1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Kita bahkan tak bisa cetak gol
di pertandingan ekshibisi.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Persahabatan.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Apa yang terjadi di sini
tak bisa dibilang persahabatan.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Mereka menyebut pertandingan ekshibisi
sebagai pertandingan persahabatan.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Olahraga ini membuatku gila.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecca. Mohon maaf.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Kaudatang jauh-jauh ke Amsterdam
dan kami menjadi tuan rumah yang kejam.
8
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Marjolein, kau sangat baik.
Terutama mengingat situasinya.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
TAK ADA ZAVA? BUAT APA?
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Itu dia.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Sampai jumpa lain waktu.
- Terima kasih.
12
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Suatu kehormatan bisa bermain
di Johan Croyff Arena.
13
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Kami yang merasa terhormat.
Tapi penyebutannya Johan Cruijff.
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Terima kasih.
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Astaga, lagu ini menyedihkan.
16
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
Apakah kau setuju
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,675
kalau ini hasil yang melemahkan semangat?
18
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Tapi, untungnya semangat kami
memang sudah rusak.
19
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Ya. Dan jadi, Roy Kent,
apakah penampilan Richmond yang buruk
20
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
disebabkan oleh fakta bahwa kalian
bukan apa-apa tanpa Zava?
21
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Siapa peduli? Ini pertandingan
persahabatan. Tak berarti.
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Ini percakapan yang tak berarti.
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Kau orang yang tak berarti
dengan pekerjaan tak berarti.
24
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Dan aku kesulitan untuk berpura-pura
peduli soal itu.
25
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Wah.
26
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Baik.
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Jan...
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Terima kasih.
- Aku suka warna merah jambunya.
29
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Baik, malamnya bersenang-senang
di Amsterdam.
30
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Mari kita manfaatkan dengan baik.
Apa rencananya?
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Sayangnya aku sudah ada agenda.
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Ini pertama kalinya aku ke Amsterdam,
33
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
dan aku harus kencan dengan seseorang
yang spesial di area pelacuran.
34
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Tidak.
35
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Hanya kita saja.
- Aku mau...
36
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Pembatalan yang cepat.
- Bagaimana kautahu aku harus batalkan?
37
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Karena ada nada tertentu
di rentang vokalmu
38
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
yang hanya kau ucapkan
saat kau meminta maaf.
39
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Ayolah. Katakan saja.
- Baiklah.
40
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Tampaknya, malam ini akan ada
aurora borealis terbaik.
41
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Itu aurora yang terbaik. Ada di Norwegia.
42
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Dan Jack beserta pesawatnya menungguku
di bandara sekarang.
43
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Sangat halus.
44
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Dan luar biasa.
45
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Pergilah.
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Aku janji akan lakukan sesuatu.
- Ya, itu pasti.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Kerja bagus, Jan.
48
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Dan, Roy, sekali lagi terima kasih
sudah lakukan ini.
49
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Ya. Sama-sama.
50
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
51
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Ke mana dia?
- Tempat yang layak dia datangi.
52
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Hei, itu dia.
53
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Ada yang sedang kesal.
- Ya.
54
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Tunggu.
- Sebenarnya...
55
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Bagaimana menurutmu?
56
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Hanya kau yang bisa memperbaiki suasana.
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Bagus.
58
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Ya, aku akan berkata sesuatu.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Hei, Semuanya.
60
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Akan kukatakan tiga kata yang tak akan
diucap pelatih lain kecuali saat serius.
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- "Kalian semua payah".
- Bukan.
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- "Ilmu adalah kekuatan"?
- Benar, tapi bukan.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- "Hidup, tertawa, cinta".
- Bukan.
64
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Jawabannya adalah: "Tiada jam malam."
65
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Apa?
- Itu benar.
66
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Aku tak mau melihat wajah kalian
67
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
sampai kita kembali di bus ini
pukul berapa, Pelatih?
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
Sepuluh pagi!
69
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Kalian dengar itu. Pukul sepuluh pagi.
70
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Baiklah, hati-hati di luar sana.
Hill Street Blues.
71
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Ide bagus, Pelatih.
72
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Ya. Kautahu, mereka butuh itu.
73
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Kau lebih butuh itu.
74
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Tak ada jam malam di Amsterdam!
75
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Perlukah kita tidur siang
agar bisa bergadang?
76
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
Tidak. Kita harus tetap terjaga,
77
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
dan kita akan bertemu di lobi
tepat jam lima sore.
78
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Ya!
79
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Malam ini akan luar biasa!
80
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Tidak untukmu, Tartt!
81
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Ayo.
82
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Kau serius?
83
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Tak ada libur dari latihan untukmu.
84
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Bagaimana dengan barang-barangku?
85
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Benar.
86
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Tolong buang ini.
87
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Ayo!
88
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Bagus. Bersenang-senanglah.
89
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Harus lihat pemandangan. Latihan. Amsterdam.
90
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Jangan buang itu, ya?
- Baik.
91
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Hei. Tunggu, Pelatih!
92
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Turun dari bus, Pelatih.
93
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Lari!
94
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Ini akan bagus.
95
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Hei. Bagaimana jika
kauhabiskan waktu denganku malam ini?
96
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Itu akan bagus. Terima kasih.
97
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Ya. Bagus. Pemberhentian pertama:
area pelacuran.
98
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Apa kautahu asal-usul Amsterdam
dimulai dari abad ke-13?
99
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Itu gila, 'kan?
100
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Pelatih, kemari.
101
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Ini adalah Jembatan Skinny
yang terkenal di dunia!
102
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Ya?
103
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Seperti yang ada di film James Bond,
Diamonds Are Forever.
104
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Berhentilah melihat-lihat
pemandangan, Bodoh.
105
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Baiklah. Berikutnya,
rumah tersempit di Amsterdam.
106
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Akan membuatmu terkesan.
Ayo. Bergeraklah, Kawan.
107
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Halo.
108
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Stinky, ada apa?
109
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Tak ada. Kenapa?
- Bohong!
110
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Perutku terasa panas, jadi pasti
ada masalah. Katakan saja.
111
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Sass, sebenarnya kau salah kali ini.
112
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Aku tak pernah salah.
113
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Astaga.
114
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Ada apa dengan semua bel itu?
115
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Apa kau di kasino?
116
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Tidak. Aku sedang jalan-jalan
di Amsterdam sendirian.
117
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Tanpa beban. Bahkan aku tak membawa tas.
118
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
Benar. Amsterdam. Aku lupa. Aku cemburu.
119
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Makanlah kue obat-obatan untukku
dan telepon aku saat kau menggila.
120
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Aku menyayangimu.
- Dah.
121
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Ya.
- Ya?
122
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Aku melihatmu berjalan, dan aku berpikir,
123
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
"Aku harus berkata sesuatu
pada wanita cantik ini."
124
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Baik. Apa yang sebenarnya kau...
125
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Astaga. Astaga!
126
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Sial.
127
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Astaga!
128
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Apa kau terluka?
129
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Tidak, aku tak apa.
130
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Hanya kedinginan.
- Kemari.
131
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Maaf, apa kau melihat ke mana ponselku?
132
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Siapa peduli? Kau masih hidup. Ayo.
133
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Ya, baiklah. Itu ponselku, jadi...
134
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Bisa diterima.
135
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Kemari. Kauharus hangatkan tubuhmu.
136
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Apa yang ingin kaubilang padaku?
137
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Kau berjalan di jalur sepeda.
138
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Bagaimana aku bisa tahu itu?
139
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Tempat yang bodoh.
140
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Ayo.
141
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Ingat saat Jordan tak mau
memakai Reebok di Olimpiade '92?
142
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Tentu.
143
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}Piala Dunia '74,
Cruyff menolak memakai Adidas...
144
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}HEI BOS.
ADA RENCANA NANTI?
145
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}...mereka harus membuatnya memakai
baju khusus bergaris dua. Dia keren.
146
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Tapi dia juga sosok teladan tahun '60-an,
147
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
jadi dia lebih berpengaruh
daripada Jordan.
148
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Dia seperti Jordan dan John Lennon digabungkan.
149
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Itu keren.
150
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Sudah memilih tempat untuk makan?
- Sial. Aku lupa.
151
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Akan kucari.
152
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Mari kita lihat.
153
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Hei! Ini mungkin bagus.
Yankee Doodle Burger Barn.
154
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"Pengalaman makanan Amerika yang autentik
dengan porsi ukuran Amerika."
155
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Aku ingin makan makanan
yang mengingatkan rumah.
156
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Bagaimana, Pelatih?
- Berapa ratingnya?
157
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
2,7.
158
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Dari lima.
159
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Pasti ada yang lebih bagus.
160
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Baiklah.
161
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Entah apa yang terjadi padaku, Pelatih.
162
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Aku merasa terjebak.
163
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Aku harus lakukan sesuatu
untuk menjernihkan pikiranku.
164
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Seperti dipukul di wajahku, atau
165
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
minum beberapa botol anggur merah
dan meneriaki ibuku.
166
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Aku ingin mencoba sesuatu yang baru.
167
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Membantuku untuk terinspirasi.
168
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Sudah lama aku menunggumu
untuk mengatakan itu.
169
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Harusnya kita naik kereta ke Paris
sedari tadi.
170
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Apakah di antara kalian
ada yang ingin minum?
171
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Leffe Blond.
172
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Aku mau bir dan...
- Tidak!
173
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Kami akan pergi, tapi terima kasih.
174
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Tak masalah.
175
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Baiklah. Ya. Semua sudah di sini.
176
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Jadi, apa rencananya
untuk malam ini, Kapten?
177
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Aku menerima semua saran kalian.
178
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Bagiku, opsi terbaik habiskan malam
di Amsterdam adalah naik kereta ke Paris.
179
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Tak akan kukatakan lagi. Aku tak bercanda.
180
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Ayahku sebenarnya menyarankan
kita melakukan tur kapal melalui kanal.
181
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Ya. Bagus untuk menjelajahi kota.
- Kita di dekat Hague.
182
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Kita bisa pergi ke Mahkamah Internasional.
183
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Menginvestigasi.
Bertanya ke orang-orang di sana.
184
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Aku ingin melihat tulip.
185
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Maksudmu lapangan tulip?
- Tidak. Hanya satu tulip.
186
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Satu lapangan akan terasa berlebihan.
187
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Tunggu. Kalian bercanda, 'kan? Kita harus
melihat pertunjukan seks langsung.
188
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Sangat berbudaya, Thierry.
189
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Trent! Kita harus apa?
190
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Kota ini punya kebudayaan museum
yang bagus.
191
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
Faktanya, malam ini disebut sebagai Museumnacht,
192
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
di mana museum buka hingga larut malam.
193
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Aku tak datang ke Amsterdam untuk belajar.
194
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Ya.
195
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Maaf, Trent.
- Usaha yang bagus.
196
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Entahlah. Kotanya terlihat indah,
197
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
tapi mungkin akan lebih mudah
jika kita semua tetap di sini
198
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
dan menonton film bersama.
199
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Sam, ayolah.
200
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Hei. Bersenang-senanglah malam ini.
201
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Higgins. Kau mau ke mana?
202
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Ini adalah malamnya William muda ini
akan menjadi seorang pria.
203
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Sampai jumpa.
204
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Tidak.
205
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, kau tuan rumahnya. Apa saranmu?
206
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Ya.
- Ya. Poin bagus. Ayo.
207
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Baiklah, Turis, terima kasih
sudah memberikan ide-ide buruk.
208
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Dengarlah, sepupuku, Martin Garrix,
sedang jadi disjoki
209
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- di pesta tertutup sepanjang malam.
- Kurasa itu sepupunya.
210
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Akan ada minum-minum,
berdansa, dan wanita hingga pagi,
211
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
yang saat itulah mereka akan menyajikan
sarapan yang hangat.
212
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Hei, maaf. Kurasa aku tak bisa ikut.
213
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Ya. Tadi aku makan acar herring,
dan sekarang aku sakit perut.
214
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Kau akan lewatkan pertunjukan seks.
- Maksudmu pestanya.
215
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Aku tak sabar mendengar
semua detail kotornya.
216
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Semoga beruntung.
217
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Sampai jumpa nanti.
- Baiklah.
218
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Baiklah, Sobat.
219
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Minumlah!
220
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Baik. Jadi tampaknya
kita akan ke pesta tertutup itu?
221
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Ya.
- Baiklah, bagus.
222
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Kita akan naik bus ke Groningen,
yang mana butuh dua jam ke sana.
223
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Dua jam?
224
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Akan terasa cepat.
- Dua jam.
225
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Kalian akan suka itu.
226
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Hei, Teman-teman.
Bagaimana jika kita berpencar saja?
227
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Yang ingin lihat tulip ikut aku!
228
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Tidak! Ditolak.
229
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Kita pilih satu tempat,
dan pergi sebagai tim.
230
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Permisi.
Kurasa kami akan pesan minuman sekarang.
231
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Dan bisakah kaubawakan
setumpuk saputangan? Terima kasih.
232
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Waktunya memilih.
233
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Pertunjukan seks itu lucu.
- Kita tak akan ke sana.
234
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Aku sungguh ingin pengalaman tulip
yang dibicarakan semua orang.
235
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Sebenarnya tekanan airnya
cukup bagus untuk sebuah kapal.
236
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Halo?
237
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Sial.
238
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Halo?
239
00:14:17,024 --> 00:14:19,651
{\an8}LIHAT EROPA DUA KALI
DALAM SEPARUH WAKTU
240
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Halo?
241
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
UNTUKMU
242
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
TIDAK DIBERI OBAT BIUS
(AKU JANJI)
243
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Astaga.
244
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Tepat di bawah sana adalah bangku
dari Fault in Our Stars!
245
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Itu judul film!
246
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Turis!
247
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Jadi, area pelacuran.
248
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Itu benar.
- Keren. Baiklah.
249
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Apakah situasimu di rumah baik...
- Ini dia.
250
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Namanya Chet Baker.
251
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Orang Amerika, pemain trompet berbakat,
penyanyi yang unik, dan pencandu heroin.
252
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Batinnya menderita,
253
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
tapi itu tak menghentikan dia
untuk membuat musik yang indah.
254
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Dia yang membuatku suka jaz.
255
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
Kaudengar kisahnya dan kau berpikir,
256
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
"Ini sangat rok punk."
257
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Lalu tanggal 13 Mei 1988,
258
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
dia meninggal tepat di tempat ini.
259
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Bagaimana dia meninggal?
260
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Dia jatuh dari jendela di atas sana.
261
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Apakah itu kecelakaan?
Apa dia melompat? Atau dia didorong?
262
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
Dan kita akan selesaikan misteri itu
malam ini.
263
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Tidak. Kita kemari hanya untuk
menghormati sang legenda.
264
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Apa penyebab kematiannya?
Kita tak tahu, Will.
265
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Satu hal pasti: narkoba itu buruk.
- Ya.
266
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Itu benar.
- Ya.
267
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Kenneth si sopir bus memberiku
obat-obatan beberapa minggu lalu.
268
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Tunggu, jadi kau membawanya?
269
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Kukira di sini banyak yang menjual
obat-obatan.
270
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Aku hanya tak mau obatku dikenakan pajak.
271
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Entahlah, Pelatih.
272
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Aku lebih suka bir atau Sour Patch Kids.
273
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Sour Patch Kids tidak bisa
membuka jalan pikiran baru di otak kita.
274
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Bayangkan tumpukan salju putih
menutupi semua jejak kaki
275
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
di semua jalan yang sudah kaulalui,
276
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
memaksamu... tidak, mendorongmu
untuk memulai awal yang baru.
277
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Dan bagaimana rasanya itu?
278
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Menjijikkan, kebanyakan orang memakannya
dengan selai kacang dan jeli atau yogurt.
279
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Dan yang mana yang akan kita lakukan?
280
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Tak ada. Kita minum teh.
281
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Ayolah. Apa kau bercanda?
282
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Itu seperti menutupi kotoran
dengan muntahan.
283
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Aku tak sering bilang ini
284
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
karena biasanya menurutku ini tersirat,
tapi percayalah padaku.
285
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Inilah caramu mengubah pikiranmu.
286
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Aku tak bisa, Pelatih. Maafkan aku.
287
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Astaga.
288
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Kau tak minum sama sekali?
289
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Bagaimana hasilnya?
- Sembilan suara untuk pertunjukan seks.
290
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Sembilan suara untuk pesta tertutup.
291
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Dan satu suara untuk tulip.
292
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Berarti tinggal dua pilihan.
Pertunjukan seks atau pesta tertutup.
293
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
Dan sepertinya ada yang memilih tulip.
Siapa orangnya?
294
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, kau menulisnya dalam bahasa Spanyol.
295
00:19:09,441 --> 00:19:10,359
TULIP
296
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Ada yang menulisnya
dalam bahasa Spanyol, ya.
297
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Tak penting apa yang kita pilih.
Harus satu suara. Diskusikan.
298
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Baik, gagasan melihat pertunjukan seks
299
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
membuatku lebih merasa tidak nyaman
ketimbang terangsang.
300
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Benar, 'kan? Baiklah.
301
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Yang karena itu aku masih memilih
untuk menonton film bersama.
302
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Tapi seperti kubilang sebelumnya,
303
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
rencana Jan yang merepotkan
adalah opsi kedua yang bagus.
304
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Ya? Baiklah. Bagus. Ayo.
305
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Tidak. Dengarkan aku.
306
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Butuh dua jam untuk pergi
ke tempat pestanya.
307
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
Hanya butuh sepuluh menit
ke pertunjukan seks. Ayolah.
308
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Hal-hal aneh...
309
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Bisa beri tahu temanku
dia adalah turis membosankan?
310
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Siapa namamu?
- Semua memanggilku Van Damme.
311
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Van Damme, apa kau lebih memilih melihat
dua orang kelelahan bercinta
312
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
atau pergi ke pesta di mana mungkin
kaubisa bercinta di sana?
313
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Mereka kelelahan?
314
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Letih.
315
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Akhirnya kita bisa memulai malam
di Amsterdam!
316
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
Di Groningen, ya!
317
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Tidak, tunggu.
Kita harus makan dulu, 'kan?
318
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Ya. Tentu saja. Baik.
Kalian mau makan apa?
319
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- Shawarma!
320
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Mustahil. Kita belum makan...
321
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Kue berganja. Mungkin makanan Meksiko?
322
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Halo?
- Ini aku. Boleh aku masuk?
323
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Ya, tentu saja. Ini rumahmu... kapal.
324
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Hai.
325
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Kau sungguh tak perlu pergi.
326
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Tidak, tapi mandi di kapal orang asing
sudah cukup tidak nyaman.
327
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
Dan kau tak perlu mencemaskan
dia mengintai dari lubang pengintip.
328
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Lubang pengintip?
- Ya.
329
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Kau mengungkap usiamu sendiri.
330
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Kukira kau lebih modern...
Omong-omong, terima kasih.
331
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Kau berdarah.
332
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Aku apa?
- Kau berdarah.
333
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Apa?
334
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Astaga.
- Jangan cemas. Duduklah.
335
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Aku bahkan tak tahu bagaimana itu terjadi.
336
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Aku mantan militer.
337
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Aku terlatih untuk ini.
338
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
Aku tak mau ada darah di lantaiku.
339
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
- Hei?
- Ya.
340
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Pergelangan kakimu kuat.
341
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Ya. Aku banyak memakai hak tinggi
saat bekerja.
342
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Baiklah. Itu dia.
343
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Maaf. Kebiasaan.
344
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
Itu karena latihan militer.
345
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Dan tehnya sangat enak. Terima kasih.
346
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Mungkin akan lebih enak
jika ditambahkan brendi?
347
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Tidak. Aku hanya akan menunggu
sampai pakaianku kering
348
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
dan aku akan pergi.
349
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Dalam dua jam 40 menit.
350
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Baiklah.
351
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Jika tak mau menunggu, bisa kupanggil
taksi untukmu dan kantong pakaian basahmu,
352
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
atau bisa kubuatkan makan malam.
353
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Ya, sebenarnya aku cukup lapar.
354
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
Dan pakaian basah
cukup berat untuk dibawa, jadi, ya.
355
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Itu akan bagus.
356
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Bagus! Gezellig?
- Ya.
357
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Tunggu.
358
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Silakan ganti pakaian dengan yang kau mau.
359
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Haruskah aku cemas kau punya kotak
Tupperware besar berisi pakaian wanita
360
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
di rumah mengambangmu?
361
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Ini bukan milik
para wanita yang kaubunuh, 'kan?
362
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Tidak. Milik mantan pasanganku.
Dia tinggi, sepertimu.
363
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Maafkan aku. Apa dia meninggal?
364
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Sayangnya tidak.
365
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Anggap saja rumah sendiri.
366
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Dengar, kurasa aku tak bisa meminjam
pakaian... Astaga, ini bagus.
367
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Kumohon, gantilah. Kita akan makan,
dan lalu kau akan pergi.
368
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Ya. Tentu.
369
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Dan setelah makan malam
aku bisa memijat kakimu.
370
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Tentu tidak.
371
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Apa kau yakin? Teknikku bagus.
372
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Aku yakin begitu, tapi aku harus menolak.
373
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Baik. Berdirilah di sana
dengan kaki yang lelah, penuh kesadaran.
374
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Itu tak memengaruhiku sama sekali.
375
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Baik. Ayolah. Akan kuminum sedikit.
376
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
377
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Dibangun bendungan di sungai Amstel.
"Amsteldam".
378
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Amsterdam. Itu bagus, 'kan?
379
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Ayolah.
- Berhenti sebentar!
380
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Kumohon.
381
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Astaga.
382
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Bagaimana kaubisa tahu banyak
soal tempat ini?
383
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Ini Amsterdam. Bagaimana kaubisa tak tahu?
384
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Aku tak pernah kemari.
385
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Apa? Tidak pernah?
- Tidak.
386
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Untuk pesta bujang sekalipun?
- Tidak.
387
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Pertandingan internasional?
- Tidak.
388
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Penerbangan darurat yang dialihkan kemari
389
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
karena ada penumpang EasyJet
yang bertingkah?
390
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Itu tak pernah terjadi.
- Itu terjadi.
391
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Itu terjadi, jika kau cukup menyebalkan.
Yang mana dulu aku begitu.
392
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Ini seperti kota tua versi Disney.
393
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Semuanya terlihat palsu.
394
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Ini tidak palsu.
395
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Ayolah. Kincir angin? Palsu.
396
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Aku bahkan bukan orang sini,
dan aku tersinggung.
397
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Kincir angin itu nyata.
Apa yang kaubicarakan?
398
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Ya, aku akan percaya saat aku melihatnya.
399
00:25:55,764 --> 00:25:56,974
Kita butuh sepeda.
400
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Apa? Tidak.
401
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Pelatih, jika kauingin pergi...
- Sampai jumpa nanti pagi.
402
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Hei.
403
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Hai. Ada yang bisa kubantu?
404
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Ada vodka vanila?
405
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Astaga, tak ada.
406
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Aku pesan bir. Terima kasih.
407
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Silakan, Manis.
- Terima kasih.
408
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Hei, boleh aku bertanya?
Apa kautahu siapa aku?
409
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Bisa kuberi tahu rahasia?
410
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Malam ini, kaubisa
jadi siapa pun yang kau mau.
411
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Ya.
412
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Kauharus tetap di sini untuk pesta nanti. Thunderdong.
413
00:27:28,899 --> 00:27:30,484
Suasana bagus, tempat bagus
untuk mencari teman.
414
00:27:30,484 --> 00:27:31,652
Sepertinya seru, aku mau.
415
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Trent! Hei.
416
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Bisa berikan minum untuk rekan kerjaku?
417
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Maaf, apa kaubilang Thunderdong?
418
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Kupikir aku di tempat yang salah.
Ini salahku. Sampai jumpa.
419
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Sering terjadi.
420
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Ya.
421
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Colin!
- Senang melihatmu, Trent.
422
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin. Aku sudah tahu.
423
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Aku sudah tahu berbulan-bulan.
Aku tak bilang pada siapa pun.
424
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Pasti aku punya alasan bagus, 'kan?
425
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Benar.
426
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
REBECCA ALIAS "BOS"
427
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}HANYA MENGECEK KABARMU.
428
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}SEMOGA MALAMMU BAIK.
429
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}ACARA DI AMSTERDAM "MUSEUMNACHT"
430
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}KESENIAN BAGUS DI SIANG HARI,
TAPI LEBIH BAGUS LAGI DI MALAM HARI.
431
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}KAU TAK AKAN MELEWATKAN APA PUN.
432
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Mantanmu punya selera yang bagus.
433
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Sebenarnya dia benci yang itu.
434
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Ya, tentu dia benci itu.
Kubelikan itu untuknya.
435
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Hei. Gezellig, 'kan?
436
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Aromanya enak.
437
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Sudah hampir siap.
438
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Kau mau minum?
439
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Aku mau.
- Silakan, ambil saja.
440
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Haruskah aku cemas akan ada wanita Belanda
yang besar datang kemari
441
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
dan mencekikku karena memakai pakaiannya?
442
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Tidak.
443
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Hubungan kami sudah berakhir cukup lama.
Jadi jangan cemas.
444
00:29:57,798 --> 00:29:59,591
Tak masalah. Aku tak bermaksud...
445
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Tak perlu ceritakan detailnya.
446
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Dia tidak setia.
447
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Aku sangat mencintainya,
jadi itu membuatku hancur,
448
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
dan aku nyaris merusak keluarga kami.
449
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Tapi, seiring waktu,
450
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
aku sadar hal ini tak terjadi padaku,
ini terjadi untukku.
451
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Bersulang.
452
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost.
453
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Proost. Prost.
- Proost.
454
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proust.
455
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Tunggu, apa orang Belanda ini menyanyikan
"She Believes in Me" dari Kenny Rogers?
456
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Orang Belanda ini
adalah André Hazes yang hebat,
457
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
dan dia menyanyikan "Zij Gelooft in Mij".
458
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Baiklah.
459
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Dan ya, Pria Penjudi itu yang melakukannya
pertama kali. Tapi...
460
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
Dan siapa tahu
Mungkin di malam yang spesial
461
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Jika laguku benar
462
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Aku akan temukan jalan
463
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Apa yang kaulakukan?
- Sabar saja.
464
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Sepeda?
465
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Terima kasih. Kami butuh dua.
466
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Aku suka tantangan. Pegang ini.
467
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Sobat. Kita membuat malam ini
jadi luar biasa.
468
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Aku tak mau bersepeda.
469
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Ayolah. Ini akan menyenangkan.
470
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Voilà. Enam puluh euro.
- Aku punya seratus.
471
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Terima kasih.
472
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Ini.
- Jauhkan ini dariku.
473
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Ayolah.
- Tidak, aku tak mau.
474
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Sobat, kita bersepeda,
kita bisa temukan kincir angin.
475
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Tidak. Kubilang tidak.
- Kenapa tidak?
476
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Aku tak bisa bersepeda!
477
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Dana tak bisa dikembalikan.
478
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Astaga, Roy. Apa kautahu
cara mengikat tali sepatumu?
479
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Jangan bersikap berengsek.
480
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Saat aku pergi ke Sunderland,
481
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
kakekku bilang dia akan mengajariku
bersepeda saat aku kembali untuk Natal,
482
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
dan lalu dia meninggal,
dan aku tak bersepeda sejak itu.
483
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
Karena sudah kukatakan dengan lantang,
484
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
aku sadar tak belajar bersepeda
sebenarnya tak menghargai kenangannya
485
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
dan kini aku malu.
Bisakah kita berhenti bicarakan itu
486
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
dan kembali biarkan aku melampiaskan
emosi negatifku padamu,
487
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
meski kau tak pantas menerimanya?
488
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Ayo, Roy. Demi kakekmu.
489
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Sial.
490
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Baik, kau akan duduk,
lihat ke depan, dan kayuh.
491
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Berdirilah. Langsung berdiri.
492
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Letakkan kakimu di pedal.
493
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Begitu, bagus. Sekarang kayuh.
494
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Letakkan kakimu di ped...
495
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Baiklah. Baiklah. Baik.
496
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Kembali ke sepeda. Itu dia.
497
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Angkatlah, tapi dengan penuh amarah.
498
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Bagus. Kayuhlah, kayuh. Itu dia. Hei!
499
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Bagus, kayuhlah. Kau sebenarnya...
Itu dia, itu dia!
500
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Itu bagus!
501
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Kau melakukannya selama dua detik.
Itu perkembangan.
502
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Tenang, Bung. Tenanglah.
503
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Hei! Kau melakukannya dengan baik. Tenanglah.
504
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Itu tak membantu sama sekali.
505
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Begitu. Itu dia. Bagus.
506
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Aku tak bisa belok ke arah lain.
- Ya. Baiklah. Ke sini.
507
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Aku tak bisa belok ke arah lain.
- Itu benar. Ikuti aku.
508
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Coba tabrak aku!
- Aku tak bisa belok.
509
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Ini soal keseimbangan. Seperti mendribel.
510
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Jika kaubisa mendribel,
kaubisa seimbang. Itu dia.
511
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Ya, itu bagus. Kaulakukan...
512
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Baiklah. Itu bagus...
- Akan kubunuh kau.
513
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Kau melakukannya.
- Aku melakukannya.
514
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Ayo cari kincir angin!
515
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Demi kakekmu! Baiklah, tunggu aku.
516
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Kita duduk di sini?
517
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Ya. Kaubilang cari kursi yang bagus, jadi...
518
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Ya, tapi ini sangat terbuka.
519
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Ini seperti saat aku duduk di tengah
barisan depan di acara komedi improvisasi.
520
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Apa mereka akan buat lagu tentang
bagaimana aku tampak seperti putra altar?
521
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Tak masalah. Kau baik-baik saja.
522
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Ini minumanmu.
- Terima kasih.
523
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Terima kasih sudah lakukan ini, Will.
524
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Satu peziarah hanyalah seorang fanatik,
525
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
tapi dua peziarah bersama-sama,
itu baru namanya berziarah.
526
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Bersulang.
527
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Ini dia.
528
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Selamat datang di Jazz Café Alto.
Aku Dante Charles, dan kami adalah Kartel.
529
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Miles Davis pernah berkata...
- Ya.
530
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Ingatlah malam itu
531
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Dan itu kedua kalinya
kuungkap itu padanya.
532
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Kali ini, entah kenapa, dia percaya.
533
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
Dan kini... kami semakin akrab.
534
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
Dan putrimu?
535
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Ya. Dia sangat bahagia.
536
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Maksudku adalah,
537
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
sangat sulit untuk menutupi rahasia itu.
538
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
Tapi aku bukan atlet profesional.
539
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Bagaimana kau melakukannya?
540
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Sebenarnya aku menjalani dua kehidupan.
541
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Ada kehidupan pekerjaanku.
542
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Tak ada satu pun di klub yang tahu.
543
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Kupikir mereka tak akan peduli,
tapi lebih mudah seperti itu.
544
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Lalu ada kehidupan percintaanku.
545
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Beberapa lelaki berpikir itu seksi.
546
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Ada yang bilang mereka tak peduli,
tapi akhirnya mereka lelah dan pergi.
547
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Lalu klub mendatangkan dr. Sharon...
548
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
dan dia membantuku menyadari
bahwa aku punya...
549
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
rasa sakit.
550
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Rasa sakit untuk kedua kehidupanku
menjadi satu-satunya hidupku.
551
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Aku tak mau jadi juru bicara.
552
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Aku tak mau dapat permintaan maaf.
553
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Yang kumau adalah saat kami
memenangkan pertandingan,
554
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
aku bisa mencium pasanganku seperti
teman-temanku mencium kekasih mereka.
555
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Dan aku tahu kita tak bisa perbaiki
semua rasa sakit dalam diri kita.
556
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
Tapi aku juga harusnya tak berlagak
seolah rasa sakit itu tak ada.
557
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Bagaimana kaubisa tahu? Soal diriku?
558
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Aku menggunakan
kemampuan deduksi jurnalistikku.
559
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Aku melihatmu mencium lelaki
di luar restoran Sam.
560
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Ya.
561
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Itu lonceng dari Westerkerk.
562
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Anne Frank
mendengar lonceng yang sama tiap malam.
563
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Dia tinggal di sana.
564
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Di sebelah segitiga merah jambu
yang besar ini?
565
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Kurasa itu ada setelahnya.
566
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Ya.
567
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
"Orang tak bisa
berharap dapat sesuatu dari kehidupan
568
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
yang mereka sudah tahu
tak bisa diberikan oleh hidup,
569
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
alih-alih, orang mulai paham
bahwa hidup adalah waktunya menabur...
570
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
dan musim panen belum tiba."
571
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Dia hanyalah
anak pengkhotbah yang rendah hati.
572
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
Ya, dia punya masalah, tapi itu
tidak menghentikannya mencari keindahan.
573
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Karena saat kautemukan keindahan,
kau mendapat inspirasi.
574
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Jika kaubisa tetap
bertekad kuat seperti Vincent.
575
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Jangan berhenti,
meskipun gagal berkali-kali.
576
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Saat kautahu kau melakukan
yang seharusnya, kauharus mencoba.
577
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Di tempat asalku...
578
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
Kansas, kampung halamanku...
Ini adalah bunga negara bagian kami.
579
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Aku ingin kau menerima ini.
580
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Kami akan tutup dalam tiga menit.
581
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Terima kasih banyak.
582
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Ya.
583
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Kita di Belanda! Harus makanan Belanda!
584
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Sebagai orang Prancis, lebih baik mati!
- Tidak!
585
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Cukup!
586
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Kita terpecah oleh persimpangan ini!
587
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Apa begini saja?
588
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Haruskah kita berkumpul
untuk menonton film?
589
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Bagaimana kita bisa melanjutkan?
590
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Bagaimana caranya kita bisa melewati
kurangnya kompromi ini?
591
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Perselisihan ini? Kemarahan ini?
592
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Kapten.
593
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Pelatih. Aku tahu kau peduli padaku,
594
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
atau pada klub ini.
595
00:41:52,012 --> 00:41:53,847
Meski jelas kau kesal soal suatu hal lain
596
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
dan kau lampiaskan padaku.
597
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Maksudku, aku minta maaf
sudah bersikap berengsek tadi.
598
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Aku sudah ke Amsterdam dua kali.
599
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Saat umurku 14 tahun, ayahku
mencoba rujuk dengan ibuku,
600
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
dan dia bersikap seolah
dia ayah yang sangat baik,
601
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
dan dia membawaku kemari
untuk habiskan waktu denganku.
602
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Dia bilang itu untuk menonton
pertandingan sepak bola.
603
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Setelah pertandingan, dia membawaku
ke area pelacuran untuk hadiah sebenarnya.
604
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Dia membuatku kehilangan keperjakaan
dengan wanita di balik jendela.
605
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Astaga. Itu pasti membuat trauma.
606
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Tidak. Dia menyukainya.
607
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Bagiku... Maaf, maksudmu bagiku.
608
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Tidak.
609
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Entahlah.
610
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Aku tak ingat.
611
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Beberapa tahun setelahnya,
ibuku membawaku kembali ke sini.
612
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Dan kami pergi ke museum
dan lakukan segala tur,
613
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
dan itu pertama kalinya aku makan
stroopwafel. Tak akan kulupakan.
614
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Meski ayahku tak di sana,
rasanya dia masih bersama kami.
615
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Aku juga berengsek hari ini. Maafkan aku.
616
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Kurasa Keeley sudah punya pacar.
617
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Mari kita cari kincir angin.
618
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Ya.
619
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
Dor.
620
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Apa kabar, Rekan?
621
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Hei.
622
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Selamat datang di Yankee Doodle
Burger Barn. Satu orang?
623
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Ya. Hei, kau dari negara bagian mana?
624
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Melbourne.
625
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Ada banyak tempat malam ini,
kau mau duduk di mana?
626
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Kota Berangin, Apel Besar, atau Hollywood?
627
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Beri tahu Mama kalau Roxie Hart
akan pulang. Lipschitz.
628
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicago.
629
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Kota Berangin.
630
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Bagus. Kemarilah.
631
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Silakan. Hot dognya.
632
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Apa kabar?
633
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Bisa minta saus krim asam?
- Tentu, Bu.
634
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Hei, Rekan. Mau di sini saja?
635
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Ya.
636
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Nikmatilah.
- Terima kasih.
637
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Tidak. Mustahil.
- Ya.
638
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Itu sungguh terjadi.
639
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Ingin minum air?
640
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Tawaran yang bijak.
641
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Ini sangat nyaman.
642
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Makanan dan musiknya, kapalnya dan...
643
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Ini sungguh...
644
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Gezellig?
645
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Kau terus berkata itu.
Atau kauhanya tersedak?
646
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. Yang itu?
- Yang itu.
647
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Ayolah. Apa artinya itu?
648
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Aku tak tahu. Gezellig.
649
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Tak ada terjemahan
bahasa Inggrisnya, kurasa.
650
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Bisa berarti nyaman.
Seperti api yang hangat.
651
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Gezellig.
652
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Tapi kau juga bisa menjaga pikiranmu
tetap gezellig.
653
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Hatimu, jiwamu. Orang-orang
yang bersamamu. Tempat yang kaukunjungi.
654
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Kautahu?
655
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Bahkan ini, saat ini, di sini...
656
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
657
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Tepat.
658
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Rasanya sudah cukup kering.
659
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Baiklah. Sampai mana tadi?
660
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Minuman anggur.
661
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Ini piramida cincin bawangmu
dan kentang goreng kebebasanmu.
662
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Terima kasih.
663
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Kau menikmati pertandingannya?
664
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
Ya. Hei, tahukah kau?
665
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Aku bertaruh seribu dolar padamu
Bulls akan menang 107-86.
666
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Aku hanya bercanda.
667
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Aku ingat menonton pertandingan ini
sewaktu kecil dengan ayahku.
668
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Ya. Dulu aku suka menonton
pertandingan bola basket dengannya.
669
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Terima kasih sudah bercerita.
670
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
Silakan pilih apa pun dari menu
50 Saus Amerika Enak kami.
671
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
50 SAUS AMERIKA ENAK
672
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
Dan ada queso yang enak dari Puerto Riko.
673
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Tahukah kau?
Bagaimana jika kau yang pilihkan?
674
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Bisa saja.
- Terima kasih.
675
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
Dan Bulls menggunakan
serangan segitiga mereka,
676
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
membuat pergerakan konstan
antara para pemain.
677
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Itulah kunci kesuksesan mereka musim ini.
678
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Terbuka untuk Jordan! Dia menembak. Ya!
679
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Piramida hanyalah sekadar segitiga.
680
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Sebenarnya, tiga segitiga
yang saling bersandar.
681
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Apa kabar, Ted?
682
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Hei. Bagaimana dengan yang ini?
683
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
SAUS BARBEKU ORISINAL
ARTHUR BRYANT
684
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Kenapa kauberikan yang ini?
685
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Ini yang terbaik.
686
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Ini sangat aneh.
687
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Halo?
688
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Halo, Ted.
689
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Hei, itu aku. Siapa kau?
690
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Aku Roh Petualangan Sejati.
691
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Aku suka itu. Apa kabar, RPS?
692
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Apa kautahu dari mana
asalnya segitiga, Ted?
693
00:49:28,135 --> 00:49:30,262
Entahlah. Tuhan menjatuhkan persegi
di lantai
694
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
dan kemudian terbelah jadi dua.
695
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
Bukan, Ted.
696
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Diperdebatkan bahwa
segitiga pertama didefinisikan Pythagoras
697
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
sebagai suatu bentuk dengan tiga sisi
dan tiga pojokan.
698
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Itu teorema yang bagus.
699
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Tapi dalam sejarah, banyak yang percaya
segitiga punya kekuatan spesial.
700
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Ya.
701
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Dari Tritunggal Kekristenan
hingga trikaya Buddha.
702
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Ada juga mata menyeramkan
di balik uang kertas satu dolar.
703
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Ya.
704
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
Di beberapa kebudayaan Amerika Pribumi,
segitiga adalah simbol rumah.
705
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Turut prihatin orang Eropa mengusir
mereka semua dari segitiga mereka.
706
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Tapi konsep segitiga mencapai puncaknya
di tahun 1989
707
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
saat orang bernama Tex Winter,
asisten pelatih Chicago Bulls,
708
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
mengenalkan serangan segitiga.
709
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Komponen utamanya adalah
710
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
satu pemain selalu punya dua teman
yang bisa dia oper bolanya.
711
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Ketiga pemain ini membentuk...
712
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Segitiga.
713
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Tepat sekali.
714
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Tapi bukan hanya itu
segitiga yang ada di lapangan.
715
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Saat para pemain bergerak, mereka membuat
semakin banyak segitiga.
716
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Hei, kau benar.
717
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Sebenarnya, Ted, kau benar.
718
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Ya!
719
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Apa kabar, Sobat?
720
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Hei. Boleh aku pinjam pulpen?
721
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Ayo!
- Terima kasih.
722
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Yankee Doodle Burger Barn
Selamat ulang tahun
723
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Yankee Doodle Burger Barn
Selamat ulang tahun, Mel
724
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
Perang Dunia II dimenangkan Amerika
725
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Tapi Barat terbebaskan
Berkat Kanada
726
00:50:58,475 --> 00:50:59,601
Hei!
727
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Kau musisi?
728
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Ya, dia musisi.
729
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Dia bermain bas karena Chet Baker.
Apa kautahu siapa Chet Baker?
730
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Baiklah.
731
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Para pemain masuk.
732
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Bantal siap.
733
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Mulai!
734
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Mari kita mainkan.
735
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vodka vanila.
736
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Astaga. Dia masih bekerja.
- Ya. Itu luar biasa.
737
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Apa yang dia lakukan?
738
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Entahlah. Tapi dia meminjam pulpenku.
739
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek akan menyuruhmu membeli yang baru.
740
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Aku benci Derek.
741
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Ya.
742
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Sial!
743
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Mari bersenang-senang
744
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Selamat pagi.
745
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Jadi...
746
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Semalam...
747
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Apakah kita...
748
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Apakah kita?
749
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Apakah kita...
750
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Tidak.
751
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Sarapan?
752
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Tidak. Aku harus pergi.
753
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Tentu.
754
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Tapi, terima kasih...
755
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Sama-sama...
756
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Aku tak akan melupakanmu.
757
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Ya, kau mungkin akan lupa.
758
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Orang bisa terkena Alzheimer.
759
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Apakah kita?
760
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Ya, begitulah.
761
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Sudah kubilang, Amsterdam, luar biasa.
Ya, kami kalah di pertandingannya,
762
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
tapi bosku bermain di grup musik jaz,
dan lalu...
763
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje,
dan Paul...
764
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Baiklah, doei.
765
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Doei!
766
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Hei, Will.
- Kaubisa bahasa Belanda?
767
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Jangan beri tahu Jan. Di mana Ted?
768
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- Dia di belakang.
- Terima kasih.
769
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Ibu? Maaf. Ya, tidak...
Sampai mana omonganku tadi?
770
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Lalu aku bertemu pasangan yang baik,
aku diajak bercinta bertiga.
771
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Bonjour.
772
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Pelatih.
773
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Hei, Pelatih.
774
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Biar kutebak, Piggy Stardust.
775
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Potongan demi potongan, oink ke oinky.
- Aku suka itu.
776
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Hei, maaf soal semalam.
777
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Tak masalah. Aku minta maaf.
778
00:57:43,881 --> 00:57:46,341
Harusnya tak kubiarkan kau berkeliaran
di luar sana sendirian
779
00:57:46,341 --> 00:57:47,718
dengan kepala penuh teh.
780
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Untungnya itu teh yang gagal.
781
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Apa itu?
782
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Aku tak merasakan apa pun.
Jadi kupanggil Kenneth, dia mencobanya,
783
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
beberapa jam kemudian, dia menghubungiku
dengan amat menyesal.
784
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Terkonfirmasi, teh yang gagal.
785
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Itu biasa terjadi.
786
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Aku ingin bertanya.
787
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Apa ini berarti sesuatu?
788
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}BERGERAK BERGERAK BERGERAK
789
00:58:19,249 --> 00:58:22,002
Menurutku, kita bermain terlalu kaku.
790
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Pemain kita butuh kebebasan.
791
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Pergi ke mana pun mereka mau.
Ikuti insting dan hati mereka.
792
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Selama mereka ingat untuk mengisi
ruang yang ditinggalkan seseorang.
793
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Mereka harus saling mendukung,
itu sudah jelas.
794
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Tapi, kautahu, itu hanyalah
gerakan konstan tiada henti.
795
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Pindah dari satu posisi ke posisi lain
hingga posisi jadi tak sungguh...
796
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
USC KSU
SEGITIGA SAMPING
797
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
...ada artinya lagi.
798
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Itu formasi yang cepat, mengalir,
dan bebas.
799
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Dengan dukungan penuh.
800
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
SEGITIGA - SEGI-TIGA
SUDUT COBA-COBA - MENCOBA SUDUT
801
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Kau sendiri yang buat ini?
802
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Ya?
803
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Selamat. Kauharus menyebutnya
Sepak Bola Total.
804
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Aku suka itu.
805
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Yang diciptakan tepat di Belanda
pada tahun '70-an.
806
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Menurutmu kita harus mencobanya?
807
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Ya, menurutku begitu.
808
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Baiklah, bagus. Sepak Bola Total.
809
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Ada kursi untuk satu orang lagi?
810
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Hei, Bos.
811
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Jadi, 12 pesan tak terjawab,
tiga GIF tanpa balasan.
812
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Kita baik-baik saja?
813
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Maafkan aku, Ted.
Ponselku ada di dasar kanal.
814
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Itu puisi Keats?
815
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Bukan.
816
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ya, baiklah.
817
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Hei, Will, bagaimana keadaannya?
818
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Kurang dua orang. Siapa yang tak ada?
819
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Orang-orang baik!
820
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Kalian merindukanku?
821
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Jangan bertanya.
822
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Ayo.
823
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Kami melihat kincir angin!
824
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Baiklah.
825
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Luar biasa.
826
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Ayolah!
827
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Aku yakin pertunjukan seksnya pasti keren.
828
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Apa?
- Lupakan itu, Bung.
829
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Semua baik-baik saja, Bos?
830
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Jangan cemaskan apa pun
831
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Karena semuanya
Akan baik-baik saja
832
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Kuhargai itu.
833
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Nyanyikan, jangan cemaskan apa pun
834
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Karena semuanya
Akan baik-baik saja
835
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Semuanya!
836
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Jangan cemas
837
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Soal apa pun
838
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Karena semuanya
Akan baik-baik saja
839
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Sekali lagi!
840
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Nyanyikan, jangan cemaskan apa pun
841
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Jangan cemaskan itu sekarang.
842
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Karena semuanya
Akan baik-baik saja
843
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Semuanya!
844
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Nyanyikan, jangan cemas
- Jangan lakukan itu!
845
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Soal apa pun
846
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Karena semuanya
Akan baik-baik saja
847
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar