1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Ούτε σε αγώνα επίδειξης
δεν μπορούμε να βάλουμε γκολ.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Φιλικό.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Δεν υπάρχει τίποτα φιλικό εδώ.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Αυτούς τους αγώνες τους λένε "φιλικά".
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Αυτό το άθλημα θα με τρελάνει.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Ρεμπέκα. Συγγνώμη.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Ήρθατε ως το Άμστερνταμ
κι εμείς στον Άγιαξ είμαστε τόσο αγενείς.
8
00:00:41,375 --> 00:00:42,459
ΑΓΙΑΞ 5-0 ΡΙΤΣΜΟΝΤ
9
00:00:42,459 --> 00:00:46,839
Μάργιολαϊν, ήσουν υπέροχη.
Ειδικά δεδομένων των συνθηκών.
10
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΖΑΒΑ;
ΑΝΤΕ ΤΡΑΒΑ!
11
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Αυτό ήταν.
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Μέχρι την επόμενη φορά.
- Eυχαριστούμε.
13
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Πραγματικά ήταν τιμή που παίξαμε
στη Γιόχαν Κρόιφ Αρίνα.
14
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Όχι. Η τιμή είναι δική μας.
Αλλά προφέρεται Γιόχαν Κράουφ.
15
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Και πάλι.
16
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Το τραγούδι είναι καταθλιπτικό.
17
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Είναι ένα αποκαρδιωτικό αποτέλεσμα;
18
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Αλλά ευτυχώς,
η αυτοπεποίθησή μας ήταν ήδη χάλια.
19
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Ναι. Ρόι Κεντ, θεωρείς ότι η αντικειμενικά
κακή απόδοση της Ρίτσμοντ
20
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
οφείλεται στο γεγονός
ότι δεν αξίζετε μία χωρίς τον Ζάβα;
21
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Ποιος νοιάζεται; Ένα γαμωφιλικό είναι.
Το φιλικό είναι ανούσιο.
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Αυτή η συζήτηση είναι ανούσια.
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Εσύ είσαι ανούσιος
και κάνεις ανούσια δουλειά.
24
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Και δυσκολεύομαι πολύ
να κάνω ότι με νοιάζει.
25
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Μάλιστα.
26
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Γιαν...
27
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Τέλειο το ροζ.
- Ευχαριστώ.
28
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Εντάξει, βραδινή έξοδος στο Άμστερνταμ.
29
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Ας το εκμεταλλευτούμε όσο μπορούμε.
Τι λέει το πλάνο;
30
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Εγώ είμαι κλεισμένος.
31
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Πρώτη φορά έρχομαι στο Άμστερνταμ
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
κι έχω ένα σημαντικό ραντεβού
στα κόκκινα φανάρια.
33
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Μπα.
34
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Μόνο οι δυο μας, λοιπόν.
- Θα το ήθελα...
35
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Γρήγορα ακυρώνεις.
- Πού το ήξερες ότι θα ακυρώσω;
36
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Γιατί έχεις μια συγκεκριμένη νότα στη φωνή
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
που την πιάνεις
μόνο όταν θες να απολογηθείς.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Έλα. Λέγε.
- Εντάξει.
39
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Απ' ό,τι φαίνεται, απόψε θα έχει
το ωραιότερο βόρειο σέλας.
40
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Δηλαδή, είναι "σελαστικότερο" από ποτέ.
Στη Νορβηγία.
41
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Με περιμένει η Τζακ με το αεροπλάνο της
στο αεροδρόμιο τώρα.
42
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Έξυπνο.
43
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Και καταπληκτικό.
44
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Φύγε.
45
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Θα επανορθώσω, το υπόσχομαι.
- Ναι.
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Μπράβο, Γιαν.
47
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Ρόι, ευχαριστώ και πάλι γι' αυτό.
48
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Ναι. Κανένα θέμα.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
50
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Πού πάει;
- Κάπου όπου νιώθουν ότι την αξίζουν.
51
00:03:31,044 --> 00:03:36,884
ΖΑΒΑ
(2013-2013)
52
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Να τος.
53
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Κάποιος έχει γκρίνια.
- Ναι.
54
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Κάτσε.
- Βασικά...
55
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Τι πιστεύεις εσύ;
56
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Μάλλον μόνο εσύ μπορείς
να τους αλλάξεις το μελανό τους χρώμα.
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Είναι στις μαύρες τους. Καλό.
58
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Ναι, θα πω κάτι.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Παιδιά.
60
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Θα πω τέσσερις λέξεις που δεν λέει ποτέ
κανένας κόουτς αν δεν τις εννοεί.
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- "Έχετε τα χάλια σας".
- Όχι.
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- "Η γνώση είναι δύναμη";
- Ισχύει, αλλά όχι.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- "Ζήσε, γέλα κι αγάπα".
- Όχι.
64
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Η σωστή απάντηση:
"Δεν έχουμε περιορισμό ώρας".
65
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Τι;
- Ακριβώς.
66
00:04:42,533 --> 00:04:46,245
Δεν θέλω να δω τις ομορφόφατσές σας
μέχρι να γυρίσουμε στο πούλμαν. Τι ώρα;
67
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
Στις δέκα το πρωί!
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Τον ακούσατε. Στις δέκα το πρωί.
69
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Λοιπόν, να προσέχετε.
Κυκλοφορούν διάφοροι.
70
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Έξυπνη κίνηση, κόουτς.
71
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Ναι. Το χρειάζονται.
72
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Όχι όσο εσύ.
73
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Δεν έχουμε περιορισμό στο Άμστερνταμ!
74
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Να κοιμηθούμε τώρα για να ξενυχτήσουμε;
75
00:05:08,892 --> 00:05:12,521
Όχι, θα πάμε σερί και θα βρεθούμε
στο λόμπι στις πέντε ακριβώς.
76
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Ναι!
77
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Απόψε θα γίνει της τρελής!
78
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Όχι εσύ, Ταρτ!
79
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Πάμε.
80
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Σοβαρολογείς;
81
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Δεν παίρνεις άδεια από την προπόνηση.
82
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Και τα πράγματά μου;
83
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Μάλιστα.
84
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Πέτα το αυτό, σε παρακαλώ.
85
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Πάμε!
86
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Τέλεια. Άψογα. Καλά να περάσετε.
87
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Θα δούμε τ' αξιοθέατα.
Προπόνηση στο Άμστερνταμ.
88
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Μην το πετάξεις όντως, ναι;
- Εντάξει.
89
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Περίμενε, κόουτς!
90
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Κατεβαίνω από το πούλμαν.
91
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Τρέχα!
92
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Θα είναι τέλεια.
93
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Τι λες να έρθεις παρέα μου απόψε;
94
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Θα ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ.
95
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Ναι. Τέλεια.
Πρώτη στάση, τα κόκκινα φανάρια.
96
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Το ήξερες ότι το Άμστερνταμ
χρονολογείται από τον 13ο αιώνα;
97
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Τρελό δεν είναι;
98
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Κόουτς, από δω.
99
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Εδώ είναι η περίφημη Σκίνι Μπριτζ.
100
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Ναι;
101
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Την έχουμε δει στη φοβερή ταινία του Μποντ
Τα Διαμάντια Είναι Παντοτινά.
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Κόφ' το πια
με τα αξιοθέατα, ρε μαλάκα.
103
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Εντάξει. Επόμενη στάση,
το πιο στενό σπίτι της πόλης.
104
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Θα τρελαθείς, φίλε. Έλα. Κουνήσου.
105
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Εμπρός;
106
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Στίνκι, τι συμβαίνει;
107
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Τίποτα. Γιατί;
- Μαλακίες!
108
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Ένιωσα κάψιμο στην κοιλιά,
οπότε κάτι συμβαίνει. Λέγε.
109
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Σας, αυτήν τη φορά κάνεις λάθος.
110
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Δεν κάνω ποτέ λάθος.
111
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Χριστέ μου.
112
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Τι κουδουνάκια είναι αυτά;
113
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Σε καζίνο είσαι;
114
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Όχι. Βασικά έχω βγει
μια βόλτα στο Άμστερνταμ μόνη μου.
115
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Χωρίς κανένα βάρος.
Ούτε τσάντα δεν πήρα μαζί.
116
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
Σωστά. Στο Άμστερνταμ.
Το ξέχασα. Ζηλεύω.
117
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Φάε ένα σπέις κέικ
και πάρε με μόλις φρικάρεις.
118
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Σ' αγαπώ.
- Αντίο.
119
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Ναι.
- Ναι;
120
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Σε είδα να περπατάς και σκέφτηκα
121
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
"Πρέπει να πω κάτι
σε αυτήν την όμορφη γυναίκα".
122
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Μάλιστα. Τι ακριβώς θα...
123
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Θεέ μου.
124
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Γαμώτο.
125
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Θεέ μου!
126
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Χτύπησες;
127
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Όχι. Είμαι καλά.
128
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Είναι πολύ κρύο.
- Έλα.
129
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Συγγνώμη, μήπως είδες πού έπεσε το κινητό;
130
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Τι σημασία έχει; Είσαι ζωντανή.
131
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Ναι. Εντάξει. Το κινητό μου είναι, οπότε...
132
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Δεκτόν.
133
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Έλα. Πρέπει να ζεσταθείς.
134
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Τι ήθελες να μου πεις;
135
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Περπατούσες στον ποδηλατόδρομο.
136
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Πού διάολο να το ξέρω;
137
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Ανάθεμα την πόλη.
138
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Έλα.
139
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Θυμάσαι που ο Τζόρνταν
δεν φορούσε Reebok το '92;
140
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Φυσικά.
141
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}Το '74, ο Κρόιφ δεν έβαζε Adidas...
142
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}ΑΦΕΝΤΙΚΟ, ΕΧΕΙΣ ΚΑΝΟΝΙΣΕΙ;
143
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}και του έφτιαξαν μπλούζα
με δύο ρίγες. Ήταν ζόρικος.
144
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Ήταν και πρότυπο στα '60s,
145
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
οπότε ήταν πιο σπουδαίος από τον Τζόρνταν.
146
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Ήταν ο Τζόρνταν κι ο Τζον Λένον μαζί.
147
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Ωραία.
148
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Διάλεξες πού θα φάμε;
- Να πάρει. Το ξέχασα.
149
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Το 'χω.
150
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Για να δούμε.
151
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Μπορεί να είναι καλό αυτό.
Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν.
152
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"Αυθεντικό αμερικανικό φαγητό
σε αμερικανικές μερίδες".
153
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Δεν θα με χάλαγε λίγη γεύση πατρίδας.
154
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Πώς σου φαίνεται, κόουτς;
- Τι βαθμολογία έχει;
155
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Έχει 2,7.
156
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Στα πέντε.
157
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Μπορούμε και καλύτερα.
158
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Εντάξει.
159
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει, κόουτς.
160
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Νιώθω κάπως μπλοκαρισμένος, καταλαβαίνεις;
161
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Πρέπει να κάνω κάτι
για να ξεφύγει το μυαλό μου.
162
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Να φάω μια μπουνιά, ας πούμε,
163
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
ή να πιω κόκκινο κρασί
και να βάλω τις φωνές στη μάνα μου.
164
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Ξέρεις, θέλω να δοκιμάσω κάτι καινούργιο.
165
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Για να εμπνευστώ.
166
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Περίμενα πολύ καιρό
να πεις αυτήν την κουβέντα.
167
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Έπρεπε να πάρουμε
το τρένο για Παρίσι εδώ και ώρα.
168
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Θα θέλατε ένα ποτό, κύριοι;
169
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Μια Leffe ξανθιά.
170
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Εγώ μια μπίρα και λίγο...
- Όχι!
171
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Θα βγούμε, αλλά ευχαριστούμε.
172
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Κανένα θέμα.
173
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Εντάξει. Ναι. Είμαστε όλοι.
174
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Τι σχέδια έχουμε γι' απόψε, αρχηγέ;
175
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Ακούω προτάσεις.
176
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Για μένα, η καλύτερη βραδιά στο Άμστερνταμ
είναι να πας στο Παρίσι.
177
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Σας το είπα...
Θα το ξαναπώ. Δεν αστειεύομαι.
178
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Ο πατέρας μου πρότεινε
να κάνουμε βόλτα με καραβάκι.
179
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Τέλειος τρόπος να δεις την πόλη.
- Η Χάγη είναι κοντά.
180
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Να πάμε στο Διεθνές Δικαστήριο.
181
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Να ερευνήσουμε. Να κάνουμε καμιά ερώτηση.
182
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Θα ήθελα να δω μια τουλίπα.
183
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Εννοείς τα λιβάδια με τις τουλίπες;
- Όχι. Μόνο μία.
184
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Ολόκληρο το λιβάδι θα με συγκλονίσει.
185
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Κάτσε. Κάνετε πλάκα;
Να πάμε σε ένα ζωντανό σεξ σόου.
186
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Πολιτιστικότατο, Τιερί.
187
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Τρεντ! Τι να κάνουμε;
188
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Η πόλη έχει μεγάλη παράδοση σε μουσεία.
189
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
Μάλιστα απόψε είναι το Μουζέουμναχτ
190
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
και τα μουσεία μένουν μέχρι αργά.
191
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Δεν ήρθα στο Άμστερνταμ για να μάθω.
192
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Ναι.
193
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Σόρι, Τρεντ.
- Καλή προσπάθεια, όμως.
194
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Δεν ξέρω. Η πόλη φαίνεται υπέροχη,
195
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
αλλά ίσως είναι πιο εύκολο
να μείνουμε μέσα
196
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
και να δούμε μια ταινία όλοι μαζί.
197
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Έλα τώρα, Σαμ.
198
00:12:02,890 --> 00:12:06,226
- Γεια σας, παιδιά. Καλή διασκέδαση.
- Χίγκινς. Πού πας;
199
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Απόψε ο νεαρός Γουίλιαμ από δω
θα γίνει άντρας.
200
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Γεια χαρά.
201
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Μπα.
202
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Γιαν Μας, είμαστε στα λημέρια σου.
Τι έχεις για μας;
203
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Ναι.
- Ναι. Σωστό. Πάμε.
204
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Λοιπόν, τουρίστες, ευχαριστώ
που απορρίψατε τις άθλιες ιδέες.
205
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Ακούστε, ο ξάδερφός μου,
ο Μάρτιν Γκάριξ, είναι DJ
206
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- σε ένα πριβέ ολονύχτιο πάρτι.
- Ξάδερφός του.
207
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Μιλάμε για ποτό, χορό
και γυναίκες μέχρι το πρωί,
208
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
που θα μας σερβίρουν πλούσιο πρωινό.
209
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Παιδιά. Συγγνώμη.
Νομίζω ότι εγώ θα μείνω εδώ.
210
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Ναι. Έφαγα ρέγγα πίκλα πριν
και με ενοχλεί το στομάχι μου.
211
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Θα χάσεις το ζωντανό σεξ σόου.
- Εννοείς το πάρτι.
212
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Ανυπομονώ να μάθω βρόμικες λεπτομέρειες.
213
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Καλή επιτυχία, κύριοι.
214
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Τα λέμε.
- Εντάξει.
215
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Εντάξει, αδερφέ.
216
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Να πίνεις νερό!
217
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Μάλιστα. Οπότε,
το πριβέ πάρτι είναι η απάντηση;
218
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Ναι.
- Εντάξει, τέλεια.
219
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Θα πάμε με το λεωφορείο στο Χρόνινχεν,
δύο ώρες μακριά.
220
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Δύο ώρες;
221
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Θα περάσουν νεράκι.
- Δύο.
222
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Θα σας αρέσει πολύ.
223
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Αμίγκος. Γιατί να μη χωριστούμε;
224
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Οι τουλίπες μαζί μου!
225
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Όχι! Απορρίπτεται.
226
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Επιλέγουμε ένα μέρος και πάμε σαν ομάδα.
227
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Συγγνώμη. Λέω να παραγγείλουμε ποτά τώρα.
228
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Μου φέρνετε και ένα πάκο χαρτοπετσέτες;
Ευχαριστώ.
229
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Ώρα για ψηφοφορία.
230
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Ρε φίλε, έχει πλάκα το σεξ σόου.
- Δεν θα πάμε.
231
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Εγώ θέλω την εμπειρία με την τουλίπα,
όλοι γι' αυτό λένε.
232
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Βασικά, είχε εντυπωσιακά καλή πίεση
το νερό για βάρκα.
233
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Ναι;
234
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Γαμώτο.
235
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Ναι;
236
00:14:17,024 --> 00:14:19,651
{\an8}ΔΕΙΤΕ ΔΙΠΛΑΣΙΑ ΕΥΡΩΠΗ
ΣΤΟΝ ΜΙΣΟ ΧΡΟΝΟ
237
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
ΒΑΣΙΛΙΚΕΣ ΟΛΛΑΝΔΙΚΕΣ ΑΕΡΟΓΡΑΜΜΕΣ
238
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Ναι;
239
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
ΓΙΑ ΣΕΝΑ
240
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ
(ΤΟ ΥΠΟΣΧΟΜΑΙ)
241
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Γάμησέ με.
242
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Προς τα κει είναι το παγκάκι
από Το Λάθος Αστέρι!
243
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Την ταινία!
244
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Τουρίστες!
245
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Τα κόκκινα φώτα.
246
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Ακριβώς.
- Ωραία. Εντάξει. Τέλεια.
247
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Είναι όλα καλά στο σπίτι ή...
- Φτάσαμε.
248
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Τον έλεγαν Τσετ Μπέικερ.
249
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Αμερικανός τρομπετίστας,
μοναδικός τραγουδιστής και ηρωινομανής.
250
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Βασανίστηκε από δαίμονες,
251
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
αλλά αυτό δεν τον εμπόδισε
να γράψει ωραία μουσική.
252
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Από αυτόν κόλλησα με την τζαζ εξαρχής.
253
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
Ακούς την ιστορία του και λες
254
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
"Δεν υπάρχει πιο πανκ ροκ από αυτό".
255
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Και στις 13 Μαΐου 1988,
256
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
πέθανε εδώ ακριβώς.
257
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Πώς πέθανε;
258
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Έπεσε από εκείνο εκεί το παράθυρο.
259
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Αλλά ήταν ατύχημα; Πήδηξε ή τον έσπρωξαν;
260
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
Θα λύσουμε το μυστήριο απόψε.
261
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Όχι. Ήρθαμε να αποτίσουμε
φόρο τιμής σε έναν θρύλο.
262
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Τι οδήγησε στον θάνατό του;
Δεν ξέρουμε, Γουίλ.
263
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Ξέρουμε μόνο ότι τα ναρκωτικά είναι κακά.
- Ναι.
264
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Όχι, είναι.
- Ναι.
265
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Ο φίλος μου, ο Κένεθ ο οδηγός,
μου τα έδωσε πρόσφατα.
266
00:17:03,190 --> 00:17:05,983
Κάτσε, τα έφερες μαζί;
Νόμιζα ότι είχαν αρκετά εδώ.
267
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Δεν θέλω να φορολογείται το φάρμακό μου.
268
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Δεν ξέρω, κόουτς.
269
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Εγώ ήμουν πάντα άνθρωπος της μπίρας
ή των ζαχαρωτών.
270
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Τα ζαχαρωτά δεν χαράζουν
νέους δρόμους στον εγκέφαλό σου.
271
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Φαντάσου ένα παχύ, φρέσκο στρώμα χιονιού
να καλύπτει όλες τις πατημασιές
272
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
στα μονοπάτια που έχεις βαδίσει
273
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
και να σε αναγκάζει...
Όχι, να σε ενθαρρύνει να χαράξεις νέα.
274
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Τι γεύση έχει;
275
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Αηδιαστική, γι' αυτό το τρώνε
με φιστικοβούτυρο ή με γιαούρτι.
276
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Εμείς με τι θα το φάμε;
277
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Με τίποτα. Θα το πιούμε σε τσάι.
278
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Έλα τώρα, με κοροϊδεύεις;
279
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Σαν να κρύβεις κουράδες
σε ένα σμούθι από ξερατά.
280
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Δεν το λέω αρκετά συχνά,
281
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
γιατί γενικώς πιστεύω ότι εννοείται,
αλλά έχε μου εμπιστοσύνη.
282
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Έτσι αλλάζεις μυαλά.
283
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Δεν μπορώ, κόουτς. Συγγνώμη.
284
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Αμάν.
285
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Εσύ ήπιες καθόλου;
286
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Πού βρισκόμαστε;
- Εννιά ψήφοι για σεξ σόου.
287
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Εννιά ψήφοι για πριβέ πάρτι.
288
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Μία ψήφος για τουλίπα.
289
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Μένουν δύο εναλλακτικές.
Σεξ σόου εναντίον πριβέ πάρτι.
290
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
Και κάποιος ψήφισε τουλίπα, ναι; Ποιος;
291
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Ντάνι, το έγραψες στα ισπανικά.
292
00:19:09,441 --> 00:19:10,359
ΤΟΥΛΙΠΑΝ
293
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Κάποιος το έγραψε στα ισπανικά, ναι.
294
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Δεν έχει σημασία τι θα διαλέξουμε.
Πρέπει να είναι ομόφωνο. Συζητήστε το.
295
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Λοιπόν, η ιδέα ενός σεξ σόου
296
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
πιο πολύ με φέρνει σε αμηχανία
παρά με φτιάχνει.
297
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Έτσι; Έτσι.
298
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Γι' αυτό εξακολουθώ να προτιμώ
μια ωραία βραδιά με ταινία.
299
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Αλλά, όπως είπα πριν,
300
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
το σαφέστατα άβολο σχέδιο του Γιαν
είναι εξαιρετική εναλλακτική.
301
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Ναι; Εντάξει. Τέλεια. Πάμε.
302
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Όχι. Παιδιά. Ακούστε.
303
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Απέχουμε δύο ώρες από το πάρτι.
304
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
Αλλά μόνο δέκα λεπτά
από το να δούμε σεξ. Ελάτε τώρα.
305
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Θα πετάγονται διάφορα...
306
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Λέτε στον φίλο μου
ότι κάνει σαν βαρετός τουρίστας;
307
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Πώς σε λένε;
- Όλοι με φωνάζουν Βαν Νταμ.
308
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Λοιπόν, Βαν Νταμ, προτιμάς να πληρώσεις
για να δεις δύο κουρασμένους να το κάνουν
309
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
ή να πας σε ένα πάρτι
όπου ίσως το κάνεις κι εσύ;
310
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Είναι κουρασμένοι;
311
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Εξαντλημένοι.
312
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Επιτέλους αρχίζει
η βραδιά μας στο Άμστερνταμ!
313
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
Στο Χρόνινχεν, ναι!
314
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Όχι, μισό. Να φάμε πρώτα.
315
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Ναι. Οπωσδήποτε.
Εντάξει. Τι θέλετε να φάμε;
316
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ράμεν.
- Σαουάρμα!
317
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Δεν παίζει. Δεν έχουμε φάει...
318
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Μπράουνι με μαριχουάνα. Ή μεξικάνικο;
319
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Εμπρός;
- Εγώ είμαι. Μπορώ να μπω;
320
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Ναι, βέβαια. Φυσικά.
Είναι σπίτι σου... Βάρκα σου...
321
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Γεια.
322
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Δεν ήταν ανάγκη να φύγεις.
323
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Όχι, αλλά το να κάνεις μπάνιο
στη βάρκα αγνώστου είναι ήδη άβολο.
324
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
Δεν πρέπει να ανησυχείς
ότι σε κοιτάει από κάνα ματάκι.
325
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Ματάκι;
- Ναι.
326
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Κάποιος πρόδωσε την ηλικία του.
327
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Σε είχα περισσότερο για τύπο webcam...
Τέλος πάντων, ευχαριστώ.
328
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Αιμορραγείς.
329
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Ορίστε;
- Αιμορραγείς.
330
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Τι;
331
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Θεέ μου.
- Ναι, μην αγχώνεσαι. Κάθισε.
332
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Δεν ξέρω καν πώς έγινε.
333
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Ήμουν στον στρατό.
334
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Έχω εκπαιδευτεί.
335
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
Δεν θέλω αίμα στο πάτωμα.
336
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
- Εντάξει;
- Ναι.
337
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Έχεις δυνατούς αστραγάλους.
338
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Ναι. Φοράω συνέχεια τακούνια στη δουλειά.
339
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Εντάξει. Έτοιμη.
340
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Συγγνώμη. Η δύναμη της συνήθειας.
341
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
Η στρατιωτική εκπαίδευση.
342
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Και το τσάι ήταν υπέροχο. Ευχαριστώ.
343
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Θα ήταν πιο υπέροχο
αν βάζαμε και λίγο μπράντι;
344
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Όχι. Θα περιμένω λίγο
να στεγνώσουν τα ρούχα μου
345
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
και μετά θα φύγω.
346
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Σε δύο ώρες και 40 λεπτά.
347
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Εντάξει.
348
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Αν δεν θες να περιμένεις,
σου φωνάζω ταξί και τα παίρνεις βρεγμένα.
349
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
Ή μπορώ να μαγειρέψω.
350
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Ναι, πεινάω πολύ.
351
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
Και τα βρεγμένα ρούχα
είναι βαριά στην τσάντα, οπότε, ναι.
352
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Γάμα το. Ωραία θα είναι.
353
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Ωραία! Χεζέλιχ;
- Ναι.
354
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Στάσου.
355
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Αν θες, βάλε κάτι από αυτά.
356
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Να ανησυχήσω που έχεις
ένα τεράστιο τάπερ με γυναικεία ρούχα
357
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
στο πλωτό σπίτι σου;
358
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Δεν είναι τρόπαια, έτσι;
359
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Όχι. Είναι της πρώην μου.
Ήταν ψηλή σαν εσένα.
360
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Λυπάμαι. Έχει πεθάνει;
361
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Δυστυχώς όχι.
362
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Πάρε ό,τι θες.
363
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Κοίτα, δεν νομίζω ότι μπορώ να δανειστώ
ρούχα της πρώην σου... Αυτό είναι θαύμα.
364
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Άλλαξε, σε παρακαλώ.
Θα φάμε και μετά φεύγεις.
365
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Ναι. Βέβαια.
366
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Μετά το φαγητό,
μπορώ να σου κάνω μασάζ στα πέλματα.
367
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Με τίποτα.
368
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Είσαι σίγουρη; Έχω καταπληκτική τεχνική.
369
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Είμαι σίγουρη. Αλλά δεν χρειάζεται.
370
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Εντάξει, λοιπόν. Καλώς. Μείνε εκεί,
με κουρασμένα πόδια και νηφάλια.
371
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Εμένα δεν με επηρεάζει κάπου.
372
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Εντάξει. Άντε, θα πιω λιγάκι.
373
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Χεζέλιχ.
374
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Έβαλαν φράγμα
στον ποταμό Άμστελ. "Άμστελνταμ".
375
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Άμστερνταμ. Ωραίο δεν είναι;
376
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Έλα.
- Σταμάτα, γαμώτο! Μισό λεπτό!
377
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Σε παρακαλώ.
378
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Έλεος.
379
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Πώς ξέρεις τόσα πολλά για την πόλη;
380
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Στο Άμστερνταμ είμαστε.
Εσύ πώς δεν ξέρεις;
381
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Δεν έχω ξανάρθει.
382
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Τι; Ποτέ;
- Όχι.
383
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Ούτε για κάνα μπάτσελορ;
- Όχι.
384
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Ούτε για διεθνή αγώνα;
- Όχι.
385
00:25:24,733 --> 00:25:28,904
Ούτε με αναγκαστική προσγείωση επειδή
ένας επιβάτης της EasyJet ήταν μαλάκας;
386
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Δεν γίνεται αυτό.
- Γίνεται.
387
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Γίνεται αν είσαι αρκετά μαλάκας.
Κι εγώ ήμουν.
388
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Είναι σαν παλιά πόλη σε εκδοχή της Disney.
Όλα φαίνονται τελείως ψεύτικα.
389
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Δεν είναι ψεύτικα.
390
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Έλα τώρα. Οι ανεμόμυλοι; Ψεύτικοι.
391
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Δεν είμαι καν από δω, και προσβλήθηκα.
392
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Οι ανεμόμυλοι είναι αληθινοί. Τι λες;
393
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Ναι, θα το πιστέψω όταν το δω.
394
00:25:53,846 --> 00:25:55,681
Ο ΜΥΛΟΣ
395
00:25:55,681 --> 00:25:56,974
Να πάρουμε ποδήλατα.
396
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Τι; Όχι.
397
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Κόουτς, αν θες να φύγεις...
- Τα λέμε το πρωί.
398
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Γεια.
399
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Γεια. Τι θα ήθελες;
400
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Έχεις βότκα βανίλια;
401
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Θεέ μου, όχι.
402
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Μια μπίρα, παρακαλώ. Ευχαριστώ.
403
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Ορίστε, γλύκα.
- Ευχαριστώ.
404
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Να σε ρωτήσω. Ξέρεις ποιος είμαι;
405
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Να σου πω ένα μυστικό;
406
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Απόψε μπορείς να είσαι όποιος θες.
407
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Ναι.
408
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Μείνε για το πάρτι αργότερα. Θάντερντονγκ.
409
00:27:28,899 --> 00:27:31,652
- Ωραία ατμόσφαιρα, γνωρίζεις κόσμο.
- Ωραίο ακούγεται.
410
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Τρεντ! Γεια.
411
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Να παραγγείλω ένα ποτό
για τον γνωστό μου από τη δουλειά;
412
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Συγγνώμη, είπες Θάντερντονγκ;
413
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Νομίζω ότι ήρθα σε λάθος μέρος.
Λάθος μου. Γεια χαρά.
414
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Συμβαίνει συνέχεια.
415
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Ναι.
416
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Κόλιν!
- Χάρηκα που σε είδα.
417
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Κόλιν. Το ήξερα ήδη.
418
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Το ξέρω εδώ και μήνες.
Δεν έχω πει τίποτα σε κανέναν.
419
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Κάποιον καλό λόγο θα έχω, σωστά;
420
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Σωστά.
421
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
ΡΕΜΠΕΚΑ "ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ"
422
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΔΩ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ.
423
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΠΕΡΝΑΣ ΚΑΛΑ.
424
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}"ΝΥΧΤΑ ΜΟΥΣΕΙΩΝ" ΣΤΟ ΑΜΣΤΕΡΝΤΑΜ.
425
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}Η ΤΕΧΝΗ ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΩΡΑΙΑ ΤΗ ΝΥΧΤΑ.
426
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}ΤΙ ΕΧΕΙΣ ΝΑ ΧΑΣΕΙΣ;
427
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Η πρώην σου έχει ωραίο γούστο.
428
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Βασικά, αυτό το σιχαινόταν.
429
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Ναι, προφανώς. Της το είχα πάρει εγώ.
430
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Χεζέλιχ, έτσι;
431
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Μυρίζει υπέροχα.
432
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Είναι σχεδόν έτοιμο.
433
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Θέλεις κάτι να πιεις;
434
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Πολύ ευχαρίστως.
- Παρακαλώ, βάλε.
435
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Πρέπει να ανησυχώ ότι κάποια
θηριώδης Ολλανδέζα θα μπουκάρει
436
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
και θα με στραγγαλίσει;
437
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Όχι.
438
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Έχει λήξει μεταξύ μας
εδώ και αρκετό καιρό. Μην ανησυχείς.
439
00:29:57,798 --> 00:29:59,591
Δεν πειράζει. Δεν ήθελα να...
440
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες.
441
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Ήταν άπιστη.
442
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Την αγαπούσα πολύ και με διέλυσε.
443
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
Έφτασα επικίνδυνα κοντά
στο να καταστρέψω την οικογένειά μας.
444
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Αλλά μετά, με τον καιρό,
445
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
συνειδητοποίησα πως ό,τι συνέβη
δεν συνέβη σ' εμένα, αλλά για μένα.
446
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Στην υγειά μας.
447
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Πρόοστ.
448
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Προυστ. Προστ.
- Πρόοστ.
449
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Πρόοστ.
450
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Συγγνώμη, κάποιος Ολλανδός λέει
το "She Believes in Me" του Κένι Ρότζερς;
451
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Αυτός ο Ολλανδός
είναι ο σπουδαίος Άντρε Χάζες
452
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
και τραγουδά το "Zij Gelooft in Mij".
453
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Εντάξει.
454
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Και ναι, ο Τζογαδόρος
το έκανε πρώτος. Αλλά...
455
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
Και ποιος ξέρει
Ίσως μια νύχτα ξεχωριστή
456
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Αν το τραγούδι μου καλά τα λέει
457
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Ένας τρόπος θα βρεθεί
458
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Τι σκατά κάνεις;
- Κάνε υπομονή.
459
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Ποδήλατο;
460
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Ευχαριστώ. Δύο, παρακαλώ.
461
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Μ' αρέσουν οι προκλήσεις. Κράτα αυτό.
462
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Φίλε. Μόλις κάναμε τη βραδιά εκπληκτική.
463
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Δεν θέλω να τριγυρνάω με ποδήλατο.
464
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Έλα μωρέ. Θα έχει πλάκα.
465
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Ορίστε. Εξήντα ευρώ.
- Πάρε 100.
466
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Ευχαριστώ.
467
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Ορίστε.
- Πάρ' το από δω.
468
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Έλα τώρα.
- Όχι, δεν το θέλω.
469
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Φίλε, θα πάμε να βρούμε ανεμόμυλο.
470
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Όχι. Είπα όχι.
- Γιατί όχι;
471
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Δεν ξέρω ποδήλατο!
472
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Δεν έχει επιστροφή.
473
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Γαμώτο, Ρόι.
Τα κορδόνια σου ξέρεις να τα δένεις;
474
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Μην είσαι μαλάκας.
475
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Όταν πήγα στη Σάντερλαντ,
476
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
είπε ο παππούς μου
ότι θα μου μάθαινε τα Χριστούγεννα.
477
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
Αλλά μετά πέθανε
και δεν έχω ξανανέβει σε ποδήλατο.
478
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
Τώρα που το λέω δυνατά,
479
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
συνειδητοποιώ
ότι ατίμασα τη μνήμη του μη μαθαίνοντας
480
00:32:50,262 --> 00:32:54,808
και ντρέπομαι. Γίνεται να μην το συζητάμε
και να με αφήσεις να ξεσπάω πάνω σου,
481
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
ακόμα κι αν δεν σου αξίζει;
482
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Έλα, Ρόι. Για τον παππού.
483
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Γαμώτο.
484
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Εντάξει, κάθεσαι ίσια,
κοιτάς μπροστά και κάνεις πετάλι.
485
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Σήκω γρήγορα.
486
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Βάλε τα πόδια στα πετάλια.
487
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Αυτό είναι, μπράβο. Τώρα κάνε πετάλι.
488
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Το πόδι σου στο πετ...
489
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Εντάξει. Ωραία. Εντάξει.
490
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Στο ποδήλατο. Εντάξει. Πάμε.
491
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Σήκωσέ το, αλλά θυμωμένα.
492
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Μπράβο. Πετάλι. Αυτό είναι.
493
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Μπράβο, κάνε πετάλι. Βασικά... Αυτό είναι!
494
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Μπράβο!
495
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Τα κατάφερες δύο δευτερόλεπτα.
Είναι βελτίωση.
496
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Ήρεμα.
497
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Τα πας καλά. Ηρέμησε.
498
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Σε τι θα μας βοηθήσει αυτό;
499
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Εκεί. Ορίστε. Ωραία.
500
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Δεν μπορώ να στρίψω από την άλλη.
- Από δω.
501
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Δεν μπορώ.
- Ακολούθησέ με.
502
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Κυνήγα με.
- Δεν στρίβω.
503
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Είναι θέμα ισορροπίας. Σαν την ντρίμπλα.
504
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Αφού ντριμπλάρεις,
έχεις ισορροπία. Μπράβο.
505
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Ναι, μπράβο. Κάνεις...
506
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Εντάξει. Ωραία...
- Θα σε σκοτώσω.
507
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Τα κατάφερες.
- Τα κατάφερα.
508
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Πάμε να βρούμε έναν γαμωανεμόμυλο!
509
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Για τον παππού! Εντάξει, περίμενέ με.
510
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Εδώ θα κάτσουμε;
511
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Ναι. Είπατε να διαλέξουμε καλές θέσεις...
512
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Ναι, αλλά εδώ είναι πολύ εκτεθειμένα.
513
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Όπως τότε που ήμουν μπροστά μπροστά
σε βραδιά αυτοσχεδιασμού.
514
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Θα πουν ότι μοιάζω με παπαδοπαίδι;
515
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Δεν πειράζει. Τα πήγες τέλεια.
516
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Το ποτό σου.
- Ευχαριστώ.
517
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Σ' ευχαριστώ, Γουίλ.
518
00:35:05,772 --> 00:35:10,777
Ένας προσκυνητής είναι ζηλωτής.
Αλλά δύο μαζί, είναι σωστό προσκύνημα.
519
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Στην υγειά σου.
520
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Ξεκινάμε.
521
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Καλώς ήρθατε στο Τζαζ Καφέ Άλτο. Με λένε
Ντάντε Τσαρλς και είμαστε οι Καρτέλ.
522
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Ο Μάιλς Ντέιβις είπε κάποτε...
- Ναι.
523
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Θυμήσου τη νύχτα
524
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Κι ήταν η δεύτερη φορά
που της αποκαλύφθηκα.
525
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Αλλά αυτήν τη φορά, με πίστεψε.
526
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
Και τώρα είμαστε πιο δεμένοι από ποτέ.
527
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
Κι η κόρη σου;
528
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Ναι. Είναι πιο ευτυχής από ποτέ.
529
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Το θέμα είναι
530
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
ότι ήταν δύσκολο να κρατάω τέτοιο μυστικό.
531
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
Αλλά δεν είμαι επαγγελματίας αθλητής.
532
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Πώς το κάνεις;
533
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Βασικά, όλη μου η ζωή είναι δύο ζωές.
534
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Εσύ με ξέρεις στη δουλειά.
535
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Δεν το ξέρει κανείς στην ομάδα.
536
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Θα ήθελα να μην τους νοιάξει,
αλλά είναι πιο εύκολο έτσι.
537
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Τώρα με ξέρεις και εκτός.
538
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Κάποιοι το βρίσκουν σέξι.
539
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Άλλοι λένε ότι δεν τους νοιάζει,
αλλά εντέλει κουράζονται και φεύγουν.
540
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Μετά ήρθε στην ομάδα η δρ Σάρον...
541
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
και με βοήθησε να καταλάβω ότι...
542
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
πονάω.
543
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Πονάω γιατί θέλω οι δύο ζωές μου
να γίνουν μία και μοναδική.
544
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Δεν θέλω να εκπροσωπήσω κάτι.
545
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Δεν θέλω συγγνώμες.
546
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Θέλω μόνο όταν κερδίζουμε έναν αγώνα,
547
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
να μπορώ να φιλήσω τον καλό μου
όπως φιλούν οι άλλοι τα κορίτσια τους.
548
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Ξέρω ότι δεν μπορούμε να φτιάξουμε
κάθε πόνο μέσα μας.
549
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
Μα δεν θα 'πρεπε
και να προσποιούμαι ότι δεν υπάρχει.
550
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Πώς το ήξερες; Για μένα;
551
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Χρησιμοποίησα
την επαγωγική ικανότητα του δημοσιογράφου.
552
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Σε είδα να φιλάς κάποιον στον δρόμο.
553
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Ναι.
554
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Οι καμπάνες της Βέστερκερκ.
555
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Η Άννα Φρανκ
άκουγε αυτές τις καμπάνες κάθε βράδυ.
556
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Εκεί πέρα ζούσε.
557
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Δίπλα στο μεγάλο ροζ τρίγωνο;
558
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Αυτό μάλλον μπήκε μετά.
559
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Ναι.
560
00:39:01,508 --> 00:39:03,260
ΒΙΝΣΕΝΤ
561
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
"Κάποιος δεν περιμένει από τη ζωή
562
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
αυτό που ξέρει ήδη
πως δεν μπορεί να πάρει,
563
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
ενώ αρχίζει να βλέπει
ότι η ζωή είναι η εποχή της σποράς...
564
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
κι ο θερισμός δεν έφτασε ακόμα".
565
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Ήταν ο ταπεινός γιος ενός ιεροκήρυκα.
566
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
Είχε τους δαίμονές του, που όμως
δεν τον εμπόδισαν να ψάχνει την ομορφιά.
567
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Γιατί όταν βρίσκεις την ομορφιά,
βρίσκεις και την έμπνευση.
568
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Αρκεί να είσαι
όσο αποφασισμένος ήταν ο Βίνσεντ.
569
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Μη σταματάς, όσες φορές κι αν αποτύχεις.
570
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Όταν ξέρεις ότι κάνεις αυτό
για το οποίο προορίζεσαι, προσπάθησε.
571
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Στα μέρη μου...
572
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
στο Κάνσας, στην πατρίδα μου,
αυτό εδώ είναι το επίσημο λουλούδι μας.
573
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Πάρτε αυτό.
574
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Κλείνουμε σε τρία λεπτά.
575
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Μερσί μπουκέτα.
576
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Ναι.
577
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Είμαστε στην Ολλανδία! Να φάμε ολλανδικά!
578
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Ως Γάλλος, καλύτερα να πεθάνω!
- Όχι!
579
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Αρκετά!
580
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Είμαστε σε ένα σταυροδρόμι!
581
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Αυτό είναι;
582
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Θα κάτσουμε γύρω από το λάπτοπ
να δούμε ταινία;
583
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Πώς αλλιώς θα προχωρήσουμε;
584
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Πώς θα διοχετεύσουμε
αυτήν την έλλειψη συμβιβασμού;
585
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Αυτήν τη διαφωνία; Αυτήν την οργή;
586
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Αρχηγέ.
587
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Κόουτς, ξέρω ότι θες το καλύτερο για μένα
588
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
ή για την ομάδα.
589
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
Παρόλο που είσαι ταραγμένος με κάτι άλλο
και ξεσπάς πάνω μου.
590
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη
που φέρθηκα σαν μαλάκας πριν.
591
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Έχω έρθει στο Άμστερνταμ δύο φορές.
592
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Όταν ήμουν 14, ο πατέρας μου
ήθελε να τα ξαναβρεί με τη μάνα μου
593
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
και το έπαιζε φοβερός μπαμπάς και τέτοια.
594
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
Με έφερε εδώ
για να δεθούμε ως πατέρας με γιο.
595
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Είπε ότι ήταν για να δούμε έναν αγώνα.
596
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Μετά το ματς, με πήγε στα κόκκινα φανάρια
για το κανονικό δώρο μου.
597
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Με πήγε να χάσω την παρθενιά μου
σε αυτές τις κυρίες στις βιτρίνες.
598
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Έλεος. Θα ήταν τραυματικό.
599
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Όχι. Της άρεσε πολύ.
600
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Για μένα... Εμένα εννοούσες.
601
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Όχι.
602
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Δεν ξέρω.
603
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Δεν θυμάμαι.
604
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Τέλος πάντων, λίγα χρόνια μετά,
με ξανάφερε η μητέρα μου.
605
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Πήγαμε σε μουσεία
και κάναμε όλες τις ξεναγήσεις.
606
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
Ήταν η πρώτη φορά που έφαγα στρόοπβαφελ.
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
607
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Παρόλο που ο πατέρας μου δεν ήταν εδώ,
ήταν κατά κάποιον τρόπο μαζί μας.
608
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Κι εγώ ήμουν μαλάκας σήμερα. Συγγνώμη.
609
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Νομίζω ότι η Κίλι έχει φιλενάδα.
610
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Πάμε να βρούμε κάναν ανεμόμυλο.
611
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Ναι.
612
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
Μπανγκ.
613
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Γεια χαρά, φίλε μου.
614
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Γεια σου.
615
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν.
Καλώς ήρθες. Ένας;
616
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Ναι, παρακαλώ. Ναι.
Από ποιο μέρος της Αμερικής είσαι;
617
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Από τη Μελβούρνη.
618
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Έχουμε πολύ χώρο απόψε.
Πού θες να κάτσεις;
619
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Πόλη των Ανέμων, Μεγάλο Μήλο ή Χόλιγουντ;
620
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Εντάξει. Πες στη μανούλα ότι η Ρόξι Χαρτ
έρχεται σπίτι. Λίπσιτς.
621
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Σικάγο.
622
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Πόλη των Ανέμων;
623
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Τέλεια, φίλε. Έλα.
624
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Ορίστε. Το μουράτο χοτ ντογκ.
625
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Γεια χαρά.
626
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Μου φέρνετε ραντς σος;
- Φυσικά.
627
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Φίλε μου; Είναι καλά εδώ;
628
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Ναι.
629
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Καλά να περάσεις.
- Ευχαριστώ.
630
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Όχι, δεν το έκανες.
- Ναι.
631
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Συνέβη όντως.
632
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Θέλεις λίγο νερό;
633
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Συνετό.
634
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Νιώθω πολύ ζεστά.
635
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Το φαγητό και η μουσική, η βάρκα και...
636
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Είναι πραγματικά...
637
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Χεζέλιχ;
638
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Όλο λες αυτήν τη λέξη. Μήπως πνίγεσαι;
639
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Χεζέλιχ. Αυτήν τη λέξη;
- Αυτήν.
640
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Έλα, πες. Τι σημαίνει;
641
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Δεν ξέρω. Χεζέλιχ.
642
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Δεν υπάρχει απευθείας
μετάφραση στα αγγλικά.
643
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Μπορεί να σημαίνει ζεστά. Σαν μια φωτιά.
644
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Χεζέλιχ.
645
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Αλλά μπορεί και η σκέψη σου
να είναι χεζέλιχ.
646
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Η καρδιά, η ψυχή σου.
Όσοι είναι κοντά σου. Τα μέρη που πας.
647
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Κατάλαβες;
648
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Ακόμα κι αυτό, τώρα, εδώ είναι...
649
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Χεζέλιχ.
650
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Ακριβώς.
651
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Φαίνονται στεγνά.
652
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Λοιπόν. Πού είχαμε μείνει;
653
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Στο κρασί.
654
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Ορίστε η πυραμίδα με ροδέλες κρεμμυδιού
και οι πατάτες της ελευθερίας.
655
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Ευχαριστώ.
656
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Σ' αρέσει ο αγώνας;
657
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
Ναι. Ξέρεις τι;
658
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Πάω στοίχημα 1.000 δολάρια
ότι οι Μπουλς θα κερδίσουν 107-86.
659
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Αστειεύομαι.
660
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Αυτόν τον αγώνα τον είχα δει μικρός
με τον πατέρα μου.
661
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Ναι. Μου άρεσε πολύ
να βλέπω μπάσκετ μαζί του.
662
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Ευχαριστώ για το μοίρασμα.
663
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
Μπορείς να επιλέξεις ό,τι θες από το μενού
με τις 50 Φίνες Ηνωμένες Σάλτσες.
664
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
50 ΦΙΝΕΣ ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΣΑΛΤΣΕΣ
665
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
Έχουμε κι υπέροχο τυρί από Πουέρτο Ρίκο.
666
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Ξέρεις τι; Θες να μου κάνεις έκπληξη;
667
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Έγινε.
- Ευχαριστώ.
668
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
Οι Μπουλς σε τριγωνική επίθεση,
669
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
με συνεχόμενη κίνηση μεταξύ των παικτών.
670
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Το κλειδί της επιτυχίας τους φέτος.
671
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Ανοίγει για τον Τζόρνταν! Σουτ. Ναι!
672
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Η πυραμίδα δεν είναι παρά ένα τρίγωνο.
673
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Βασικά, τρία τρίγωνα
που γέρνουν το ένα στο άλλο.
674
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Γεια χαρά, Τεντ.
675
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται αυτή;
676
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
ΑΡΘΟΥΡ ΜΠΡΑΪΑΝΤ
ΣΟΣ ΜΠΑΡΜΠΕΚΙΟΥ
677
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Γιατί έφερες αυτήν;
678
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Είναι η καλύτερη.
679
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Πολύ παράξενο αυτό.
680
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Ναι;
681
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Γεια σου, Τεντ.
682
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Εγώ είμαι αυτός. Ποιος είσαι;
683
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Είμαι το Αληθινό Πνεύμα Περιπέτειας.
684
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Μ' αρέσει αυτό. Λοιπόν; Τι λέει, ΑΠΠ;
685
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Ξέρεις από πού προέρχονται τα τρίγωνα;
686
00:49:28,135 --> 00:49:31,680
Δεν ξέρω. Έπεσε του Θεού ένα τετράγωνο
και έσπασε στα δύο ή κάτι τέτοιο;
687
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
Όχι, Τεντ.
688
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Λέγεται ότι το τρίγωνο
το όρισε πρώτος ο Πυθαγόρας
689
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
ως κάθε σχήμα
με τρεις πλευρές και τρεις γωνίες.
690
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Καλό θεώρημα.
691
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Αλλά μέσα στα χρόνια, πολλοί πίστεψαν
ότι τα τρίγωνα έχουν ξεχωριστή δύναμη.
692
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Ναι.
693
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Από την Αγία Τριάδα του Χριστιανισμού
ως το τρικάγια του Βουδισμού.
694
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Υπάρχει και το τρομακτικό μάτι
στο μονοδόλαρο.
695
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Ναι.
696
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
Στην κουλτούρα Γηγενών Αμερικανών,
το τρίγωνο συμβολίζει το σπίτι.
697
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Λυπάμαι που οι Ευρωπαίοι
τους έδιωξαν όλους από τα τρίγωνά τους.
698
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Αλλά η ιδέα του τριγώνου
φτάνει στο αποκορύφωμά της το 1989,
699
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
όταν ο Τεξ Γουίντερ,
βοηθός προπονητή στους Σικάγο Μπουλς...
700
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
εισήγαγε την τριγωνική επίθεση.
701
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Κεντρικό χαρακτηριστικό της,
702
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
το γεγονός ότι ένας παίκτης
είχε δύο διαθέσιμους συμπαίκτες για πάσα.
703
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Αυτοί οι τρεις παίκτες σχημάτιζαν...
704
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Ένα τρίγωνο.
705
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Μπίνγκο, Ρίνγκο.
706
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Αλλά αυτό δεν ήταν ποτέ
το μόνο τρίγωνο στο γήπεδο.
707
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Όσο κινούνταν οι παίκτες
δημιουργούσαν διαρκώς νέα τρίγωνα.
708
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Έχεις δίκιο.
709
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Βασικά, Τεντ, εσύ έχεις δίκιο.
710
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Ναι!
711
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Γεια σου, φίλε!
712
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Να πάρω ένα στιλό;
713
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Πάμε!
- Ευχαριστώ.
714
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν
Χρόνια πολλά
715
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Γιάνκι Ντουντλ Μπέργκερ Μπαρν
Χρόνια πολλά, Μελ
716
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
Ο Β' ΠΠ κερδήθηκε
Χάρη στην Αμερική
717
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Μα η Δύση ελευθερώθηκε
Χάρη στον Καναδά
718
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Παίζεις;
719
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Ναι, παίζει.
720
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Παίζει κοντραμπάσο, γιατί ο Τσετ Μπέικερ...
Τον ξέρεις τον Τσετ Μπέικερ;
721
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Ωραία. Εντάξει.
722
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Παίκτες έτοιμοι.
723
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Πάρτε μαξιλάρι.
724
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Πάμε!
725
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Πάμε να χαθούμε τώρα.
726
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Βότκα βανίλια.
727
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Θεέ μου. Ακόμα μ' αυτό ασχολείται.
- Ναι. Είναι καταπληκτικό.
728
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Τι διάολο κάνει;
729
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Δεν ξέρω. Αλλά έχει το στιλό μου.
730
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Ο Ντέρεκ θα σε βάλει να πάρεις άλλο.
731
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Τον μισώ τον Ντέρεκ.
732
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Ναι.
733
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Γαμώτο!
734
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Ας χαθούμε
735
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Καλημέρα.
736
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Λοιπόν...
737
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Χθες βράδυ...
738
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Κάναμε...
739
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Αν κάναμε;
740
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Αν κάναμε...
741
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Όχι.
742
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Πρωινό;
743
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Όχι. Πρέπει να φύγω.
744
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Φυσικά.
745
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Αλλά ευχαριστώ...
746
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Παρακαλώ...
747
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Δεν θα σε ξεχάσω.
748
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Καλά, μπορεί.
749
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Υπάρχει και το Αλτσχάιμερ.
750
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Αν κάναμε...
751
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Ναι, κάναμε.
752
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Σου λέω, το Άμστερνταμ είναι φοβερό.
Ναι, χάσαμε έναν αγώνα,
753
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
αλλά το αφεντικό μου έπαιξε
σε μια τζαζ μπάντα και...
754
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Χέρμπραντ, Χέισια, Χίλες, Μπρέχε και Πολ...
755
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Εντάξει, ντούι.
756
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Ντούι!
757
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Γεια σου, Γουίλ.
- Μιλάς ολλανδικά;
758
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Μην το πεις στον Γιαν. Ο Τεντ;
759
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- Κάθεται πίσω.
- Ευχαριστώ.
760
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Μαμά; Συγγνώμη. Ναι, όχι... Τι έλεγα;
761
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Μετά γνώρισα ένα γλυκύτατο ζευγάρι
και με κάλεσαν για τρίο.
762
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Μπονζούρ.
763
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Κόουτς.
764
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Γεια σου, κόουτς.
765
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Κάτσε να μαντέψω. Πίγκι Στάρνταστ.
766
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Χοιρινό με χοιρινό, όινκ με όινκ.
- Μ' αρέσει πολύ.
767
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Συγγνώμη για χθες.
768
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Όχι. Κι εγώ ζητώ συγγνώμη.
769
00:57:43,881 --> 00:57:47,718
Δεν έπρεπε να σε αφήσω να τριγυρνάς μόνος,
έχοντας πιει τόσο τσάι.
770
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Ευτυχώς που ήταν σκάρτη η παρτίδα.
771
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Ορίστε;
772
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Δεν ένιωθα τίποτα.
Πήρα τον Κένεθ, δοκίμασε κι εκείνος
773
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
και δυο ώρες μετά με πήρε σκασμένος.
774
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Επιβεβαιώθηκε. Σκάρτη παρτίδα.
775
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Τυχαίνει.
776
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Να σε ρωτήσω κάτι.
777
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Είναι κάτι αυτό;
778
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}ΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝΗΣΗ
779
00:58:19,249 --> 00:58:22,002
Έτσι όπως το βλέπω, παίζουμε πολύ άκαμπτα.
780
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Τα παιδιά θέλουν ελευθερία.
781
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Να πάνε όπου θέλουν. Να ακολουθήσουν
το ένστικτο, την καρδιά τους.
782
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Αρκεί να καλύπτουν τον χώρο
που άφησε πίσω του ο άλλος.
783
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Πρέπει να καλύπτουν
ο ένας τον άλλο, σίγουρα.
784
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Αλλά είναι μια διαρκής, αέναη κίνηση.
785
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Πηγαίνεις από θέση σε θέση,
μέχρι που οι θέσεις...
786
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
ΠΛΑΪΝΟ ΤΡΙΓΩΝΟ
787
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
δεν υπάρχουν πια.
788
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Είναι γρήγορο, ρευστό κι ελεύθερο.
789
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Με πλήρη υποστήριξη.
790
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
ΤΡΙΓΩΝΑ - ΤΡΙ-ΓΩΝΑ
ΤΡΙ-ΓΩΝΙΕΣ - ΑΓΩΝΙΕΣ
791
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Μόνος σου το σκέφτηκες;
792
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Ναι;
793
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Συγχαρητήρια.
Να το ονομάσεις Ολοκληρωτικό Ποδόσφαιρο.
794
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Μ' αρέσει.
795
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Εφευρέθηκε στην Ολλανδία
τη δεκαετία του '70.
796
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Λες να το δοκιμάσουμε;
797
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Ναι.
798
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Εντάξει, τέλεια. Ολοκληρωτικό Ποδόσφαιρο.
799
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Χωράει άλλος ένας;
800
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Γεια σου, αφεντικό.
801
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Δώδεκα αναπάντητα μηνύματα
και τρία gif χωρίς γελάκι.
802
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Συμβαίνει κάτι;
803
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Συγγνώμη, Τεντ. Το κινητό μου
είναι στον πάτο ενός καναλιού.
804
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Του Κιτς είναι αυτό;
805
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Όχι.
806
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ναι, εντάξει.
807
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Γουίλ, πώς πάμε;
808
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Μας λείπουν δύο. Ποιοι δεν είναι εδώ;
809
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Υπέροχοι άνθρωποι!
810
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Σας έλειψα;
811
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Μην τα ρωτάς, ρε.
812
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Φύγαμε!
813
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Είδαμε ανεμόμυλο!
814
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Εντάξει.
815
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Ναι, ρε!
816
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Πάμε!
817
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Το σεξ σόου θα ήταν τέλειο, πάντως.
818
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Τι;
- Άσε μας, ρε φίλε.
819
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Όλα καλά, αφεντικό;
820
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Μην ανησυχείς για τίποτα
821
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Γιατί όλα μα όλα
Θα πάνε καλά
822
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Το εκτιμώ.
823
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Τραγούδα Μην ανησυχείς για τίποτα
824
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Γιατί όλα μα όλα
Θα πάνε καλά
825
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Όλοι μαζί!
826
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Μην ανησυχείς
827
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Για τίποτα
828
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Γιατί όλα μα όλα
Θα πάνε καλά
829
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Ξανά!
830
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Τραγούδα Μην ανησυχείς για τίποτα
831
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Μην ανησυχείς τώρα.
832
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Γιατί όλα μα όλα
Θα πάνε καλά
833
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Όλα ανεξαιρέτως.
834
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Τραγούδα, μην ανησυχείς
- Όχι!
835
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Για τίποτα
836
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Γιατί όλα μα όλα
Θα πάνε καλά
837
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού