1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Non segniamo neanche
in una partita non ufficiale.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
"Amichevole."
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Non ho visto niente di amichevole.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Si chiamano "partite amichevoli".
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Questo sport mi farà diventare matto.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecca. Le mie scuse.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,830
Siete venuti fino ad Amsterdam
8
00:00:38,830 --> 00:00:41,375
e noi dell'Ajax siamo stati
degli ospiti così scortesi.
9
00:00:42,543 --> 00:00:44,419
Marjolein, siete stati più che gentili.
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
Soprattutto date le circostanze.
11
00:00:46,922 --> 00:00:48,841
NON C'È ZAVA? ALLORA NIENTE
12
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
È finita.
13
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Alla prossima.
- Grazie.
14
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
È stato un vero onore giocare qui
alla Johan Croyff Arena.
15
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Oh, no. L'onore è tutto nostro.
Ma si pronuncia "Johan Cruijff".
16
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Certo.
17
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Dio, questa canzone è deprimente.
18
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Concorda che è un risultato
molto demoralizzante?
19
00:01:31,675 --> 00:01:34,887
Sì. Ma, per fortuna,
eravamo già giù di morale.
20
00:01:34,887 --> 00:01:36,847
Sì. Allora, Roy Kent,
21
00:01:36,847 --> 00:01:40,434
non pensa che la prestazione
obiettivamente scarsa del Richmond
22
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
sia dovuta al fatto
che non valete niente senza Zava?
23
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Che importa? È un'amichevole del cazzo.
Le amichevoli sono partite finte.
24
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Questa è una conversazione finta.
25
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Tu sei una persona finta
con un lavoro finto.
26
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
E io faccio fatica a fingere
che me ne freghi qualcosa.
27
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Ok.
28
00:02:00,454 --> 00:02:02,497
- Ciao. Adoro il rosa.
- Ciao. Grazie.
29
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Ok. E uscita serale ad Amsterdam sia.
30
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Sfruttiamola al meglio.
Quali sono i programmi?
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Io sono impegnato, temo.
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
È la mia prima volta ad Amsterdam
33
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
e ho un appuntamento con qualcuno
di speciale nel quartiere a luci rosse.
34
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Siamo solo noi due, tesoro.
- Mi piacerebbe...
35
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Sei veloce a darmi buca.
- Come sai che ti darò buca?
36
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Perché c'è una nota
nella tua estensione vocale
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
che raggiungi solo
quando ti scusi preventivamente.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Dai. Sputa il rospo.
- Ok.
39
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
A quanto pare, questa sera c'è
la migliore aurora boreale di sempre.
40
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
È l'aurora "più boreale" in assoluto.
In Norvegia.
41
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
E Jack mi sta aspettando con il suo aereo
all'aeroporto.
42
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Che cosa discreta.
43
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
E incredibile.
44
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Vai.
45
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Mi farò perdonare, promesso.
- Sì.
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Ottimo lavoro, Jan.
47
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Roy, grazie ancora per tutto questo.
48
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Oh, sì. Quando vuoi.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
50
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Dove va?
- In un posto dove c'è chi se la merita.
51
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Ehi, eccolo.
52
00:03:54,109 --> 00:03:55,736
- Qualcuno è di pessimo umore.
- Sì.
53
00:03:59,489 --> 00:04:00,782
- Aspetta.
- In realtà...
54
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Che ne pensi?
55
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Solo tu puoi far uscire i ragazzi
da questa loro malincon-ajax.
56
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Come la squadra? Carina.
57
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Sì, dirò qualcosa.
58
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Ehi, ragazzi.
59
00:04:27,226 --> 00:04:30,270
Sto per dire tre parole
che nessun allenatore dice mai,
60
00:04:30,270 --> 00:04:31,813
a meno che non lo pensi davvero.
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- Siete delle merde.
- No.
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- Sapere è potere.
- Vero, ma no.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- Vivi, ridi, ama.
- No.
64
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
La risposta corretta è:
"Niente coprifuoco stasera".
65
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Cosa?
- Esatto.
66
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Non voglio vedere i vostri bei faccini
67
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
finché non torniamo sull'autobus.
A che ora?
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
Alle 10:00, baby!
69
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
L'avete sentito, alle 10:00.
70
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Attenti in giro.
Hill Street giorno e notte.
71
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Mossa saggia, Coach.
72
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Sì. Beh, ne hanno bisogno.
73
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Non quanto te.
74
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Niente coprifuoco ad Amsterdam!
75
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Ci riposiamo così restiamo svegli dopo?
76
00:05:08,892 --> 00:05:12,521
No. Facciamo tutta una tirata e ci vediamo
nella hall alle 17:00 in punto.
77
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Sì!
78
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Sarà una serata pazzesca!
79
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Non per te, Tartt!
80
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Andiamo.
81
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Dici sul serio?
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Non sei in vacanza dagli allenamenti, cazzo.
83
00:05:26,743 --> 00:05:27,953
E la mia roba?
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Certo.
85
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Buttalo via, per favore.
86
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Andiamo!
87
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Bene. Fantastico. Divertitevi.
88
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Vedrò i monumenti
mentre mi alleno ad Amsterdam.
89
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Non buttarlo per davvero, ok?
- Ok.
90
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Ehi. Aspetta, Coach!
91
00:05:46,555 --> 00:05:48,265
Scendo e andiamo, capitano.
92
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Corri!
93
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Sarà fantastico.
94
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Ehi. Perché non esci con me stasera?
95
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Sarebbe magnifico. Grazie.
96
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Sì, bene.
Prima fermata, quartiere a luci rosse.
97
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Sai che le origini di Amsterdam
risalgono al XIII secolo?
98
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
È assurdo, vero?
99
00:06:49,243 --> 00:06:50,661
Coach, da questa parte.
100
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Questo è il celeberrimo Ponte Magro.
101
00:07:01,088 --> 00:07:05,425
Compare in un grande film con James Bond,
Agente 007 - Una cascata di diamanti.
102
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Basta con queste cazzate da turista, idiota.
103
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Ok. Prossima fermata,
la casa più piccola di Amsterdam.
104
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Ti lascerà di stucco.
Forza, muoviti, bello.
105
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Pronto?
106
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Puzzola, che succede?
107
00:07:28,490 --> 00:07:31,034
{\an8}- Niente. Perché?
- Stronzate!
108
00:07:31,034 --> 00:07:34,538
{\an8}Ho sentito caldo alla pancia,
c'è per forza un problema. Spara.
109
00:07:34,538 --> 00:07:36,915
{\an8}Sass, in realtà ti sbagli questa volta.
110
00:07:36,915 --> 00:07:38,292
{\an8}Io non mi sbaglio mai.
111
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
Gesù.
112
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Cosa sono questi campanelli?
113
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Sei in un casinò?
114
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
No. Sto solo facendo una passeggiata
ad Amsterdam da sola.
115
00:07:49,011 --> 00:07:52,598
Io mi prendo le vacanze a gennaio. Lo sai.
116
00:07:52,598 --> 00:07:55,893
Completamente libera.
Non ho neanche la borsa.
117
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Un attimo.
118
00:07:57,436 --> 00:08:01,064
Giusto, Amsterdam.
L'avevo dimenticato. Che invidia.
119
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Mangia la space cake
e chiamami quando sei fatta.
120
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Ti voglio bene.
- Ciao, ciao.
121
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Sì.
- Sì?
122
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Ti ho vista camminare lì e ho pensato:
123
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
"Devo dire qualcosa
a questa bellissima donna".
124
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Certo. Cos'è che esattamente volevi...
125
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Oh, mio Dio. Oh, mio...
126
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Merda.
127
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Oh, mio Dio!
128
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Ti sei fatta male?
129
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
No, sto bene.
130
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Ho solo freddo.
- Vieni.
131
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Scusa, hai visto
dov'è finito il mio telefono?
132
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Che importa? Sei viva, vieni.
133
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Sì, ok. Ma è il mio telefono, quindi...
134
00:08:47,694 --> 00:08:50,864
Ti richiamo.
135
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Mi sembra giusto.
136
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Vieni. Devi asciugarti.
137
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Cos'è che volevi dirmi?
138
00:09:01,333 --> 00:09:03,293
Che passeggiavi sulla pista ciclabile.
139
00:09:03,293 --> 00:09:06,088
Come cazzo facevo a saperlo?
140
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Che posto del cazzo.
141
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Vieni.
142
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Ricordi quando Jordan non volle vestire
Reebok alle Olimpiadi del '92?
143
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Certo.
144
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}Mondiali del '74,
Cruijff rifiuta l'Adidas.
145
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}Programmi, capo?
146
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}Gli fecero una maglia con due strisce.
Un osso duro.
147
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Ma era anche un campione degli anni '60,
148
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
quindi contava più di Jordan, in realtà.
149
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Era come Jordan
e John Lennon messi insieme.
150
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Che figata.
151
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Hai scelto un ristorante?
- Cacchio, l'avevo dimenticato.
152
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Lo faccio subito.
153
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Vediamo.
154
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Ehi. Questo sembra buono.
Yankee Doodle Burger Barn.
155
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"Un'autentica esperienza gastronomica
americana con porzioni all'americana."
156
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
A me piacerebbe provare i sapori di casa.
157
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Che te ne pare, Coach?
- Che valutazione ha?
158
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Ha 2,7.
159
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Su cinque.
160
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Ci sarà di meglio.
161
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Ok.
162
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Non so che mi prende, Coach.
163
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
È come se mi sentissi bloccato
o qualcosa del genere.
164
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Devo fare qualcosa per uscirne.
165
00:10:12,613 --> 00:10:15,240
Tipo farmi dare un pugno in faccia o...
166
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
...bere due bottiglie di vino rosso
e urlare contro mia madre.
167
00:10:19,828 --> 00:10:22,664
Sai... voglio provare qualcosa di nuovo.
168
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Dammi un'ispirazione.
169
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Ho aspettato tanto
che dicessi queste parole.
170
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Avremmo già dovuto prendere
un treno per Parigi.
171
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Signori, vi porto qualcosa da bere?
172
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Una Leffe Blond.
173
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Una birra e uno shot di...
- No!
174
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Stiamo per andare, ma grazie.
175
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Di niente.
176
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Ok, sì. Ci siamo tutti.
177
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Allora, qual è il programma
per la serata, capitano?
178
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Ascolto tutti i vostri suggerimenti.
179
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Per me, l'opzione migliore
è prendere un treno per Parigi.
180
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Ve l'ho detto, ma lo ripeto.
Non sto scherzando.
181
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Mio padre mi ha detto
di fare un giro in barca nei canali.
182
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Sì. Così vedi la città.
- Siamo vicini all'Aia.
183
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Andiamo
alla Corte Internazionale di Giustizia.
184
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Curiosiamo. Facciamo qualche domanda.
185
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Io vorrei vedere un tulipano.
186
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Dei campi di tulipani?
- No, un tulipano solo.
187
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Un campo intero sarebbe davvero troppo.
188
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Un attimo. State scherzando, vero?
Vediamo un sex show dal vivo.
189
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Molto culturale, Thierry.
190
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Ehi, Trent! Cosa dovremmo fare?
191
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
La città ha
una meravigliosa cultura museale.
192
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
In realtà, stasera c'è quella
che chiamano Museumnacht,
193
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
con i musei aperti fino a tardi.
194
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Non sono venuto ad Amsterdam per imparare.
195
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Sì.
196
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Scusa, Trent.
- Bel tentativo però.
197
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Non lo so. La città sembra bella,
198
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
ma forse sarebbe più facile non uscire
199
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
e vedere un film tutti insieme.
200
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Sam, dai.
201
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Ehi, ragazzi. Divertitevi stasera.
202
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Higgins. Dove vai?
203
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Stasera il giovane William
diventerà un uomo.
204
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Ciao.
205
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, siamo nel tuo territorio.
Che ci suggerisci?
206
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Sì.
- Giusto. Sentiamo.
207
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Ok, turisti, grazie per aver scartato
quelle idee terribili.
208
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Ascoltate, mio cugino,
Martin Garrix, suonerà
209
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
a una festa privata
che dura tutta la notte.
210
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Parliamo di alcol,
balli e ragazze fino al mattino,
211
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
quando verrà servita
un'abbondante colazione.
212
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Ehi, ragazzi, scusate.
Credo di dover rinunciare.
213
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Sì. Ho mangiato delle aringhe in salamoia
e ho mal di stomaco.
214
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Ti perderai il sex show dal vivo, bro.
- Vuoi dire la festa.
215
00:12:53,232 --> 00:12:55,400
Non vedo l'ora
di sentire i dettagli sconci.
216
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Buona fortuna, signori.
217
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Ciao.
- Ciao.
218
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Ok, fratello.
219
00:13:00,280 --> 00:13:01,240
Idratati.
220
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Ok. Sembra che la festa privata
sia la soluzione più ovvia.
221
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Sì.
- Ok, magnifico.
222
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Prendiamo l'autobus per Groningen,
ci vogliono due ore.
223
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Due ore?
224
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Passano in fretta.
- Due.
225
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Vi piacerà.
226
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Ehi, amigos. Perché non ci dividiamo?
227
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
I tulipani con me.
228
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
No! Respinta.
229
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Scegliamo un posto e ci andiamo tutti.
230
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Mi scusi.
Credo che ordineremo da bere ora.
231
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Può portarmi un bel po' di tovaglioli?
Grazie.
232
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Votiamo.
233
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- I sex show sono belli.
- Non ci andremo.
234
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Voglio vivere l'esperienza
del tulipano di cui tutti parlano.
235
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Pressione dell'acqua sorprendentemente
buona per essere una barca.
236
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Ehilà?
237
00:14:03,385 --> 00:14:04,803
Oh, cazzo.
238
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Ehilà?
239
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Ehilà?
240
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
Per te
241
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Non c'è droga
(te lo giuro)
242
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Cazzo.
243
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Lì in fondo c'è la panchina
di Colpa delle Stelle!
244
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Il film!
245
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Turista!
246
00:15:46,280 --> 00:15:47,406
Quartiere a luci rosse.
247
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Esatto.
- Forte. Ok, fantastico.
248
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Va tutto bene a casa o...
- Eccoci.
249
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Si chiamava Chet Baker.
250
00:16:00,460 --> 00:16:05,549
{\an8}Americano, trombettista di talento,
cantante unico ed eroinomane.
251
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Era torturato dai suoi demoni,
252
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
ma non gli hanno impedito
di fare bella musica.
253
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
È il motivo
per cui mi sono appassionato al jazz.
254
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
Ascolti la sua storia e pensi:
255
00:16:20,022 --> 00:16:21,857
"Non c'è niente di più punk rock".
256
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Poi, il 13 maggio 1988,
257
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
si spense proprio qui.
258
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Wow. Ma come è morto?
259
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
È caduto da quella finestra lì.
260
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Ma è stato un incidente?
Si è buttato? O è stato spinto?
261
00:16:42,336 --> 00:16:44,796
E risolveremo questo mistero stanotte.
262
00:16:44,796 --> 00:16:49,510
No. Siamo qui per rendere omaggio
a una leggenda.
263
00:16:50,052 --> 00:16:52,262
Cosa l'ha portato alla morte?
Non lo sappiamo.
264
00:16:52,763 --> 00:16:56,183
- Ma sappiamo questo: la droga fa male.
- Sì.
265
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- No, assolutamente.
- Sì.
266
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Il mio amico Kenneth, l'autista,
me l'ha data due settimane fa.
267
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Te la porti in viaggio?
268
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Credevo ce ne fosse in abbondanza qui.
269
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Beh, non mi piace che le mie medicine
vengano tassate.
270
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Non lo so, Coach.
271
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Sai, sono sempre stato più
un tipo da birra o da Sour Patch Kids.
272
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Le Sour Patch Kids non aprono
nuove strade nel tuo cervello.
273
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Immagina uno strato di neve bianca
e fresca che copre le tue orme
274
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
su tutti i sentieri
che hai percorso finora,
275
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
costringendoti... o meglio,
incoraggiandoti a ricominciare da capo.
276
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
E che sapore ha?
277
00:17:37,182 --> 00:17:40,143
Fa schifo, per questo molti
la mettono nel burro di arachidi,
278
00:17:40,143 --> 00:17:41,603
nella marmellata o nello yogurt.
279
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
E noi dove la mettiamo?
280
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
In niente di tutto ciò.
La beviamo con il tè.
281
00:17:48,277 --> 00:17:50,362
Oh, andiamo, amico. Mi prendi in giro?
282
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
È come nascondere la cacca
in un frullato di vomito.
283
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Non lo dico così spesso
284
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
perché tendo a pensare che sia implicito,
ma fidati.
285
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
È così che si cambia la mente.
286
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Non ce la faccio, mi dispiace.
287
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Caspita.
288
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Non hai bevuto?
289
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- A che punto siamo?
- Nove voti per il sex show.
290
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Nove voti per la festa privata.
291
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
E un voto per il tulipano.
292
00:18:59,598 --> 00:19:03,393
Restano due opzioni.
Sex show contro festa privata.
293
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
E credo che qualcuno
abbia scelto il tulipano. Ma chi?
294
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, l'hai scritto in spagnolo.
295
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Qualcuno l'ha scritto in spagnolo, sì.
296
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Sentite, non importa cosa scegliamo.
Dev'esserci unanimità. Discutete.
297
00:19:20,410 --> 00:19:24,831
Ok, l'idea di vedere un sex show
mi rende più imbarazzato che eccitato.
298
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Vero?
299
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Per questo continuo a propendere
per una bella serata film.
300
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Ma... ma come ho detto prima,
301
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
il piano di Jan, per quanto scomodo,
è un'ottima alternativa.
302
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Sì? Ok. Bene. Perfetto. Andiamo.
303
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
No. Ragazzi, date retta a me.
304
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Ci vogliono due ore
per arrivare alla festa.
305
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
E solo dieci minuti per vedere del sesso. Andiamo.
306
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Troppe idee contrastanti.
307
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Potete dire al mio amico
che si sta comportando da turista noioso?
308
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Come ti chiami?
- Mi chiamano tutti Van Damme.
309
00:20:07,749 --> 00:20:12,087
Ok, Van Damme,
preferiresti pagare per guardare
310
00:20:12,087 --> 00:20:13,881
due persone stanche che fanno sesso
311
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
o andare a una festa
dove magari potresti fare del sesso?
312
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Sono stanche?
313
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Esauste.
314
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Finalmente può iniziare
la nostra serata ad Amsterdam!
315
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
A Groningen, sì!
316
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
No, aspettate. Prima dobbiamo mangiare.
317
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Oh, sì. Certo. Ok. Cosa volete mangiare?
318
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- Shawarma!
319
00:20:39,364 --> 00:20:40,699
No, non abbiamo mangiato...
320
00:20:40,699 --> 00:20:42,743
I brownie alla marijuana.
O magari messicano?
321
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Sì?
- Sono io. Posso entrare?
322
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Sì, certo. È casa tua... La tua barca.
323
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Ciao.
324
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Non c'era bisogno che te ne andassi.
325
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
No, ma fare la doccia sulla barca
di uno sconosciuto già mette a disagio.
326
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
E non dovevi avevi paura
che ti guardassero da uno spioncino.
327
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Spioncino?
- Sì.
328
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Qualcuno è rimasto un po' indietro.
329
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Ti facevo più un tipo da webcam...
Comunque, grazie lo stesso.
330
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Stai sanguinando.
331
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Cosa?
- Stai sanguinando.
332
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Come?
333
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Oddio.
- Sì, tranquilla. Siediti.
334
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Non so come sia successo.
335
00:21:49,893 --> 00:21:51,270
Ero nell'esercito.
336
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Sono addestrato per questo.
337
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
E non voglio sangue sul mio pavimento.
338
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
- Ok?
- Sì.
339
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Hai delle caviglie forti.
340
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Sì. Indosso spesso i tacchi alti
per lavoro.
341
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Ok. Ecco fatto.
342
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Scusa. È la forza dell'abitudine.
343
00:22:19,715 --> 00:22:21,466
Colpa dell'addestramento militare.
344
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
E il tè è davvero buono. Grazie.
345
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Non sarebbe più buono con del brandy?
346
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
No. Aspetto solo
che i miei vestiti si asciughino
347
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
e poi smammo.
348
00:22:45,616 --> 00:22:48,285
Tra due ore e 40 minuti.
349
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Se vuoi andare, chiamo un taxi per te
e la tua borsa di vestiti bagnati,
350
00:22:55,167 --> 00:22:56,668
o posso preparare la cena.
351
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Sì, in effetti ho un po' di fame.
352
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
E i vestiti bagnati sono pesanti
da portare con una borsa, quindi... sì.
353
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Fanculo. Sarebbe bello.
354
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Bene! Gezellig?
- Sì.
355
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Un attimo.
356
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Puoi indossare uno di questi.
357
00:23:34,623 --> 00:23:36,500
Dovrei preoccuparmi del fatto che hai
358
00:23:36,500 --> 00:23:39,878
un Tupperware gigantesco
con vestiti femminili
359
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
nella tua casa galleggiante?
360
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Non sono trofei, vero?
361
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
No. Sono della mia ex. Era alta, come te.
362
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Mi dispiace. È morta?
363
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Purtroppo, no.
364
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Serviti pure.
365
00:24:00,566 --> 00:24:04,570
Senti, non penso di poter prendere
in prestito i vestiti della tua ex...
366
00:24:04,570 --> 00:24:06,321
Dio, questo è bellissimo.
367
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Per favore, cambiati.
Mangiamo e poi te ne vai, ok?
368
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Sì. Certo.
369
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
E dopo cena,
posso farti un massaggio ai piedi.
370
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Assolutamente no.
371
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Sicura? Ho una tecnica pazzesca.
372
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Non ho dubbi, ma passo.
373
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
D'accordo, allora. Resta pure lì
con i piedi stanchi, completamente sobria.
374
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
La cosa non mi tange affatto.
375
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Ok, va bene. Solo un goccio.
376
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
377
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Hanno messo una "dam", una diga,
nel fiume Amstel. "Amsteldam."
378
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Da qui "Amsterdam". Bella storia, vero?
379
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Andiamo.
- Cazzo, fermati un cazzo di secondo!
380
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Per favore.
381
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Dio.
382
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Come fai a sapere tutte queste cose
su questa città?
383
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
È Amsterdam. È strano non saperle.
384
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Non c'ero mai stato.
385
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Cosa? Mai?
- No.
386
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Neanche per un addio al celibato?
- No.
387
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Una partita internazionale?
- No.
388
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Un atterraggio d'emergenza qui
389
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
perché un passeggero di EasyJet
faceva lo stronzo?
390
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Non succede mai.
- Sì, invece.
391
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Succede, se sei un vero stronzo.
E io lo ero.
392
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Sembra la versione Disney
di una vecchia città.
393
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Sembra così finta, cazzo.
394
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Non è finta.
395
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Andiamo. I mulini a vento? Sono finti.
396
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Io non sono di qui e mi sento offeso.
397
00:25:48,257 --> 00:25:50,259
I mulini a vento sono reali. Ma che dici?
398
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Sì, ci crederò quando li vedrò.
399
00:25:55,764 --> 00:25:56,974
Ci servono le bici.
400
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Cosa? No.
401
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Coach, se vuoi andare...
- Ci vediamo domattina.
402
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Ciao. Cosa prendi?
403
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Avete la vodka alla vaniglia?
404
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Buon Dio, no.
405
00:27:03,624 --> 00:27:05,542
Allora una birra, per favore. Grazie.
406
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Ecco qua, dolcezza.
- Grazie.
407
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Ehi, posso chiederti una cosa?
Sai chi sono?
408
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Posso svelarti un segreto?
409
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Stasera sei chiunque tu voglia essere.
410
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Sì.
411
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Resta alla festa più tardi. Thunder-gay.
412
00:27:28,899 --> 00:27:30,484
Bell'atmosfera, si fa amicizia.
413
00:27:30,484 --> 00:27:31,652
Sembra divertente, ci sto.
414
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Trent! Ehi.
415
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Posso chiederti da bere
per il mio amico del lavoro?
416
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Scusa, hai detto "Thunder-gay"?
417
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Credo di essere nel posto sbagliato.
Errore mio. Ciao.
418
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Succede sempre.
419
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Sì.
420
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Colin!
- È stato bello vederti.
421
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin. Lo sapevo già.
422
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Lo so da mesi.
Non ho detto niente a nessuno.
423
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Avrò avuto un buon motivo
se non l'ho fatto, no?
424
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Giusto.
425
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}Volevo solo controllare come stessi.
426
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}Spero tu stia passando una bella serata.
427
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}"Museumnacht" ad Amsterdam.
428
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}L'arte è bella di giorno,
ma ancor più di notte.
429
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}Che cos'hai da perdere?
430
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
La tua ex ha buon gusto.
431
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
In realtà, quello lo odiava.
432
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Sì, certo che lo odiava.
Gliel'ho regalato io.
433
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Ehi. Gezellig, vero?
434
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Che buon profumino.
435
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
È quasi pronto.
436
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Vuoi un bicchiere?
437
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Volentieri.
- Prego, serviti pure.
438
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Allora, devo temere che
una gigantesca donna olandese venga qui
439
00:29:50,624 --> 00:29:53,293
- e mi strangoli perché ho i suoi vestiti?
- No.
440
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
È finita tra noi, e già da un po'.
Quindi non preoccuparti.
441
00:29:57,798 --> 00:30:01,760
Tranquillo. Non volevo...
Non devi raccontarmi i dettagli.
442
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Mi ha tradito.
443
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
La amavo follemente, quindi ero distrutto
444
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
e ho rischiato seriamente
di distruggere la nostra famiglia.
445
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Ma poi, con il tempo,
446
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
ho capito che questa cosa non è stata
una disgrazia, ma un bene per me. Capisci?
447
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Salute.
448
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost.
449
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Proost. Prost.
- Proost.
450
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proust.
451
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Aspetta, è un tizio olandese che canta
"She Believes in Me" di Kenny Rogers?
452
00:30:44,094 --> 00:30:47,097
Questo tizio olandese
è il grande André Hazes
453
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
e sta cantando "Zij Gelooft in Mij," ok?
454
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
E sì, il Gambler l'ha cantata per primo. Ma...
455
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Che cazzo fai?
- Abbi pazienza.
456
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Bicicletta?
457
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Grazie. Due, per favore.
458
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Adoro le sfide. Reggi questa.
459
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Amico, sarà una serata pazzesca.
460
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Non voglio andare su una bici del cazzo.
461
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Andiamo, sarà divertente.
462
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Voilà. Sessanta euro.
- Eccone cento.
463
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Grazie.
464
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Tieni.
- Allontanala da me.
465
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Oh, dai.
- No, non la voglio.
466
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Prendiamo le bici e troviamo un mulino.
467
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Ho detto di no.
- Cazzo, perché no?
468
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Non so andare in bici!
469
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Nessun rimborso.
470
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Porca troia, Roy.
Sai almeno allacciarti le scarpe?
471
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Non fare il coglione.
472
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Quando sono andato a Sunderland,
473
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
mio nonno mi ha promesso
che me l'avrebbe insegnato a Natale,
474
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
ma poi è morto, cazzo,
e non sono più salito su una bici.
475
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
Ora che l'ho detto,
476
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
capisco che non imparando
ho mancato di rispetto alla sua memoria
477
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
e me ne vergogno. Smettiamola di parlarne
478
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
così posso tornare a sfogare
la mia rabbia su di te,
479
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
che lo meriti o meno.
480
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Coraggio, Roy. Per tuo nonno.
481
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Cazzo.
482
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Ok, siediti, guarda davanti a te e pedala.
483
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Rialzati. Rialzati subito.
484
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Metti i piedi sui pedali.
485
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Così, bravo. Ora pedala.
486
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Metti il piede sul pedale...
487
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Va bene, ok. Ok, d'accordo.
488
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Sulla bici. Ok. Così.
489
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
La prendi con troppa rabbia, amico.
490
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Bravo, bello.
Pedala, pedala, pedala. Così. Ehi!
491
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Bravo, pedala. Stai... Così!
492
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Benissimo.
493
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Sei durato due secondi.
È un bel miglioramento.
494
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Sta' dritto, amico.
495
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Ehi! Stai andando bene, amico. Calmati.
496
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Qual è l'utilità di questo gesto?
497
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Per di qua. Così. Bravo.
498
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Non riesco a girare.
- Va bene, vieni di qua.
499
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Non gira.
- Va bene, segui me.
500
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Prova a colpirmi!
- Non gira.
501
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
È questione di equilibrio, bello.
Come il dribbling.
502
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Se sai dribblare, hai equilibrio. È così.
503
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Sì, ottimo. Cerca...
504
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Bravo, amico. Bene.
- Ti ammazzo.
505
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Ce la stai facendo.
- Ce la sto facendo.
506
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Andiamo a cercare
un cazzo di mulino a vento!
507
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Per tuo nonno! Ok, aspettami.
508
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Ci mettiamo qui?
509
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Beh, sì.
Hai detto di scegliere un buon tavolo...
510
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Sì, ma questo è molto... in vista.
511
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Oh, no. È come quella volta in cui ero
in prima fila a uno spettacolo comico.
512
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Faranno una canzone su me
che sembro un chierichetto?
513
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Tranquillo. Sei stato bravo.
514
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Ecco il tuo drink.
- Grazie.
515
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Grazie per essere qui.
516
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Un pellegrino da solo è un fanatico,
517
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
ma due pellegrini insieme...
fanno un pellegrinaggio.
518
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Salute.
519
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Ci siamo.
520
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Benvenuti al Jazz Café Alto. Io mi chiamo
Dante Charles e noi siamo i Kartel.
521
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Una volta Miles Davis ha detto...
- Sì.
522
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
È stata la seconda volta
che ho fatto coming out con lei.
523
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Questa volta, però, mi ha creduto.
524
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
E ora... siamo più uniti che mai.
525
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
E tua figlia?
526
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Sì. Non è mai stata così felice.
527
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Il punto è
528
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
che è stato difficile
tenermi quel segreto.
529
00:36:02,788 --> 00:36:04,915
Ma non sono un calciatore professionista.
530
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Tu come fai?
531
00:36:08,752 --> 00:36:09,628
Beh...
532
00:36:11,505 --> 00:36:15,342
...per tutta la vita, ho vissuto due vite.
533
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
C'è la mia vita lavorativa.
534
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Nessuno del club sa di me.
535
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Mi piace credere che non gli interessi,
solo perché così è più facile.
536
00:36:29,523 --> 00:36:31,233
Poi c'è la mia vita sentimentale.
537
00:36:32,276 --> 00:36:33,777
Alcuni lo trovano eccitante.
538
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Altri dicono che non gli interessa,
ma alla fine si stancano e voltano pagina.
539
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Poi il club ha chiamato
la dottoressa Sharon...
540
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
...e lei mi ha aiutato a capire che ho...
541
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
una specie di dolore.
542
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Perché voglio che quelle due vite
diventino la mia unica vita.
543
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Non voglio essere un portavoce.
544
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Non voglio un mucchio di scuse.
545
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Voglio soltanto,
quando vinciamo una partita,
546
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
poter baciare il mio ragazzo così
come gli altri baciano le loro ragazze.
547
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
So che non possiamo curare
tutto il dolore.
548
00:37:33,921 --> 00:37:36,340
Ma non dovrei nemmeno far finta
che non ci sia.
549
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Come fai a saperlo? Di me?
550
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Beh, ho usato i miei poteri alla Holmes
di deduzione giornalistica.
551
00:37:57,152 --> 00:37:59,530
Ti ho visto baciare uno
fuori dal ristorante di Sam.
552
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Sì.
553
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Le campane della Westerkerk.
554
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Anna Frank sentiva queste stesse campane
tutte le sere.
555
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Viveva proprio lì.
556
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Vicino a quel grande triangolo rosa?
557
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Quello sarà arrivato dopo.
558
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Oh, sì.
559
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
"Non ci si può aspettare dalla vita
560
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
quanto già si sa che essa non può dare.
561
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
Piuttosto, si comincia a capire
che la vita è un periodo di semina...
562
00:39:21,195 --> 00:39:23,113
...e il raccolto non è ancora arrivato."
563
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Era solo l'umile figlio di un predicatore.
564
00:39:28,535 --> 00:39:31,288
E sì, aveva i suoi demoni,
565
00:39:31,288 --> 00:39:34,458
ma non gli hanno mai impedito
di cercare la bellezza.
566
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Perché quando trovi la bellezza,
trovi l'ispirazione.
567
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Se, ovviamente,
sei determinato come Vincent.
568
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Mai fermarsi,
anche se i fallimenti sono tanti.
569
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Quando sai che stai facendo ciò
che sei destinato a fare, devi provarci.
570
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Dalle mie parti...
571
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
In Kansas, a casa mia...
Questo qui è il fiore nazionale.
572
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Voglio darle questo.
573
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Chiudiamo fra tre minuti.
574
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Merci bouquet.
575
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Sì.
576
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Siamo in Olanda!
Dovremmo assaggiare la cucina olandese!
577
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Da francese, preferisco morire!
- No!
578
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Basta!
579
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Siamo divisi da queste alternative!
580
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Finisce così?
581
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Dovremmo stringerci intorno al laptop
per una serata film?
582
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
In che altro modo possiamo procedere?
583
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Come gestiamo
questa mancanza di compromessi?
584
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Questo dissenso? Questa rabbia?
585
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Capitano.
586
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Coach. So che hai a cuore il mio bene,
587
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
o quello del club.
588
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
Anche se sei arrabbiato per altro
e te la prendi con me.
589
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Voglio dire,
scusa se ho fatto il coglione prima.
590
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Sono stato ad Amsterdam due volte.
591
00:42:05,317 --> 00:42:08,320
Quando avevo 14 anni,
mio padre voleva tornare con mia madre
592
00:42:08,320 --> 00:42:12,199
e si comportava come una specie
di super papà o qualcosa del genere,
593
00:42:12,699 --> 00:42:15,410
e mi portò qui per passare
un po' di tempo insieme.
594
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Comunque, disse che dovevamo vedere
una partita di calcio.
595
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Dopo la partita, mi portò nel quartiere
a luci rosse per il mio vero regalo.
596
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Mi portò a perdere la verginità
con una di quelle donne in vetrina.
597
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Cristo. Sarà stato un trauma.
598
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
No. A lei è piaciuto.
599
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Per me... Scusa, dici per me.
600
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Non lo so.
601
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Non me lo ricordo.
602
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Comunque, un paio di anni dopo,
mia madre mi riportò qui.
603
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Visitammo i musei e facemmo i soliti giri,
604
00:42:55,242 --> 00:42:58,328
e mangiai per la prima volta
lo stroopwafel.
605
00:42:58,328 --> 00:42:59,621
Non me lo dimenticherò mai.
606
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Anche se mio padre non c'era,
era come se fosse con noi. Capito?
607
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Anch'io sono stato un coglione. Scusa.
608
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Credo che Keeley abbia una ragazza.
609
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Cerchiamo dei mulini a vento, eh?
610
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Sì.
611
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Ehi, amico.
612
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Ehilà.
613
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Benvenuto a Yankee Doodle Burger Barn.
Tavolo per uno?
614
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Sì, grazie. Sì.
Di che parte degli Stati Uniti sei?
615
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Melbourne.
616
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Ci sono tanti tavoli liberi,
dove vuole sedersi?
617
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Windy City, Grande Mela o Hollywood?
618
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Oh, beh, di' alla mamma che Roxie Hart
sta tornando a casa. Lipschitz.
619
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicago.
620
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Windy City.
621
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Ottimo, amico. Forza.
622
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Ecco qua. Il suo magnifico hot dog.
623
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Ehi!
624
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Posso avere la salsa ranch?
- Certo, signora.
625
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Ehi, amico. Qui va bene?
626
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Sì.
627
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Buon appetito.
- Grazie.
628
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Oh, no, non è vero.
- Sì.
629
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
È successo davvero.
630
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Vuoi dell'acqua?
631
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Saggio.
632
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Si sta così bene.
633
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Il cibo, la musica, la barca e...
634
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
È davvero...
635
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Gezellig?
636
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Continui a ripetere quella parola.
O ti stai strozzando?
637
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. Questa?
- Proprio quella.
638
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
- Sentiamo, che significa?
- Ecco...
639
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Non lo so. Gezellig.
640
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Non c'è una traduzione esatta, credo.
641
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Può significare "confortevole".
Come un fuoco caldo.
642
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Gezellig.
643
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Ma puoi anche avere la mente gezellig.
644
00:45:46,788 --> 00:45:50,792
Sai, il cuore, l'anima.
Le persone che frequenti.
645
00:45:50,792 --> 00:45:52,753
I luoghi in cui vai. Capito?
646
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Anche questo, adesso, è...
647
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
648
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Esatto.
649
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Sembrano asciutti.
650
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Ok. Dove eravamo?
651
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Al vino.
652
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Ecco la piramide di anelli di cipolla
e le patatine della libertà.
653
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Grazie.
654
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Ti piace la partita?
655
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
Oh, sì. Sai una cosa?
656
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Scommetto mille dollari
che i Bulls vinceranno 107 a 86.
657
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Sto scherzando.
658
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Ho visto questa partita con mio padre,
da piccolo.
659
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Sì. Mi piaceva guardare il basket con lui.
660
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Grazie del racconto.
661
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
E non esitare a scegliere
dal nostro menù di 50 Nifty United Sauces.
662
00:47:33,478 --> 00:47:35,314
E c'è un ottimo queso di Porto Rico.
663
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Sai una cosa? Perché non mi sorprendi?
664
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Va bene.
- Grazie.
665
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
I Bulls usano l'attacco triangolo,
666
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
creando un movimento costante
tra i giocatori.
667
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
È stata la chiave del loro successo.
668
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Jordan ha spazio! Tira. Sì!
669
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
La piramide non è altro che un triangolo.
670
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Anzi, vari triangoli
appoggiati l'uno all'altro.
671
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Ehi, Ted.
672
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Ehi. Allora, questa che te ne pare?
673
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
SALSA BARBECUE
674
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Perché hai scelto questa?
675
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
È la migliore.
676
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Beh, questo è molto strano.
677
00:49:11,118 --> 00:49:12,160
Ehilà?
678
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Ciao, Ted.
679
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Ehi, sono io. E tu chi sei?
680
00:49:18,125 --> 00:49:21,253
Sono il Vero Spirito dell'Avventura.
681
00:49:21,253 --> 00:49:24,590
Mi piace. Come butta, VSA?
682
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Sai da dove vengono i triangoli, Ted?
683
00:49:28,135 --> 00:49:30,304
Non lo so.
A Dio è caduto un quadrato a terra
684
00:49:30,304 --> 00:49:32,014
e si è rotto a metà in diagonale?
685
00:49:32,014 --> 00:49:34,808
No, Ted. Si ritiene che il triangolo
686
00:49:34,808 --> 00:49:36,977
sia stato definito
per la prima volta da Pitagora
687
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
come una forma con tre lati e tre angoli.
688
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
È un buon teorema.
689
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Ma nel corso della storia, ai triangoli
sono stati attribuiti poteri speciali.
690
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Oh, sì.
691
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
C'è la Santa Trinità del cristianesimo
e il Trikāya del buddismo.
692
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
E quell'occhio inquietante
sulla banconota da un dollaro.
693
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Oh, sì.
694
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
Nella cultura dei nativi americani,
il triangolo simboleggia la casa.
695
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Mi dispiace che gli europei
li abbiano cacciati dal loro triangolo.
696
00:50:02,044 --> 00:50:05,506
Ma il concetto di triangolo
raggiunse il suo apice nel 1989,
697
00:50:05,506 --> 00:50:10,219
quando un uomo di nome Tex Winter,
assistente allenatore dei Chicago Bulls,
698
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
introdusse l'attacco triangolo.
699
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
L'elemento centrale
700
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
era che un giocatore avesse sempre
due compagni a cui passare la palla.
701
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Questi tre giocatori formavano...
702
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Un triangolo.
703
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Bingo, Ringo.
704
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Ma non era l'unico triangolo in campo.
705
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Muovendosi,
i giocatori creavano sempre più triangoli.
706
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Ehi, hai ragione.
707
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
In realtà, Ted, tu hai ragione.
708
00:50:37,162 --> 00:50:39,248
Sì! Ehi, amico. Su, bello!
709
00:50:43,210 --> 00:50:44,545
Ehi. Mi presti la penna?
710
00:50:45,420 --> 00:50:46,255
Grazie.
711
00:50:46,255 --> 00:50:49,341
Yankee Doodle Burger Barn
Buon compleanno
712
00:50:49,341 --> 00:50:52,261
Yankee Doodle Burger Barn
Buon compleanno, Mel
713
00:50:52,261 --> 00:50:55,347
La Seconda Guerra Mondiale
fu vinta dall'America
714
00:50:55,347 --> 00:50:58,267
Ma l'Occidente fu liberato
grazie al Canada
715
00:50:58,267 --> 00:50:59,184
Ehi!
716
00:51:14,950 --> 00:51:15,993
Suoni?
717
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Sì. Sì, lui suona. Suona.
718
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Suona il contrabbasso per via
di Chet Baker. Sai chi è Chet Baker?
719
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Perfetto. Ok.
720
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Giocatori ai propri posti.
721
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Cuscini pronti.
722
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Via!
723
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Perdiamoci ora!
724
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vodka alla vaniglia.
725
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Oh, mio Dio. È ancora lì.
- Sì. Davvero incredibile.
726
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Che diavolo sta facendo?
727
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Non lo so. Ma ha la mia penna.
728
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek te ne farà comprare una nuova.
729
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Cazzo, io odio Derek.
730
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Sì.
731
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Cazzo!
732
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Buongiorno.
733
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Allora...
734
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Stanotte...
735
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Abbiamo...
736
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Abbiamo...
737
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Abbiamo...
738
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Colazione?
739
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
No. Devo andare.
740
00:55:29,371 --> 00:55:31,373
- Certo.
- Ma...
741
00:55:33,625 --> 00:55:34,835
Grazie...
742
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Prego...
743
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Non ti dimenticherò.
744
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Sì, potresti.
745
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Ci si ammala di Alzheimer.
746
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Abbiamo...
747
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Oh, sì, l'abbiamo fatto.
748
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Credimi, Amsterdam è incredibile.
Sì, abbiamo perso la partita,
749
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
ma il mio capo ha suonato
con una jazz band e poi...
750
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brege e Paul...
751
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Ok, doei.
752
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Doei!
753
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Ehi, Will.
- Parli olandese?
754
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Non dirlo a Jan. Dov'è Ted?
755
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- È sul pullman.
- Grazie.
756
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Mamma? Scusa. Sì, no...
Cosa stavo dicendo?
757
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Poi c'era una coppia simpatica
che mi ha invitato a un threesome.
758
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Aspetta, fammi indovinare, Piggy Stardust.
759
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Bacon al bacon, funk al funky.
- Mi piace.
760
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Ehi, scusa per ieri sera.
761
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
No, tranquillo. Scusa tu.
762
00:57:43,881 --> 00:57:47,718
Non avrei dovuto lasciarti vagare
tutto solo dopo aver bevuto il tè.
763
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Per fortuna era roba scadente.
764
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Davvero?
765
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Non ho sentito niente.
Ho chiamato Kenneth, l'ha provata
766
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
e, due ore dopo,
mi ha chiamato mortificato.
767
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
L'ha confermato, roba scadente.
768
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Succede.
769
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Senti un po'.
770
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Significa qualcosa?
771
00:58:19,333 --> 00:58:22,002
Secondo me,
giochiamo in modo troppo rigido.
772
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Ai ragazzi serve libertà.
773
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Devono poter andare dove vogliono.
Seguire l'istinto, il cuore.
774
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Purché si ricordino di riempire gli spazi
lasciati dagli altri.
775
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Devono guardarsi le spalle a vicenda.
776
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Ma è un movimento costante, ininterrotto.
777
00:58:39,102 --> 00:58:42,356
Si passa da una posizione all'altra
finché le posizioni...
778
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
...non esistono più.
779
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Un gioco veloce, fluido e libero.
780
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Con il pieno sostegno.
781
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
È farina del tuo sacco?
782
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Sì.
783
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Complimenti.
Dovresti chiamarlo "Calcio totale".
784
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Mi piace.
785
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
È stato inventato qui in Olanda
negli anni '70.
786
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Dovremmo provarlo?
787
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Sì.
788
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Ok, bene. Calcio totale.
789
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
C'è posto per me?
790
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Ehi, capo.
791
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Allora, 12 messaggi senza risposta,
tre GIF non commentate.
792
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Siamo a posto?
793
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Scusa, Ted.
Il mio telefono è in fondo a un canale.
794
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
È Keats?
795
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
No.
796
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Sì, ok.
797
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Ehi, Will, ci siamo tutti?
798
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Ne mancano due. Chi manca?
799
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Ehi, bella gente!
800
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Vi sono mancato?
801
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Niente domande del cazzo.
802
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Andiamo.
803
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Abbiamo visto un mulino a vento!
804
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Bene.
805
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Sì, cavolo.
806
01:00:27,753 --> 01:00:28,754
Andiamo!
807
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Scommetto che il sex show
è stato fantastico.
808
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Che c'è?
- Lascia stare, amico.
809
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Tutto bene, capo?
810
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Non preoccuparti di niente
811
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Perché ogni piccola cosa
Andrà bene
812
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Lo apprezzo.
813
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Canto, non preoccuparti di niente
814
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Perché ogni piccola cosa
Andrà bene
815
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Tutti insieme!
816
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Non preoccuparti
817
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Di niente
818
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Perché ogni piccola cosa
Andrà bene
819
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Un'altra volta!
820
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Canto, non preoccuparti
Di niente
821
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Niente preoccupazioni adesso.
822
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Perché ogni piccola cosa
Andrà bene
823
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Tutti quanti!
824
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Canto, non preoccuparti
- Non fatelo!
825
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Di niente
826
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Perché ogni piccola cosa
Andrà bene
827
01:02:53,357 --> 01:02:56,276
Sottotitoli: Felice Tedesco
828
01:02:56,276 --> 01:02:59,279
DUBBING BROTHERS