1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Kita bahkan tak bisa cetak gol di pertandingan ekshibisi. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Persahabatan. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Apa yang terjadi di sini tak bisa dibilang persahabatan. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Mereka menyebut pertandingan ekshibisi sebagai pertandingan persahabatan. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Olahraga ini membuatku gila. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecca. Mohon maaf. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Kaudatang jauh-jauh ke Amsterdam dan kami menjadi tuan rumah yang kejam. 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Marjolein, kau sangat baik. Terutama mengingat situasinya. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 TAK ADA ZAVA? BUAT APA? 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Itu dia. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Sampai jumpa lain waktu. - Terima kasih. 12 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Suatu kehormatan bisa bermain di Johan Croyff Arena. 13 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Kami yang merasa terhormat. Tapi penyebutannya Johan Cruijff. 14 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Terima kasih. 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Astaga, lagu ini menyedihkan. 16 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 Apakah kau setuju 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 kalau ini hasil yang melemahkan semangat? 18 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Tapi, untungnya semangat kami memang sudah rusak. 19 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Ya. Dan jadi, Roy Kent, apakah penampilan Richmond yang buruk 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 disebabkan oleh fakta bahwa kalian bukan apa-apa tanpa Zava? 21 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Siapa peduli? Ini pertandingan persahabatan. Tak berarti. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Ini percakapan yang tak berarti. 23 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Kau orang yang tak berarti dengan pekerjaan tak berarti. 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Dan aku kesulitan untuk berpura-pura peduli soal itu. 25 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Wah. 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Baik. 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jan... 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Terima kasih. - Aku suka warna merah jambunya. 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Baik, malamnya bersenang-senang di Amsterdam. 30 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Mari kita manfaatkan dengan baik. Apa rencananya? 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Sayangnya aku sudah ada agenda. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Ini pertama kalinya aku ke Amsterdam, 33 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 dan aku harus kencan dengan seseorang yang spesial di area pelacuran. 34 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Tidak. 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Hanya kita saja. - Aku mau... 36 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Pembatalan yang cepat. - Bagaimana kautahu aku harus batalkan? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Karena ada nada tertentu di rentang vokalmu 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 yang hanya kau ucapkan saat kau meminta maaf. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Ayolah. Katakan saja. - Baiklah. 40 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Tampaknya, malam ini akan ada aurora borealis terbaik. 41 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Itu aurora yang terbaik. Ada di Norwegia. 42 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Dan Jack beserta pesawatnya menungguku di bandara sekarang. 43 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Sangat halus. 44 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Dan luar biasa. 45 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Pergilah. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Aku janji akan lakukan sesuatu. - Ya, itu pasti. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Kerja bagus, Jan. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Dan, Roy, sekali lagi terima kasih sudah lakukan ini. 49 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Ya. Sama-sama. 50 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 51 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Ke mana dia? - Tempat yang layak dia datangi. 52 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Hei, itu dia. 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Ada yang sedang kesal. - Ya. 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Tunggu. - Sebenarnya... 55 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Bagaimana menurutmu? 56 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Hanya kau yang bisa memperbaiki suasana. 57 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Bagus. 58 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Ya, aku akan berkata sesuatu. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Hei, Semuanya. 60 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Akan kukatakan tiga kata yang tak akan diucap pelatih lain kecuali saat serius. 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - "Kalian semua payah". - Bukan. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - "Ilmu adalah kekuatan"? - Benar, tapi bukan. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - "Hidup, tertawa, cinta". - Bukan. 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Jawabannya adalah: "Tiada jam malam." 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Apa? - Itu benar. 66 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Aku tak mau melihat wajah kalian 67 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 sampai kita kembali di bus ini pukul berapa, Pelatih? 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Sepuluh pagi! 69 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Kalian dengar itu. Pukul sepuluh pagi. 70 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Baiklah, hati-hati di luar sana. Hill Street Blues. 71 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Ide bagus, Pelatih. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Ya. Kautahu, mereka butuh itu. 73 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Kau lebih butuh itu. 74 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Tak ada jam malam di Amsterdam! 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Perlukah kita tidur siang agar bisa bergadang? 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 Tidak. Kita harus tetap terjaga, 77 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 dan kita akan bertemu di lobi tepat jam lima sore. 78 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Ya! 79 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Malam ini akan luar biasa! 80 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Tidak untukmu, Tartt! 81 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Ayo. 82 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Kau serius? 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Tak ada libur dari latihan untukmu. 84 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 Bagaimana dengan barang-barangku? 85 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Benar. 86 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Tolong buang ini. 87 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Ayo! 88 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Bagus. Bersenang-senanglah. 89 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Harus lihat pemandangan. Latihan. Amsterdam. 90 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Jangan buang itu, ya? - Baik. 91 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Hei. Tunggu, Pelatih! 92 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Turun dari bus, Pelatih. 93 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Lari! 94 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Ini akan bagus. 95 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Hei. Bagaimana jika kauhabiskan waktu denganku malam ini? 96 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Itu akan bagus. Terima kasih. 97 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Ya. Bagus. Pemberhentian pertama: area pelacuran. 98 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Apa kautahu asal-usul Amsterdam dimulai dari abad ke-13? 99 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Itu gila, 'kan? 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Pelatih, kemari. 101 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Ini adalah Jembatan Skinny yang terkenal di dunia! 102 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Ya? 103 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Seperti yang ada di film James Bond, Diamonds Are Forever. 104 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Berhentilah melihat-lihat pemandangan, Bodoh. 105 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Baiklah. Berikutnya, rumah tersempit di Amsterdam. 106 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Akan membuatmu terkesan. Ayo. Bergeraklah, Kawan. 107 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Halo. 108 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Stinky, ada apa? 109 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Tak ada. Kenapa? - Bohong! 110 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Perutku terasa panas, jadi pasti ada masalah. Katakan saja. 111 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Sass, sebenarnya kau salah kali ini. 112 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Aku tak pernah salah. 113 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Astaga. 114 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Ada apa dengan semua bel itu? 115 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Apa kau di kasino? 116 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Tidak. Aku sedang jalan-jalan di Amsterdam sendirian. 117 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Tanpa beban. Bahkan aku tak membawa tas. 118 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 Benar. Amsterdam. Aku lupa. Aku cemburu. 119 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Makanlah kue obat-obatan untukku dan telepon aku saat kau menggila. 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Aku menyayangimu. - Dah. 121 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Ya. - Ya? 122 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Aku melihatmu berjalan, dan aku berpikir, 123 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 "Aku harus berkata sesuatu pada wanita cantik ini." 124 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Baik. Apa yang sebenarnya kau... 125 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Astaga. Astaga! 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Sial. 127 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Astaga! 128 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Apa kau terluka? 129 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Tidak, aku tak apa. 130 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Hanya kedinginan. - Kemari. 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Maaf, apa kau melihat ke mana ponselku? 132 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Siapa peduli? Kau masih hidup. Ayo. 133 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Ya, baiklah. Itu ponselku, jadi... 134 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Bisa diterima. 135 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Kemari. Kauharus hangatkan tubuhmu. 136 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Apa yang ingin kaubilang padaku? 137 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Kau berjalan di jalur sepeda. 138 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Bagaimana aku bisa tahu itu? 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Tempat yang bodoh. 140 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Ayo. 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Ingat saat Jordan tak mau memakai Reebok di Olimpiade '92? 142 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Tentu. 143 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}Piala Dunia '74, Cruyff menolak memakai Adidas... 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}HEI BOS. ADA RENCANA NANTI? 145 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}...mereka harus membuatnya memakai baju khusus bergaris dua. Dia keren. 146 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Tapi dia juga sosok teladan tahun '60-an, 147 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 jadi dia lebih berpengaruh daripada Jordan. 148 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Dia seperti Jordan dan John Lennon digabungkan. 149 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Itu keren. 150 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Sudah memilih tempat untuk makan? - Sial. Aku lupa. 151 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Akan kucari. 152 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Mari kita lihat. 153 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Hei! Ini mungkin bagus. Yankee Doodle Burger Barn. 154 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "Pengalaman makanan Amerika yang autentik dengan porsi ukuran Amerika." 155 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Aku ingin makan makanan yang mengingatkan rumah. 156 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Bagaimana, Pelatih? - Berapa ratingnya? 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2,7. 158 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Dari lima. 159 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Pasti ada yang lebih bagus. 160 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Baiklah. 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Entah apa yang terjadi padaku, Pelatih. 162 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Aku merasa terjebak. 163 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Aku harus lakukan sesuatu untuk menjernihkan pikiranku. 164 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Seperti dipukul di wajahku, atau 165 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 minum beberapa botol anggur merah dan meneriaki ibuku. 166 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Aku ingin mencoba sesuatu yang baru. 167 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Membantuku untuk terinspirasi. 168 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Sudah lama aku menunggumu untuk mengatakan itu. 169 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Harusnya kita naik kereta ke Paris sedari tadi. 170 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Apakah di antara kalian ada yang ingin minum? 171 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Leffe Blond. 172 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Aku mau bir dan... - Tidak! 173 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Kami akan pergi, tapi terima kasih. 174 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Tak masalah. 175 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Baiklah. Ya. Semua sudah di sini. 176 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Jadi, apa rencananya untuk malam ini, Kapten? 177 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Aku menerima semua saran kalian. 178 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Bagiku, opsi terbaik habiskan malam di Amsterdam adalah naik kereta ke Paris. 179 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Tak akan kukatakan lagi. Aku tak bercanda. 180 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Ayahku sebenarnya menyarankan kita melakukan tur kapal melalui kanal. 181 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Ya. Bagus untuk menjelajahi kota. - Kita di dekat Hague. 182 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Kita bisa pergi ke Mahkamah Internasional. 183 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Menginvestigasi. Bertanya ke orang-orang di sana. 184 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Aku ingin melihat tulip. 185 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Maksudmu lapangan tulip? - Tidak. Hanya satu tulip. 186 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Satu lapangan akan terasa berlebihan. 187 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Tunggu. Kalian bercanda, 'kan? Kita harus melihat pertunjukan seks langsung. 188 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Sangat berbudaya, Thierry. 189 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Trent! Kita harus apa? 190 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Kota ini punya kebudayaan museum yang bagus. 191 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Faktanya, malam ini disebut sebagai Museumnacht, 192 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 di mana museum buka hingga larut malam. 193 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Aku tak datang ke Amsterdam untuk belajar. 194 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Ya. 195 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Maaf, Trent. - Usaha yang bagus. 196 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Entahlah. Kotanya terlihat indah, 197 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 tapi mungkin akan lebih mudah jika kita semua tetap di sini 198 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 dan menonton film bersama. 199 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Sam, ayolah. 200 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Hei. Bersenang-senanglah malam ini. 201 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Higgins. Kau mau ke mana? 202 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Ini adalah malamnya William muda ini akan menjadi seorang pria. 203 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Sampai jumpa. 204 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Tidak. 205 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, kau tuan rumahnya. Apa saranmu? 206 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Ya. - Ya. Poin bagus. Ayo. 207 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Baiklah, Turis, terima kasih sudah memberikan ide-ide buruk. 208 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Dengarlah, sepupuku, Martin Garrix, sedang jadi disjoki 209 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - di pesta tertutup sepanjang malam. - Kurasa itu sepupunya. 210 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Akan ada minum-minum, berdansa, dan wanita hingga pagi, 211 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 yang saat itulah mereka akan menyajikan sarapan yang hangat. 212 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Hei, maaf. Kurasa aku tak bisa ikut. 213 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Ya. Tadi aku makan acar herring, dan sekarang aku sakit perut. 214 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Kau akan lewatkan pertunjukan seks. - Maksudmu pestanya. 215 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Aku tak sabar mendengar semua detail kotornya. 216 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Semoga beruntung. 217 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Sampai jumpa nanti. - Baiklah. 218 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Baiklah, Sobat. 219 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Minumlah! 220 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Baik. Jadi tampaknya kita akan ke pesta tertutup itu? 221 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Ya. - Baiklah, bagus. 222 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Kita akan naik bus ke Groningen, yang mana butuh dua jam ke sana. 223 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Dua jam? 224 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Akan terasa cepat. - Dua jam. 225 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Kalian akan suka itu. 226 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Hei, Teman-teman. Bagaimana jika kita berpencar saja? 227 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Yang ingin lihat tulip ikut aku! 228 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Tidak! Ditolak. 229 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Kita pilih satu tempat, dan pergi sebagai tim. 230 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Permisi. Kurasa kami akan pesan minuman sekarang. 231 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Dan bisakah kaubawakan setumpuk saputangan? Terima kasih. 232 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Waktunya memilih. 233 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Pertunjukan seks itu lucu. - Kita tak akan ke sana. 234 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Aku sungguh ingin pengalaman tulip yang dibicarakan semua orang. 235 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Sebenarnya tekanan airnya cukup bagus untuk sebuah kapal. 236 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Halo? 237 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Sial. 238 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Halo? 239 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 {\an8}LIHAT EROPA DUA KALI DALAM SEPARUH WAKTU 240 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Halo? 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 UNTUKMU 242 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 TIDAK DIBERI OBAT BIUS (AKU JANJI) 243 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Astaga. 244 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Tepat di bawah sana adalah bangku dari Fault in Our Stars! 245 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Itu judul film! 246 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Turis! 247 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Jadi, area pelacuran. 248 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Itu benar. - Keren. Baiklah. 249 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Apakah situasimu di rumah baik... - Ini dia. 250 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Namanya Chet Baker. 251 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Orang Amerika, pemain trompet berbakat, penyanyi yang unik, dan pencandu heroin. 252 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Batinnya menderita, 253 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 tapi itu tak menghentikan dia untuk membuat musik yang indah. 254 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Dia yang membuatku suka jaz. 255 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 Kaudengar kisahnya dan kau berpikir, 256 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 "Ini sangat rok punk." 257 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Lalu tanggal 13 Mei 1988, 258 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 dia meninggal tepat di tempat ini. 259 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Bagaimana dia meninggal? 260 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Dia jatuh dari jendela di atas sana. 261 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Apakah itu kecelakaan? Apa dia melompat? Atau dia didorong? 262 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Dan kita akan selesaikan misteri itu malam ini. 263 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Tidak. Kita kemari hanya untuk menghormati sang legenda. 264 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Apa penyebab kematiannya? Kita tak tahu, Will. 265 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Satu hal pasti: narkoba itu buruk. - Ya. 266 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Itu benar. - Ya. 267 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Kenneth si sopir bus memberiku obat-obatan beberapa minggu lalu. 268 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Tunggu, jadi kau membawanya? 269 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Kukira di sini banyak yang menjual obat-obatan. 270 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Aku hanya tak mau obatku dikenakan pajak. 271 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Entahlah, Pelatih. 272 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Aku lebih suka bir atau Sour Patch Kids. 273 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Sour Patch Kids tidak bisa membuka jalan pikiran baru di otak kita. 274 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Bayangkan tumpukan salju putih menutupi semua jejak kaki 275 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 di semua jalan yang sudah kaulalui, 276 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 memaksamu... tidak, mendorongmu untuk memulai awal yang baru. 277 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Dan bagaimana rasanya itu? 278 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Menjijikkan, kebanyakan orang memakannya dengan selai kacang dan jeli atau yogurt. 279 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Dan yang mana yang akan kita lakukan? 280 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Tak ada. Kita minum teh. 281 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Ayolah. Apa kau bercanda? 282 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Itu seperti menutupi kotoran dengan muntahan. 283 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Aku tak sering bilang ini 284 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 karena biasanya menurutku ini tersirat, tapi percayalah padaku. 285 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Inilah caramu mengubah pikiranmu. 286 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Aku tak bisa, Pelatih. Maafkan aku. 287 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Astaga. 288 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Kau tak minum sama sekali? 289 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Bagaimana hasilnya? - Sembilan suara untuk pertunjukan seks. 290 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Sembilan suara untuk pesta tertutup. 291 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Dan satu suara untuk tulip. 292 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Berarti tinggal dua pilihan. Pertunjukan seks atau pesta tertutup. 293 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 Dan sepertinya ada yang memilih tulip. Siapa orangnya? 294 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, kau menulisnya dalam bahasa Spanyol. 295 00:19:09,441 --> 00:19:10,359 TULIP 296 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Ada yang menulisnya dalam bahasa Spanyol, ya. 297 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Tak penting apa yang kita pilih. Harus satu suara. Diskusikan. 298 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Baik, gagasan melihat pertunjukan seks 299 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 membuatku lebih merasa tidak nyaman ketimbang terangsang. 300 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Benar, 'kan? Baiklah. 301 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Yang karena itu aku masih memilih untuk menonton film bersama. 302 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Tapi seperti kubilang sebelumnya, 303 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 rencana Jan yang merepotkan adalah opsi kedua yang bagus. 304 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Ya? Baiklah. Bagus. Ayo. 305 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Tidak. Dengarkan aku. 306 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Butuh dua jam untuk pergi ke tempat pestanya. 307 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 Hanya butuh sepuluh menit ke pertunjukan seks. Ayolah. 308 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Hal-hal aneh... 309 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Bisa beri tahu temanku dia adalah turis membosankan? 310 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Siapa namamu? - Semua memanggilku Van Damme. 311 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Van Damme, apa kau lebih memilih melihat dua orang kelelahan bercinta 312 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 atau pergi ke pesta di mana mungkin kaubisa bercinta di sana? 313 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Mereka kelelahan? 314 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Letih. 315 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Akhirnya kita bisa memulai malam di Amsterdam! 316 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 Di Groningen, ya! 317 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Tidak, tunggu. Kita harus makan dulu, 'kan? 318 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Ya. Tentu saja. Baik. Kalian mau makan apa? 319 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - Shawarma! 320 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Mustahil. Kita belum makan... 321 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Kue berganja. Mungkin makanan Meksiko? 322 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Halo? - Ini aku. Boleh aku masuk? 323 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Ya, tentu saja. Ini rumahmu... kapal. 324 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Hai. 325 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Kau sungguh tak perlu pergi. 326 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Tidak, tapi mandi di kapal orang asing sudah cukup tidak nyaman. 327 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 Dan kau tak perlu mencemaskan dia mengintai dari lubang pengintip. 328 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Lubang pengintip? - Ya. 329 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Kau mengungkap usiamu sendiri. 330 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Kukira kau lebih modern... Omong-omong, terima kasih. 331 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Kau berdarah. 332 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Aku apa? - Kau berdarah. 333 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Apa? 334 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Astaga. - Jangan cemas. Duduklah. 335 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Aku bahkan tak tahu bagaimana itu terjadi. 336 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Aku mantan militer. 337 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Aku terlatih untuk ini. 338 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 Aku tak mau ada darah di lantaiku. 339 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - Hei? - Ya. 340 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Pergelangan kakimu kuat. 341 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Ya. Aku banyak memakai hak tinggi saat bekerja. 342 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Baiklah. Itu dia. 343 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Maaf. Kebiasaan. 344 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 Itu karena latihan militer. 345 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Dan tehnya sangat enak. Terima kasih. 346 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Mungkin akan lebih enak jika ditambahkan brendi? 347 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Tidak. Aku hanya akan menunggu sampai pakaianku kering 348 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 dan aku akan pergi. 349 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Dalam dua jam 40 menit. 350 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Baiklah. 351 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Jika tak mau menunggu, bisa kupanggil taksi untukmu dan kantong pakaian basahmu, 352 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 atau bisa kubuatkan makan malam. 353 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Ya, sebenarnya aku cukup lapar. 354 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 Dan pakaian basah cukup berat untuk dibawa, jadi, ya. 355 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Itu akan bagus. 356 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Bagus! Gezellig? - Ya. 357 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Tunggu. 358 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Silakan ganti pakaian dengan yang kau mau. 359 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Haruskah aku cemas kau punya kotak Tupperware besar berisi pakaian wanita 360 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 di rumah mengambangmu? 361 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Ini bukan milik para wanita yang kaubunuh, 'kan? 362 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Tidak. Milik mantan pasanganku. Dia tinggi, sepertimu. 363 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Maafkan aku. Apa dia meninggal? 364 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Sayangnya tidak. 365 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Anggap saja rumah sendiri. 366 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Dengar, kurasa aku tak bisa meminjam pakaian... Astaga, ini bagus. 367 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Kumohon, gantilah. Kita akan makan, dan lalu kau akan pergi. 368 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Ya. Tentu. 369 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Dan setelah makan malam aku bisa memijat kakimu. 370 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Tentu tidak. 371 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Apa kau yakin? Teknikku bagus. 372 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Aku yakin begitu, tapi aku harus menolak. 373 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Baik. Berdirilah di sana dengan kaki yang lelah, penuh kesadaran. 374 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Itu tak memengaruhiku sama sekali. 375 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Baik. Ayolah. Akan kuminum sedikit. 376 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 377 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Dibangun bendungan di sungai Amstel. "Amsteldam". 378 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Amsterdam. Itu bagus, 'kan? 379 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Ayolah. - Berhenti sebentar! 380 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Kumohon. 381 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Astaga. 382 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Bagaimana kaubisa tahu banyak soal tempat ini? 383 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Ini Amsterdam. Bagaimana kaubisa tak tahu? 384 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Aku tak pernah kemari. 385 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Apa? Tidak pernah? - Tidak. 386 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Untuk pesta bujang sekalipun? - Tidak. 387 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Pertandingan internasional? - Tidak. 388 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Penerbangan darurat yang dialihkan kemari 389 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 karena ada penumpang EasyJet yang bertingkah? 390 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Itu tak pernah terjadi. - Itu terjadi. 391 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Itu terjadi, jika kau cukup menyebalkan. Yang mana dulu aku begitu. 392 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Ini seperti kota tua versi Disney. 393 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Semuanya terlihat palsu. 394 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Ini tidak palsu. 395 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Ayolah. Kincir angin? Palsu. 396 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Aku bahkan bukan orang sini, dan aku tersinggung. 397 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Kincir angin itu nyata. Apa yang kaubicarakan? 398 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Ya, aku akan percaya saat aku melihatnya. 399 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Kita butuh sepeda. 400 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Apa? Tidak. 401 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Pelatih, jika kauingin pergi... - Sampai jumpa nanti pagi. 402 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Hei. 403 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Hai. Ada yang bisa kubantu? 404 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Ada vodka vanila? 405 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Astaga, tak ada. 406 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Aku pesan bir. Terima kasih. 407 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Silakan, Manis. - Terima kasih. 408 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Hei, boleh aku bertanya? Apa kautahu siapa aku? 409 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Bisa kuberi tahu rahasia? 410 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Malam ini, kaubisa jadi siapa pun yang kau mau. 411 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Ya. 412 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Kauharus tetap di sini untuk pesta nanti. Thunderdong. 413 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 Suasana bagus, tempat bagus untuk mencari teman. 414 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 Sepertinya seru, aku mau. 415 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Trent! Hei. 416 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Bisa berikan minum untuk rekan kerjaku? 417 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Maaf, apa kaubilang Thunderdong? 418 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Kupikir aku di tempat yang salah. Ini salahku. Sampai jumpa. 419 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Sering terjadi. 420 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Ya. 421 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Colin! - Senang melihatmu, Trent. 422 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin. Aku sudah tahu. 423 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Aku sudah tahu berbulan-bulan. Aku tak bilang pada siapa pun. 424 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Pasti aku punya alasan bagus, 'kan? 425 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Benar. 426 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 REBECCA ALIAS "BOS" 427 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}HANYA MENGECEK KABARMU. 428 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}SEMOGA MALAMMU BAIK. 429 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}ACARA DI AMSTERDAM "MUSEUMNACHT" 430 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}KESENIAN BAGUS DI SIANG HARI, TAPI LEBIH BAGUS LAGI DI MALAM HARI. 431 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}KAU TAK AKAN MELEWATKAN APA PUN. 432 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Mantanmu punya selera yang bagus. 433 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Sebenarnya dia benci yang itu. 434 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Ya, tentu dia benci itu. Kubelikan itu untuknya. 435 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Hei. Gezellig, 'kan? 436 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Aromanya enak. 437 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Sudah hampir siap. 438 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Kau mau minum? 439 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Aku mau. - Silakan, ambil saja. 440 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Haruskah aku cemas akan ada wanita Belanda yang besar datang kemari 441 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 dan mencekikku karena memakai pakaiannya? 442 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Tidak. 443 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Hubungan kami sudah berakhir cukup lama. Jadi jangan cemas. 444 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 Tak masalah. Aku tak bermaksud... 445 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Tak perlu ceritakan detailnya. 446 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Dia tidak setia. 447 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Aku sangat mencintainya, jadi itu membuatku hancur, 448 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 dan aku nyaris merusak keluarga kami. 449 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Tapi, seiring waktu, 450 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 aku sadar hal ini tak terjadi padaku, ini terjadi untukku. 451 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Bersulang. 452 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost. 453 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Proost. Prost. - Proost. 454 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proust. 455 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Tunggu, apa orang Belanda ini menyanyikan "She Believes in Me" dari Kenny Rogers? 456 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Orang Belanda ini adalah André Hazes yang hebat, 457 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 dan dia menyanyikan "Zij Gelooft in Mij". 458 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Baiklah. 459 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Dan ya, Pria Penjudi itu yang melakukannya pertama kali. Tapi... 460 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 Dan siapa tahu Mungkin di malam yang spesial 461 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Jika laguku benar 462 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Aku akan temukan jalan 463 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Apa yang kaulakukan? - Sabar saja. 464 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Sepeda? 465 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Terima kasih. Kami butuh dua. 466 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Aku suka tantangan. Pegang ini. 467 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Sobat. Kita membuat malam ini jadi luar biasa. 468 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Aku tak mau bersepeda. 469 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Ayolah. Ini akan menyenangkan. 470 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Voilà. Enam puluh euro. - Aku punya seratus. 471 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Terima kasih. 472 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Ini. - Jauhkan ini dariku. 473 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Ayolah. - Tidak, aku tak mau. 474 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Sobat, kita bersepeda, kita bisa temukan kincir angin. 475 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Tidak. Kubilang tidak. - Kenapa tidak? 476 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Aku tak bisa bersepeda! 477 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Dana tak bisa dikembalikan. 478 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Astaga, Roy. Apa kautahu cara mengikat tali sepatumu? 479 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Jangan bersikap berengsek. 480 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Saat aku pergi ke Sunderland, 481 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 kakekku bilang dia akan mengajariku bersepeda saat aku kembali untuk Natal, 482 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 dan lalu dia meninggal, dan aku tak bersepeda sejak itu. 483 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 Karena sudah kukatakan dengan lantang, 484 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 aku sadar tak belajar bersepeda sebenarnya tak menghargai kenangannya 485 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 dan kini aku malu. Bisakah kita berhenti bicarakan itu 486 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 dan kembali biarkan aku melampiaskan emosi negatifku padamu, 487 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 meski kau tak pantas menerimanya? 488 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Ayo, Roy. Demi kakekmu. 489 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Sial. 490 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Baik, kau akan duduk, lihat ke depan, dan kayuh. 491 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Berdirilah. Langsung berdiri. 492 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Letakkan kakimu di pedal. 493 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Begitu, bagus. Sekarang kayuh. 494 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Letakkan kakimu di ped... 495 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Baiklah. Baiklah. Baik. 496 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Kembali ke sepeda. Itu dia. 497 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Angkatlah, tapi dengan penuh amarah. 498 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Bagus. Kayuhlah, kayuh. Itu dia. Hei! 499 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Bagus, kayuhlah. Kau sebenarnya... Itu dia, itu dia! 500 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Itu bagus! 501 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Kau melakukannya selama dua detik. Itu perkembangan. 502 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Tenang, Bung. Tenanglah. 503 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Hei! Kau melakukannya dengan baik. Tenanglah. 504 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Itu tak membantu sama sekali. 505 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Begitu. Itu dia. Bagus. 506 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Aku tak bisa belok ke arah lain. - Ya. Baiklah. Ke sini. 507 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Aku tak bisa belok ke arah lain. - Itu benar. Ikuti aku. 508 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Coba tabrak aku! - Aku tak bisa belok. 509 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Ini soal keseimbangan. Seperti mendribel. 510 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Jika kaubisa mendribel, kaubisa seimbang. Itu dia. 511 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Ya, itu bagus. Kaulakukan... 512 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Baiklah. Itu bagus... - Akan kubunuh kau. 513 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Kau melakukannya. - Aku melakukannya. 514 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Ayo cari kincir angin! 515 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Demi kakekmu! Baiklah, tunggu aku. 516 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Kita duduk di sini? 517 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Ya. Kaubilang cari kursi yang bagus, jadi... 518 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Ya, tapi ini sangat terbuka. 519 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Ini seperti saat aku duduk di tengah barisan depan di acara komedi improvisasi. 520 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Apa mereka akan buat lagu tentang bagaimana aku tampak seperti putra altar? 521 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Tak masalah. Kau baik-baik saja. 522 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Ini minumanmu. - Terima kasih. 523 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Terima kasih sudah lakukan ini, Will. 524 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Satu peziarah hanyalah seorang fanatik, 525 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 tapi dua peziarah bersama-sama, itu baru namanya berziarah. 526 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Bersulang. 527 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Ini dia. 528 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Selamat datang di Jazz Café Alto. Aku Dante Charles, dan kami adalah Kartel. 529 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Miles Davis pernah berkata... - Ya. 530 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Ingatlah malam itu 531 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Dan itu kedua kalinya kuungkap itu padanya. 532 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Kali ini, entah kenapa, dia percaya. 533 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 Dan kini... kami semakin akrab. 534 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 Dan putrimu? 535 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Ya. Dia sangat bahagia. 536 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Maksudku adalah, 537 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 sangat sulit untuk menutupi rahasia itu. 538 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 Tapi aku bukan atlet profesional. 539 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Bagaimana kau melakukannya? 540 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Sebenarnya aku menjalani dua kehidupan. 541 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Ada kehidupan pekerjaanku. 542 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Tak ada satu pun di klub yang tahu. 543 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Kupikir mereka tak akan peduli, tapi lebih mudah seperti itu. 544 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Lalu ada kehidupan percintaanku. 545 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Beberapa lelaki berpikir itu seksi. 546 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Ada yang bilang mereka tak peduli, tapi akhirnya mereka lelah dan pergi. 547 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Lalu klub mendatangkan dr. Sharon... 548 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 dan dia membantuku menyadari bahwa aku punya... 549 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 rasa sakit. 550 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Rasa sakit untuk kedua kehidupanku menjadi satu-satunya hidupku. 551 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Aku tak mau jadi juru bicara. 552 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Aku tak mau dapat permintaan maaf. 553 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Yang kumau adalah saat kami memenangkan pertandingan, 554 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 aku bisa mencium pasanganku seperti teman-temanku mencium kekasih mereka. 555 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Dan aku tahu kita tak bisa perbaiki semua rasa sakit dalam diri kita. 556 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Tapi aku juga harusnya tak berlagak seolah rasa sakit itu tak ada. 557 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Bagaimana kaubisa tahu? Soal diriku? 558 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Aku menggunakan kemampuan deduksi jurnalistikku. 559 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Aku melihatmu mencium lelaki di luar restoran Sam. 560 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Ya. 561 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Itu lonceng dari Westerkerk. 562 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Anne Frank mendengar lonceng yang sama tiap malam. 563 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Dia tinggal di sana. 564 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Di sebelah segitiga merah jambu yang besar ini? 565 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Kurasa itu ada setelahnya. 566 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ya. 567 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 "Orang tak bisa berharap dapat sesuatu dari kehidupan 568 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 yang mereka sudah tahu tak bisa diberikan oleh hidup, 569 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 alih-alih, orang mulai paham bahwa hidup adalah waktunya menabur... 570 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 dan musim panen belum tiba." 571 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Dia hanyalah anak pengkhotbah yang rendah hati. 572 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 Ya, dia punya masalah, tapi itu tidak menghentikannya mencari keindahan. 573 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Karena saat kautemukan keindahan, kau mendapat inspirasi. 574 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Jika kaubisa tetap bertekad kuat seperti Vincent. 575 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Jangan berhenti, meskipun gagal berkali-kali. 576 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Saat kautahu kau melakukan yang seharusnya, kauharus mencoba. 577 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Di tempat asalku... 578 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 Kansas, kampung halamanku... Ini adalah bunga negara bagian kami. 579 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Aku ingin kau menerima ini. 580 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Kami akan tutup dalam tiga menit. 581 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Terima kasih banyak. 582 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Ya. 583 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Kita di Belanda! Harus makanan Belanda! 584 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Sebagai orang Prancis, lebih baik mati! - Tidak! 585 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Cukup! 586 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Kita terpecah oleh persimpangan ini! 587 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Apa begini saja? 588 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Haruskah kita berkumpul untuk menonton film? 589 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Bagaimana kita bisa melanjutkan? 590 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Bagaimana caranya kita bisa melewati kurangnya kompromi ini? 591 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Perselisihan ini? Kemarahan ini? 592 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Kapten. 593 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Pelatih. Aku tahu kau peduli padaku, 594 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 atau pada klub ini. 595 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 Meski jelas kau kesal soal suatu hal lain 596 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 dan kau lampiaskan padaku. 597 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Maksudku, aku minta maaf sudah bersikap berengsek tadi. 598 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Aku sudah ke Amsterdam dua kali. 599 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Saat umurku 14 tahun, ayahku mencoba rujuk dengan ibuku, 600 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 dan dia bersikap seolah dia ayah yang sangat baik, 601 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 dan dia membawaku kemari untuk habiskan waktu denganku. 602 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Dia bilang itu untuk menonton pertandingan sepak bola. 603 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Setelah pertandingan, dia membawaku ke area pelacuran untuk hadiah sebenarnya. 604 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Dia membuatku kehilangan keperjakaan dengan wanita di balik jendela. 605 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Astaga. Itu pasti membuat trauma. 606 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Tidak. Dia menyukainya. 607 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Bagiku... Maaf, maksudmu bagiku. 608 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Tidak. 609 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Entahlah. 610 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Aku tak ingat. 611 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Beberapa tahun setelahnya, ibuku membawaku kembali ke sini. 612 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Dan kami pergi ke museum dan lakukan segala tur, 613 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 dan itu pertama kalinya aku makan stroopwafel. Tak akan kulupakan. 614 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Meski ayahku tak di sana, rasanya dia masih bersama kami. 615 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Aku juga berengsek hari ini. Maafkan aku. 616 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Kurasa Keeley sudah punya pacar. 617 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Mari kita cari kincir angin. 618 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Ya. 619 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 Dor. 620 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Apa kabar, Rekan? 621 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Hei. 622 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Selamat datang di Yankee Doodle Burger Barn. Satu orang? 623 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Ya. Hei, kau dari negara bagian mana? 624 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Melbourne. 625 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Ada banyak tempat malam ini, kau mau duduk di mana? 626 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Kota Berangin, Apel Besar, atau Hollywood? 627 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Beri tahu Mama kalau Roxie Hart akan pulang. Lipschitz. 628 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicago. 629 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Kota Berangin. 630 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Bagus. Kemarilah. 631 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Silakan. Hot dognya. 632 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Apa kabar? 633 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Bisa minta saus krim asam? - Tentu, Bu. 634 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Hei, Rekan. Mau di sini saja? 635 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Ya. 636 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Nikmatilah. - Terima kasih. 637 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Tidak. Mustahil. - Ya. 638 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Itu sungguh terjadi. 639 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Ingin minum air? 640 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Tawaran yang bijak. 641 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Ini sangat nyaman. 642 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Makanan dan musiknya, kapalnya dan... 643 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Ini sungguh... 644 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Gezellig? 645 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Kau terus berkata itu. Atau kauhanya tersedak? 646 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. Yang itu? - Yang itu. 647 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Ayolah. Apa artinya itu? 648 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Aku tak tahu. Gezellig. 649 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Tak ada terjemahan bahasa Inggrisnya, kurasa. 650 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Bisa berarti nyaman. Seperti api yang hangat. 651 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Gezellig. 652 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Tapi kau juga bisa menjaga pikiranmu tetap gezellig. 653 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Hatimu, jiwamu. Orang-orang yang bersamamu. Tempat yang kaukunjungi. 654 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Kautahu? 655 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Bahkan ini, saat ini, di sini... 656 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 657 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Tepat. 658 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Rasanya sudah cukup kering. 659 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Baiklah. Sampai mana tadi? 660 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Minuman anggur. 661 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Ini piramida cincin bawangmu dan kentang goreng kebebasanmu. 662 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Terima kasih. 663 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Kau menikmati pertandingannya? 664 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 Ya. Hei, tahukah kau? 665 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Aku bertaruh seribu dolar padamu Bulls akan menang 107-86. 666 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Aku hanya bercanda. 667 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Aku ingat menonton pertandingan ini sewaktu kecil dengan ayahku. 668 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Ya. Dulu aku suka menonton pertandingan bola basket dengannya. 669 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Terima kasih sudah bercerita. 670 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 Silakan pilih apa pun dari menu 50 Saus Amerika Enak kami. 671 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 SAUS AMERIKA ENAK 672 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 Dan ada queso yang enak dari Puerto Riko. 673 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Tahukah kau? Bagaimana jika kau yang pilihkan? 674 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Bisa saja. - Terima kasih. 675 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Dan Bulls menggunakan serangan segitiga mereka, 676 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 membuat pergerakan konstan antara para pemain. 677 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Itulah kunci kesuksesan mereka musim ini. 678 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Terbuka untuk Jordan! Dia menembak. Ya! 679 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Piramida hanyalah sekadar segitiga. 680 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Sebenarnya, tiga segitiga yang saling bersandar. 681 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Apa kabar, Ted? 682 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Hei. Bagaimana dengan yang ini? 683 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 SAUS BARBEKU ORISINAL ARTHUR BRYANT 684 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Kenapa kauberikan yang ini? 685 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Ini yang terbaik. 686 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Ini sangat aneh. 687 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Halo? 688 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Halo, Ted. 689 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Hei, itu aku. Siapa kau? 690 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Aku Roh Petualangan Sejati. 691 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Aku suka itu. Apa kabar, RPS? 692 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Apa kautahu dari mana asalnya segitiga, Ted? 693 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 Entahlah. Tuhan menjatuhkan persegi di lantai 694 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 dan kemudian terbelah jadi dua. 695 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 Bukan, Ted. 696 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Diperdebatkan bahwa segitiga pertama didefinisikan Pythagoras 697 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 sebagai suatu bentuk dengan tiga sisi dan tiga pojokan. 698 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Itu teorema yang bagus. 699 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Tapi dalam sejarah, banyak yang percaya segitiga punya kekuatan spesial. 700 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Ya. 701 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Dari Tritunggal Kekristenan hingga trikaya Buddha. 702 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Ada juga mata menyeramkan di balik uang kertas satu dolar. 703 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Ya. 704 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 Di beberapa kebudayaan Amerika Pribumi, segitiga adalah simbol rumah. 705 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Turut prihatin orang Eropa mengusir mereka semua dari segitiga mereka. 706 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Tapi konsep segitiga mencapai puncaknya di tahun 1989 707 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 saat orang bernama Tex Winter, asisten pelatih Chicago Bulls, 708 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 mengenalkan serangan segitiga. 709 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Komponen utamanya adalah 710 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 satu pemain selalu punya dua teman yang bisa dia oper bolanya. 711 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Ketiga pemain ini membentuk... 712 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Segitiga. 713 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Tepat sekali. 714 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Tapi bukan hanya itu segitiga yang ada di lapangan. 715 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Saat para pemain bergerak, mereka membuat semakin banyak segitiga. 716 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Hei, kau benar. 717 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Sebenarnya, Ted, kau benar. 718 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Ya! 719 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Apa kabar, Sobat? 720 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Hei. Boleh aku pinjam pulpen? 721 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Ayo! - Terima kasih. 722 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Yankee Doodle Burger Barn Selamat ulang tahun 723 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Yankee Doodle Burger Barn Selamat ulang tahun, Mel 724 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 Perang Dunia II dimenangkan Amerika 725 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Tapi Barat terbebaskan Berkat Kanada 726 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 Hei! 727 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Kau musisi? 728 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Ya, dia musisi. 729 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Dia bermain bas karena Chet Baker. Apa kautahu siapa Chet Baker? 730 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Baiklah. 731 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Para pemain masuk. 732 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Bantal siap. 733 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Mulai! 734 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Mari kita mainkan. 735 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vodka vanila. 736 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Astaga. Dia masih bekerja. - Ya. Itu luar biasa. 737 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Apa yang dia lakukan? 738 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Entahlah. Tapi dia meminjam pulpenku. 739 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek akan menyuruhmu membeli yang baru. 740 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Aku benci Derek. 741 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Ya. 742 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Sial! 743 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Mari bersenang-senang 744 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Selamat pagi. 745 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Jadi... 746 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Semalam... 747 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Apakah kita... 748 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Apakah kita? 749 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Apakah kita... 750 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Tidak. 751 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Sarapan? 752 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Tidak. Aku harus pergi. 753 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Tentu. 754 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Tapi, terima kasih... 755 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Sama-sama... 756 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Aku tak akan melupakanmu. 757 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Ya, kau mungkin akan lupa. 758 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Orang bisa terkena Alzheimer. 759 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Apakah kita? 760 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Ya, begitulah. 761 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Sudah kubilang, Amsterdam, luar biasa. Ya, kami kalah di pertandingannya, 762 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 tapi bosku bermain di grup musik jaz, dan lalu... 763 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje, dan Paul... 764 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Baiklah, doei. 765 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Doei! 766 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Hei, Will. - Kaubisa bahasa Belanda? 767 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Jangan beri tahu Jan. Di mana Ted? 768 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - Dia di belakang. - Terima kasih. 769 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Ibu? Maaf. Ya, tidak... Sampai mana omonganku tadi? 770 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Lalu aku bertemu pasangan yang baik, aku diajak bercinta bertiga. 771 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Bonjour. 772 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Pelatih. 773 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Hei, Pelatih. 774 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Biar kutebak, Piggy Stardust. 775 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Potongan demi potongan, oink ke oinky. - Aku suka itu. 776 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Hei, maaf soal semalam. 777 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Tak masalah. Aku minta maaf. 778 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 Harusnya tak kubiarkan kau berkeliaran di luar sana sendirian 779 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 dengan kepala penuh teh. 780 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Untungnya itu teh yang gagal. 781 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Apa itu? 782 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Aku tak merasakan apa pun. Jadi kupanggil Kenneth, dia mencobanya, 783 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 beberapa jam kemudian, dia menghubungiku dengan amat menyesal. 784 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Terkonfirmasi, teh yang gagal. 785 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Itu biasa terjadi. 786 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Aku ingin bertanya. 787 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Apa ini berarti sesuatu? 788 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}BERGERAK BERGERAK BERGERAK 789 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 Menurutku, kita bermain terlalu kaku. 790 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Pemain kita butuh kebebasan. 791 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Pergi ke mana pun mereka mau. Ikuti insting dan hati mereka. 792 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Selama mereka ingat untuk mengisi ruang yang ditinggalkan seseorang. 793 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Mereka harus saling mendukung, itu sudah jelas. 794 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Tapi, kautahu, itu hanyalah gerakan konstan tiada henti. 795 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Pindah dari satu posisi ke posisi lain hingga posisi jadi tak sungguh... 796 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 USC KSU SEGITIGA SAMPING 797 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...ada artinya lagi. 798 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Itu formasi yang cepat, mengalir, dan bebas. 799 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Dengan dukungan penuh. 800 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 SEGITIGA - SEGI-TIGA SUDUT COBA-COBA - MENCOBA SUDUT 801 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Kau sendiri yang buat ini? 802 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Ya? 803 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Selamat. Kauharus menyebutnya Sepak Bola Total. 804 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Aku suka itu. 805 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Yang diciptakan tepat di Belanda pada tahun '70-an. 806 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Menurutmu kita harus mencobanya? 807 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Ya, menurutku begitu. 808 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Baiklah, bagus. Sepak Bola Total. 809 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Ada kursi untuk satu orang lagi? 810 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Hei, Bos. 811 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Jadi, 12 pesan tak terjawab, tiga GIF tanpa balasan. 812 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Kita baik-baik saja? 813 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Maafkan aku, Ted. Ponselku ada di dasar kanal. 814 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Itu puisi Keats? 815 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Bukan. 816 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ya, baiklah. 817 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Hei, Will, bagaimana keadaannya? 818 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Kurang dua orang. Siapa yang tak ada? 819 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Orang-orang baik! 820 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Kalian merindukanku? 821 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Jangan bertanya. 822 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Ayo. 823 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Kami melihat kincir angin! 824 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Baiklah. 825 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Luar biasa. 826 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Ayolah! 827 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Aku yakin pertunjukan seksnya pasti keren. 828 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Apa? - Lupakan itu, Bung. 829 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Semua baik-baik saja, Bos? 830 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Jangan cemaskan apa pun 831 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Karena semuanya Akan baik-baik saja 832 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Kuhargai itu. 833 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Nyanyikan, jangan cemaskan apa pun 834 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Karena semuanya Akan baik-baik saja 835 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Semuanya! 836 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Jangan cemas 837 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Soal apa pun 838 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Karena semuanya Akan baik-baik saja 839 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Sekali lagi! 840 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Nyanyikan, jangan cemaskan apa pun 841 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Jangan cemaskan itu sekarang. 842 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Karena semuanya Akan baik-baik saja 843 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Semuanya! 844 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Nyanyikan, jangan cemas - Jangan lakukan itu! 845 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Soal apa pun 846 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Karena semuanya Akan baik-baik saja 847 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar