1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Ούτε σε αγώνα επίδειξης δεν μπορούμε να βάλουμε γκολ. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Φιλικό. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Δεν υπάρχει τίποτα φιλικό εδώ. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Αυτούς τους αγώνες τους λένε "φιλικά". 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Αυτό το άθλημα θα με τρελάνει. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Ρεμπέκα. Συγγνώμη. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Ήρθατε ως το Άμστερνταμ κι εμείς στον Άγιαξ είμαστε τόσο αγενείς. 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 ΑΓΙΑΞ 5-0 ΡΙΤΣΜΟΝΤ 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,839 Μάργιολαϊν, ήσουν υπέροχη. Ειδικά δεδομένων των συνθηκών. 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΖΑΒΑ; ΑΝΤΕ ΤΡΑΒΑ! 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Αυτό ήταν. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Μέχρι την επόμενη φορά. - Eυχαριστούμε. 13 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Πραγματικά ήταν τιμή που παίξαμε στη Γιόχαν Κρόιφ Αρίνα. 14 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Όχι. Η τιμή είναι δική μας. Αλλά προφέρεται Γιόχαν Κράουφ. 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Και πάλι. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Το τραγούδι είναι καταθλιπτικό. 17 00:01:28,881 --> 00:01:31,675 Είναι ένα αποκαρδιωτικό αποτέλεσμα; 18 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Αλλά ευτυχώς, η αυτοπεποίθησή μας ήταν ήδη χάλια. 19 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Ναι. Ρόι Κεντ, θεωρείς ότι η αντικειμενικά κακή απόδοση της Ρίτσμοντ 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 οφείλεται στο γεγονός ότι δεν αξίζετε μία χωρίς τον Ζάβα; 21 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Ποιος νοιάζεται; Ένα γαμωφιλικό είναι. Το φιλικό είναι ανούσιο. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Αυτή η συζήτηση είναι ανούσια. 23 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Εσύ είσαι ανούσιος και κάνεις ανούσια δουλειά. 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Και δυσκολεύομαι πολύ να κάνω ότι με νοιάζει. 25 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Μάλιστα. 26 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Γιαν... 27 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Τέλειο το ροζ. - Ευχαριστώ. 28 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Εντάξει, βραδινή έξοδος στο Άμστερνταμ. 29 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Ας το εκμεταλλευτούμε όσο μπορούμε. Τι λέει το πλάνο; 30 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Εγώ είμαι κλεισμένος. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Πρώτη φορά έρχομαι στο Άμστερνταμ 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 κι έχω ένα σημαντικό ραντεβού στα κόκκινα φανάρια. 33 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Μπα. 34 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Μόνο οι δυο μας, λοιπόν. - Θα το ήθελα... 35 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Γρήγορα ακυρώνεις. - Πού το ήξερες ότι θα ακυρώσω; 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Γιατί έχεις μια συγκεκριμένη νότα στη φωνή 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 που την πιάνεις μόνο όταν θες να απολογηθείς. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Έλα. Λέγε. - Εντάξει. 39 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Απ' ό,τι φαίνεται, απόψε θα έχει το ωραιότερο βόρειο σέλας. 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Δηλαδή, είναι "σελαστικότερο" από ποτέ. Στη Νορβηγία. 41 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Με περιμένει η Τζακ με το αεροπλάνο της στο αεροδρόμιο τώρα. 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Έξυπνο. 43 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Και καταπληκτικό. 44 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Φύγε. 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Θα επανορθώσω, το υπόσχομαι. - Ναι. 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Μπράβο, Γιαν. 47 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Ρόι, ευχαριστώ και πάλι γι' αυτό. 48 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Ναι. Κανένα θέμα. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 50 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Πού πάει; - Κάπου όπου νιώθουν ότι την αξίζουν. 51 00:03:31,044 --> 00:03:36,884 ΖΑΒΑ (2013-2013) 52 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Να τος. 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Κάποιος έχει γκρίνια. - Ναι. 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Κάτσε. - Βασικά... 55 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Τι πιστεύεις εσύ; 56 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Μάλλον μόνο εσύ μπορείς να τους αλλάξεις το μελανό τους χρώμα. 57 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Είναι στις μαύρες τους. Καλό. 58 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Ναι, θα πω κάτι. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Παιδιά. 60 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Θα πω τέσσερις λέξεις που δεν λέει ποτέ κανένας κόουτς αν δεν τις εννοεί. 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - "Έχετε τα χάλια σας". - Όχι. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - "Η γνώση είναι δύναμη"; - Ισχύει, αλλά όχι. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - "Ζήσε, γέλα κι αγάπα". - Όχι. 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Η σωστή απάντηση: "Δεν έχουμε περιορισμό ώρας". 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Τι; - Ακριβώς. 66 00:04:42,533 --> 00:04:46,245 Δεν θέλω να δω τις ομορφόφατσές σας μέχρι να γυρίσουμε στο πούλμαν. Τι ώρα; 67 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Στις δέκα το πρωί! 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Τον ακούσατε. Στις δέκα το πρωί. 69 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Λοιπόν, να προσέχετε. Κυκλοφορούν διάφοροι. 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Έξυπνη κίνηση, κόουτς. 71 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Ναι. Το χρειάζονται. 72 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Όχι όσο εσύ. 73 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Δεν έχουμε περιορισμό στο Άμστερνταμ! 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Να κοιμηθούμε τώρα για να ξενυχτήσουμε; 75 00:05:08,892 --> 00:05:12,521 Όχι, θα πάμε σερί και θα βρεθούμε στο λόμπι στις πέντε ακριβώς. 76 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Ναι! 77 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Απόψε θα γίνει της τρελής! 78 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Όχι εσύ, Ταρτ! 79 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Πάμε. 80 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Σοβαρολογείς; 81 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Δεν παίρνεις άδεια από την προπόνηση. 82 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 Και τα πράγματά μου; 83 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Μάλιστα. 84 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Πέτα το αυτό, σε παρακαλώ. 85 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Πάμε! 86 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Τέλεια. Άψογα. Καλά να περάσετε. 87 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Θα δούμε τ' αξιοθέατα. Προπόνηση στο Άμστερνταμ. 88 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Μην το πετάξεις όντως, ναι; - Εντάξει. 89 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Περίμενε, κόουτς! 90 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Κατεβαίνω από το πούλμαν. 91 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Τρέχα! 92 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Θα είναι τέλεια. 93 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Τι λες να έρθεις παρέα μου απόψε; 94 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ. 95 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Ναι. Τέλεια. Πρώτη στάση, τα κόκκινα φανάρια. 96 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Το ήξερες ότι το Άμστερνταμ χρονολογείται από τον 13ο αιώνα; 97 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Τρελό δεν είναι; 98 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Κόουτς, από δω. 99 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Εδώ είναι η περίφημη Σκίνι Μπριτζ. 100 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Ναι; 101 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Την έχουμε δει στη φοβερή ταινία του Μποντ Τα Διαμάντια Είναι Παντοτινά. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Κόφ' το πια με τα αξιοθέατα, ρε μαλάκα. 103 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Εντάξει. Επόμενη στάση, το πιο στενό σπίτι της πόλης. 104 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Θα τρελαθείς, φίλε. Έλα. Κουνήσου. 105 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Εμπρός; 106 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Στίνκι, τι συμβαίνει; 107 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Τίποτα. Γιατί; - Μαλακίες! 108 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Ένιωσα κάψιμο στην κοιλιά, οπότε κάτι συμβαίνει. Λέγε. 109 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Σας, αυτήν τη φορά κάνεις λάθος. 110 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Δεν κάνω ποτέ λάθος. 111 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Χριστέ μου. 112 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Τι κουδουνάκια είναι αυτά; 113 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Σε καζίνο είσαι; 114 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Όχι. Βασικά έχω βγει μια βόλτα στο Άμστερνταμ μόνη μου. 115 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Χωρίς κανένα βάρος. Ούτε τσάντα δεν πήρα μαζί. 116 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 Σωστά. Στο Άμστερνταμ. Το ξέχασα. Ζηλεύω. 117 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Φάε ένα σπέις κέικ και πάρε με μόλις φρικάρεις. 118 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Σ' αγαπώ. - Αντίο. 119 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Ναι. - Ναι; 120 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Σε είδα να περπατάς και σκέφτηκα 121 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 "Πρέπει να πω κάτι σε αυτήν την όμορφη γυναίκα". 122 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Μάλιστα. Τι ακριβώς θα... 123 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Θεέ μου. 124 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Γαμώτο. 125 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Θεέ μου! 126 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Χτύπησες; 127 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Όχι. Είμαι καλά. 128 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Είναι πολύ κρύο. - Έλα. 129 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Συγγνώμη, μήπως είδες πού έπεσε το κινητό; 130 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Τι σημασία έχει; Είσαι ζωντανή. 131 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Ναι. Εντάξει. Το κινητό μου είναι, οπότε... 132 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Δεκτόν. 133 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Έλα. Πρέπει να ζεσταθείς. 134 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Τι ήθελες να μου πεις; 135 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Περπατούσες στον ποδηλατόδρομο. 136 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Πού διάολο να το ξέρω; 137 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Ανάθεμα την πόλη. 138 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Έλα. 139 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Θυμάσαι που ο Τζόρνταν δεν φορούσε Reebok το '92; 140 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Φυσικά. 141 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}Το '74, ο Κρόιφ δεν έβαζε Adidas... 142 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}ΑΦΕΝΤΙΚΟ, ΕΧΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΣΕΙ; 143 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}και του έφτιαξαν μπλούζα με δύο ρίγες. Ήταν ζόρικος. 144 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Ήταν και πρότυπο στα '60s, 145 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 οπότε ήταν πιο σπουδαίος από τον Τζόρνταν. 146 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Ήταν ο Τζόρνταν κι ο Τζον Λένον μαζί. 147 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Ωραία. 148 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Διάλεξες πού θα φάμε; - Να πάρει. Το ξέχασα. 149 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Το 'χω. 150 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Για να δούμε. 151 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Μπορεί να είναι καλό αυτό. Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν. 152 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "Αυθεντικό αμερικανικό φαγητό σε αμερικανικές μερίδες". 153 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Δεν θα με χάλαγε λίγη γεύση πατρίδας. 154 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Πώς σου φαίνεται, κόουτς; - Τι βαθμολογία έχει; 155 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 Έχει 2,7. 156 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Στα πέντε. 157 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Μπορούμε και καλύτερα. 158 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Εντάξει. 159 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει, κόουτς. 160 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Νιώθω κάπως μπλοκαρισμένος, καταλαβαίνεις; 161 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Πρέπει να κάνω κάτι για να ξεφύγει το μυαλό μου. 162 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Να φάω μια μπουνιά, ας πούμε, 163 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 ή να πιω κόκκινο κρασί και να βάλω τις φωνές στη μάνα μου. 164 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Ξέρεις, θέλω να δοκιμάσω κάτι καινούργιο. 165 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Για να εμπνευστώ. 166 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Περίμενα πολύ καιρό να πεις αυτήν την κουβέντα. 167 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Έπρεπε να πάρουμε το τρένο για Παρίσι εδώ και ώρα. 168 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Θα θέλατε ένα ποτό, κύριοι; 169 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Μια Leffe ξανθιά. 170 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Εγώ μια μπίρα και λίγο... - Όχι! 171 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Θα βγούμε, αλλά ευχαριστούμε. 172 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Κανένα θέμα. 173 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Εντάξει. Ναι. Είμαστε όλοι. 174 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Τι σχέδια έχουμε γι' απόψε, αρχηγέ; 175 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Ακούω προτάσεις. 176 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Για μένα, η καλύτερη βραδιά στο Άμστερνταμ είναι να πας στο Παρίσι. 177 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Σας το είπα... Θα το ξαναπώ. Δεν αστειεύομαι. 178 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Ο πατέρας μου πρότεινε να κάνουμε βόλτα με καραβάκι. 179 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Τέλειος τρόπος να δεις την πόλη. - Η Χάγη είναι κοντά. 180 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Να πάμε στο Διεθνές Δικαστήριο. 181 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Να ερευνήσουμε. Να κάνουμε καμιά ερώτηση. 182 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Θα ήθελα να δω μια τουλίπα. 183 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Εννοείς τα λιβάδια με τις τουλίπες; - Όχι. Μόνο μία. 184 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Ολόκληρο το λιβάδι θα με συγκλονίσει. 185 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Κάτσε. Κάνετε πλάκα; Να πάμε σε ένα ζωντανό σεξ σόου. 186 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Πολιτιστικότατο, Τιερί. 187 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Τρεντ! Τι να κάνουμε; 188 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Η πόλη έχει μεγάλη παράδοση σε μουσεία. 189 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Μάλιστα απόψε είναι το Μουζέουμναχτ 190 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 και τα μουσεία μένουν μέχρι αργά. 191 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Δεν ήρθα στο Άμστερνταμ για να μάθω. 192 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Ναι. 193 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Σόρι, Τρεντ. - Καλή προσπάθεια, όμως. 194 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Δεν ξέρω. Η πόλη φαίνεται υπέροχη, 195 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 αλλά ίσως είναι πιο εύκολο να μείνουμε μέσα 196 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 και να δούμε μια ταινία όλοι μαζί. 197 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Έλα τώρα, Σαμ. 198 00:12:02,890 --> 00:12:06,226 - Γεια σας, παιδιά. Καλή διασκέδαση. - Χίγκινς. Πού πας; 199 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Απόψε ο νεαρός Γουίλιαμ από δω θα γίνει άντρας. 200 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Γεια χαρά. 201 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Μπα. 202 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Γιαν Μας, είμαστε στα λημέρια σου. Τι έχεις για μας; 203 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Ναι. - Ναι. Σωστό. Πάμε. 204 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Λοιπόν, τουρίστες, ευχαριστώ που απορρίψατε τις άθλιες ιδέες. 205 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Ακούστε, ο ξάδερφός μου, ο Μάρτιν Γκάριξ, είναι DJ 206 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - σε ένα πριβέ ολονύχτιο πάρτι. - Ξάδερφός του. 207 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Μιλάμε για ποτό, χορό και γυναίκες μέχρι το πρωί, 208 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 που θα μας σερβίρουν πλούσιο πρωινό. 209 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Παιδιά. Συγγνώμη. Νομίζω ότι εγώ θα μείνω εδώ. 210 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Ναι. Έφαγα ρέγγα πίκλα πριν και με ενοχλεί το στομάχι μου. 211 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Θα χάσεις το ζωντανό σεξ σόου. - Εννοείς το πάρτι. 212 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Ανυπομονώ να μάθω βρόμικες λεπτομέρειες. 213 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Καλή επιτυχία, κύριοι. 214 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Τα λέμε. - Εντάξει. 215 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Εντάξει, αδερφέ. 216 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Να πίνεις νερό! 217 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Μάλιστα. Οπότε, το πριβέ πάρτι είναι η απάντηση; 218 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Ναι. - Εντάξει, τέλεια. 219 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Θα πάμε με το λεωφορείο στο Χρόνινχεν, δύο ώρες μακριά. 220 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Δύο ώρες; 221 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Θα περάσουν νεράκι. - Δύο. 222 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Θα σας αρέσει πολύ. 223 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Αμίγκος. Γιατί να μη χωριστούμε; 224 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Οι τουλίπες μαζί μου! 225 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Όχι! Απορρίπτεται. 226 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Επιλέγουμε ένα μέρος και πάμε σαν ομάδα. 227 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Συγγνώμη. Λέω να παραγγείλουμε ποτά τώρα. 228 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Μου φέρνετε και ένα πάκο χαρτοπετσέτες; Ευχαριστώ. 229 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Ώρα για ψηφοφορία. 230 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Ρε φίλε, έχει πλάκα το σεξ σόου. - Δεν θα πάμε. 231 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Εγώ θέλω την εμπειρία με την τουλίπα, όλοι γι' αυτό λένε. 232 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Βασικά, είχε εντυπωσιακά καλή πίεση το νερό για βάρκα. 233 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Ναι; 234 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Γαμώτο. 235 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ναι; 236 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 {\an8}ΔΕΙΤΕ ΔΙΠΛΑΣΙΑ ΕΥΡΩΠΗ ΣΤΟΝ ΜΙΣΟ ΧΡΟΝΟ 237 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 ΒΑΣΙΛΙΚΕΣ ΟΛΛΑΝΔΙΚΕΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ 238 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Ναι; 239 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 ΓΙΑ ΣΕΝΑ 240 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ (ΤΟ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ) 241 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Γάμησέ με. 242 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Προς τα κει είναι το παγκάκι από Το Λάθος Αστέρι! 243 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Την ταινία! 244 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Τουρίστες! 245 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Τα κόκκινα φώτα. 246 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Ακριβώς. - Ωραία. Εντάξει. Τέλεια. 247 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Είναι όλα καλά στο σπίτι ή... - Φτάσαμε. 248 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Τον έλεγαν Τσετ Μπέικερ. 249 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Αμερικανός τρομπετίστας, μοναδικός τραγουδιστής και ηρωινομανής. 250 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Βασανίστηκε από δαίμονες, 251 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 αλλά αυτό δεν τον εμπόδισε να γράψει ωραία μουσική. 252 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Από αυτόν κόλλησα με την τζαζ εξαρχής. 253 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 Ακούς την ιστορία του και λες 254 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 "Δεν υπάρχει πιο πανκ ροκ από αυτό". 255 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Και στις 13 Μαΐου 1988, 256 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 πέθανε εδώ ακριβώς. 257 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Πώς πέθανε; 258 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Έπεσε από εκείνο εκεί το παράθυρο. 259 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Αλλά ήταν ατύχημα; Πήδηξε ή τον έσπρωξαν; 260 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Θα λύσουμε το μυστήριο απόψε. 261 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Όχι. Ήρθαμε να αποτίσουμε φόρο τιμής σε έναν θρύλο. 262 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Τι οδήγησε στον θάνατό του; Δεν ξέρουμε, Γουίλ. 263 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Ξέρουμε μόνο ότι τα ναρκωτικά είναι κακά. - Ναι. 264 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Όχι, είναι. - Ναι. 265 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Ο φίλος μου, ο Κένεθ ο οδηγός, μου τα έδωσε πρόσφατα. 266 00:17:03,190 --> 00:17:05,983 Κάτσε, τα έφερες μαζί; Νόμιζα ότι είχαν αρκετά εδώ. 267 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Δεν θέλω να φορολογείται το φάρμακό μου. 268 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Δεν ξέρω, κόουτς. 269 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Εγώ ήμουν πάντα άνθρωπος της μπίρας ή των ζαχαρωτών. 270 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Τα ζαχαρωτά δεν χαράζουν νέους δρόμους στον εγκέφαλό σου. 271 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Φαντάσου ένα παχύ, φρέσκο στρώμα χιονιού να καλύπτει όλες τις πατημασιές 272 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 στα μονοπάτια που έχεις βαδίσει 273 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 και να σε αναγκάζει... Όχι, να σε ενθαρρύνει να χαράξεις νέα. 274 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Τι γεύση έχει; 275 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Αηδιαστική, γι' αυτό το τρώνε με φιστικοβούτυρο ή με γιαούρτι. 276 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Εμείς με τι θα το φάμε; 277 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Με τίποτα. Θα το πιούμε σε τσάι. 278 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Έλα τώρα, με κοροϊδεύεις; 279 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Σαν να κρύβεις κουράδες σε ένα σμούθι από ξερατά. 280 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Δεν το λέω αρκετά συχνά, 281 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 γιατί γενικώς πιστεύω ότι εννοείται, αλλά έχε μου εμπιστοσύνη. 282 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Έτσι αλλάζεις μυαλά. 283 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Δεν μπορώ, κόουτς. Συγγνώμη. 284 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Αμάν. 285 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Εσύ ήπιες καθόλου; 286 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Πού βρισκόμαστε; - Εννιά ψήφοι για σεξ σόου. 287 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Εννιά ψήφοι για πριβέ πάρτι. 288 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Μία ψήφος για τουλίπα. 289 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Μένουν δύο εναλλακτικές. Σεξ σόου εναντίον πριβέ πάρτι. 290 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 Και κάποιος ψήφισε τουλίπα, ναι; Ποιος; 291 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Ντάνι, το έγραψες στα ισπανικά. 292 00:19:09,441 --> 00:19:10,359 ΤΟΥΛΙΠΑΝ 293 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Κάποιος το έγραψε στα ισπανικά, ναι. 294 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Δεν έχει σημασία τι θα διαλέξουμε. Πρέπει να είναι ομόφωνο. Συζητήστε το. 295 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Λοιπόν, η ιδέα ενός σεξ σόου 296 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 πιο πολύ με φέρνει σε αμηχανία παρά με φτιάχνει. 297 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Έτσι; Έτσι. 298 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Γι' αυτό εξακολουθώ να προτιμώ μια ωραία βραδιά με ταινία. 299 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Αλλά, όπως είπα πριν, 300 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 το σαφέστατα άβολο σχέδιο του Γιαν είναι εξαιρετική εναλλακτική. 301 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Ναι; Εντάξει. Τέλεια. Πάμε. 302 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Όχι. Παιδιά. Ακούστε. 303 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Απέχουμε δύο ώρες από το πάρτι. 304 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 Αλλά μόνο δέκα λεπτά από το να δούμε σεξ. Ελάτε τώρα. 305 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Θα πετάγονται διάφορα... 306 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Λέτε στον φίλο μου ότι κάνει σαν βαρετός τουρίστας; 307 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Πώς σε λένε; - Όλοι με φωνάζουν Βαν Νταμ. 308 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Λοιπόν, Βαν Νταμ, προτιμάς να πληρώσεις για να δεις δύο κουρασμένους να το κάνουν 309 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 ή να πας σε ένα πάρτι όπου ίσως το κάνεις κι εσύ; 310 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Είναι κουρασμένοι; 311 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Εξαντλημένοι. 312 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Επιτέλους αρχίζει η βραδιά μας στο Άμστερνταμ! 313 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 Στο Χρόνινχεν, ναι! 314 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Όχι, μισό. Να φάμε πρώτα. 315 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Ναι. Οπωσδήποτε. Εντάξει. Τι θέλετε να φάμε; 316 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ράμεν. - Σαουάρμα! 317 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Δεν παίζει. Δεν έχουμε φάει... 318 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Μπράουνι με μαριχουάνα. Ή μεξικάνικο; 319 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Εμπρός; - Εγώ είμαι. Μπορώ να μπω; 320 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Ναι, βέβαια. Φυσικά. Είναι σπίτι σου... Βάρκα σου... 321 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Γεια. 322 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Δεν ήταν ανάγκη να φύγεις. 323 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Όχι, αλλά το να κάνεις μπάνιο στη βάρκα αγνώστου είναι ήδη άβολο. 324 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 Δεν πρέπει να ανησυχείς ότι σε κοιτάει από κάνα ματάκι. 325 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Ματάκι; - Ναι. 326 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Κάποιος πρόδωσε την ηλικία του. 327 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Σε είχα περισσότερο για τύπο webcam... Τέλος πάντων, ευχαριστώ. 328 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Αιμορραγείς. 329 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Ορίστε; - Αιμορραγείς. 330 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Τι; 331 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Θεέ μου. - Ναι, μην αγχώνεσαι. Κάθισε. 332 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Δεν ξέρω καν πώς έγινε. 333 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Ήμουν στον στρατό. 334 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Έχω εκπαιδευτεί. 335 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 Δεν θέλω αίμα στο πάτωμα. 336 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - Εντάξει; - Ναι. 337 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Έχεις δυνατούς αστραγάλους. 338 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Ναι. Φοράω συνέχεια τακούνια στη δουλειά. 339 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Εντάξει. Έτοιμη. 340 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Συγγνώμη. Η δύναμη της συνήθειας. 341 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 Η στρατιωτική εκπαίδευση. 342 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Και το τσάι ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ. 343 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Θα ήταν πιο υπέροχο αν βάζαμε και λίγο μπράντι; 344 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Όχι. Θα περιμένω λίγο να στεγνώσουν τα ρούχα μου 345 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 και μετά θα φύγω. 346 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Σε δύο ώρες και 40 λεπτά. 347 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Εντάξει. 348 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Αν δεν θες να περιμένεις, σου φωνάζω ταξί και τα παίρνεις βρεγμένα. 349 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 Ή μπορώ να μαγειρέψω. 350 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Ναι, πεινάω πολύ. 351 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 Και τα βρεγμένα ρούχα είναι βαριά στην τσάντα, οπότε, ναι. 352 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Γάμα το. Ωραία θα είναι. 353 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Ωραία! Χεζέλιχ; - Ναι. 354 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Στάσου. 355 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Αν θες, βάλε κάτι από αυτά. 356 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Να ανησυχήσω που έχεις ένα τεράστιο τάπερ με γυναικεία ρούχα 357 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 στο πλωτό σπίτι σου; 358 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Δεν είναι τρόπαια, έτσι; 359 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Όχι. Είναι της πρώην μου. Ήταν ψηλή σαν εσένα. 360 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Λυπάμαι. Έχει πεθάνει; 361 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Δυστυχώς όχι. 362 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Πάρε ό,τι θες. 363 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Κοίτα, δεν νομίζω ότι μπορώ να δανειστώ ρούχα της πρώην σου... Αυτό είναι θαύμα. 364 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Άλλαξε, σε παρακαλώ. Θα φάμε και μετά φεύγεις. 365 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Ναι. Βέβαια. 366 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Μετά το φαγητό, μπορώ να σου κάνω μασάζ στα πέλματα. 367 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Με τίποτα. 368 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Είσαι σίγουρη; Έχω καταπληκτική τεχνική. 369 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Είμαι σίγουρη. Αλλά δεν χρειάζεται. 370 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Εντάξει, λοιπόν. Καλώς. Μείνε εκεί, με κουρασμένα πόδια και νηφάλια. 371 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Εμένα δεν με επηρεάζει κάπου. 372 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Εντάξει. Άντε, θα πιω λιγάκι. 373 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Χεζέλιχ. 374 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Έβαλαν φράγμα στον ποταμό Άμστελ. "Άμστελνταμ". 375 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Άμστερνταμ. Ωραίο δεν είναι; 376 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Έλα. - Σταμάτα, γαμώτο! Μισό λεπτό! 377 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Σε παρακαλώ. 378 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Έλεος. 379 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για την πόλη; 380 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Στο Άμστερνταμ είμαστε. Εσύ πώς δεν ξέρεις; 381 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Δεν έχω ξανάρθει. 382 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Τι; Ποτέ; - Όχι. 383 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Ούτε για κάνα μπάτσελορ; - Όχι. 384 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Ούτε για διεθνή αγώνα; - Όχι. 385 00:25:24,733 --> 00:25:28,904 Ούτε με αναγκαστική προσγείωση επειδή ένας επιβάτης της EasyJet ήταν μαλάκας; 386 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Δεν γίνεται αυτό. - Γίνεται. 387 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Γίνεται αν είσαι αρκετά μαλάκας. Κι εγώ ήμουν. 388 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Είναι σαν παλιά πόλη σε εκδοχή της Disney. Όλα φαίνονται τελείως ψεύτικα. 389 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Δεν είναι ψεύτικα. 390 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Έλα τώρα. Οι ανεμόμυλοι; Ψεύτικοι. 391 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Δεν είμαι καν από δω, και προσβλήθηκα. 392 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Οι ανεμόμυλοι είναι αληθινοί. Τι λες; 393 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Ναι, θα το πιστέψω όταν το δω. 394 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 Ο ΜΥΛΟΣ 395 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 Να πάρουμε ποδήλατα. 396 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Τι; Όχι. 397 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Κόουτς, αν θες να φύγεις... - Τα λέμε το πρωί. 398 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Γεια. 399 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Γεια. Τι θα ήθελες; 400 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Έχεις βότκα βανίλια; 401 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Θεέ μου, όχι. 402 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Μια μπίρα, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 403 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Ορίστε, γλύκα. - Ευχαριστώ. 404 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Να σε ρωτήσω. Ξέρεις ποιος είμαι; 405 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Να σου πω ένα μυστικό; 406 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Απόψε μπορείς να είσαι όποιος θες. 407 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Ναι. 408 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Μείνε για το πάρτι αργότερα. Θάντερντονγκ. 409 00:27:28,899 --> 00:27:31,652 - Ωραία ατμόσφαιρα, γνωρίζεις κόσμο. - Ωραίο ακούγεται. 410 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Τρεντ! Γεια. 411 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Να παραγγείλω ένα ποτό για τον γνωστό μου από τη δουλειά; 412 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Συγγνώμη, είπες Θάντερντονγκ; 413 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Νομίζω ότι ήρθα σε λάθος μέρος. Λάθος μου. Γεια χαρά. 414 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Συμβαίνει συνέχεια. 415 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Ναι. 416 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Κόλιν! - Χάρηκα που σε είδα. 417 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Κόλιν. Το ήξερα ήδη. 418 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Το ξέρω εδώ και μήνες. Δεν έχω πει τίποτα σε κανέναν. 419 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Κάποιον καλό λόγο θα έχω, σωστά; 420 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Σωστά. 421 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 ΡΕΜΠΕΚΑ "ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ" 422 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΔΩ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ. 423 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΠΕΡΝΑΣ ΚΑΛΑ. 424 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}"ΝΥΧΤΑ ΜΟΥΣΕΙΩΝ" ΣΤΟ ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ. 425 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}Η ΤΕΧΝΗ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΩΡΑΙΑ ΤΗ ΝΥΧΤΑ. 426 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}ΤΙ ΕΧΕΙΣ ΝΑ ΧΑΣΕΙΣ; 427 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Η πρώην σου έχει ωραίο γούστο. 428 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Βασικά, αυτό το σιχαινόταν. 429 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Ναι, προφανώς. Της το είχα πάρει εγώ. 430 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Χεζέλιχ, έτσι; 431 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Μυρίζει υπέροχα. 432 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Είναι σχεδόν έτοιμο. 433 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Θέλεις κάτι να πιεις; 434 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Πολύ ευχαρίστως. - Παρακαλώ, βάλε. 435 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Πρέπει να ανησυχώ ότι κάποια θηριώδης Ολλανδέζα θα μπουκάρει 436 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 και θα με στραγγαλίσει; 437 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Όχι. 438 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Έχει λήξει μεταξύ μας εδώ και αρκετό καιρό. Μην ανησυχείς. 439 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 Δεν πειράζει. Δεν ήθελα να... 440 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες. 441 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Ήταν άπιστη. 442 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Την αγαπούσα πολύ και με διέλυσε. 443 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 Έφτασα επικίνδυνα κοντά στο να καταστρέψω την οικογένειά μας. 444 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Αλλά μετά, με τον καιρό, 445 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 συνειδητοποίησα πως ό,τι συνέβη δεν συνέβη σ' εμένα, αλλά για μένα. 446 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Στην υγειά μας. 447 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Πρόοστ. 448 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Προυστ. Προστ. - Πρόοστ. 449 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Πρόοστ. 450 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Συγγνώμη, κάποιος Ολλανδός λέει το "She Believes in Me" του Κένι Ρότζερς; 451 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Αυτός ο Ολλανδός είναι ο σπουδαίος Άντρε Χάζες 452 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 και τραγουδά το "Zij Gelooft in Mij". 453 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Εντάξει. 454 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Και ναι, ο Τζογαδόρος το έκανε πρώτος. Αλλά... 455 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 Και ποιος ξέρει Ίσως μια νύχτα ξεχωριστή 456 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Αν το τραγούδι μου καλά τα λέει 457 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Ένας τρόπος θα βρεθεί 458 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Τι σκατά κάνεις; - Κάνε υπομονή. 459 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Ποδήλατο; 460 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Ευχαριστώ. Δύο, παρακαλώ. 461 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Μ' αρέσουν οι προκλήσεις. Κράτα αυτό. 462 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Φίλε. Μόλις κάναμε τη βραδιά εκπληκτική. 463 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Δεν θέλω να τριγυρνάω με ποδήλατο. 464 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Έλα μωρέ. Θα έχει πλάκα. 465 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Ορίστε. Εξήντα ευρώ. - Πάρε 100. 466 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Ευχαριστώ. 467 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Ορίστε. - Πάρ' το από δω. 468 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Έλα τώρα. - Όχι, δεν το θέλω. 469 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Φίλε, θα πάμε να βρούμε ανεμόμυλο. 470 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Όχι. Είπα όχι. - Γιατί όχι; 471 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Δεν ξέρω ποδήλατο! 472 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Δεν έχει επιστροφή. 473 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Γαμώτο, Ρόι. Τα κορδόνια σου ξέρεις να τα δένεις; 474 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Μην είσαι μαλάκας. 475 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Όταν πήγα στη Σάντερλαντ, 476 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 είπε ο παππούς μου ότι θα μου μάθαινε τα Χριστούγεννα. 477 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 Αλλά μετά πέθανε και δεν έχω ξανανέβει σε ποδήλατο. 478 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 Τώρα που το λέω δυνατά, 479 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 συνειδητοποιώ ότι ατίμασα τη μνήμη του μη μαθαίνοντας 480 00:32:50,262 --> 00:32:54,808 και ντρέπομαι. Γίνεται να μην το συζητάμε και να με αφήσεις να ξεσπάω πάνω σου, 481 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 ακόμα κι αν δεν σου αξίζει; 482 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Έλα, Ρόι. Για τον παππού. 483 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Γαμώτο. 484 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Εντάξει, κάθεσαι ίσια, κοιτάς μπροστά και κάνεις πετάλι. 485 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Σήκω γρήγορα. 486 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Βάλε τα πόδια στα πετάλια. 487 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Αυτό είναι, μπράβο. Τώρα κάνε πετάλι. 488 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Το πόδι σου στο πετ... 489 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Εντάξει. Ωραία. Εντάξει. 490 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Στο ποδήλατο. Εντάξει. Πάμε. 491 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Σήκωσέ το, αλλά θυμωμένα. 492 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Μπράβο. Πετάλι. Αυτό είναι. 493 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Μπράβο, κάνε πετάλι. Βασικά... Αυτό είναι! 494 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Μπράβο! 495 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Τα κατάφερες δύο δευτερόλεπτα. Είναι βελτίωση. 496 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Ήρεμα. 497 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Τα πας καλά. Ηρέμησε. 498 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Σε τι θα μας βοηθήσει αυτό; 499 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Εκεί. Ορίστε. Ωραία. 500 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Δεν μπορώ να στρίψω από την άλλη. - Από δω. 501 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Δεν μπορώ. - Ακολούθησέ με. 502 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Κυνήγα με. - Δεν στρίβω. 503 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Είναι θέμα ισορροπίας. Σαν την ντρίμπλα. 504 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Αφού ντριμπλάρεις, έχεις ισορροπία. Μπράβο. 505 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Ναι, μπράβο. Κάνεις... 506 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Εντάξει. Ωραία... - Θα σε σκοτώσω. 507 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Τα κατάφερες. - Τα κατάφερα. 508 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Πάμε να βρούμε έναν γαμωανεμόμυλο! 509 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Για τον παππού! Εντάξει, περίμενέ με. 510 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Εδώ θα κάτσουμε; 511 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Ναι. Είπατε να διαλέξουμε καλές θέσεις... 512 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Ναι, αλλά εδώ είναι πολύ εκτεθειμένα. 513 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Όπως τότε που ήμουν μπροστά μπροστά σε βραδιά αυτοσχεδιασμού. 514 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Θα πουν ότι μοιάζω με παπαδοπαίδι; 515 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Δεν πειράζει. Τα πήγες τέλεια. 516 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Το ποτό σου. - Ευχαριστώ. 517 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Σ' ευχαριστώ, Γουίλ. 518 00:35:05,772 --> 00:35:10,777 Ένας προσκυνητής είναι ζηλωτής. Αλλά δύο μαζί, είναι σωστό προσκύνημα. 519 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Στην υγειά σου. 520 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Ξεκινάμε. 521 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Καλώς ήρθατε στο Τζαζ Καφέ Άλτο. Με λένε Ντάντε Τσαρλς και είμαστε οι Καρτέλ. 522 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Ο Μάιλς Ντέιβις είπε κάποτε... - Ναι. 523 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Θυμήσου τη νύχτα 524 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Κι ήταν η δεύτερη φορά που της αποκαλύφθηκα. 525 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Αλλά αυτήν τη φορά, με πίστεψε. 526 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 Και τώρα είμαστε πιο δεμένοι από ποτέ. 527 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 Κι η κόρη σου; 528 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Ναι. Είναι πιο ευτυχής από ποτέ. 529 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Το θέμα είναι 530 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 ότι ήταν δύσκολο να κρατάω τέτοιο μυστικό. 531 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 Αλλά δεν είμαι επαγγελματίας αθλητής. 532 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Πώς το κάνεις; 533 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Βασικά, όλη μου η ζωή είναι δύο ζωές. 534 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Εσύ με ξέρεις στη δουλειά. 535 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Δεν το ξέρει κανείς στην ομάδα. 536 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Θα ήθελα να μην τους νοιάξει, αλλά είναι πιο εύκολο έτσι. 537 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Τώρα με ξέρεις και εκτός. 538 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Κάποιοι το βρίσκουν σέξι. 539 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Άλλοι λένε ότι δεν τους νοιάζει, αλλά εντέλει κουράζονται και φεύγουν. 540 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Μετά ήρθε στην ομάδα η δρ Σάρον... 541 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 και με βοήθησε να καταλάβω ότι... 542 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 πονάω. 543 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Πονάω γιατί θέλω οι δύο ζωές μου να γίνουν μία και μοναδική. 544 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Δεν θέλω να εκπροσωπήσω κάτι. 545 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Δεν θέλω συγγνώμες. 546 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Θέλω μόνο όταν κερδίζουμε έναν αγώνα, 547 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 να μπορώ να φιλήσω τον καλό μου όπως φιλούν οι άλλοι τα κορίτσια τους. 548 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Ξέρω ότι δεν μπορούμε να φτιάξουμε κάθε πόνο μέσα μας. 549 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Μα δεν θα 'πρεπε και να προσποιούμαι ότι δεν υπάρχει. 550 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Πώς το ήξερες; Για μένα; 551 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Χρησιμοποίησα την επαγωγική ικανότητα του δημοσιογράφου. 552 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Σε είδα να φιλάς κάποιον στον δρόμο. 553 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Ναι. 554 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Οι καμπάνες της Βέστερκερκ. 555 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Η Άννα Φρανκ άκουγε αυτές τις καμπάνες κάθε βράδυ. 556 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Εκεί πέρα ζούσε. 557 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Δίπλα στο μεγάλο ροζ τρίγωνο; 558 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Αυτό μάλλον μπήκε μετά. 559 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ναι. 560 00:39:01,508 --> 00:39:03,260 ΒΙΝΣΕΝΤ 561 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 "Κάποιος δεν περιμένει από τη ζωή 562 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 αυτό που ξέρει ήδη πως δεν μπορεί να πάρει, 563 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 ενώ αρχίζει να βλέπει ότι η ζωή είναι η εποχή της σποράς... 564 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 κι ο θερισμός δεν έφτασε ακόμα". 565 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Ήταν ο ταπεινός γιος ενός ιεροκήρυκα. 566 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 Είχε τους δαίμονές του, που όμως δεν τον εμπόδισαν να ψάχνει την ομορφιά. 567 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Γιατί όταν βρίσκεις την ομορφιά, βρίσκεις και την έμπνευση. 568 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Αρκεί να είσαι όσο αποφασισμένος ήταν ο Βίνσεντ. 569 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Μη σταματάς, όσες φορές κι αν αποτύχεις. 570 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Όταν ξέρεις ότι κάνεις αυτό για το οποίο προορίζεσαι, προσπάθησε. 571 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Στα μέρη μου... 572 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 στο Κάνσας, στην πατρίδα μου, αυτό εδώ είναι το επίσημο λουλούδι μας. 573 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Πάρτε αυτό. 574 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Κλείνουμε σε τρία λεπτά. 575 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Μερσί μπουκέτα. 576 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Ναι. 577 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Είμαστε στην Ολλανδία! Να φάμε ολλανδικά! 578 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Ως Γάλλος, καλύτερα να πεθάνω! - Όχι! 579 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Αρκετά! 580 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Είμαστε σε ένα σταυροδρόμι! 581 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Αυτό είναι; 582 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Θα κάτσουμε γύρω από το λάπτοπ να δούμε ταινία; 583 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Πώς αλλιώς θα προχωρήσουμε; 584 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Πώς θα διοχετεύσουμε αυτήν την έλλειψη συμβιβασμού; 585 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Αυτήν τη διαφωνία; Αυτήν την οργή; 586 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Αρχηγέ. 587 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Κόουτς, ξέρω ότι θες το καλύτερο για μένα 588 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 ή για την ομάδα. 589 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 Παρόλο που είσαι ταραγμένος με κάτι άλλο και ξεσπάς πάνω μου. 590 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη που φέρθηκα σαν μαλάκας πριν. 591 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Έχω έρθει στο Άμστερνταμ δύο φορές. 592 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Όταν ήμουν 14, ο πατέρας μου ήθελε να τα ξαναβρεί με τη μάνα μου 593 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 και το έπαιζε φοβερός μπαμπάς και τέτοια. 594 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 Με έφερε εδώ για να δεθούμε ως πατέρας με γιο. 595 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Είπε ότι ήταν για να δούμε έναν αγώνα. 596 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Μετά το ματς, με πήγε στα κόκκινα φανάρια για το κανονικό δώρο μου. 597 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Με πήγε να χάσω την παρθενιά μου σε αυτές τις κυρίες στις βιτρίνες. 598 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Έλεος. Θα ήταν τραυματικό. 599 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Όχι. Της άρεσε πολύ. 600 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Για μένα... Εμένα εννοούσες. 601 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Όχι. 602 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Δεν ξέρω. 603 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Δεν θυμάμαι. 604 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Τέλος πάντων, λίγα χρόνια μετά, με ξανάφερε η μητέρα μου. 605 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Πήγαμε σε μουσεία και κάναμε όλες τις ξεναγήσεις. 606 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 Ήταν η πρώτη φορά που έφαγα στρόοπβαφελ. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 607 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Παρόλο που ο πατέρας μου δεν ήταν εδώ, ήταν κατά κάποιον τρόπο μαζί μας. 608 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Κι εγώ ήμουν μαλάκας σήμερα. Συγγνώμη. 609 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Νομίζω ότι η Κίλι έχει φιλενάδα. 610 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Πάμε να βρούμε κάναν ανεμόμυλο. 611 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Ναι. 612 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 Μπανγκ. 613 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Γεια χαρά, φίλε μου. 614 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Γεια σου. 615 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν. Καλώς ήρθες. Ένας; 616 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Ναι, παρακαλώ. Ναι. Από ποιο μέρος της Αμερικής είσαι; 617 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Από τη Μελβούρνη. 618 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Έχουμε πολύ χώρο απόψε. Πού θες να κάτσεις; 619 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Πόλη των Ανέμων, Μεγάλο Μήλο ή Χόλιγουντ; 620 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Εντάξει. Πες στη μανούλα ότι η Ρόξι Χαρτ έρχεται σπίτι. Λίπσιτς. 621 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Σικάγο. 622 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Πόλη των Ανέμων; 623 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Τέλεια, φίλε. Έλα. 624 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Ορίστε. Το μουράτο χοτ ντογκ. 625 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Γεια χαρά. 626 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Μου φέρνετε ραντς σος; - Φυσικά. 627 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Φίλε μου; Είναι καλά εδώ; 628 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Ναι. 629 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Καλά να περάσεις. - Ευχαριστώ. 630 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Όχι, δεν το έκανες. - Ναι. 631 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Συνέβη όντως. 632 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Θέλεις λίγο νερό; 633 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Συνετό. 634 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Νιώθω πολύ ζεστά. 635 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Το φαγητό και η μουσική, η βάρκα και... 636 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Είναι πραγματικά... 637 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Χεζέλιχ; 638 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Όλο λες αυτήν τη λέξη. Μήπως πνίγεσαι; 639 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Χεζέλιχ. Αυτήν τη λέξη; - Αυτήν. 640 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Έλα, πες. Τι σημαίνει; 641 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Δεν ξέρω. Χεζέλιχ. 642 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Δεν υπάρχει απευθείας μετάφραση στα αγγλικά. 643 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Μπορεί να σημαίνει ζεστά. Σαν μια φωτιά. 644 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Χεζέλιχ. 645 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Αλλά μπορεί και η σκέψη σου να είναι χεζέλιχ. 646 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Η καρδιά, η ψυχή σου. Όσοι είναι κοντά σου. Τα μέρη που πας. 647 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Κατάλαβες; 648 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Ακόμα κι αυτό, τώρα, εδώ είναι... 649 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Χεζέλιχ. 650 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Ακριβώς. 651 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Φαίνονται στεγνά. 652 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Λοιπόν. Πού είχαμε μείνει; 653 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Στο κρασί. 654 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Ορίστε η πυραμίδα με ροδέλες κρεμμυδιού και οι πατάτες της ελευθερίας. 655 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Ευχαριστώ. 656 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Σ' αρέσει ο αγώνας; 657 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 Ναι. Ξέρεις τι; 658 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Πάω στοίχημα 1.000 δολάρια ότι οι Μπουλς θα κερδίσουν 107-86. 659 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Αστειεύομαι. 660 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Αυτόν τον αγώνα τον είχα δει μικρός με τον πατέρα μου. 661 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Ναι. Μου άρεσε πολύ να βλέπω μπάσκετ μαζί του. 662 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Ευχαριστώ για το μοίρασμα. 663 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 Μπορείς να επιλέξεις ό,τι θες από το μενού με τις 50 Φίνες Ηνωμένες Σάλτσες. 664 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 ΦΙΝΕΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ 665 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 Έχουμε κι υπέροχο τυρί από Πουέρτο Ρίκο. 666 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Ξέρεις τι; Θες να μου κάνεις έκπληξη; 667 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Έγινε. - Ευχαριστώ. 668 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Οι Μπουλς σε τριγωνική επίθεση, 669 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 με συνεχόμενη κίνηση μεταξύ των παικτών. 670 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Το κλειδί της επιτυχίας τους φέτος. 671 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Ανοίγει για τον Τζόρνταν! Σουτ. Ναι! 672 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Η πυραμίδα δεν είναι παρά ένα τρίγωνο. 673 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Βασικά, τρία τρίγωνα που γέρνουν το ένα στο άλλο. 674 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Γεια χαρά, Τεντ. 675 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται αυτή; 676 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 ΑΡΘΟΥΡ ΜΠΡΑΪΑΝΤ ΣΟΣ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ 677 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Γιατί έφερες αυτήν; 678 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Είναι η καλύτερη. 679 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Πολύ παράξενο αυτό. 680 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Ναι; 681 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Γεια σου, Τεντ. 682 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Εγώ είμαι αυτός. Ποιος είσαι; 683 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Είμαι το Αληθινό Πνεύμα Περιπέτειας. 684 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Μ' αρέσει αυτό. Λοιπόν; Τι λέει, ΑΠΠ; 685 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Ξέρεις από πού προέρχονται τα τρίγωνα; 686 00:49:28,135 --> 00:49:31,680 Δεν ξέρω. Έπεσε του Θεού ένα τετράγωνο και έσπασε στα δύο ή κάτι τέτοιο; 687 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 Όχι, Τεντ. 688 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Λέγεται ότι το τρίγωνο το όρισε πρώτος ο Πυθαγόρας 689 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 ως κάθε σχήμα με τρεις πλευρές και τρεις γωνίες. 690 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Καλό θεώρημα. 691 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Αλλά μέσα στα χρόνια, πολλοί πίστεψαν ότι τα τρίγωνα έχουν ξεχωριστή δύναμη. 692 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Ναι. 693 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Από την Αγία Τριάδα του Χριστιανισμού ως το τρικάγια του Βουδισμού. 694 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Υπάρχει και το τρομακτικό μάτι στο μονοδόλαρο. 695 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Ναι. 696 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 Στην κουλτούρα Γηγενών Αμερικανών, το τρίγωνο συμβολίζει το σπίτι. 697 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Λυπάμαι που οι Ευρωπαίοι τους έδιωξαν όλους από τα τρίγωνά τους. 698 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Αλλά η ιδέα του τριγώνου φτάνει στο αποκορύφωμά της το 1989, 699 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 όταν ο Τεξ Γουίντερ, βοηθός προπονητή στους Σικάγο Μπουλς... 700 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 εισήγαγε την τριγωνική επίθεση. 701 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Κεντρικό χαρακτηριστικό της, 702 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 το γεγονός ότι ένας παίκτης είχε δύο διαθέσιμους συμπαίκτες για πάσα. 703 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Αυτοί οι τρεις παίκτες σχημάτιζαν... 704 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Ένα τρίγωνο. 705 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Μπίνγκο, Ρίνγκο. 706 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Αλλά αυτό δεν ήταν ποτέ το μόνο τρίγωνο στο γήπεδο. 707 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Όσο κινούνταν οι παίκτες δημιουργούσαν διαρκώς νέα τρίγωνα. 708 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Έχεις δίκιο. 709 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Βασικά, Τεντ, εσύ έχεις δίκιο. 710 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Ναι! 711 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Γεια σου, φίλε! 712 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Να πάρω ένα στιλό; 713 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Πάμε! - Ευχαριστώ. 714 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν Χρόνια πολλά 715 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν Χρόνια πολλά, Μελ 716 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 Ο Β' ΠΠ κερδήθηκε Χάρη στην Αμερική 717 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Μα η Δύση ελευθερώθηκε Χάρη στον Καναδά 718 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Παίζεις; 719 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Ναι, παίζει. 720 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Παίζει κοντραμπάσο, γιατί ο Τσετ Μπέικερ... Τον ξέρεις τον Τσετ Μπέικερ; 721 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Ωραία. Εντάξει. 722 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Παίκτες έτοιμοι. 723 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Πάρτε μαξιλάρι. 724 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Πάμε! 725 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Πάμε να χαθούμε τώρα. 726 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Βότκα βανίλια. 727 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Θεέ μου. Ακόμα μ' αυτό ασχολείται. - Ναι. Είναι καταπληκτικό. 728 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Τι διάολο κάνει; 729 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Δεν ξέρω. Αλλά έχει το στιλό μου. 730 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Ο Ντέρεκ θα σε βάλει να πάρεις άλλο. 731 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Τον μισώ τον Ντέρεκ. 732 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Ναι. 733 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Γαμώτο! 734 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Ας χαθούμε 735 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Καλημέρα. 736 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Λοιπόν... 737 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Χθες βράδυ... 738 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Κάναμε... 739 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Αν κάναμε; 740 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Αν κάναμε... 741 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Όχι. 742 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Πρωινό; 743 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Όχι. Πρέπει να φύγω. 744 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Φυσικά. 745 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Αλλά ευχαριστώ... 746 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Παρακαλώ... 747 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Δεν θα σε ξεχάσω. 748 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Καλά, μπορεί. 749 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Υπάρχει και το Αλτσχάιμερ. 750 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Αν κάναμε... 751 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Ναι, κάναμε. 752 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Σου λέω, το Άμστερνταμ είναι φοβερό. Ναι, χάσαμε έναν αγώνα, 753 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 αλλά το αφεντικό μου έπαιξε σε μια τζαζ μπάντα και... 754 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Χέρμπραντ, Χέισια, Χίλες, Μπρέχε και Πολ... 755 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Εντάξει, ντούι. 756 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Ντούι! 757 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Γεια σου, Γουίλ. - Μιλάς ολλανδικά; 758 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Μην το πεις στον Γιαν. Ο Τεντ; 759 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - Κάθεται πίσω. - Ευχαριστώ. 760 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Μαμά; Συγγνώμη. Ναι, όχι... Τι έλεγα; 761 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Μετά γνώρισα ένα γλυκύτατο ζευγάρι και με κάλεσαν για τρίο. 762 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Μπονζούρ. 763 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Κόουτς. 764 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Γεια σου, κόουτς. 765 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Κάτσε να μαντέψω. Πίγκι Στάρνταστ. 766 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Χοιρινό με χοιρινό, όινκ με όινκ. - Μ' αρέσει πολύ. 767 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Συγγνώμη για χθες. 768 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Όχι. Κι εγώ ζητώ συγγνώμη. 769 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Δεν έπρεπε να σε αφήσω να τριγυρνάς μόνος, έχοντας πιει τόσο τσάι. 770 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Ευτυχώς που ήταν σκάρτη η παρτίδα. 771 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Ορίστε; 772 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Δεν ένιωθα τίποτα. Πήρα τον Κένεθ, δοκίμασε κι εκείνος 773 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 και δυο ώρες μετά με πήρε σκασμένος. 774 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Επιβεβαιώθηκε. Σκάρτη παρτίδα. 775 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Τυχαίνει. 776 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Να σε ρωτήσω κάτι. 777 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Είναι κάτι αυτό; 778 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}ΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΣΗ 779 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 Έτσι όπως το βλέπω, παίζουμε πολύ άκαμπτα. 780 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Τα παιδιά θέλουν ελευθερία. 781 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Να πάνε όπου θέλουν. Να ακολουθήσουν το ένστικτο, την καρδιά τους. 782 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Αρκεί να καλύπτουν τον χώρο που άφησε πίσω του ο άλλος. 783 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Πρέπει να καλύπτουν ο ένας τον άλλο, σίγουρα. 784 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Αλλά είναι μια διαρκής, αέναη κίνηση. 785 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Πηγαίνεις από θέση σε θέση, μέχρι που οι θέσεις... 786 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 ΠΛΑΪΝΟ ΤΡΙΓΩΝΟ 787 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 δεν υπάρχουν πια. 788 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Είναι γρήγορο, ρευστό κι ελεύθερο. 789 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Με πλήρη υποστήριξη. 790 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 ΤΡΙΓΩΝΑ - ΤΡΙ-ΓΩΝΑ ΤΡΙ-ΓΩΝΙΕΣ - ΑΓΩΝΙΕΣ 791 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Μόνος σου το σκέφτηκες; 792 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Ναι; 793 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Συγχαρητήρια. Να το ονομάσεις Ολοκληρωτικό Ποδόσφαιρο. 794 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Μ' αρέσει. 795 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Εφευρέθηκε στην Ολλανδία τη δεκαετία του '70. 796 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Λες να το δοκιμάσουμε; 797 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Ναι. 798 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Εντάξει, τέλεια. Ολοκληρωτικό Ποδόσφαιρο. 799 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Χωράει άλλος ένας; 800 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Γεια σου, αφεντικό. 801 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Δώδεκα αναπάντητα μηνύματα και τρία gif χωρίς γελάκι. 802 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Συμβαίνει κάτι; 803 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Συγγνώμη, Τεντ. Το κινητό μου είναι στον πάτο ενός καναλιού. 804 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Του Κιτς είναι αυτό; 805 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Όχι. 806 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ναι, εντάξει. 807 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Γουίλ, πώς πάμε; 808 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Μας λείπουν δύο. Ποιοι δεν είναι εδώ; 809 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Υπέροχοι άνθρωποι! 810 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Σας έλειψα; 811 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Μην τα ρωτάς, ρε. 812 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Φύγαμε! 813 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Είδαμε ανεμόμυλο! 814 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Εντάξει. 815 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Ναι, ρε! 816 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Πάμε! 817 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Το σεξ σόου θα ήταν τέλειο, πάντως. 818 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Τι; - Άσε μας, ρε φίλε. 819 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Όλα καλά, αφεντικό; 820 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Μην ανησυχείς για τίποτα 821 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Γιατί όλα μα όλα Θα πάνε καλά 822 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Το εκτιμώ. 823 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Τραγούδα Μην ανησυχείς για τίποτα 824 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Γιατί όλα μα όλα Θα πάνε καλά 825 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Όλοι μαζί! 826 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Μην ανησυχείς 827 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Για τίποτα 828 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Γιατί όλα μα όλα Θα πάνε καλά 829 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Ξανά! 830 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Τραγούδα Μην ανησυχείς για τίποτα 831 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Μην ανησυχείς τώρα. 832 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Γιατί όλα μα όλα Θα πάνε καλά 833 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Όλα ανεξαιρέτως. 834 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Τραγούδα, μην ανησυχείς - Όχι! 835 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Για τίποτα 836 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Γιατί όλα μα όλα Θα πάνε καλά 837 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού