580
Todos me llaman Van Damme.
313
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Vale, Van Damme, ¿prefieres pagar
para ver follar a dos personas cansadas
314
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
o ir a una fiesta
donde podrías acabar follando tú?
315
00:20:19,094 --> 00:20:20,429
¿Están cansadas?
316
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Reventadas.
317
00:20:24,850 --> 00:20:25,893
Va...
318
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
¡Que empiece por fin
la noche en Ámsterdam!
319
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
¡En Groningen, sí!
320
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
No, esperad, esperad.
Habrá que cenar antes.
321
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
Sí. Es verdad.
322
00:20:36,486 --> 00:20:38,030
A ver, ¿qué os apetece?
323
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- ¡Shawarma!
324
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
¡Venga ya!
No hemos comido en horas y...
325
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Unas magdalenas con marihuana.
¿Y por qué no mexicano?
326
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- ¿Quién es?
- Soy yo. ¿Puedo pasar?
327
00:21:06,558 --> 00:21:10,521
Sí, claro. Adelante. Es tu piso... Barco.
328
00:21:11,230 --> 00:21:12,231
Hola.
329
00:21:14,775 --> 00:21:16,276
No hacía falta que te fueras.
330
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
No, pero ducharse en el barco
de un desconocido ya es raro,
331
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
como para preocuparse
por si hay un agujero por el que te mira.
332
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- ¿Por un agujero?
- Sí.
333
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Acabas de revelarme tu edad.
334
00:21:30,374 --> 00:21:35,420
Si hubieras dicho algo como webcam o...
En fin, gracias, pese a todo.
335
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Tienes sangre.
336
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- ¿Que qué?
- Que sangras.
337
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
¿Qué?
338
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Ay, por Dios.
- Tranquila. Siéntate.
339
00:21:44,012 --> 00:21:45,180
No sé...
340
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
No sé cómo me lo habré hecho.
341
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Estuve en el Ejército.
342
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Aprendí a hacer curas.
343
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
Y no quiero sangre en mi suelo.
344
00:21:59,152 --> 00:22:00,153
Sí.
345
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Tobillos fuertes.
346
00:22:04,992 --> 00:22:07,619
Ah, sí. Llevo muchos tacones.
347
00:22:07,995 --> 00:22:09,162
Por trabajo.
348
00:22:10,080 --> 00:22:11,790
Muy bien. Curada.
349
00:22:17,296 --> 00:22:19,131
Perdón. Es la costumbre.
350
00:22:19,131 --> 00:22:21,258
Muy cariñosos en el Ejército.
351
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
El té está muy bueno. Gracias.
352
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
¿Puede que esté aún mejor
si le echamos brandy?
353
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
No. Voy... Voy a esperar
a que mi ropa se seque
354
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
y me me marcho ya mismo.
355
00:22:45,699 --> 00:22:48,285
En 2 horas y 40 minutos.
356
00:22:49,620 --> 00:22:50,871
A ver.
357
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Si no puedes esperar,
pido un taxi para ti y tu ropa mojada.
358
00:22:55,167 --> 00:22:56,877
O preparo cena.
359
00:22:59,254 --> 00:23:02,174
Bueno, hambre sí que tengo. Sí, sí.
360
00:23:02,174 --> 00:23:07,179
Y la ropa mojada pesa mucho
en una bolsa, así que...
361
00:23:08,180 --> 00:23:11,099
Sí, me quedo. Me apetece.
362
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- ¡Bien! ¿Gezellig?
- Sí.
363
00:23:15,562 --> 00:23:16,396
Espera.
364
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Puedes ponerte lo que quieras.
365
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
¿Debería preocuparme que tengas
un táper enorme con ropa de mujer
366
00:23:39,878 --> 00:23:42,548
en tu casa flotante?
367
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
No serán trofeos, ¿verdad?
368
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
No. Son de mi expareja.
Era alta, como tú.
369
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Lo lamento. ¿Es que falleció?
370
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Por desgracia, no.
371
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Coge lo que quieras.
372
00:24:00,566 --> 00:24:04,570
Es... Oye, yo no creo que...
No puedo cogerle a tu ex...
373
00:24:04,570 --> 00:24:06,321
Por Dios, qué preciosidad.
374
00:24:06,321 --> 00:24:08,866
Por favor, cámbiate.
Cenamos y luego te vas, ¿vale?
375
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Sí. Sí, vale.
376
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Y después de cenar
te doy un masaje de pies.
377
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Me niego, no.
378
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
¿Estás segura? Mi técnica es brutal.
379
00:24:21,044 --> 00:24:23,255
Sí, brutal, seguro, pero mejor paso.
380
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Está bien. Vale. Quédate ahí,
con los pies cansados, totalmente sobria.
381
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Tú te lo pierdes.
382
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Vale. Pues venga. Tomaré un poco.
383
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
384
00:24:51,241 --> 00:24:53,952
Y había una dama en el río Amstel.
385
00:24:53,952 --> 00:24:59,208
"Amsteldama". De Ámsterdam.
Qué gracia, ¿eh?
386
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- ¡Vamos!
- ¡Para ya! ¡Para ya un momento!
387
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Por favor.
388
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Dios.
389
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
¿Por qué sabes tanto de esta ciudad?
390
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Es Ámsterdam. ¿Por qué tú no?
391
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
No había estado en la vida.
392
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- ¿Qué? ¿En la vida?
- No.
393
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- ¿Ni para una despedida?
- No.
394
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- ¿Ni para un partido?
- No.
395
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
¿Ni por un desvío de emergencia
396
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
porque un pasajero borracho
hacía el mamón?
397
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Eso nunca pasa.
- Sí que pasa.
398
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Si eres lo bastante mamón.
Fui yo, lo confieso.
399
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Parece la versión de Disney
de una ciudad antigua.
400
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Todo parece postizo.
401
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
No es postizo.
402
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Venga ya. ¡Los molinos! ¡Postizos!
403
00:25:45,420 --> 00:25:47,422
No soy de aquí y me has ofendido.
404
00:25:48,465 --> 00:25:50,259
Los molinos son reales.
¿Por qué lo dices?
405
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Cuando lo vea, lo creeré.
406
00:25:55,764 --> 00:25:56,974
Unas bicis.
407
00:25:58,100 --> 00:26:00,185
¿Qué? ¡No!
408
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Oye, Beard, si quieres irte...
- Hasta luego, majo.
409
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Hola.
410
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Hola. ¿Qué te apetece?
411
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
¿Tienes vodka de vainilla?
412
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Por Dios, no.
413
00:27:03,624 --> 00:27:05,542
Una cerveza, por favor. Gracias.
414
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Aquí tienes, guapo.
- Gracias.
415
00:27:14,885 --> 00:27:17,679
Una pregunta. ¿Quién soy?¿Lo sabes?
416
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
¿Te cuento un secreto?
417
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Esta noche podrás ser quien tú quieras.
418
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Ya.
419
00:27:26,480 --> 00:27:30,484
Quédate a la fiesta de hoy, Dildorama.
Buen rollo, conocerás gente.
420
00:27:30,484 --> 00:27:31,652
Suena guay. Me apunto.
421
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
¡Trent! Hola.
422
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
¿Me pones otra
para mi compañero de curro, por favor?
423
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Perdona, ¿has dicho algo de dildos?
424
00:27:43,580 --> 00:27:47,084
Creo que este no es mi sitio.
Fallo mío. Adiós.
425
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Pasa muchas veces.
426
00:27:50,754 --> 00:27:51,672
Ya.
427
00:27:55,175 --> 00:27:56,552
- ¡Colin!
- ¡Me alegra verte, Trent!
428
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin. Yo ya lo sabía.
429
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Desde hace meses.
No le he dicho nada a nadie.
430
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Debo tener una buena razón, ¿no te parece?
431
00:28:14,361 --> 00:28:15,362
Ya.
432
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
REBECCA "JEFAZA"
433
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}¿TODO BIEN?
434
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}ESPERO
QUE ESTÉS PASANDO BUENA NOCHE
435
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}...LA INIGUALABLE MUSEUMNACHT
DE ÁMSTERDAM.
436
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}EL ARTE ES GENIAL DE DÍA,
PERO ES AÚN MEJOR DE NOCHE.
437
00:28:52,691 --> 00:28:53,859
{\an8}¿QUÉ TIENES QUE PERDER?
438
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Tu ex tiene buen gusto.
439
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
En realidad, ese lo odiaba.
440
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Claro que lo odiaba. Se lo compré yo.
441
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Pero... Gezellig, ¿verdad?
442
00:29:27,518 --> 00:29:28,852
Huele que alimenta.
443
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Ya casi está.
444
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
¿Quieres beber algo?
445
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Me encantaría.
- Por favor, sírvete.
446
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Entonces, ¿no debe preocuparme
que una holandesa gigante
447
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
me estrangule por ponerme su ropa?
448
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
No.
449
00:29:54,169 --> 00:29:57,798
Lo nuestro ya se acabó.
Lo dejamos hace tiempo, tranquila.
450
00:29:57,798 --> 00:30:01,760
Perdona, no pretendía...
que me contaras detalles.
451
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Me fue infiel.
452
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Yo la quería a rabiar,
por eso me destrozó,
453
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
y yo estuve a punto de hacer pedazos
nuestra familia.
454
00:30:12,104 --> 00:30:17,651
Pero luego, al tiempo,
entendí que no había sido negativo,
455
00:30:17,651 --> 00:30:19,695
me acabó ayudando. ¿Entiendes?
456
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Salud.
457
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost.
458
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Proost. Prost.
- Proost.
459
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proust.
460
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Anda, ¿eso es un holandés cantando
"She believes in me", de Kenny Rogers?
461
00:30:44,094 --> 00:30:47,097
Ese holandés es el gran André Hazes.
462
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
Y está cantando "Zij Gelooft in Mij",
¿está claro?
463
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Lo está.
464
00:30:51,810 --> 00:30:54,730
Y sí, el "Gambler" ese
la cantó antes, pero...
465
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- ¿Qué pollas haces?
- Tú ten paciencia.
466
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
La bici...
467
00:31:44,947 --> 00:31:46,365
Gracias. Dos, por favor.
468
00:31:46,365 --> 00:31:48,867
Adoro los retos. Sujeta.
469
00:31:51,286 --> 00:31:53,789
Chaval,
la noche empieza a ponerse divertida.
470
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
No quiero ir en una puta bici.
471
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Tío, venga ya. Va a molar.
472
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Voilà. 60 euros.
- Aquí van cien.
473
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Gracias.
474
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Toma.
- No me la acerques.
475
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Va, toma.
- No, no la quiero.
476
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Cogemos la bici y buscamos un molino.
477
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- No. He dicho que no.
- ¿Por qué no?
478
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
¡Porque no sé montar en bici!
479
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
No hago reembolsos.
480
00:32:30,284 --> 00:32:33,161
No me jodas, Roy.
¿Sabes atarte los cordones?
481
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
No seas tontaina.
482
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Cuando me fui a Sunderland,
483
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
mi abuelo me dijo
que me enseñaría a montar en Navidad,
484
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
pero la palmó antes,
y no he vuelto a tocar una bici.
485
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
Y, ahora que lo digo en voz alta,
486
00:32:47,467 --> 00:32:51,388
me doy cuenta de que deshonré su memoria
por no aprender y me muero de vergüenza.
487
00:32:51,388 --> 00:32:52,306
Dejemos ya el temita
488
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
y sigamos con lo de descargar
mis emociones negativas contigo,
489
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
lo merezcas o no lo merezcas.
490
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Venga, Roy. Por tu abuelo.
491
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Mierda.
492
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Siéntate recto, mira al frente y pedalea.
493
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Arriba otra vez. Va, arriba otra vez.
494
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Pon los pies en los pedales.
¡Pon los pies en los pedales!
495
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Eso es, bien. Pedalea. ¡Pedalea!
496
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Pon los pies en los ped...
497
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Vale, tranqui. Vale, vale.
Tranqui, tío. Vale.
498
00:33:40,437 --> 00:33:42,773
A la bici. Vale. Eso es.
499
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
La coges en plan cabreado, tío.
500
00:33:44,650 --> 00:33:49,071
Buen chico. Pedalea, pedalea,
pedalea, pedalea. ¡Venga!
501
00:33:50,656 --> 00:33:53,116
Muy bien, pedalea. Ya casi... ¡Eso, eso!
502
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
¡Muy bien! Muy bien.
503
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Has montado dos segundazos, tío.
Es un avance.
504
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Tranquilo, tío. ¡Tranqui, tranqui!
505
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
¡Eh! Pero si vas bien, tío. Cálmate.
506
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Cambia un poco de actitud, ¿no?
507
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Eso es. Ahí lo llevas. Bien, bien.
508
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- No sé girar al otro lado.
- Ah, ya. Tú tranqui. Por aquí, por aquí.
509
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- No sé girar al otro lado.
- No pasa nada. Tú sígueme.
510
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Va, ¡atropéllame!
- No sé girar al otro lado.
511
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
El truco es el equilibrio.
Igual que el regate.
512
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Si sabes regatear, sabes mantenerte.
Eso es.
513
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Sí, genial. Eso.
514
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- De lujo, tío. Muy bien. Sí, eso es.
- Te voy a cortar el puto cuello.
515
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- ¡Lo estás haciendo!
- ¡Lo estoy haciendo!
516
00:34:22,728 --> 00:34:25,232
¡Vamos a buscar un puto molino!
517
00:34:26,817 --> 00:34:29,945
¡Por el abuelo! Pero, tío, espérame.
518
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
¿Nos sentamos aquí?
519
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Pues sí.
Me has dicho que cogiera buen sitio...
520
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Aquí estamos tan... en medio.
521
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Ay, no. Una vez me senté en primera fila
en un teatro de improvisación.
522
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
¿Van a hacer una canción
sobre mi cara de monaguillo?
523
00:34:58,849 --> 00:35:00,309
No, tranquilo. Has elegido bien.
524
00:35:01,018 --> 00:35:02,561
- Tu bebida.
- Gracias.
525
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Gracias por acompañarme.
526
00:35:05,772 --> 00:35:10,777
Un peregrino solo es un fanático,
pero dos peregrinos son un peregrinaje.
527
00:35:12,738 --> 00:35:13,655
Salud.
528
00:35:14,448 --> 00:35:15,574
Ya empieza.
529
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Bienvenidos al Jazz Café Alto.
Me llamo Dante Charles y somos el Kartel.
530
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Miles Davis dijo una vez que...
- Calla, calla, calla.
531
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Y fue la segunda vez
que se lo conté a mi mujer.
532
00:35:41,892 --> 00:35:43,977
Sin embargo, esa vez sí me creyó.
533
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
Y ahora... nos llevamos bien.
534
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
¿Y tu hija?
535
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Está mejor que nunca.
536
00:35:57,616 --> 00:36:02,037
Lo digo porque me resultó
muy difícil guardarme el secreto.
537
00:36:02,788 --> 00:36:04,623
Pero no soy atleta profesional.
538
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
¿Tú cómo lo haces?
539
00:36:08,752 --> 00:36:09,753
Pues...
540
00:36:11,630 --> 00:36:15,342
...mi vida entera son dos vidas
en realidad.
541
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Está mi vida laboral.
542
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Nadie en el club lo sabe.
543
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Y quiero pensar que les daría igual,
pero así resulta más fácil.
544
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Luego está mi vida amorosa.
545
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Hay tíos a los que les pone.
546
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Otros dicen que les da igual,
pero al final se casan y pasan de mí.
547
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Cuando el club trajo a la Dra. Sharon,
548
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
me ayudó a darme cuenta
de que tengo...
549
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
...desazón.
550
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Porque quiero
que ambas vidas sean mi única vida.
551
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
No quiero ser portavoz de nada.
552
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
No quiero que nadie se disculpe.
553
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Solo quiero
que cuando ganemos un partido,
554
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
pueda besar a mi chico
igual que los demás besan a sus chicas.
555
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Y sé que no va a cambiar
de la noche a la mañana,
556
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
pero tampoco quiero fingir
que no me importa.
557
00:37:46,558 --> 00:37:48,644
¿Cómo lo supiste? ¿Lo mío?
558
00:37:50,145 --> 00:37:53,649
Usé mis poderes holmesianos
de deducción periodística.
559
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Te vi con un chico
junto al restaurante de Sam.
560
00:38:02,074 --> 00:38:02,991
Ya.
561
00:38:05,452 --> 00:38:07,246
Son las campanas del Westerkerk.
562
00:38:09,665 --> 00:38:13,293
Ana Frank oía esas campanas
todas las noches.
563
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Vivía justo allí.
564
00:38:17,381 --> 00:38:18,924
¿Dónde está el triángulo rosa grande?
565
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Eso lo pusieron después.
566
00:38:23,470 --> 00:38:24,638
Ah, ya.
567
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
"Uno no espera recibir de la vida
568
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
lo que ya sabe que la vida
no le puede dar.
569
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
Más bien, uno empieza a ver que la vida es
como una época de siembra
570
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
y que la cosecha aún no ha llegado".
571
00:39:25,741 --> 00:39:27,618
Solo era el humilde hijo de un pastor.
572
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
Y sí, tenía sus demonios, pero nunca
le impidieron buscar la belleza.
573
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Porque, al buscar la belleza,
se halla la inspiración.
574
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Si, claro está,
se es tan decidido como Vincent.
575
00:39:49,806 --> 00:39:53,227
Nunca pare, por muchos fracasos que sufra.
576
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Cuando uno sabe lo que tiene que hacer,
debe intentarlo.
577
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Yo vengo de...
578
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
...Kansas,
una tierra cuya flor es el girasol.
579
00:40:16,542 --> 00:40:17,793
Quédese con esto.
580
00:40:20,671 --> 00:40:22,256
Cerramos en tres minutos.
581
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Merci baguette.
582
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
De nada.
583
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
¡Estamos en Holanda!
¡Deberíamos cenar algo holandés!
584
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- ¡Soy francés y antes muerto que eso!
- ¡No!
585
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
¡Ya basta!
586
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
¡Estos dilemas nos han dividido!
587
00:40:57,082 --> 00:40:58,375
¿Nos rendimos?
588
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
¿Nos reunimos alrededor de un portátil
a ver una peli?
589
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
¿Cómo podemos proceder?
590
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
¿Cómo canalizamos
esta falta de compromiso?
591
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
¡Esta discordia! ¡Esta ira!
592
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Capitán.
593
00:41:46,548 --> 00:41:52,012
Roy, sé que haces esto
por mi bien o por el bien del club.
594
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
Aunque se ve que estás mal por otra cosa
y que la pagas conmigo.
595
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Quiero decir
que siento haber sido un gili.
596
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
He estado aquí dos veces.
597
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
A los 14 años,
mi padre quiso volver con mi madre
598
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
y se comportaba
como un puto superpadre o algo así.
599
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
Y me trajo aquí para que pasáramos tiempo
entre padre e hijo.
600
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
En fin, vinimos a un partido de fútbol.
601
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Cuando acabó, me llevó al barrio rojo
para darme mi regalo.
602
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Me llevó a que perdiera la virginidad
con esas señoras de las ventanas.
603
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Por Dios. Tuvo que ser traumático.
604
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
No, a ella le encantó.
605
00:42:38,433 --> 00:42:39,852
Para mí. Perdón, ya, ya.
606
00:42:41,270 --> 00:42:42,187
No.
607
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
No lo sé.
608
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
No me acuerdo.
609
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Total, dos años después
mi madre me trajo aquí.
610
00:42:51,405 --> 00:42:55,158
Fuimos a museos, hicimos rutas
611
00:42:55,158 --> 00:42:59,621
y probé las stroopwafels.
No lo olvidaré.
612
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Aunque mi padre no estaba aquí,
era como si estuviera con nosotros.
613
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Yo también he sido un gili. Perdona.
614
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Creo que Keeley tiene novia.
615
00:43:24,062 --> 00:43:25,647
Vamos a ver molinos, ¿no?
616
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Sí.
617
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
¡Pam!
618
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Hola, vaquero.
619
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Hola.
620
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Bienvenido a Yankee Doodle Burger Barn.
¿Mesa para uno?
621
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Sí, por favor. Sí.
¿De dónde eres, paisano?
622
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
De Melbourne.
623
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Hay varios sitios, ¿dónde te sientas?
624
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
¿Ciudad del Viento,
Gran Manzana o Hollywood?
625
00:44:02,601 --> 00:44:06,897
Ah, vaya. Dile a mamá que Roxie Hart
vuelve a casa. Lipschitz.
626
00:44:09,900 --> 00:44:11,235
En Chicago.
627
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Ciudad del Viento.
628
00:44:18,158 --> 00:44:19,952
A por ello. Acompáñame.
629
00:44:28,710 --> 00:44:32,923
- Aquí tiene. Un perrito caliente.
- A disfrutarlo.
630
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Vaquero.
631
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- ¿Me puedes traer salsa ranchera?
- Ahora mismo.
632
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Eh, socio. ¿Aquí va bien?
633
00:44:42,474 --> 00:44:43,600
Sí. Sí.
634
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Que disfrutes.
- Gracias.
635
00:44:49,064 --> 00:44:52,067
- No me lo creo.
- Sí.
636
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Pues pasó de verdad.
637
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
¿Quieres agua?
638
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Muy listo.
639
00:45:09,126 --> 00:45:10,544
Es tan agradable.
640
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
La comida, la música, el barco y...
641
00:45:17,634 --> 00:45:18,969
Es todo tan...
642
00:45:18,969 --> 00:45:20,095
¿Gezellig?
643
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
No paras de decir eso.
¿Es que te atragantas?
644
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. ¿La palabra?
- Esa misma.
645
00:45:28,770 --> 00:45:30,355
¿Qué significa?
646
00:45:30,355 --> 00:45:31,398
Pues...
647
00:45:33,066 --> 00:45:34,484
No lo sé. Gezellig.
648
00:45:34,484 --> 00:45:38,447
No tiene una traducción directa,
me parece.
649
00:45:38,447 --> 00:45:41,533
"Acogedor" podría significar,
como el calor del fuego.
650
00:45:41,533 --> 00:45:42,784
Un fuego gezellig.
651
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
También puedes tener la cabeza gezellig.
652
00:45:46,788 --> 00:45:52,753
Incluso el alma de las personas
que conoces, los sitios a los que vas...
653
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Incluso esto ahora es...
654
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
655
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Exacto.
656
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Ya está bastante seca.
657
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
¿Por dónde íbamos?
658
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Más vino.
659
00:46:48,892 --> 00:46:52,688
...mientras se aleja Levingston.
660
00:46:52,688 --> 00:46:56,733
¡Espectacular, Michael Jordan!
¡Ya son 15 puntos anotados hoy!
661
00:46:56,733 --> 00:47:01,613
Pirámide de aros de cebolla
y patatas de la libertad.
662
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Gracias.
663
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
¿Está bien el partido?
664
00:47:06,368 --> 00:47:11,081
Sí, claro. Te apuesto 1000 dólares
a que los Bulls ganan 107 a 86.
665
00:47:12,749 --> 00:47:13,876
Es una broma.
666
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Recuerdo ver este partido de niño
con mi padre.
667
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Sí. Me encantaba
ver el baloncesto con mi padre.
668
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Gracias por contármelo.
669
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
Y no dudes en elegir
entre las más de Cincuenta Salsas Unidas.
670
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
CINCUENTA SALSAS UNIDAS
671
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
Y hay un delicioso queso de Puerto Rico.
672
00:47:36,190 --> 00:47:40,152
Mira, prefiero
que me sorprendas tú, mejor.
673
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Lo intentaré.
- Gracias.
674
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
El triángulo ofensivo de los Bulls
675
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
crea movimiento constante
entre jugadores
676
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
y ha sido la clave de su éxito
esta temporada.
677
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
¡Vía libre para Jordan! ¡Lanza y buena!
678
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Una pirámide es un triángulo.
679
00:48:02,508 --> 00:48:05,260
De hecho, son tres triángulos
apoyados entre ellos.
680
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Hola, Ted.
681
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
A ver, ¿qué te parece esta?
682
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
SALSA BARBACOA ORIGINAL
ARTHUR BRYANT
683
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
¿Por qué me traes esta?
684
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Porque es la mejor.
685
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Es un pelín raro.
686
00:49:11,118 --> 00:49:14,246
¿Hola?
687
00:49:14,246 --> 00:49:15,664
Hola, Ted.
688
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Hala, una voz. ¿Quién eres?
689
00:49:18,125 --> 00:49:21,253
Soy el Auténtico Espíritu de la Aventura.
690
00:49:21,253 --> 00:49:24,590
Huy, me encanta. ¿Qué me cuentas, AEA?
691
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
¿Sabes
de dónde salen los triángulos, Ted?
692
00:49:28,135 --> 00:49:30,262
No lo sé.
¿A Dios se le cayó un cuadrado al suelo
693
00:49:30,262 --> 00:49:31,763
y se le partió por la mitad?
694
00:49:32,389 --> 00:49:36,977
No, Ted. Se cree que Pitágoras
definió por primera vez el triángulo
695
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
como cualquier forma
con tres lados y tres ángulos.
696
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Qué buen teorema.
697
00:49:41,565 --> 00:49:42,900
Pero, a lo largo de la historia,
698
00:49:42,900 --> 00:49:45,652
muchos han atribuido poderes especiales
a los triángulos.
699
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Ah, ya.
700
00:49:46,570 --> 00:49:48,363
Desde la Santísima Trinidad
del cristianismo
701
00:49:48,363 --> 00:49:50,032
hasta el trikaya del budismo.
702
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
También está esa cosa siniestra
con un ojo en los billetes de un dólar.
703
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Huy, sí.
704
00:49:54,620 --> 00:49:58,290
En algunas culturas nativoamericanas,
el triángulo simboliza el hogar.
705
00:49:59,082 --> 00:50:02,044
Siento que los europeos
los echaran de su triángulo.
706
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Pero el concepto del triángulo alcanzó
su apogeo en 1989,
707
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
cuando Tex Winter, entrenador adjunto
de tus queridos Chicago Bulls,
708
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
introdujo su triángulo ofensivo.
709
00:50:13,222 --> 00:50:16,850
La teoría central consistía
en que un jugador tuviera siempre
710
00:50:16,850 --> 00:50:19,269
dos compañeros disponibles
a los que pudiera pasar el balón.
711
00:50:19,937 --> 00:50:21,563
Los tres jugadores formaban...
712
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Un triángulo.
713
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Bingo, Ringo.
714
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Pero ese no era
el único triángulo en la cancha.
715
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Porque cuando los jugadores se movían,
creaban más y más triángulos.
716
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Hala, tienes razón.
717
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
En realidad, Ted, la razón la tienes tú.
718
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
¡Sí!
719
00:50:38,247 --> 00:50:40,082
¡Venga, socio!
720
00:50:43,210 --> 00:50:44,545
Oye, ¿me dejas un boli?
721
00:50:44,962 --> 00:50:46,380
- ¡Vamos, colega!
- Gracias.
722
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Yankee Doodle Burger Barn
¡Felicidades!
723
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Yankee Doodle Burger Barn
¡Felicidades, Mel!
724
00:50:52,469 --> 00:50:55,806
¡Estados Unidos ganó
La Segunda Guerra Mundial!
725
00:50:55,806 --> 00:50:58,475
¡Pero el Oeste se liberó
Gracias a Canadá!
726
00:51:14,950 --> 00:51:16,285
¿Tocas algo?
727
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Sí. Sí que... Sí que toca. Sí toca.
728
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Toca el bajo por Chet Baker. Chet Ba...
¿Sabes quién es Chet Baker?
729
00:51:27,129 --> 00:51:28,630
Es genial. Qué guay.
730
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Jugadores.
731
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Almohadas listas.
732
00:51:39,558 --> 00:51:40,559
¡Vamos!
733
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
¡A disfrutar!
734
00:52:46,875 --> 00:52:48,293
¡Vodka de vainilla!
735
00:53:11,900 --> 00:53:14,069
Madre mía. Todavía sigue.
736
00:53:14,069 --> 00:53:16,697
Sí. Es superflipante.
737
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
¿Qué narices hace?
738
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
No lo sé, pero tiene mi boli.
739
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek te va a obligar a comprar otro.
740
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Vaya cutre es Derek.
741
00:53:27,332 --> 00:53:28,500
Ya.
742
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
¡Mierda!
743
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Buenos días.
744
00:54:49,206 --> 00:54:50,666
Una cosa...
745
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Anoche...
746
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
¿Hicimos...?
747
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
¿Hicimos?
748
00:55:08,141 --> 00:55:09,476
¿Hicimos?
749
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
No.
750
00:55:21,822 --> 00:55:22,865
¿Desayunas?
751
00:55:25,158 --> 00:55:26,952
No. Me voy a ir ya.
752
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Bueno.
753
00:55:30,664 --> 00:55:31,957
Pero...
754
00:55:33,709 --> 00:55:34,793
Gracias.
755
00:55:38,297 --> 00:55:39,506
Un placer.
756
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
No te olvidaré.
757
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Sí lo harás, me temo.
758
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
¿Olvidas el alzhéimer?
759
00:56:23,383 --> 00:56:24,593
¿Lo hicimos?
760
00:56:28,388 --> 00:56:29,890
Claro que lo hicimos.
761
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
En serio, Ámsterdam es flipante. Flipante.
Sí, perdimos el partido.
762
00:56:36,063 --> 00:56:39,775
Pero mi jefe tocó con una banda y luego...
763
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechie y Paul.
764
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
¡Venga, doei!
765
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
¡Doei!
766
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Hola, Will.
- ¿Hablas holandés?
767
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Ni pío a Jan. ¿Y Ted?
768
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- En la parte de atrás.
- Gracias.
769
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
¿Mamá? Perdón. Sí, no.
¿Qué te estaba contando? Ah, sí.
770
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Y luego conocí a una pareja
que me propuso hacer un trío.
771
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Bonjour.
772
00:57:26,488 --> 00:57:28,574
- Jefe.
- Hola, Beard.
773
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
A ver si adivino... Piggy Stardust.
774
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Tocino con tocino y rock con rock.
- Me encanta.
775
00:57:40,586 --> 00:57:42,171
Oye, siento lo de anoche.
776
00:57:42,171 --> 00:57:43,881
No, no, tranquilo. Yo más.
777
00:57:43,881 --> 00:57:47,718
Dejarte solo toda la noche por ahí
hasta arriba de té...
778
00:57:47,718 --> 00:57:49,720
El lote salió fallido.
779
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Ah, ¿sí?
780
00:57:53,182 --> 00:57:58,395
No notaba nada. Llamé a Kenneth, la probó
y a las dos horas me llamó compungido.
781
00:57:58,395 --> 00:58:00,189
Confirmado. Lote fallido.
782
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
A veces pasa.
783
00:58:08,030 --> 00:58:09,489
Una preguntilla.
784
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
¿Aquí hay algo?
785
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}MOVIMIENTO
786
00:58:19,249 --> 00:58:23,462
Hemos jugado muy rígido, creo.
Merecen libertad.
787
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Que vayan donde quieran.
Que sigan su instinto, su corazón.
788
00:58:27,925 --> 00:58:31,678
Siempre que llenen
el vacío que haya dejado un compañero.
789
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Tienen que apoyarse siempre, eso seguro.
790
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Pero, bueno,
solo es continuidad de movimiento.
791
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Que vayan de posición a posición
hasta que dejen de existir...
792
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
TRIÁNGULO LATERAL
793
00:58:42,356 --> 00:58:44,900
...las posiciones y fluya.
794
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Rápido, fluido, libre.
795
00:58:50,322 --> 00:58:51,573
Con mucho apoyo.
796
00:58:51,573 --> 00:58:53,492
TRIÁNGULOS / TRI-ÁNGULOS
TRATA-ÁNGULOS / TRATA-ÁNGELES
797
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
¿Lo has pensado solo?
798
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Sí.
799
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Enhorabuena. Llámalo "fútbol total".
800
00:59:03,585 --> 00:59:04,586
Me gusta.
801
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Se inventó aquí, en los 70.
802
00:59:15,222 --> 00:59:16,181
¿Lo probamos?
803
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Sí, lo probamos.
804
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Vale, guay. Fútbol total.
805
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
¿Cabe una más?
806
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Hola, jefa.
807
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
12 mensajes sin respuesta,
tres gifs sin "jajas".
808
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
¿Todo bien?
809
00:59:43,166 --> 00:59:49,756
Ay, perdona, Ted.
Mi móvil está en el fondo de un canal.
810
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
¿Es de Keats?
811
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
No.
812
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ya, vale.
813
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
¡Oye, Will! ¿Cómo lo ves?
814
01:00:06,315 --> 01:00:08,942
Nos faltan dos. ¿Quién falta?
815
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
¡Y mis pequeñines!
816
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
¿Me echabais de menos?
817
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Ni una puta pregunta.
818
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
¡Vámonos!
819
01:00:21,747 --> 01:00:22,956
¡Hemos visto un molino!
820
01:00:24,416 --> 01:00:25,834
- Genial.
- ¡Toma ya!
821
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
¡Ahí lo lleváis!
822
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Fijo que el show de sexo habría molado.
823
01:00:33,842 --> 01:00:36,178
- ¿Qué?
- No. Tienes una mente turbia.
824
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
¿Te encuentras bien, jefa?
825
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
No te preocupes por nada
826
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Porque hasta la última cosita
Se solucionará
827
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Pues me alegro.
828
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
No te preocupes por nada
829
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Porque hasta la última cosita
Se solucionará
830
01:01:07,000 --> 01:01:07,960
¡Vamos todos!
831
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
No te preocupes
832
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Por nada
833
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Porque hasta la última cosita
Se solucionará
834
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
¡Otra vez!
835
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
No te preocupes por nada
836
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
¡No te preocupes por nada!
837
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Porque hasta la última cosita
Se solucionará
838
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
¡Hasta la última!
839
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- No te preocupes
- ¡No te preocupes!
840
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Por nada
841
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Porque hasta la última cosita
Se solucionará
842
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Traducido por Juan Vera