1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Ember, már egy bemutató mérkőzést
sem tudunk nyerni.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Barátságos.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Ebben semmi barátságos nem volt.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Az ilyen meccseket barátságosnak nevezik.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Kivagyok ettől a sporttól.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecca! Bocsáss meg!
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Eljöttök egészen Amszterdamig,
erre jó udvariatlanul elverünk titeket.
8
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Marjolein, kitűnő vendéglátó vagy.
Főleg a jelenlegi helyzetben.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
ZAVA NÉLKÜL MINEK?
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Vége is.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Még találkozunk.
- Köszönjük!
12
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Megtiszteltetés volt
a Johan Croyff Arénában játszani.
13
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Nem! Miénk a megtiszteltetés.
De „Johan Cruijff”-nak ejtjük.
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Akkor is.
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Eret vágok ettől a daltól.
16
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Mondhatjuk, hogy demoralizáló meccs volt?
17
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
De szerencsére
már alapból le voltunk törve.
18
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Igen. Roy Kent, nem gondolja, hogy a
Richmond egyértelműen rossz teljesítménye
19
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
annak köszönhető,
hogy Zava nélkül semmit sem érnek?
20
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Kit érdekel?
Barátságos meccs volt. Egy nagy vicc.
21
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Ez a beszélgetés is csak viccből van.
22
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Ön és a munkája is egy nagy vicc.
23
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Én meg viccből úgy teszek,
mintha nem szarnám le az egészet.
24
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Az igen!
25
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Értem.
26
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Jan...
27
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Csá! Köszi!
- Szia! Jó ez a pink.
28
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Jó, akkor nyakunkba vesszük Amszterdamot.
29
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Használjuk ki az alkalmat! Mi a terv?
30
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Nekem már van programom.
31
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Most járok itt először,
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
és már vár valaki
a vörös lámpás negyedben.
33
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Á!
34
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Akkor ketten maradtunk, kölyök.
- Jó lenne...
35
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Jó gyorsan lemondtad.
- Honnan tudtad, hogy nemet mondok?
36
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Mert van egy bizonyos hangszíned,
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
amit csak ilyen esetekben hallok tőled.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Gyerünk! Ki vele!
- Oké.
39
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Állítólag
ma este lesz a legszebb a sarki fény.
40
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
A „legeslegfényebb”. Norvégiában.
41
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Jack és a repülője már várnak rám.
42
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Nagyon visszafogott!
43
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Meg persze szuper.
44
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Tűnés!
45
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Ígérem, bepótoljuk.
- De be ám!
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Ügyes voltál, Jan!
47
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
És Roy, köszi még egyszer!
48
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Hogyne. Bármikor.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Szeretlek.
- Én is.
50
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Hová megy?
- Oda, ahol elhiszik, hogy megérdemlik őt.
51
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Hát itt vagy!
52
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Ma nagyon harapós.
- Aha.
53
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Várj!
- Figyu...
54
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Mit szólsz?
55
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Szerintem csak te
húzhatod ki őket a bánatkút aljáról.
56
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Mert mély. Szép!
57
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Mondanom kell valamit.
58
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Figyu, srácok!
59
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Most olyat mondok,
amit egy edzőnek sosem szabadna.
60
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- „Szarok vagytok.”
- Nem.
61
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- „Ne zuhanyozzatok!”
- Fuj, de ez sem.
62
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- „Szívből szeress!”
- Nem.
63
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
A helyes válasz: „Ma kimenőt kaptok.”
64
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Mi?
- Jól hallottátok.
65
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Látni sem akarom a pofikátokat,
66
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
amíg vissza nem jövünk a buszra,
hányra is?
67
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
Reggel tízre, bébi!
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Hallottátok az ukázt, reggel tízre!
69
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Vigyázzatok magatokra!
Ne legyetek bolygó hollandik!
70
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Jó ötlet volt, kolléga.
71
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Aha. Hát, tudod, rájuk fér.
72
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Főleg rád.
73
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Szabad este Amszterdamban, fiúk!
74
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Ne aludjunk egy kicsit,
hogy tovább bírjuk?
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
Nem, semmi szunya,
76
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
ötkor találkozunk a lobbiban!
77
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Ez az!
78
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Olyan esténk lesz, baszki!
79
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Neked nem, Tartt!
80
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
- Mi?
- Nyomás!
81
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Ez komoly?
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Az edzés alól nem kapsz felmentést,
baszki!
83
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
És a cuccaim?
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Oké.
85
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Ez mehet a kukába, köszi.
86
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Tempó!
87
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Szupi. Klassz. Jó szórakozást!
88
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Várost nézünk. Egy kis amszterdami edzés.
89
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Azért ne dobd ki, jó?
- Jó.
90
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Hé! Várj már, főnök!
91
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Fő az edzés, főnök!
92
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Futás!
93
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Ez nagyon jó lesz!
94
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Figyelj! Csapódnál hozzám ma estére?
95
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Az jó lenne. Köszönöm.
96
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Igen. Nagyszerű!
Akkor irány a vörös lámpás negyed!
97
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Tudtad, hogy Amszterdam eredete
a 13. századra nyúlik vissza?
98
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Durva, nem?
99
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Főnök, erre!
100
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
A város világhírű keskeny hídja!
101
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Aha?
102
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Híres filmekben is feltűnik.
James Bond, Gyémántok az örökkévalóságnak.
103
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Most nem várost nézünk, baszod!
104
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Oké. Következő állomás:
Amszterdam legvékonyabb háza.
105
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Nem hiszel majd a szemednek.
Gyere! Tempó, fiam!
106
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Szia!
107
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Ribi Rebi, mi a baj?
108
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Mi lenne?
- Kamu!
109
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Elöntött a meleg, úgyhogy biztosan van.
Ki vele!
110
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Pimasz, képzeld, most rosszul érzed!
111
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Kizárt.
112
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Na!
113
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Mi ez a csilingelés?
114
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Te kaszinóban vagy?
115
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Nem. Én most épp
egyedül sétálgatok Amszterdamban.
116
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Teljesen kötetlenül.
Még táska sincs nálam.
117
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
Ó, tényleg!
Amszterdam. Elfelejtettem. Irigyellek!
118
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Egyél egy vicces sütit,
és hívj, ha elszállsz!
119
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Szeretlek.
- Pápá!
120
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Te.
- Igen?
121
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Megláttalak, és arra gondoltam:
122
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
„Mondanom kell valamit
ennek a gyönyörű nőnek.”
123
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Oké. Mit a...
124
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Úristen! Jézusom! Ó! A...
125
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Basszus!
126
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Úristen!
127
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Megütötted magad?
128
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Nem. Jól vagyok.
129
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Csak nagyon hideg!
- Gyere!
130
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Bocsi,
de nem láttad, merre repült a telefonom?
131
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Kit érdekel? Túlélted. Gyere!
132
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Jó. Jó, rendben. Csak a telefonom.
133
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Ám legyen!
134
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Gyere! Még kihűlsz.
135
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Mit akartál mondani az előbb?
136
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Hogy az a bicikliút.
137
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Ezt meg honnan tudtam volna, basszus?
138
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Ezt a hülye várost!
139
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Gyere!
140
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Jordan nem vette fel
a Reebokját ’92-ben. Emlékszel?
141
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Hogyne.
142
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}’74-es vébé,
Cruyff nem akar Adidasban játszani...
143
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}SZIA, FŐNI! MI A TERVED?
144
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}...ezért kap egy kétcsíkos mezt. Nagy arc.
145
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Ő volt a ’60-as évek hőse,
146
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
Jordannél is híresebb.
147
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Ő volt Jordan és John Lennon együttvéve.
148
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Klassz.
149
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Választottál éttermet?
- Ó, basszuskulacs! Elfelejtettem.
150
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Máris.
151
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Nézzük!
152
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Hé! Ez jól hangzik.
Amerikai Préri Burgerező.
153
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
„Eredeti amerikai ízek,
a Grand Canyonnál is nagyobb adagokkal.”
154
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Én nem bánnék egy kis hazait.
155
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Mit szólsz, kolléga?
- Hány csillagot kapott?
156
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
2,7-et.
157
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
De ötből!
158
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Biztos találunk jobbat.
159
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Jól van.
160
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Nem értem, mi van velem, kolléga.
161
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Mintha egy lelki mocsárba ragadtam volna.
162
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Kell valami, hogy kimásszak belőle.
163
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Például valaki felpofozhatna,
164
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
vagy megihatnék egy csomó bort,
hogy lekiabáljam anyámat.
165
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Érted... kipróbálnék valami újat.
166
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Ami inspirációt adna.
167
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Már olyan régen vártam,
hogy kimondd ezt a varázsszót!
168
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Már rég a párizsi vonaton lehetnénk.
169
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Uraim, egy italt esetleg?
170
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Egy Leffe Blondot.
171
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Én egy sört meg egy te...
- Nem!
172
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Mindjárt indulunk, de azért köszönjük.
173
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Semmi gond.
174
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Jó. Mindenki megvan.
175
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Na, mi a terv, kapitány?
176
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Mindenki javasoljon valamit!
177
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Az én javaslatom az amszterdami éjszakára:
menjünk Párizsba!
178
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Komolyan...
Nem mondom még egyszer. Nem viccelek.
179
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Figyu, apa javasolta,
hogy hajókázzunk egyet a csatornán!
180
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Aha. Jó kis program.
- Itt van Hága.
181
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Elmehetnénk a Nemzetközi Bíróságra.
182
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Nyomozgatnánk, kérdezősködnénk.
183
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Én megnéznék egy tulipánt.
184
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Tulipánmezőt?
- Nem. Csak egy szálat.
185
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Egy egész mező már túl sok lenne.
186
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Na! Ugye szívattok?
Menjünk el egy élő szexshow-ra!
187
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
De kulturált vagy, Thierry!
188
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Hé, Trent! Szerinted mit csináljunk?
189
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Nos, az itteni múzeumkultúra
igazán egyedülálló.
190
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
Sőt, igazából ma van a híres Museumnacht,
191
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
a múzeumok éjszakája.
192
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Én nem művelődni jöttem Amszterdamba.
193
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Ja.
194
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Bocs, Trent.
- Azért kösz.
195
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Nem tudom. Szuper ez a város,
196
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
de lehet, jobb lenne,
ha a hotelben maradnánk,
197
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
és nyomnánk egy közös filmezést!
198
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Sam, ne már!
199
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Fiúk! Jó mulatást estére!
200
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Higgins! Merre, hová?
201
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Ma férfit faragunk a fiatal Williamből.
202
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Szép estét!
203
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Á!
204
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, te hazai pályán vagy. Mid van?
205
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Aha.
- Ja! Igaz. Halljuk!
206
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Ti turisták! Most végigvettétek
a rosszabbnál rosszabb ötleteket.
207
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Na figyu,
az unokatesóm, Martin Garrix, ma este
208
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- egy privát partin lesz DJ!
- Az unokatesója.
209
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Pia, tánc és nők, egészen reggelig,
210
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
amikor is kapunk egy bőséges reggelit.
211
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Srácok! Bocs. Bocs. Én inkább kihagyom.
212
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Ja. Pácolt heringet ettem,
és jól betett a gyomromnak.
213
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- De lemaradsz az élő szexshow-ról!
- Mármint a partiról.
214
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Majd elmesélitek, milyen volt.
215
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Sok sikert, uraim!
216
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Jó éjt!
- Pá!
217
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Szia, öcskös!
218
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Igyál vizet!
219
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Oké.
Akkor eldőlt, megyünk a privát buliba?
220
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Ja.
- Szuper.
221
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Busszal elmegyünk Groningenbe,
röpke két óra.
222
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Két óra?
223
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Gyorsan eltelik!
- Két óra.
224
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Klassz lesz!
225
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Hé, amigók! Miért nem megyünk külön?
226
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Tulipánok, ide!
227
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Nem! Kizárt.
228
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Választunk egy helyet,
ahová csapatként megyünk.
229
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Bocsánat!
Most már jöhetnek azok az italok.
230
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Meg jó sok szalvéta. Köszönjük!
231
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Szavazunk.
232
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- De a szexshow vicces!
- Nem megyünk szexshow-ra.
233
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
De én látni akarom a híres tulipánokat!
234
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Meglepően jó a víznyomás
egy lakóhajóhoz képest.
235
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Hahó!
236
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Ó, basszus!
237
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Hahó!
238
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
HOLLAND KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG
239
00:14:16,940 --> 00:14:19,651
{\an8}KÉTSZER ANNYI VÁROSNÉZÉS
FELEANNYI IDŐ ALATT
240
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
HOLLAND KIRÁLYI LÉGITÁRSASÁG
241
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Hahó!
242
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
NEKED KÉSZÍTETTEM
243
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
NEM DROGOZTAM BE
(ESKÜ)
244
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Ez igen, baszki!
245
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Ott van a pad a Csillagainkban a hibából!
246
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
A filmből!
247
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Turista!
248
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
A vörös lámpás negyed.
249
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Bizony.
- Klassz. Jó. Nagyszerű.
250
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Minden rendben van otthon...
- Megjöttünk.
251
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Chet Bakernek hívták.
252
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Amerikai, tehetséges trombitás,
egyedülálló énekes, és heroinfüggő.
253
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Sok démona kínozta,
254
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
de ez nem akadályozta meg abban,
hogy gyönyörűen zenéljen.
255
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Ő szerettette meg velem a dzsesszt.
256
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
A történetét hallva azt gondolod:
257
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
„Ez aztán a rock and roll!”
258
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Aztán 1988. május 13-án
259
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
pontosan itt érte a halál.
260
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Azta! És hogy halt meg?
261
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Kiesett abból az ablakból ott.
262
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
De vajon baleset volt?
Magától ugrott, vagy kilökték?
263
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
Ma megoldjuk a rejtélyt.
264
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Nem, nem. Csak lerójuk a tiszteletünket
a legenda előtt.
265
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Mi okozta a halálát?
266
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Csak azt, hogy a drog rossz.
- Igen.
267
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Tényleg az.
- Aha.
268
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Kenneth barátom, a buszsofőr
adott egy kis cuccot múltkor.
269
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Várj, így utaztál?
270
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Azt hittem, itt is van elég.
271
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
De a gyógyszert ne adóztassák!
272
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Nem tudom, kolléga.
273
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Az én szívem mindig is a sörhöz
meg a gumimacikhoz húzott.
274
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
A gumimacik
nem formálnak új idegpályákat az agyadban.
275
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Képzeld el a friss, ropogós havat,
ami beborítja az összes lábnyomodat,
276
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
az összes ösvényt, amit kitapostál,
277
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
arra kényszerítve...
nem, bátorítva... hogy újrakezdd!
278
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
És milyen az íze?
279
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Undorító, a legtöbben
mogyoróvajba vagy dzsembe teszik.
280
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Aha. És most melyik lesz?
281
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Semelyik. Mi teázunk.
282
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Ó, ne már! Most szívatsz?
283
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Mintha kakát rejtenél egy hányásturmixba.
284
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Ezt nem mondom elégszer,
285
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
mert szerintem egyértelmű, de bízz bennem!
286
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Ez kitárja az agyad.
287
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Nem megy, kolléga. Sajnálom.
288
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Ó, mami!
289
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Nem is ittál belőle?
290
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Hogy állunk?
- Kilenc szavazat a szexshow-ra.
291
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Kilenc a privát bulira.
292
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Egy a tulipánra.
293
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Akkor kettő opciónk maradt.
A szexshow és a privát buli.
294
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
És valaki a tulipánra szavazott.
De kicsoda?
295
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, te írtad spanyolul.
296
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Valaki spanyolul írta, igen.
297
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Figyu, nem számít, mit választunk!
Csak egyértelmű legyen! Vitassátok meg!
298
00:19:20,410 --> 00:19:24,831
Jó, számomra a szexshow ötlete
inkább kellemetlen, mint izgató.
299
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Igaz? Igaz.
300
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Én még mindig
nem bánnék egy jó kis filmezést.
301
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
De, mint mondtam,
302
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
Jan kétórás buszos kalandja
kitűnő B tervnek.
303
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Igen? Igen? Jól van.
Király. Akkor menjünk!
304
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
M... Nem! Na! Figyeljetek!
305
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Kettő egész órát kell utaznunk
a bulizáshoz.
306
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
De a szexshow-tól
csak tízpercnyire vagyunk. Ne már!
307
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
A fejed mellett repked minden...
308
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Megmondaná a haveromnak,
mennyire béna turista?
309
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Hogy hívják?
- Mindenki Van Damme-nak hív.
310
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Jó, Van Damme, inkább fizet,
hogy két fáradt ember dugását nézze,
311
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
mint hogy elmenjen egy buliba,
ahol maga is dughat egyet?
312
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Fáradtak?
313
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Halálosan.
314
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Végre elkezdődhet
az amszterdami éjszakánk!
315
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
Groningeni, igen!
316
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Ne, stop! Előbb ennünk kéne, nem?
317
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Igen. De mennyire! Jó. Ki mit akar enni?
318
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ráment!
- Shawarmát!
319
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Nem! Nem is ettünk...
320
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Füves brownie-t! Vagy esetleg mexikóit?
321
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Igen?
- Én vagyok. Jöhetek?
322
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Igen, persze.
Persze. Ez a te házad... hajód...
323
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Szia!
324
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Nyugodtan maradhattál volna.
325
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Hát, így is kellemetlen lehetett
egy idegen helyen zuhanyozni.
326
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
És így amiatt sem kellett aggódnod,
hogy leskelődök-e egy lyukon.
327
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Lyukon?
- Igen.
328
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Te sem vagy mai csirke.
329
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Azt hittem, inkább webkamerás vagy...
Nem számít, köszönöm.
330
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Te vérzel.
331
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Tessék?
- Vérzel.
332
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Micsoda?
333
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Ó, jaj!
- Oda se neki. Ülj le!
334
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Nem is vettem észre.
335
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Katona voltam.
336
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Értek hozzá.
337
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
Meg a véres padló sem szép látvány.
338
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
Ugye?
339
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Jó erős bokád van.
340
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Igen. Sokszor járok magassarkúban.
341
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Jól van. Kész is!
342
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Bocsánat. A megszokás.
343
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
Ilyen ez a katonaság.
344
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Nagyon finom volt a tea. Köszönöm.
345
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Felturbózhatnánk még egy kis brandyvel.
346
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Nem.
Megvárom, hogy megszáradjanak a ruháim,
347
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
aztán megyek is.
348
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Két óra és 40 perc múlva.
349
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Rendben.
350
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Ha nem szeretnél addig várni,
hazamehetsz a nedves ruháiddal,
351
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
vagy főzhetek neked vacsorát.
352
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Hát, ami azt illeti, megéheztem.
353
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
És a vizes ruha sem túl kellemes,
úgyhogy legyen!
354
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Egye fene! Szívesen elfogadom.
355
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Nagyszerű! Gezellig?
- Aha.
356
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Várj csak!
357
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Nyugodtan válassz ebből valamit!
358
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Nem gyanús egy kicsit,
hogy ennyi női ruha van
359
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
a lakóhajódon?
360
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Ezek nem a trófeáid, ugye?
361
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Nem.
A volt partneremé. Ő is ilyen magas volt.
362
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Sajnálom! Meghalt?
363
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Sajnálatos módon nem.
364
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Válassz csak!
365
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Én... Figyelj, én nem veszem fel az exed...
Hú, de szép!
366
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Vedd csak fel! Eszünk, aztán mehetsz. Jó?
367
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Jó. Persze, jó lesz.
368
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Vacsora után megmasszírozom a lábad.
369
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Az ki van zárva.
370
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Biztos? Eléggé értek hozzá.
371
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Azt elhiszem, de nem élek vele.
372
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Ám legyen! Álldogálj csak ott,
a fáradt lábaidon, tök józanon!
373
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Engem aztán nem zavar egy kicsit sem.
374
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Legyen! Gyere! Iszok egy kicsit.
375
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
376
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Gátat építettek az Amstel folyóra.
Hollandul ez „Amsteldam”.
377
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Amszterdam. Jó, mi?
378
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Tovább!
- Állj már meg egy kicsit, baszki!
379
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Légy szíves!
380
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Jézus...
381
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Honnan tudsz te ennyi mindent?
382
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Mert ez Amszterdam. Te nem?
383
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Sosem jártam még itt.
384
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Mi? Soha?
- Nem.
385
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Még l-legénybúcsún sem?
- Nem.
386
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Nemzetközi mérkőzésen?
- Nem.
387
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Még e-egy kényszerleszállásra sem,
388
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
egy EasyJeten faszkodó utas miatt?
389
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Olyan nincs.
- Dehogy nincs.
390
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Megesik, ha elég fasz vagy hozzá.
Én az voltam.
391
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Olyan, mintha egy Disney-mesében lennénk.
392
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Minden kurvára mesterkélt.
393
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Nem az.
394
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Ugyan! A szélmalom is kamu.
395
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Ez még úgy is szíven üt,
hogy nem holland vagyok.
396
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
A szélmalom igazi. Miről beszélsz te?
397
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Ja, hiszem, ha látom.
398
00:25:55,764 --> 00:25:56,974
Szerzünk bicajt.
399
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Mi? Nem.
400
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Kolléga, te nyugodtan...
- Reggel találkozunk!
401
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Szia!
402
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Szia! Mit adhatok?
403
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Van vaníliás vodkátok?
404
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Isten ments!
405
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Akkor egy sört! Köszi.
406
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Tessék, aranyom!
- Köszi!
407
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Figyu, te tudod, hogy én ki vagyok?
408
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Elárulok neked egy titkot.
409
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Ma este bárki lehetsz.
410
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Aha.
411
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Figyu, később lesz egy bulink!
A Technodákó.
412
00:27:28,899 --> 00:27:31,652
- Jó a hangulat, jó sok emberrel.
- Szuper, én jövök!
413
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Trent! Szia!
414
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Kérhetnék egy italt a munkatársamnak?
415
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Bocsi, Technodákót mondtál?
416
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Akkor rossz helyre jöttem.
Bocsi. Köszi szépen!
417
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Előfordul az ilyen.
418
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Aha.
419
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Colin!
- Örültem, Trent.
420
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin! Már tudtam róla.
421
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Hónapok óta tudom. Nem mondtam senkinek.
422
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Biztos jó okom van rá, nem gondolod?
423
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
De.
424
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
REBECCA, AZAZ „A FŐNI”
425
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}MIZU, FŐNI?
426
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}REMÉLEM, JÓL ALAKUL AZ ESTÉD.
427
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}AZ AMSZTERDAMI MÚZEUMOK ÉJSZAKÁJA.
428
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}HISZEN A MŰVÉSZET MÉG JOBB ÉJSZAKA!
429
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}NINCS VESZTENIVALÓD!
430
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Az exednek jó ízlése volt.
431
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Képzeld, azt ki nem állhatta!
432
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Nem meglepő. Én vettem neki.
433
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Hé! Gezellig, ugye?
434
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
De jó illata van!
435
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Mindjárt kész.
436
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Megkínálhatlak egy itallal?
437
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Meg.
- Tölts csak!
438
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Akkor nem kell félnem attól,
hogy jön egy holland óriásnő,
439
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
és letépi rólam a ruháját?
440
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Nem.
441
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Vége lett a kapcsolatunknak, már jó ideje.
Úgyhogy ne félj!
442
00:29:57,798 --> 00:29:59,591
Ó, hagyd, nem akartam...
443
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Nem kell elmondanod a részleteket.
444
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Hűtlen volt.
445
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Nagyon szerettem,
ezért összetört a szívem,
446
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
vészesen közel kerültem ahhoz,
hogy a családunkat is tönkretegyem.
447
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
De idővel rájöttem,
448
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
hogy nem is velem történt az egész,
hanem értem.
449
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Erre koccintunk!
450
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost!
451
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Pruszt. Proszt.
- Proost!
452
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Prószt.
453
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Várj, valami holland csóka énekli
Kenny Rogers „She Believes in Me”-jét!
454
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Na! A holland csóka a nagy André Hazes,
455
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
és a „Zij Gelooft in Mij”-t énekli,
világos?
456
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Világos.
457
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
És igen. Kennyé az eredeti. De...
458
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
És ki tudja, egy varázslatos éjszakán
459
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Ha a dalom is betalál
460
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Az enyém leszel
461
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Mi a faszt csinálsz?
- Türelem!
462
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Bicikli?
463
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Köszönjük. Kettőt kérünk!
464
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Ó, kihívás! Fogd meg ezt!
465
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Haver! Olyan esténk lesz!
466
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Én kurvára nem akarok biciklizni!
467
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Ne már! Jó lesz!
468
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Voilà! Hatvan euró.
- Tessék, 100!
469
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Köszönöm.
470
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Tessék!
- Vidd már innen!
471
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Ó, ne már!
- Komolyan nem kell!
472
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Haver, elbicajozunk egy szélmalomhoz!
473
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Nem. Mondom.
- Miért nem, baszki?
474
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Mert nem tudok biciklizni!
475
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
A 100-ast megtartom.
476
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Baszki, Roy! Cipőt kötni azért tudsz?
477
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Ne faszkodj már!
478
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Amikor bekerültem a Sunderlandbe,
479
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
a nagypapám megígérte,
hogy karácsonykor megtanít bicajozni.
480
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
De meghalt,
és én kurvára elengedtem a biciklizést.
481
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
És most hangosan kimondva
482
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
rájöttem,
hogy ezzel kb. meggyaláztam az emlékét,
483
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
és szégyellem magam.
Úgyhogy hagyjuk a témát,
484
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
és térjünk vissza arra,
hogy rajtad töltök ki mindent,
485
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
akár megérdemled, akár nem!
486
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Gyerünk, Roy! Nagypapiért.
487
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
A kurva életbe!
488
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Jó. Kihúzod a hátad,
magad elé nézel, és tekersz!
489
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Felállunk. Felállunk.
490
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Lábadat a pedálra! Lábadat a pedálra!
491
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Ez az, nagyon jó! Most tekerd! Tekerd!
492
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Lábad a ped...
493
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Jó. Jól van. Nyugi! Oké.
494
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Ülj vissza rá! Jól van. Úgy ni!
495
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Ne ilyen mérgesen!
496
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Ez az! Tekerd, tekerd, tekerd! Ez az! Juj!
497
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Tekerd csak! Na, most... Igen, ez az!
498
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Nagyon jó! Nagyon jó!
499
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Két másodpercig ment! Ez már fejlődés!
500
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Nyugi, haver! Nyugi!
501
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Hé! Na...
De jól megy, haver! Nyugodj már le!
502
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Ez most miért kellett?
503
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Arra! Ez az! Nagyon jó!
504
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Nem tudok arra kanyarodni.
- Jó. Oké. Erre!
505
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Nem tudok.
- Jobbra! Utánam!
506
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Üss el!
- Nem tudok!
507
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Az egyensúlyozás a lényeg.
Mint a labdavezetésnél.
508
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Ha az megy, az egyensúlyozás is. Ez az!
509
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Erről van szó! A...
510
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Jól van. Megy ez...
- Kinyírlak!
511
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Megy ez!
- Megy!
512
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Keressünk egy kurva szélmalmot!
513
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Nagypapiért! De azért várj meg!
514
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Ide ültél?
515
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Hát, igen.
Azt mondta, keressek egy jó helyet...
516
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Igen, de ez annyira elöl van!
517
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Ó, ne! Mint amikor beültem
az improvizációs előadás első sorába.
518
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Most is mindenki rajtam fog nevetni?
519
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Semmi baj. Jó a hely.
520
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Köszönöm.
- Az italod.
521
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Köszi, hogy eljöttél!
522
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Egyedül nem is lenne igazi
523
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
ez a dzsessztörténelmi zarándokút!
524
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Egészségedre!
525
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Kezdődik!
526
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Isten hozta önöket a Jazz Café Altóban!
Dante Charles vagyok, és ez a the Kartel.
527
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Ahogy Miles Davis mondta...
- Ja.
528
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Emlékszel az éjre
529
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Akkor vallottam be neki másodjára.
530
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
De akkor már el is hitte.
531
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
És most... még erősebb a kapcsolatunk.
532
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
És a lányod?
533
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Szerencsére nagyon boldog.
534
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
A lényeg,
535
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
hogy a titkolózás nagyon megterhelő.
536
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
De én nem vagyok profi focista.
537
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Hogy csinálod?
538
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Hát... úgy, hogy kettős életet élek.
539
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Ott a munka.
540
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
A klubban senki sem tud róla.
541
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Szeretném azt hinni, hogy leszarnák,
de így könnyebb.
542
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Aztán ott a szerelmi életem.
543
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Néhány srác vonzónak tartja.
544
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Mások azt mondják, leszarják,
de végül mindegyik belefárad.
545
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Amikor dr. Sharon ott volt...
546
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
ő segített ráébrednem, hogy...
547
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
fájdalommal élek.
548
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Az fáj, hogy a kettős élettel
nem tudok teljes életet élni.
549
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Én nem akarok aktivista lenni.
550
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Nem vágyok bocsánatkérésre.
551
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Csak arra, hogy egy nyertes meccs után
552
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
végre én is megcsókolhassam a pasimat.
553
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Tudom, nem minden fájdalom múlik el.
554
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
De nem tehetek úgy, mintha nem fájna.
555
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Honnan tudtad? Hogy meleg vagyok.
556
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Nos, nem hiába vagyok oknyomozó újságíró.
557
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Láttam,
hogy egy fiúval csókolózol Sam étterménél.
558
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Értem.
559
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
A Westerkerk harangjai.
560
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Anne Frank is ezt hallgatta minden este.
561
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Ott lakott.
562
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
A nagy rózsaszín háromszög mellett?
563
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Szerintem az később jött.
564
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Ó, értem.
565
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
„Az ember nem várja el az élettől azt,
566
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
amiről már tudja, hogy nem kaphatja meg.
567
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
Inkább vetőmagként tekint az életre...
568
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
amit még nem arathat le.”
569
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Egy szerény lelkész fia volt.
570
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
És igen, voltak démonai,
de attól ugyanúgy kereste a szépséget.
571
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Hiszen a szépségben
rálelhet az inspirációra.
572
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Már ha olyan kitartó, mint Vincent.
573
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Ne adja fel,
akármennyi nehézsége is támad!
574
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Ha tudja, mit csinál, próbálkozzon tovább!
575
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Otthon...
576
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
Kansasben, a szülőhazámban...
Ez az államunk hivatalos virága.
577
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Ez az öné!
578
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Három perc múlva zárunk.
579
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
De kifüzetem!
580
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Nem kell.
581
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Hollandiában vagyunk!
Holland kaját eszünk!
582
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Franciaként inkább a halál!
- Nem!
583
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Elég!
584
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Széttépett minket a válaszút!
585
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Akkor ennyi?
586
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Kuporodjunk egy laptop elé, és filmezzünk?
587
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Vagy mit csináljunk?
588
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Hogy vezessük le a kompromisszum hiányát?
589
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
A széthúzást! A dühünket!
590
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Kapitány!
591
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Főnök, tudom,
hogy az én érdekeimet tartod szem előtt,
592
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
vagy legalábbis a klubét.
593
00:41:52,012 --> 00:41:53,847
Bár nyilván valami más bánt,
594
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
csak rajtam vezeted le.
595
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Csak azt akarom kinyögni,
hogy bocs, hogy fasz voltam.
596
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Kétszer voltam eddig Amszterdamban.
597
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Tizennégy évesen apám
megpróbált kibékülni anyámmal,
598
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
és eljátszotta,
hogy mekkora szuper apa, meg minden,
599
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
ezért elhozott ide,
hogy több időt töltsünk együtt.
600
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Azt mondta, meccsre jövünk.
601
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
De a meccs után elvitt a vörös lámpás
negyedbe az igazi meglepetésért.
602
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Azért vitt el, hogy elveszítsem
a szüzességemet egy örömlánnyal.
603
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Jézus! Ez azért elég traumatikus.
604
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Nem. A nő imádott.
605
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Hogy nekem... Bocs, rám értetted.
606
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Nem.
607
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Nem tudom.
608
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Nem emlékszek.
609
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Mindegy,
pár évvel később anya is elhozott.
610
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Múzeumokba mentünk, meg városnéző túrákra,
611
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
akkor ettem először stroopwafelt.
Sosem felejtem el.
612
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Bár apa nem volt ott, de olyan érzés volt,
mintha mégis ott lenne. Érted?
613
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Én is fasz voltam ma. Bocs.
614
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Asszem, Keeley becsajozott.
615
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Keressük meg azt a szélmalmot!
616
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Jó.
617
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
Puff!
618
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Adjisten, cowboy!
619
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Hahó!
620
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Isten hozta
az Amerikai Préri Burgerezőben! Egyedül?
621
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
M... Igen, köszönöm. Igen.
Ön melyik államból származik?
622
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Melbourne-ből.
623
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Sok üres asztalunk van,
hová szeretne ülni?
624
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Szeles város, Nagy Alma, Hollywood?
625
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Ó, nahát! Szóljon a Mamának, hogy
Roxie Hart hazatér! Lipschitz!
626
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicagóba.
627
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
A Szeles városba.
628
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Rendben, partner! Utánam!
629
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Tessék! A puccos hot dog.
630
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Adjisten!
631
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Kérhetnék ranch szószt?
- Hogyne.
632
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Itt jó lesz, cowboy?
633
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Jó.
634
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Érezze jól magát!
- Köszönöm.
635
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Na ne!
- De.
636
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
De tényleg megtörtént.
637
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Kérsz egy kis vizet?
638
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Okos.
639
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Ez olyan meghitt!
640
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
A vacsi, a zene, a hajó, meg...
641
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Tényleg...
642
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Gezellig?
643
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Ezt már mondtad. Vagy csak krákogsz?
644
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- A gezelligre gondolsz?
- Az az.
645
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Na, ki vele! Mit jelent?
646
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Nem tudom. Gezellig.
647
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Szerintem nem létezik angol megfelelője.
648
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Jelentheti, hogy meghitt. Mint a kandalló.
649
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Gezellig.
650
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
De legbelül is lehetsz gezellig.
651
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Érted, a szíved, a lelked.
A körülötted lévő emberek. Egy utazás.
652
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Érted?
653
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Most ez is...
654
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
655
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Pontosan.
656
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Szerintem megszáradt.
657
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Na! Hol tartottunk?
658
00:46:45,305 --> 00:46:46,348
Bort!
659
00:46:46,348 --> 00:46:47,432
Bort.
660
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Tessék, a hagymakarika-piramis
és a szabadság-sültkrumpli!
661
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Köszönöm.
662
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Élvezi a meccset?
663
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
Ó, nagyon. Tudja, mit?
664
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Fogadok önnel 1000 dollárban,
hogy a Bulls nyer 107-86-ra.
665
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Vicceltem.
666
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Emlékszem, az apámmal
néztem ezt a meccset, még gyerekként.
667
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Bizony. Imádtam vele kosármeccseket nézni.
668
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Köszönöm, hogy ezt elmondta.
669
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
És válasszon egyet
az 50 Remek Egyesült Szószunk közül!
670
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
50 REMEK EGYESÜLT SZÓSZ
671
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
Nagyon ajánlom a Puerto Ricó-i quesót!
672
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Tudja, mit? Lepjen meg valamivel!
673
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Igenis!
- Kösz.
674
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
A Bulls beveti a háromszöges támadást,
675
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
így folyamatos mozgásban vannak.
676
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Eddig nagy sikerrel alkalmazták
a szezonban.
677
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Jordan előtt szabad a pálya! Lő! Igen!
678
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
A piramis is csak egy háromszög.
679
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Pontosabban három
egymásra támaszkodó háromszög.
680
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Adjisten, Ted!
681
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Visszajöttem! Ehhez mit szól?
682
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
EREDETI BARBEQUE-SZÓSZ
683
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Miért pont ezt hozta?
684
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Mert ez a legjobb.
685
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Hát, ez meglehetősen furcsa.
686
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Hahó!
687
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Szia, Ted!
688
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Szia, igen, én vagyok! Hát te?
689
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Én az Igaz Kaland Szelleme vagyok.
690
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Ez tetszik! Helyzet, szellemem?
691
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Tudod, honnan jött a háromszög, Ted?
692
00:49:28,135 --> 00:49:30,262
Lövésem sincs.
Isten leejtett egy négyzetet,
693
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
ami kettéhasadt az átlója mentén?
694
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
- Hopsz!
- Nem, Ted.
695
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
A legenda szerint
Püthagorasz határozta meg először,
696
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
mint olyan síkidomot,
amelynek három oldala és három csúcsa van.
697
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Jó kis tétel.
698
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
A történelem során nagy erőt
tulajdonítottak a háromszögeknek.
699
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Ó, igen.
700
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
A Szentháromságtól kezdve
a buddhizmus Trikája-tanáig.
701
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Meg tudod,
ott az az ijesztő szem az egydollároson.
702
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Ó, tényleg.
703
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
Az amerikaiőslakos-kultúrákban
a háromszög az otthont is jelképezheti.
704
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Sajnálom, hogy az európaiak
megbontották a háromszögeiket.
705
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Viszont a háromszög fontossága
1989-ben érte el a csúcsát,
706
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
amikor is Tex Winter,
a te Chicago Bullsod segédedzője
707
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
bevezette a háromszögtámadást.
708
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Ennek a fő komponense az volt,
709
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
hogy egy játékos mellett mindig van
két ember, akiknek átadhatja a labdát.
710
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
A három játékos...
711
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Háromszöget formált.
712
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Bingó, Ringo!
713
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Ám nem ez volt
az egyetlen háromszög a pályán!
714
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Hiszen ahogy a játékosok mozogtak,
még több háromszöget alkottak.
715
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Hé, igazad van!
716
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Nem, Ted, neked van igazad.
717
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Igen!
718
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Adjisten!
719
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Figyu! Kérhetnék egy tollat?
720
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Na, fiam!
- Kösz.
721
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Amerikai Préri Burgerező
Boldog szülinapot
722
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Amerikai Préri Burgerező
Boldog szülinapot, Mel
723
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
A II. világháborút Amerika nyerte
724
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
De a nyugatnak
Már Kanada volt a felszabadítója
725
00:50:58,475 --> 00:50:59,601
Hé!
726
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Ön zenél?
727
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Igen... Zenél. Zenél ám.
728
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Chet Baker miatt kezdett nagybőgőzni...
Chet Ba... Ismered Chet Bakert?
729
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Király! Ez az!
730
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Felkészül!
731
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Párnákat készít!
732
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Mehet!
733
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Vesszünk el most!
734
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vaníliás vodka!
735
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Úristen! Még mindig nyomja.
- Aha. Nem semmi.
736
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Mi a fenét csinál?
737
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Nem tudom. De nála van a tollam.
738
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek vetetni fog egy másikat.
739
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Derek leszophat.
740
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Ja.
741
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Baszd meg!
742
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Vesszünk el
743
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Jó reggelt!
744
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Mi...
745
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Tegnap este...
746
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Volt...
747
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Volt?
748
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Volt...
749
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Nem.
750
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Reggelit?
751
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Nem. Mennem kell.
752
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Igen.
753
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
De köszönöm a...
754
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Szívesen...
755
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Nem felejtelek el.
756
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
De lehet.
757
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Alzheimer-kór, meg minden.
758
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Volt-e valami?
759
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Ó, volt ám!
760
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Mondom, Amszterdam valami csodás.
Csodás. Ja, a meccset buktuk,
761
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
de a főnököm egy dzsesszbandában nyomta, és...
762
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje és Paul...
763
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Na,doei!
764
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Doei!
765
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Szeva!
- Beszél hollandul?
766
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Jannak ne mondd! Ted merre?
767
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- Hátul van.
- Köszi.
768
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Anya? Bocsi. Aha... Hol tartottam?
769
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Ja, beszélgettem egy párral,
és behívtak egy édes hármasba.
770
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Bonjour!
771
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Kolléga!
772
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Szevasz, kolléga!
773
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Várj, kitalálom! David Röfie.
774
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Villám és varacskos disznó.
- Szuper.
775
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Bocs, hogy leléptem.
776
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Nem, nem, semmi baj. Én bocsi.
777
00:57:43,881 --> 00:57:46,341
Nem kellett volna hagynom,
hogy egyedül mászkálj,
778
00:57:46,341 --> 00:57:47,718
teától betütükézve.
779
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Jó, hogy nem volt benne semmi.
780
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Hogy mondod?
781
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Nem éreztem semmit,
felhívtam Kennethet, kipróbálta,
782
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
pár óra múlva felhívott bűnbánó hangon.
783
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Mondta, hogy félresikerült az adag.
784
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Előfordul.
785
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Hadd kérdezzek valamit!
786
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Ehhez mit szólsz?
787
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}FOLYAMATOS MOZGÁS
788
00:58:19,249 --> 00:58:22,002
Én úgy látom, hogy túl merev a játékunk.
789
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
A srácoknak kell a szabadság.
790
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Hadd menjenek, ahová akarnak!
Hadd hallgassanak a megérzéseikre!
791
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Csak mindig
töltsék be az üresen maradó pozíciókat!
792
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Ide erős támogatás kell, az tuti.
793
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
De vágod, folyamatos mozgásban lennének.
794
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Pozícióról pozícióra,
míg végül a pozíciók...
795
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
OLDALVONAL HÁROMSZÖG
796
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
...megszűnnek.
797
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Gyors, folyamatos, szabad.
798
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Erős támogatással.
799
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
HÁROMSZÖG - SZÖGEK
SZEMSZÖGEK - MÁS SZEMPONT
800
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Ezt magadtól találtad ki?
801
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Igen?
802
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Gratulálok.
Elnevezhetnéd totális futballnak.
803
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Ez tetszik!
804
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Itt,
Hollandiában találták ki a ’70-es években.
805
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Kipróbáljuk?
806
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
De ki ám!
807
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Jól van, klassz. Totális futball.
808
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Engem is elvisztek?
809
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Szia, főni!
810
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Összesen 12 válasz nélkül hagyott üzi,
három ignorált GIF.
811
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Haragszol rám?
812
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Bocsi, Ted.
A telefonom egy csatorna aljára süllyedt.
813
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Ez egy Keats-idézet?
814
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Nem.
815
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ja, jól van.
816
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Na, Will, hogy állunk?
817
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Két ember hiányzik. De kik?
818
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Jelentem, megjöttünk!
819
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Hiányoztam?
820
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Egy mukkot se!
821
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Induljunk!
822
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Láttunk szélmalmot!
823
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Szuper!
824
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Ez az, baszki!
825
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Mehetünk!
826
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
D-De azért a szexshow jó lett volna.
827
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Mi van?
- Hagyd már, haver!
828
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Minden oké, főni?
829
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Ne aggódj semmin se
830
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Mert minden rendben lesz
Én mondom neked
831
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Hát, köszi.
832
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Énekelj, ne aggódj semmin se
833
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Mert minden rendben lesz
Én mondom neked
834
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Mindenki!
835
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Ne aggódj
836
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Semmin se
837
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Mert minden rendben lesz
Én mondom neked
838
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Még egyszer!
839
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Énekelj, ne aggódj semmin se
840
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Ne aggódjál!
841
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Mert minden rendben lesz
Én mondom neked
842
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Minden!
843
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Énekelj, ne aggódj
- Ne is!
844
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Semmin se
845
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Mert minden rendben lesz
Én mondom neked
846
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra