1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Ember, már egy bemutató mérkőzést sem tudunk nyerni. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Barátságos. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Ebben semmi barátságos nem volt. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Az ilyen meccseket barátságosnak nevezik. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Kivagyok ettől a sporttól. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecca! Bocsáss meg! 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Eljöttök egészen Amszterdamig, erre jó udvariatlanul elverünk titeket. 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Marjolein, kitűnő vendéglátó vagy. Főleg a jelenlegi helyzetben. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ZAVA NÉLKÜL MINEK? 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Vége is. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Még találkozunk. - Köszönjük! 12 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Megtiszteltetés volt a Johan Croyff Arénában játszani. 13 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Nem! Miénk a megtiszteltetés. De „Johan Cruijff”-nak ejtjük. 14 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Akkor is. 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Eret vágok ettől a daltól. 16 00:01:28,881 --> 00:01:31,675 Mondhatjuk, hogy demoralizáló meccs volt? 17 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 De szerencsére már alapból le voltunk törve. 18 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Igen. Roy Kent, nem gondolja, hogy a Richmond egyértelműen rossz teljesítménye 19 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 annak köszönhető, hogy Zava nélkül semmit sem érnek? 20 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Kit érdekel? Barátságos meccs volt. Egy nagy vicc. 21 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Ez a beszélgetés is csak viccből van. 22 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Ön és a munkája is egy nagy vicc. 23 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Én meg viccből úgy teszek, mintha nem szarnám le az egészet. 24 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Az igen! 25 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Értem. 26 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jan... 27 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Csá! Köszi! - Szia! Jó ez a pink. 28 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Jó, akkor nyakunkba vesszük Amszterdamot. 29 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Használjuk ki az alkalmat! Mi a terv? 30 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Nekem már van programom. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Most járok itt először, 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 és már vár valaki a vörös lámpás negyedben. 33 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Á! 34 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Akkor ketten maradtunk, kölyök. - Jó lenne... 35 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Jó gyorsan lemondtad. - Honnan tudtad, hogy nemet mondok? 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Mert van egy bizonyos hangszíned, 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 amit csak ilyen esetekben hallok tőled. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Gyerünk! Ki vele! - Oké. 39 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Állítólag ma este lesz a legszebb a sarki fény. 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 A „legeslegfényebb”. Norvégiában. 41 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Jack és a repülője már várnak rám. 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Nagyon visszafogott! 43 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Meg persze szuper. 44 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Tűnés! 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Ígérem, bepótoljuk. - De be ám! 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Ügyes voltál, Jan! 47 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 És Roy, köszi még egyszer! 48 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Hogyne. Bármikor. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Szeretlek. - Én is. 50 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Hová megy? - Oda, ahol elhiszik, hogy megérdemlik őt. 51 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Hát itt vagy! 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Ma nagyon harapós. - Aha. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Várj! - Figyu... 54 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Mit szólsz? 55 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Szerintem csak te húzhatod ki őket a bánatkút aljáról. 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Mert mély. Szép! 57 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Mondanom kell valamit. 58 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Figyu, srácok! 59 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Most olyat mondok, amit egy edzőnek sosem szabadna. 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - „Szarok vagytok.” - Nem. 61 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - „Ne zuhanyozzatok!” - Fuj, de ez sem. 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - „Szívből szeress!” - Nem. 63 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 A helyes válasz: „Ma kimenőt kaptok.” 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Mi? - Jól hallottátok. 65 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Látni sem akarom a pofikátokat, 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 amíg vissza nem jövünk a buszra, hányra is? 67 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Reggel tízre, bébi! 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Hallottátok az ukázt, reggel tízre! 69 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Vigyázzatok magatokra! Ne legyetek bolygó hollandik! 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Jó ötlet volt, kolléga. 71 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Aha. Hát, tudod, rájuk fér. 72 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Főleg rád. 73 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Szabad este Amszterdamban, fiúk! 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Ne aludjunk egy kicsit, hogy tovább bírjuk? 75 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 Nem, semmi szunya, 76 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 ötkor találkozunk a lobbiban! 77 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Ez az! 78 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Olyan esténk lesz, baszki! 79 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Neked nem, Tartt! 80 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 - Mi? - Nyomás! 81 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Ez komoly? 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Az edzés alól nem kapsz felmentést, baszki! 83 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 És a cuccaim? 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Oké. 85 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Ez mehet a kukába, köszi. 86 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Tempó! 87 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Szupi. Klassz. Jó szórakozást! 88 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Várost nézünk. Egy kis amszterdami edzés. 89 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Azért ne dobd ki, jó? - Jó. 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Hé! Várj már, főnök! 91 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Fő az edzés, főnök! 92 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Futás! 93 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Ez nagyon jó lesz! 94 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Figyelj! Csapódnál hozzám ma estére? 95 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Az jó lenne. Köszönöm. 96 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Igen. Nagyszerű! Akkor irány a vörös lámpás negyed! 97 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Tudtad, hogy Amszterdam eredete a 13. századra nyúlik vissza? 98 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Durva, nem? 99 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Főnök, erre! 100 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 A város világhírű keskeny hídja! 101 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Aha? 102 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Híres filmekben is feltűnik. James Bond, Gyémántok az örökkévalóságnak. 103 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Most nem várost nézünk, baszod! 104 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Oké. Következő állomás: Amszterdam legvékonyabb háza. 105 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Nem hiszel majd a szemednek. Gyere! Tempó, fiam! 106 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Szia! 107 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Ribi Rebi, mi a baj? 108 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Mi lenne? - Kamu! 109 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Elöntött a meleg, úgyhogy biztosan van. Ki vele! 110 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Pimasz, képzeld, most rosszul érzed! 111 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Kizárt. 112 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Na! 113 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Mi ez a csilingelés? 114 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Te kaszinóban vagy? 115 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Nem. Én most épp egyedül sétálgatok Amszterdamban. 116 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Teljesen kötetlenül. Még táska sincs nálam. 117 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 Ó, tényleg! Amszterdam. Elfelejtettem. Irigyellek! 118 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Egyél egy vicces sütit, és hívj, ha elszállsz! 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Szeretlek. - Pápá! 120 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Te. - Igen? 121 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Megláttalak, és arra gondoltam: 122 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 „Mondanom kell valamit ennek a gyönyörű nőnek.” 123 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Oké. Mit a... 124 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Úristen! Jézusom! Ó! A... 125 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Basszus! 126 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Úristen! 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Megütötted magad? 128 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Nem. Jól vagyok. 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Csak nagyon hideg! - Gyere! 130 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Bocsi, de nem láttad, merre repült a telefonom? 131 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Kit érdekel? Túlélted. Gyere! 132 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Jó. Jó, rendben. Csak a telefonom. 133 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Ám legyen! 134 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Gyere! Még kihűlsz. 135 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Mit akartál mondani az előbb? 136 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Hogy az a bicikliút. 137 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Ezt meg honnan tudtam volna, basszus? 138 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Ezt a hülye várost! 139 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Gyere! 140 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Jordan nem vette fel a Reebokját ’92-ben. Emlékszel? 141 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Hogyne. 142 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}’74-es vébé, Cruyff nem akar Adidasban játszani... 143 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}SZIA, FŐNI! MI A TERVED? 144 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}...ezért kap egy kétcsíkos mezt. Nagy arc. 145 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Ő volt a ’60-as évek hőse, 146 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 Jordannél is híresebb. 147 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Ő volt Jordan és John Lennon együttvéve. 148 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Klassz. 149 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Választottál éttermet? - Ó, basszuskulacs! Elfelejtettem. 150 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Máris. 151 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Nézzük! 152 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Hé! Ez jól hangzik. Amerikai Préri Burgerező. 153 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 „Eredeti amerikai ízek, a Grand Canyonnál is nagyobb adagokkal.” 154 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Én nem bánnék egy kis hazait. 155 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Mit szólsz, kolléga? - Hány csillagot kapott? 156 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2,7-et. 157 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 De ötből! 158 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Biztos találunk jobbat. 159 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Jól van. 160 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Nem értem, mi van velem, kolléga. 161 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Mintha egy lelki mocsárba ragadtam volna. 162 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Kell valami, hogy kimásszak belőle. 163 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Például valaki felpofozhatna, 164 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 vagy megihatnék egy csomó bort, hogy lekiabáljam anyámat. 165 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Érted... kipróbálnék valami újat. 166 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Ami inspirációt adna. 167 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Már olyan régen vártam, hogy kimondd ezt a varázsszót! 168 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Már rég a párizsi vonaton lehetnénk. 169 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Uraim, egy italt esetleg? 170 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Egy Leffe Blondot. 171 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Én egy sört meg egy te... - Nem! 172 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Mindjárt indulunk, de azért köszönjük. 173 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Semmi gond. 174 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Jó. Mindenki megvan. 175 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Na, mi a terv, kapitány? 176 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Mindenki javasoljon valamit! 177 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Az én javaslatom az amszterdami éjszakára: menjünk Párizsba! 178 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Komolyan... Nem mondom még egyszer. Nem viccelek. 179 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Figyu, apa javasolta, hogy hajókázzunk egyet a csatornán! 180 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Aha. Jó kis program. - Itt van Hága. 181 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Elmehetnénk a Nemzetközi Bíróságra. 182 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Nyomozgatnánk, kérdezősködnénk. 183 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Én megnéznék egy tulipánt. 184 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Tulipánmezőt? - Nem. Csak egy szálat. 185 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Egy egész mező már túl sok lenne. 186 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Na! Ugye szívattok? Menjünk el egy élő szexshow-ra! 187 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 De kulturált vagy, Thierry! 188 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Hé, Trent! Szerinted mit csináljunk? 189 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Nos, az itteni múzeumkultúra igazán egyedülálló. 190 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Sőt, igazából ma van a híres Museumnacht, 191 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 a múzeumok éjszakája. 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Én nem művelődni jöttem Amszterdamba. 193 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Ja. 194 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Bocs, Trent. - Azért kösz. 195 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Nem tudom. Szuper ez a város, 196 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 de lehet, jobb lenne, ha a hotelben maradnánk, 197 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 és nyomnánk egy közös filmezést! 198 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Sam, ne már! 199 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Fiúk! Jó mulatást estére! 200 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Higgins! Merre, hová? 201 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Ma férfit faragunk a fiatal Williamből. 202 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Szép estét! 203 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Á! 204 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, te hazai pályán vagy. Mid van? 205 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Aha. - Ja! Igaz. Halljuk! 206 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Ti turisták! Most végigvettétek a rosszabbnál rosszabb ötleteket. 207 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Na figyu, az unokatesóm, Martin Garrix, ma este 208 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - egy privát partin lesz DJ! - Az unokatesója. 209 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Pia, tánc és nők, egészen reggelig, 210 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 amikor is kapunk egy bőséges reggelit. 211 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Srácok! Bocs. Bocs. Én inkább kihagyom. 212 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Ja. Pácolt heringet ettem, és jól betett a gyomromnak. 213 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - De lemaradsz az élő szexshow-ról! - Mármint a partiról. 214 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Majd elmesélitek, milyen volt. 215 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Sok sikert, uraim! 216 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Jó éjt! - Pá! 217 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Szia, öcskös! 218 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Igyál vizet! 219 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Oké. Akkor eldőlt, megyünk a privát buliba? 220 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Ja. - Szuper. 221 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Busszal elmegyünk Groningenbe, röpke két óra. 222 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Két óra? 223 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Gyorsan eltelik! - Két óra. 224 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Klassz lesz! 225 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Hé, amigók! Miért nem megyünk külön? 226 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Tulipánok, ide! 227 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Nem! Kizárt. 228 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Választunk egy helyet, ahová csapatként megyünk. 229 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Bocsánat! Most már jöhetnek azok az italok. 230 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Meg jó sok szalvéta. Köszönjük! 231 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Szavazunk. 232 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - De a szexshow vicces! - Nem megyünk szexshow-ra. 233 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 De én látni akarom a híres tulipánokat! 234 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Meglepően jó a víznyomás egy lakóhajóhoz képest. 235 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Hahó! 236 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Ó, basszus! 237 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Hahó! 238 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 HOLLAND KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG 239 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 {\an8}KÉTSZER ANNYI VÁROSNÉZÉS FELEANNYI IDŐ ALATT 240 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 HOLLAND KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG 241 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Hahó! 242 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 NEKED KÉSZÍTETTEM 243 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 NEM DROGOZTAM BE (ESKÜ) 244 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Ez igen, baszki! 245 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Ott van a pad a Csillagainkban a hibából! 246 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 A filmből! 247 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Turista! 248 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 A vörös lámpás negyed. 249 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Bizony. - Klassz. Jó. Nagyszerű. 250 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Minden rendben van otthon... - Megjöttünk. 251 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Chet Bakernek hívták. 252 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Amerikai, tehetséges trombitás, egyedülálló énekes, és heroinfüggő. 253 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Sok démona kínozta, 254 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 de ez nem akadályozta meg abban, hogy gyönyörűen zenéljen. 255 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Ő szerettette meg velem a dzsesszt. 256 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 A történetét hallva azt gondolod: 257 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 „Ez aztán a rock and roll!” 258 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Aztán 1988. május 13-án 259 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 pontosan itt érte a halál. 260 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Azta! És hogy halt meg? 261 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Kiesett abból az ablakból ott. 262 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 De vajon baleset volt? Magától ugrott, vagy kilökték? 263 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Ma megoldjuk a rejtélyt. 264 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Nem, nem. Csak lerójuk a tiszteletünket a legenda előtt. 265 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Mi okozta a halálát? 266 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Csak azt, hogy a drog rossz. - Igen. 267 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Tényleg az. - Aha. 268 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Kenneth barátom, a buszsofőr adott egy kis cuccot múltkor. 269 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Várj, így utaztál? 270 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Azt hittem, itt is van elég. 271 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 De a gyógyszert ne adóztassák! 272 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Nem tudom, kolléga. 273 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Az én szívem mindig is a sörhöz meg a gumimacikhoz húzott. 274 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 A gumimacik nem formálnak új idegpályákat az agyadban. 275 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Képzeld el a friss, ropogós havat, ami beborítja az összes lábnyomodat, 276 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 az összes ösvényt, amit kitapostál, 277 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 arra kényszerítve... nem, bátorítva... hogy újrakezdd! 278 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 És milyen az íze? 279 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Undorító, a legtöbben mogyoróvajba vagy dzsembe teszik. 280 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Aha. És most melyik lesz? 281 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Semelyik. Mi teázunk. 282 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Ó, ne már! Most szívatsz? 283 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Mintha kakát rejtenél egy hányásturmixba. 284 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Ezt nem mondom elégszer, 285 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 mert szerintem egyértelmű, de bízz bennem! 286 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Ez kitárja az agyad. 287 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Nem megy, kolléga. Sajnálom. 288 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Ó, mami! 289 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Nem is ittál belőle? 290 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Hogy állunk? - Kilenc szavazat a szexshow-ra. 291 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Kilenc a privát bulira. 292 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Egy a tulipánra. 293 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Akkor kettő opciónk maradt. A szexshow és a privát buli. 294 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 És valaki a tulipánra szavazott. De kicsoda? 295 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, te írtad spanyolul. 296 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Valaki spanyolul írta, igen. 297 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Figyu, nem számít, mit választunk! Csak egyértelmű legyen! Vitassátok meg! 298 00:19:20,410 --> 00:19:24,831 Jó, számomra a szexshow ötlete inkább kellemetlen, mint izgató. 299 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Igaz? Igaz. 300 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Én még mindig nem bánnék egy jó kis filmezést. 301 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 De, mint mondtam, 302 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 Jan kétórás buszos kalandja kitűnő B tervnek. 303 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Igen? Igen? Jól van. Király. Akkor menjünk! 304 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 M... Nem! Na! Figyeljetek! 305 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Kettő egész órát kell utaznunk a bulizáshoz. 306 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 De a szexshow-tól csak tízpercnyire vagyunk. Ne már! 307 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 A fejed mellett repked minden... 308 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Megmondaná a haveromnak, mennyire béna turista? 309 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Hogy hívják? - Mindenki Van Damme-nak hív. 310 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Jó, Van Damme, inkább fizet, hogy két fáradt ember dugását nézze, 311 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 mint hogy elmenjen egy buliba, ahol maga is dughat egyet? 312 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Fáradtak? 313 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Halálosan. 314 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Végre elkezdődhet az amszterdami éjszakánk! 315 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 Groningeni, igen! 316 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Ne, stop! Előbb ennünk kéne, nem? 317 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Igen. De mennyire! Jó. Ki mit akar enni? 318 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ráment! - Shawarmát! 319 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Nem! Nem is ettünk... 320 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Füves brownie-t! Vagy esetleg mexikóit? 321 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Igen? - Én vagyok. Jöhetek? 322 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Igen, persze. Persze. Ez a te házad... hajód... 323 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Szia! 324 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Nyugodtan maradhattál volna. 325 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Hát, így is kellemetlen lehetett egy idegen helyen zuhanyozni. 326 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 És így amiatt sem kellett aggódnod, hogy leskelődök-e egy lyukon. 327 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Lyukon? - Igen. 328 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Te sem vagy mai csirke. 329 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Azt hittem, inkább webkamerás vagy... Nem számít, köszönöm. 330 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Te vérzel. 331 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Tessék? - Vérzel. 332 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Micsoda? 333 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Ó, jaj! - Oda se neki. Ülj le! 334 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Nem is vettem észre. 335 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Katona voltam. 336 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Értek hozzá. 337 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 Meg a véres padló sem szép látvány. 338 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 Ugye? 339 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Jó erős bokád van. 340 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Igen. Sokszor járok magassarkúban. 341 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Jól van. Kész is! 342 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Bocsánat. A megszokás. 343 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 Ilyen ez a katonaság. 344 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Nagyon finom volt a tea. Köszönöm. 345 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Felturbózhatnánk még egy kis brandyvel. 346 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Nem. Megvárom, hogy megszáradjanak a ruháim, 347 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 aztán megyek is. 348 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Két óra és 40 perc múlva. 349 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Rendben. 350 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Ha nem szeretnél addig várni, hazamehetsz a nedves ruháiddal, 351 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 vagy főzhetek neked vacsorát. 352 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Hát, ami azt illeti, megéheztem. 353 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 És a vizes ruha sem túl kellemes, úgyhogy legyen! 354 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Egye fene! Szívesen elfogadom. 355 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Nagyszerű! Gezellig? - Aha. 356 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Várj csak! 357 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Nyugodtan válassz ebből valamit! 358 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Nem gyanús egy kicsit, hogy ennyi női ruha van 359 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 a lakóhajódon? 360 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Ezek nem a trófeáid, ugye? 361 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Nem. A volt partneremé. Ő is ilyen magas volt. 362 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Sajnálom! Meghalt? 363 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Sajnálatos módon nem. 364 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Válassz csak! 365 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Én... Figyelj, én nem veszem fel az exed... Hú, de szép! 366 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Vedd csak fel! Eszünk, aztán mehetsz. Jó? 367 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Jó. Persze, jó lesz. 368 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Vacsora után megmasszírozom a lábad. 369 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Az ki van zárva. 370 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Biztos? Eléggé értek hozzá. 371 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Azt elhiszem, de nem élek vele. 372 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Ám legyen! Álldogálj csak ott, a fáradt lábaidon, tök józanon! 373 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Engem aztán nem zavar egy kicsit sem. 374 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Legyen! Gyere! Iszok egy kicsit. 375 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 376 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Gátat építettek az Amstel folyóra. Hollandul ez „Amsteldam”. 377 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Amszterdam. Jó, mi? 378 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Tovább! - Állj már meg egy kicsit, baszki! 379 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Légy szíves! 380 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Jézus... 381 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Honnan tudsz te ennyi mindent? 382 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Mert ez Amszterdam. Te nem? 383 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Sosem jártam még itt. 384 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Mi? Soha? - Nem. 385 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Még l-legénybúcsún sem? - Nem. 386 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Nemzetközi mérkőzésen? - Nem. 387 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Még e-egy kényszerleszállásra sem, 388 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 egy EasyJeten faszkodó utas miatt? 389 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Olyan nincs. - Dehogy nincs. 390 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Megesik, ha elég fasz vagy hozzá. Én az voltam. 391 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Olyan, mintha egy Disney-mesében lennénk. 392 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Minden kurvára mesterkélt. 393 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Nem az. 394 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Ugyan! A szélmalom is kamu. 395 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Ez még úgy is szíven üt, hogy nem holland vagyok. 396 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 A szélmalom igazi. Miről beszélsz te? 397 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Ja, hiszem, ha látom. 398 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Szerzünk bicajt. 399 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Mi? Nem. 400 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Kolléga, te nyugodtan... - Reggel találkozunk! 401 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Szia! 402 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Szia! Mit adhatok? 403 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Van vaníliás vodkátok? 404 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Isten ments! 405 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Akkor egy sört! Köszi. 406 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Tessék, aranyom! - Köszi! 407 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Figyu, te tudod, hogy én ki vagyok? 408 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Elárulok neked egy titkot. 409 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Ma este bárki lehetsz. 410 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Aha. 411 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Figyu, később lesz egy bulink! A Technodákó. 412 00:27:28,899 --> 00:27:31,652 - Jó a hangulat, jó sok emberrel. - Szuper, én jövök! 413 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Trent! Szia! 414 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Kérhetnék egy italt a munkatársamnak? 415 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Bocsi, Technodákót mondtál? 416 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Akkor rossz helyre jöttem. Bocsi. Köszi szépen! 417 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Előfordul az ilyen. 418 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Aha. 419 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Colin! - Örültem, Trent. 420 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin! Már tudtam róla. 421 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Hónapok óta tudom. Nem mondtam senkinek. 422 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Biztos jó okom van rá, nem gondolod? 423 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 De. 424 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 REBECCA, AZAZ „A FŐNI” 425 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}MIZU, FŐNI? 426 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}REMÉLEM, JÓL ALAKUL AZ ESTÉD. 427 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}AZ AMSZTERDAMI MÚZEUMOK ÉJSZAKÁJA. 428 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}HISZEN A MŰVÉSZET MÉG JOBB ÉJSZAKA! 429 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}NINCS VESZTENIVALÓD! 430 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Az exednek jó ízlése volt. 431 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Képzeld, azt ki nem állhatta! 432 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Nem meglepő. Én vettem neki. 433 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Hé! Gezellig, ugye? 434 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 De jó illata van! 435 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Mindjárt kész. 436 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Megkínálhatlak egy itallal? 437 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Meg. - Tölts csak! 438 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Akkor nem kell félnem attól, hogy jön egy holland óriásnő, 439 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 és letépi rólam a ruháját? 440 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Nem. 441 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Vége lett a kapcsolatunknak, már jó ideje. Úgyhogy ne félj! 442 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 Ó, hagyd, nem akartam... 443 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Nem kell elmondanod a részleteket. 444 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Hűtlen volt. 445 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Nagyon szerettem, ezért összetört a szívem, 446 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 vészesen közel kerültem ahhoz, hogy a családunkat is tönkretegyem. 447 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 De idővel rájöttem, 448 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 hogy nem is velem történt az egész, hanem értem. 449 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Erre koccintunk! 450 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost! 451 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Pruszt. Proszt. - Proost! 452 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Prószt. 453 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Várj, valami holland csóka énekli Kenny Rogers „She Believes in Me”-jét! 454 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Na! A holland csóka a nagy André Hazes, 455 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 és a „Zij Gelooft in Mij”-t énekli, világos? 456 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Világos. 457 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 És igen. Kennyé az eredeti. De... 458 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 És ki tudja, egy varázslatos éjszakán 459 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Ha a dalom is betalál 460 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Az enyém leszel 461 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Mi a faszt csinálsz? - Türelem! 462 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Bicikli? 463 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Köszönjük. Kettőt kérünk! 464 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Ó, kihívás! Fogd meg ezt! 465 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Haver! Olyan esténk lesz! 466 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Én kurvára nem akarok biciklizni! 467 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Ne már! Jó lesz! 468 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Voilà! Hatvan euró. - Tessék, 100! 469 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Köszönöm. 470 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Tessék! - Vidd már innen! 471 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Ó, ne már! - Komolyan nem kell! 472 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Haver, elbicajozunk egy szélmalomhoz! 473 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Nem. Mondom. - Miért nem, baszki? 474 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Mert nem tudok biciklizni! 475 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 A 100-ast megtartom. 476 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Baszki, Roy! Cipőt kötni azért tudsz? 477 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Ne faszkodj már! 478 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Amikor bekerültem a Sunderlandbe, 479 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 a nagypapám megígérte, hogy karácsonykor megtanít bicajozni. 480 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 De meghalt, és én kurvára elengedtem a biciklizést. 481 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 És most hangosan kimondva 482 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 rájöttem, hogy ezzel kb. meggyaláztam az emlékét, 483 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 és szégyellem magam. Úgyhogy hagyjuk a témát, 484 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 és térjünk vissza arra, hogy rajtad töltök ki mindent, 485 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 akár megérdemled, akár nem! 486 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Gyerünk, Roy! Nagypapiért. 487 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 A kurva életbe! 488 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Jó. Kihúzod a hátad, magad elé nézel, és tekersz! 489 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Felállunk. Felállunk. 490 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Lábadat a pedálra! Lábadat a pedálra! 491 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Ez az, nagyon jó! Most tekerd! Tekerd! 492 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Lábad a ped... 493 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Jó. Jól van. Nyugi! Oké. 494 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Ülj vissza rá! Jól van. Úgy ni! 495 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Ne ilyen mérgesen! 496 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Ez az! Tekerd, tekerd, tekerd! Ez az! Juj! 497 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Tekerd csak! Na, most... Igen, ez az! 498 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Nagyon jó! Nagyon jó! 499 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Két másodpercig ment! Ez már fejlődés! 500 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Nyugi, haver! Nyugi! 501 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Hé! Na... De jól megy, haver! Nyugodj már le! 502 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Ez most miért kellett? 503 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Arra! Ez az! Nagyon jó! 504 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Nem tudok arra kanyarodni. - Jó. Oké. Erre! 505 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Nem tudok. - Jobbra! Utánam! 506 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Üss el! - Nem tudok! 507 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Az egyensúlyozás a lényeg. Mint a labdavezetésnél. 508 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Ha az megy, az egyensúlyozás is. Ez az! 509 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Erről van szó! A... 510 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Jól van. Megy ez... - Kinyírlak! 511 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Megy ez! - Megy! 512 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Keressünk egy kurva szélmalmot! 513 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Nagypapiért! De azért várj meg! 514 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Ide ültél? 515 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Hát, igen. Azt mondta, keressek egy jó helyet... 516 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Igen, de ez annyira elöl van! 517 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Ó, ne! Mint amikor beültem az improvizációs előadás első sorába. 518 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Most is mindenki rajtam fog nevetni? 519 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Semmi baj. Jó a hely. 520 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Köszönöm. - Az italod. 521 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Köszi, hogy eljöttél! 522 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Egyedül nem is lenne igazi 523 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 ez a dzsessztörténelmi zarándokút! 524 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Egészségedre! 525 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Kezdődik! 526 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Isten hozta önöket a Jazz Café Altóban! Dante Charles vagyok, és ez a the Kartel. 527 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Ahogy Miles Davis mondta... - Ja. 528 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Emlékszel az éjre 529 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Akkor vallottam be neki másodjára. 530 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 De akkor már el is hitte. 531 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 És most... még erősebb a kapcsolatunk. 532 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 És a lányod? 533 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Szerencsére nagyon boldog. 534 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 A lényeg, 535 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 hogy a titkolózás nagyon megterhelő. 536 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 De én nem vagyok profi focista. 537 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Hogy csinálod? 538 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Hát... úgy, hogy kettős életet élek. 539 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Ott a munka. 540 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 A klubban senki sem tud róla. 541 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Szeretném azt hinni, hogy leszarnák, de így könnyebb. 542 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Aztán ott a szerelmi életem. 543 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Néhány srác vonzónak tartja. 544 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Mások azt mondják, leszarják, de végül mindegyik belefárad. 545 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Amikor dr. Sharon ott volt... 546 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 ő segített ráébrednem, hogy... 547 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 fájdalommal élek. 548 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Az fáj, hogy a kettős élettel nem tudok teljes életet élni. 549 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Én nem akarok aktivista lenni. 550 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Nem vágyok bocsánatkérésre. 551 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Csak arra, hogy egy nyertes meccs után 552 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 végre én is megcsókolhassam a pasimat. 553 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Tudom, nem minden fájdalom múlik el. 554 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 De nem tehetek úgy, mintha nem fájna. 555 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Honnan tudtad? Hogy meleg vagyok. 556 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Nos, nem hiába vagyok oknyomozó újságíró. 557 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Láttam, hogy egy fiúval csókolózol Sam étterménél. 558 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Értem. 559 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 A Westerkerk harangjai. 560 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Anne Frank is ezt hallgatta minden este. 561 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Ott lakott. 562 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 A nagy rózsaszín háromszög mellett? 563 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Szerintem az később jött. 564 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ó, értem. 565 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 „Az ember nem várja el az élettől azt, 566 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 amiről már tudja, hogy nem kaphatja meg. 567 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Inkább vetőmagként tekint az életre... 568 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 amit még nem arathat le.” 569 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Egy szerény lelkész fia volt. 570 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 És igen, voltak démonai, de attól ugyanúgy kereste a szépséget. 571 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Hiszen a szépségben rálelhet az inspirációra. 572 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Már ha olyan kitartó, mint Vincent. 573 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Ne adja fel, akármennyi nehézsége is támad! 574 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Ha tudja, mit csinál, próbálkozzon tovább! 575 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Otthon... 576 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 Kansasben, a szülőhazámban... Ez az államunk hivatalos virága. 577 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Ez az öné! 578 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Három perc múlva zárunk. 579 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 De kifüzetem! 580 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Nem kell. 581 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Hollandiában vagyunk! Holland kaját eszünk! 582 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Franciaként inkább a halál! - Nem! 583 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Elég! 584 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Széttépett minket a válaszút! 585 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Akkor ennyi? 586 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Kuporodjunk egy laptop elé, és filmezzünk? 587 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Vagy mit csináljunk? 588 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Hogy vezessük le a kompromisszum hiányát? 589 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 A széthúzást! A dühünket! 590 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Kapitány! 591 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Főnök, tudom, hogy az én érdekeimet tartod szem előtt, 592 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 vagy legalábbis a klubét. 593 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 Bár nyilván valami más bánt, 594 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 csak rajtam vezeted le. 595 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Csak azt akarom kinyögni, hogy bocs, hogy fasz voltam. 596 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Kétszer voltam eddig Amszterdamban. 597 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Tizennégy évesen apám megpróbált kibékülni anyámmal, 598 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 és eljátszotta, hogy mekkora szuper apa, meg minden, 599 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 ezért elhozott ide, hogy több időt töltsünk együtt. 600 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Azt mondta, meccsre jövünk. 601 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 De a meccs után elvitt a vörös lámpás negyedbe az igazi meglepetésért. 602 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Azért vitt el, hogy elveszítsem a szüzességemet egy örömlánnyal. 603 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Jézus! Ez azért elég traumatikus. 604 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Nem. A nő imádott. 605 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Hogy nekem... Bocs, rám értetted. 606 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Nem. 607 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Nem tudom. 608 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Nem emlékszek. 609 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Mindegy, pár évvel később anya is elhozott. 610 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Múzeumokba mentünk, meg városnéző túrákra, 611 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 akkor ettem először stroopwafelt. Sosem felejtem el. 612 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Bár apa nem volt ott, de olyan érzés volt, mintha mégis ott lenne. Érted? 613 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Én is fasz voltam ma. Bocs. 614 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Asszem, Keeley becsajozott. 615 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Keressük meg azt a szélmalmot! 616 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Jó. 617 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 Puff! 618 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Adjisten, cowboy! 619 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Hahó! 620 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Isten hozta az Amerikai Préri Burgerezőben! Egyedül? 621 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 M... Igen, köszönöm. Igen. Ön melyik államból származik? 622 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Melbourne-ből. 623 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Sok üres asztalunk van, hová szeretne ülni? 624 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Szeles város, Nagy Alma, Hollywood? 625 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Ó, nahát! Szóljon a Mamának, hogy Roxie Hart hazatér! Lipschitz! 626 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicagóba. 627 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 A Szeles városba. 628 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Rendben, partner! Utánam! 629 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Tessék! A puccos hot dog. 630 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Adjisten! 631 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Kérhetnék ranch szószt? - Hogyne. 632 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Itt jó lesz, cowboy? 633 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Jó. 634 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Érezze jól magát! - Köszönöm. 635 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Na ne! - De. 636 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 De tényleg megtörtént. 637 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Kérsz egy kis vizet? 638 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Okos. 639 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Ez olyan meghitt! 640 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 A vacsi, a zene, a hajó, meg... 641 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Tényleg... 642 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Gezellig? 643 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Ezt már mondtad. Vagy csak krákogsz? 644 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - A gezelligre gondolsz? - Az az. 645 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Na, ki vele! Mit jelent? 646 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Nem tudom. Gezellig. 647 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Szerintem nem létezik angol megfelelője. 648 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Jelentheti, hogy meghitt. Mint a kandalló. 649 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Gezellig. 650 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 De legbelül is lehetsz gezellig. 651 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Érted, a szíved, a lelked. A körülötted lévő emberek. Egy utazás. 652 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Érted? 653 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Most ez is... 654 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 655 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Pontosan. 656 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Szerintem megszáradt. 657 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Na! Hol tartottunk? 658 00:46:45,305 --> 00:46:46,348 Bort! 659 00:46:46,348 --> 00:46:47,432 Bort. 660 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Tessék, a hagymakarika-piramis és a szabadság-sültkrumpli! 661 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Köszönöm. 662 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Élvezi a meccset? 663 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 Ó, nagyon. Tudja, mit? 664 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Fogadok önnel 1000 dollárban, hogy a Bulls nyer 107-86-ra. 665 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Vicceltem. 666 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Emlékszem, az apámmal néztem ezt a meccset, még gyerekként. 667 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Bizony. Imádtam vele kosármeccseket nézni. 668 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Köszönöm, hogy ezt elmondta. 669 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 És válasszon egyet az 50 Remek Egyesült Szószunk közül! 670 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 REMEK EGYESÜLT SZÓSZ 671 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 Nagyon ajánlom a Puerto Ricó-i quesót! 672 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Tudja, mit? Lepjen meg valamivel! 673 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Igenis! - Kösz. 674 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 A Bulls beveti a háromszöges támadást, 675 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 így folyamatos mozgásban vannak. 676 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Eddig nagy sikerrel alkalmazták a szezonban. 677 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Jordan előtt szabad a pálya! Lő! Igen! 678 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 A piramis is csak egy háromszög. 679 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Pontosabban három egymásra támaszkodó háromszög. 680 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Adjisten, Ted! 681 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Visszajöttem! Ehhez mit szól? 682 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 EREDETI BARBEQUE-SZÓSZ 683 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Miért pont ezt hozta? 684 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Mert ez a legjobb. 685 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Hát, ez meglehetősen furcsa. 686 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Hahó! 687 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Szia, Ted! 688 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Szia, igen, én vagyok! Hát te? 689 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Én az Igaz Kaland Szelleme vagyok. 690 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Ez tetszik! Helyzet, szellemem? 691 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Tudod, honnan jött a háromszög, Ted? 692 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 Lövésem sincs. Isten leejtett egy négyzetet, 693 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 ami kettéhasadt az átlója mentén? 694 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - Hopsz! - Nem, Ted. 695 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 A legenda szerint Püthagorasz határozta meg először, 696 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 mint olyan síkidomot, amelynek három oldala és három csúcsa van. 697 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Jó kis tétel. 698 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 A történelem során nagy erőt tulajdonítottak a háromszögeknek. 699 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Ó, igen. 700 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 A Szentháromságtól kezdve a buddhizmus Trikája-tanáig. 701 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Meg tudod, ott az az ijesztő szem az egydollároson. 702 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Ó, tényleg. 703 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 Az amerikaiőslakos-kultúrákban a háromszög az otthont is jelképezheti. 704 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Sajnálom, hogy az európaiak megbontották a háromszögeiket. 705 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Viszont a háromszög fontossága 1989-ben érte el a csúcsát, 706 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 amikor is Tex Winter, a te Chicago Bullsod segédedzője 707 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 bevezette a háromszögtámadást. 708 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Ennek a fő komponense az volt, 709 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 hogy egy játékos mellett mindig van két ember, akiknek átadhatja a labdát. 710 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 A három játékos... 711 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Háromszöget formált. 712 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Bingó, Ringo! 713 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Ám nem ez volt az egyetlen háromszög a pályán! 714 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Hiszen ahogy a játékosok mozogtak, még több háromszöget alkottak. 715 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Hé, igazad van! 716 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Nem, Ted, neked van igazad. 717 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Igen! 718 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Adjisten! 719 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Figyu! Kérhetnék egy tollat? 720 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Na, fiam! - Kösz. 721 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Amerikai Préri Burgerező Boldog szülinapot 722 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Amerikai Préri Burgerező Boldog szülinapot, Mel 723 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 A II. világháborút Amerika nyerte 724 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 De a nyugatnak Már Kanada volt a felszabadítója 725 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 Hé! 726 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Ön zenél? 727 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Igen... Zenél. Zenél ám. 728 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Chet Baker miatt kezdett nagybőgőzni... Chet Ba... Ismered Chet Bakert? 729 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Király! Ez az! 730 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Felkészül! 731 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Párnákat készít! 732 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Mehet! 733 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Vesszünk el most! 734 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vaníliás vodka! 735 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Úristen! Még mindig nyomja. - Aha. Nem semmi. 736 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Mi a fenét csinál? 737 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Nem tudom. De nála van a tollam. 738 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek vetetni fog egy másikat. 739 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Derek leszophat. 740 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Ja. 741 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Baszd meg! 742 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Vesszünk el 743 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Jó reggelt! 744 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Mi... 745 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Tegnap este... 746 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Volt... 747 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Volt? 748 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Volt... 749 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Nem. 750 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Reggelit? 751 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Nem. Mennem kell. 752 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Igen. 753 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 De köszönöm a... 754 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Szívesen... 755 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Nem felejtelek el. 756 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 De lehet. 757 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Alzheimer-kór, meg minden. 758 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Volt-e valami? 759 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Ó, volt ám! 760 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Mondom, Amszterdam valami csodás. Csodás. Ja, a meccset buktuk, 761 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 de a főnököm egy dzsesszbandában nyomta, és... 762 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje és Paul... 763 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Na,doei! 764 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Doei! 765 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Szeva! - Beszél hollandul? 766 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Jannak ne mondd! Ted merre? 767 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - Hátul van. - Köszi. 768 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Anya? Bocsi. Aha... Hol tartottam? 769 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Ja, beszélgettem egy párral, és behívtak egy édes hármasba. 770 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Bonjour! 771 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Kolléga! 772 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Szevasz, kolléga! 773 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Várj, kitalálom! David Röfie. 774 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Villám és varacskos disznó. - Szuper. 775 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Bocs, hogy leléptem. 776 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Nem, nem, semmi baj. Én bocsi. 777 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 Nem kellett volna hagynom, hogy egyedül mászkálj, 778 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 teától betütükézve. 779 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Jó, hogy nem volt benne semmi. 780 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Hogy mondod? 781 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Nem éreztem semmit, felhívtam Kennethet, kipróbálta, 782 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 pár óra múlva felhívott bűnbánó hangon. 783 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Mondta, hogy félresikerült az adag. 784 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Előfordul. 785 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Hadd kérdezzek valamit! 786 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Ehhez mit szólsz? 787 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}FOLYAMATOS MOZGÁS 788 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 Én úgy látom, hogy túl merev a játékunk. 789 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 A srácoknak kell a szabadság. 790 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Hadd menjenek, ahová akarnak! Hadd hallgassanak a megérzéseikre! 791 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Csak mindig töltsék be az üresen maradó pozíciókat! 792 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Ide erős támogatás kell, az tuti. 793 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 De vágod, folyamatos mozgásban lennének. 794 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Pozícióról pozícióra, míg végül a pozíciók... 795 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 OLDALVONAL HÁROMSZÖG 796 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...megszűnnek. 797 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Gyors, folyamatos, szabad. 798 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Erős támogatással. 799 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 HÁROMSZÖG - SZÖGEK SZEMSZÖGEK - MÁS SZEMPONT 800 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Ezt magadtól találtad ki? 801 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Igen? 802 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Gratulálok. Elnevezhetnéd totális futballnak. 803 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Ez tetszik! 804 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Itt, Hollandiában találták ki a ’70-es években. 805 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Kipróbáljuk? 806 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 De ki ám! 807 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Jól van, klassz. Totális futball. 808 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Engem is elvisztek? 809 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Szia, főni! 810 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Összesen 12 válasz nélkül hagyott üzi, három ignorált GIF. 811 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Haragszol rám? 812 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Bocsi, Ted. A telefonom egy csatorna aljára süllyedt. 813 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Ez egy Keats-idézet? 814 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Nem. 815 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ja, jól van. 816 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Na, Will, hogy állunk? 817 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Két ember hiányzik. De kik? 818 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Jelentem, megjöttünk! 819 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Hiányoztam? 820 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Egy mukkot se! 821 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Induljunk! 822 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Láttunk szélmalmot! 823 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Szuper! 824 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Ez az, baszki! 825 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Mehetünk! 826 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 D-De azért a szexshow jó lett volna. 827 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Mi van? - Hagyd már, haver! 828 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Minden oké, főni? 829 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Ne aggódj semmin se 830 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Mert minden rendben lesz Én mondom neked 831 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Hát, köszi. 832 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Énekelj, ne aggódj semmin se 833 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Mert minden rendben lesz Én mondom neked 834 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Mindenki! 835 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Ne aggódj 836 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Semmin se 837 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Mert minden rendben lesz Én mondom neked 838 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Még egyszer! 839 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Énekelj, ne aggódj semmin se 840 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Ne aggódjál! 841 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Mert minden rendben lesz Én mondom neked 842 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Minden! 843 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Énekelj, ne aggódj - Ne is! 844 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Semmin se 845 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Mert minden rendben lesz Én mondom neked 846 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra