1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Non segniamo neanche in una partita non ufficiale. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 "Amichevole." 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Non ho visto niente di amichevole. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Si chiamano "partite amichevoli". 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Questo sport mi farà diventare matto. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecca. Le mie scuse. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,830 Siete venuti fino ad Amsterdam 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,375 e noi dell'Ajax siamo stati degli ospiti così scortesi. 9 00:00:42,543 --> 00:00:44,419 Marjolein, siete stati più che gentili. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,421 Soprattutto date le circostanze. 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,841 NON C'È ZAVA? ALLORA NIENTE 12 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 È finita. 13 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Alla prossima. - Grazie. 14 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 È stato un vero onore giocare qui alla Johan Croyff Arena. 15 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Oh, no. L'onore è tutto nostro. Ma si pronuncia "Johan Cruijff". 16 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Certo. 17 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Dio, questa canzone è deprimente. 18 00:01:28,881 --> 00:01:31,675 Concorda che è un risultato molto demoralizzante? 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,887 Sì. Ma, per fortuna, eravamo già giù di morale. 20 00:01:34,887 --> 00:01:36,847 Sì. Allora, Roy Kent, 21 00:01:36,847 --> 00:01:40,434 non pensa che la prestazione obiettivamente scarsa del Richmond 22 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 sia dovuta al fatto che non valete niente senza Zava? 23 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Che importa? È un'amichevole del cazzo. Le amichevoli sono partite finte. 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Questa è una conversazione finta. 25 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Tu sei una persona finta con un lavoro finto. 26 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 E io faccio fatica a fingere che me ne freghi qualcosa. 27 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Ok. 28 00:02:00,454 --> 00:02:02,497 - Ciao. Adoro il rosa. - Ciao. Grazie. 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Ok. E uscita serale ad Amsterdam sia. 30 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Sfruttiamola al meglio. Quali sono i programmi? 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Io sono impegnato, temo. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 È la mia prima volta ad Amsterdam 33 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 e ho un appuntamento con qualcuno di speciale nel quartiere a luci rosse. 34 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Siamo solo noi due, tesoro. - Mi piacerebbe... 35 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Sei veloce a darmi buca. - Come sai che ti darò buca? 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Perché c'è una nota nella tua estensione vocale 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 che raggiungi solo quando ti scusi preventivamente. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Dai. Sputa il rospo. - Ok. 39 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 A quanto pare, questa sera c'è la migliore aurora boreale di sempre. 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 È l'aurora "più boreale" in assoluto. In Norvegia. 41 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 E Jack mi sta aspettando con il suo aereo all'aeroporto. 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Che cosa discreta. 43 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 E incredibile. 44 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Vai. 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Mi farò perdonare, promesso. - Sì. 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Ottimo lavoro, Jan. 47 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Roy, grazie ancora per tutto questo. 48 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Oh, sì. Quando vuoi. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Ti voglio bene. - Anch'io. 50 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Dove va? - In un posto dove c'è chi se la merita. 51 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Ehi, eccolo. 52 00:03:54,109 --> 00:03:55,736 - Qualcuno è di pessimo umore. - Sì. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,782 - Aspetta. - In realtà... 54 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Che ne pensi? 55 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Solo tu puoi far uscire i ragazzi da questa loro malincon-ajax. 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Come la squadra? Carina. 57 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Sì, dirò qualcosa. 58 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Ehi, ragazzi. 59 00:04:27,226 --> 00:04:30,270 Sto per dire tre parole che nessun allenatore dice mai, 60 00:04:30,270 --> 00:04:31,813 a meno che non lo pensi davvero. 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - Siete delle merde. - No. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - Sapere è potere. - Vero, ma no. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - Vivi, ridi, ama. - No. 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 La risposta corretta è: "Niente coprifuoco stasera". 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Cosa? - Esatto. 66 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Non voglio vedere i vostri bei faccini 67 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 finché non torniamo sull'autobus. A che ora? 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Alle 10:00, baby! 69 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 L'avete sentito, alle 10:00. 70 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Attenti in giro. Hill Street giorno e notte. 71 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Mossa saggia, Coach. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Sì. Beh, ne hanno bisogno. 73 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Non quanto te. 74 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Niente coprifuoco ad Amsterdam! 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Ci riposiamo così restiamo svegli dopo? 76 00:05:08,892 --> 00:05:12,521 No. Facciamo tutta una tirata e ci vediamo nella hall alle 17:00 in punto. 77 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Sì! 78 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Sarà una serata pazzesca! 79 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Non per te, Tartt! 80 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Andiamo. 81 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Dici sul serio? 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Non sei in vacanza dagli allenamenti, cazzo. 83 00:05:26,743 --> 00:05:27,953 E la mia roba? 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Certo. 85 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Buttalo via, per favore. 86 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Andiamo! 87 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Bene. Fantastico. Divertitevi. 88 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Vedrò i monumenti mentre mi alleno ad Amsterdam. 89 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Non buttarlo per davvero, ok? - Ok. 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Ehi. Aspetta, Coach! 91 00:05:46,555 --> 00:05:48,265 Scendo e andiamo, capitano. 92 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Corri! 93 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Sarà fantastico. 94 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Ehi. Perché non esci con me stasera? 95 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Sarebbe magnifico. Grazie. 96 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Sì, bene. Prima fermata, quartiere a luci rosse. 97 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Sai che le origini di Amsterdam risalgono al XIII secolo? 98 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 È assurdo, vero? 99 00:06:49,243 --> 00:06:50,661 Coach, da questa parte. 100 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Questo è il celeberrimo Ponte Magro. 101 00:07:01,088 --> 00:07:05,425 Compare in un grande film con James Bond, Agente 007 - Una cascata di diamanti. 102 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Basta con queste cazzate da turista, idiota. 103 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Ok. Prossima fermata, la casa più piccola di Amsterdam. 104 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Ti lascerà di stucco. Forza, muoviti, bello. 105 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Pronto? 106 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Puzzola, che succede? 107 00:07:28,490 --> 00:07:31,034 {\an8}- Niente. Perché? - Stronzate! 108 00:07:31,034 --> 00:07:34,538 {\an8}Ho sentito caldo alla pancia, c'è per forza un problema. Spara. 109 00:07:34,538 --> 00:07:36,915 {\an8}Sass, in realtà ti sbagli questa volta. 110 00:07:36,915 --> 00:07:38,292 {\an8}Io non mi sbaglio mai. 111 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 Gesù. 112 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Cosa sono questi campanelli? 113 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Sei in un casinò? 114 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 No. Sto solo facendo una passeggiata ad Amsterdam da sola. 115 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 Io mi prendo le vacanze a gennaio. Lo sai. 116 00:07:52,598 --> 00:07:55,893 Completamente libera. Non ho neanche la borsa. 117 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Un attimo. 118 00:07:57,436 --> 00:08:01,064 Giusto, Amsterdam. L'avevo dimenticato. Che invidia. 119 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Mangia la space cake e chiamami quando sei fatta. 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Ti voglio bene. - Ciao, ciao. 121 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Sì. - Sì? 122 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Ti ho vista camminare lì e ho pensato: 123 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 "Devo dire qualcosa a questa bellissima donna". 124 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Certo. Cos'è che esattamente volevi... 125 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Oh, mio Dio. Oh, mio... 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Merda. 127 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Oh, mio Dio! 128 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Ti sei fatta male? 129 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 No, sto bene. 130 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Ho solo freddo. - Vieni. 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Scusa, hai visto dov'è finito il mio telefono? 132 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Che importa? Sei viva, vieni. 133 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Sì, ok. Ma è il mio telefono, quindi... 134 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 Ti richiamo. 135 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Mi sembra giusto. 136 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Vieni. Devi asciugarti. 137 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Cos'è che volevi dirmi? 138 00:09:01,333 --> 00:09:03,293 Che passeggiavi sulla pista ciclabile. 139 00:09:03,293 --> 00:09:06,088 Come cazzo facevo a saperlo? 140 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Che posto del cazzo. 141 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Vieni. 142 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Ricordi quando Jordan non volle vestire Reebok alle Olimpiadi del '92? 143 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Certo. 144 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}Mondiali del '74, Cruijff rifiuta l'Adidas. 145 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}Programmi, capo? 146 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}Gli fecero una maglia con due strisce. Un osso duro. 147 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Ma era anche un campione degli anni '60, 148 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 quindi contava più di Jordan, in realtà. 149 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Era come Jordan e John Lennon messi insieme. 150 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Che figata. 151 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Hai scelto un ristorante? - Cacchio, l'avevo dimenticato. 152 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Lo faccio subito. 153 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Vediamo. 154 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Ehi. Questo sembra buono. Yankee Doodle Burger Barn. 155 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "Un'autentica esperienza gastronomica americana con porzioni all'americana." 156 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 A me piacerebbe provare i sapori di casa. 157 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Che te ne pare, Coach? - Che valutazione ha? 158 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 Ha 2,7. 159 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Su cinque. 160 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Ci sarà di meglio. 161 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Ok. 162 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Non so che mi prende, Coach. 163 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 È come se mi sentissi bloccato o qualcosa del genere. 164 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Devo fare qualcosa per uscirne. 165 00:10:12,613 --> 00:10:15,240 Tipo farmi dare un pugno in faccia o... 166 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 ...bere due bottiglie di vino rosso e urlare contro mia madre. 167 00:10:19,828 --> 00:10:22,664 Sai... voglio provare qualcosa di nuovo. 168 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Dammi un'ispirazione. 169 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Ho aspettato tanto che dicessi queste parole. 170 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Avremmo già dovuto prendere un treno per Parigi. 171 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Signori, vi porto qualcosa da bere? 172 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Una Leffe Blond. 173 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Una birra e uno shot di... - No! 174 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Stiamo per andare, ma grazie. 175 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Di niente. 176 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Ok, sì. Ci siamo tutti. 177 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Allora, qual è il programma per la serata, capitano? 178 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Ascolto tutti i vostri suggerimenti. 179 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Per me, l'opzione migliore è prendere un treno per Parigi. 180 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Ve l'ho detto, ma lo ripeto. Non sto scherzando. 181 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Mio padre mi ha detto di fare un giro in barca nei canali. 182 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Sì. Così vedi la città. - Siamo vicini all'Aia. 183 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Andiamo alla Corte Internazionale di Giustizia. 184 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Curiosiamo. Facciamo qualche domanda. 185 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Io vorrei vedere un tulipano. 186 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Dei campi di tulipani? - No, un tulipano solo. 187 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Un campo intero sarebbe davvero troppo. 188 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Un attimo. State scherzando, vero? Vediamo un sex show dal vivo. 189 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Molto culturale, Thierry. 190 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Ehi, Trent! Cosa dovremmo fare? 191 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 La città ha una meravigliosa cultura museale. 192 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 In realtà, stasera c'è quella che chiamano Museumnacht, 193 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 con i musei aperti fino a tardi. 194 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Non sono venuto ad Amsterdam per imparare. 195 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Sì. 196 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Scusa, Trent. - Bel tentativo però. 197 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Non lo so. La città sembra bella, 198 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 ma forse sarebbe più facile non uscire 199 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 e vedere un film tutti insieme. 200 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Sam, dai. 201 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Ehi, ragazzi. Divertitevi stasera. 202 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Higgins. Dove vai? 203 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Stasera il giovane William diventerà un uomo. 204 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Ciao. 205 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, siamo nel tuo territorio. Che ci suggerisci? 206 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Sì. - Giusto. Sentiamo. 207 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Ok, turisti, grazie per aver scartato quelle idee terribili. 208 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Ascoltate, mio cugino, Martin Garrix, suonerà 209 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 a una festa privata che dura tutta la notte. 210 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Parliamo di alcol, balli e ragazze fino al mattino, 211 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 quando verrà servita un'abbondante colazione. 212 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Ehi, ragazzi, scusate. Credo di dover rinunciare. 213 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Sì. Ho mangiato delle aringhe in salamoia e ho mal di stomaco. 214 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Ti perderai il sex show dal vivo, bro. - Vuoi dire la festa. 215 00:12:53,232 --> 00:12:55,400 Non vedo l'ora di sentire i dettagli sconci. 216 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Buona fortuna, signori. 217 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Ciao. - Ciao. 218 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Ok, fratello. 219 00:13:00,280 --> 00:13:01,240 Idratati. 220 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Ok. Sembra che la festa privata sia la soluzione più ovvia. 221 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Sì. - Ok, magnifico. 222 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Prendiamo l'autobus per Groningen, ci vogliono due ore. 223 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Due ore? 224 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Passano in fretta. - Due. 225 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Vi piacerà. 226 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Ehi, amigos. Perché non ci dividiamo? 227 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 I tulipani con me. 228 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 No! Respinta. 229 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Scegliamo un posto e ci andiamo tutti. 230 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Mi scusi. Credo che ordineremo da bere ora. 231 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Può portarmi un bel po' di tovaglioli? Grazie. 232 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Votiamo. 233 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - I sex show sono belli. - Non ci andremo. 234 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Voglio vivere l'esperienza del tulipano di cui tutti parlano. 235 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Pressione dell'acqua sorprendentemente buona per essere una barca. 236 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Ehilà? 237 00:14:03,385 --> 00:14:04,803 Oh, cazzo. 238 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Ehilà? 239 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Ehilà? 240 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 Per te 241 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Non c'è droga (te lo giuro) 242 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Cazzo. 243 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Lì in fondo c'è la panchina di Colpa delle Stelle! 244 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Il film! 245 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Turista! 246 00:15:46,280 --> 00:15:47,406 Quartiere a luci rosse. 247 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Esatto. - Forte. Ok, fantastico. 248 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Va tutto bene a casa o... - Eccoci. 249 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Si chiamava Chet Baker. 250 00:16:00,460 --> 00:16:05,549 {\an8}Americano, trombettista di talento, cantante unico ed eroinomane. 251 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Era torturato dai suoi demoni, 252 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 ma non gli hanno impedito di fare bella musica. 253 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 È il motivo per cui mi sono appassionato al jazz. 254 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 Ascolti la sua storia e pensi: 255 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 "Non c'è niente di più punk rock". 256 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Poi, il 13 maggio 1988, 257 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 si spense proprio qui. 258 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Wow. Ma come è morto? 259 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 È caduto da quella finestra lì. 260 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Ma è stato un incidente? Si è buttato? O è stato spinto? 261 00:16:42,336 --> 00:16:44,796 E risolveremo questo mistero stanotte. 262 00:16:44,796 --> 00:16:49,510 No. Siamo qui per rendere omaggio a una leggenda. 263 00:16:50,052 --> 00:16:52,262 Cosa l'ha portato alla morte? Non lo sappiamo. 264 00:16:52,763 --> 00:16:56,183 - Ma sappiamo questo: la droga fa male. - Sì. 265 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - No, assolutamente. - Sì. 266 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Il mio amico Kenneth, l'autista, me l'ha data due settimane fa. 267 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Te la porti in viaggio? 268 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Credevo ce ne fosse in abbondanza qui. 269 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Beh, non mi piace che le mie medicine vengano tassate. 270 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Non lo so, Coach. 271 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Sai, sono sempre stato più un tipo da birra o da Sour Patch Kids. 272 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Le Sour Patch Kids non aprono nuove strade nel tuo cervello. 273 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Immagina uno strato di neve bianca e fresca che copre le tue orme 274 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 su tutti i sentieri che hai percorso finora, 275 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 costringendoti... o meglio, incoraggiandoti a ricominciare da capo. 276 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 E che sapore ha? 277 00:17:37,182 --> 00:17:40,143 Fa schifo, per questo molti la mettono nel burro di arachidi, 278 00:17:40,143 --> 00:17:41,603 nella marmellata o nello yogurt. 279 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 E noi dove la mettiamo? 280 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 In niente di tutto ciò. La beviamo con il tè. 281 00:17:48,277 --> 00:17:50,362 Oh, andiamo, amico. Mi prendi in giro? 282 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 È come nascondere la cacca in un frullato di vomito. 283 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Non lo dico così spesso 284 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 perché tendo a pensare che sia implicito, ma fidati. 285 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 È così che si cambia la mente. 286 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Non ce la faccio, mi dispiace. 287 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Caspita. 288 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Non hai bevuto? 289 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - A che punto siamo? - Nove voti per il sex show. 290 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Nove voti per la festa privata. 291 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 E un voto per il tulipano. 292 00:18:59,598 --> 00:19:03,393 Restano due opzioni. Sex show contro festa privata. 293 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 E credo che qualcuno abbia scelto il tulipano. Ma chi? 294 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, l'hai scritto in spagnolo. 295 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Qualcuno l'ha scritto in spagnolo, sì. 296 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Sentite, non importa cosa scegliamo. Dev'esserci unanimità. Discutete. 297 00:19:20,410 --> 00:19:24,831 Ok, l'idea di vedere un sex show mi rende più imbarazzato che eccitato. 298 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Vero? 299 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Per questo continuo a propendere per una bella serata film. 300 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Ma... ma come ho detto prima, 301 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 il piano di Jan, per quanto scomodo, è un'ottima alternativa. 302 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Sì? Ok. Bene. Perfetto. Andiamo. 303 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 No. Ragazzi, date retta a me. 304 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Ci vogliono due ore per arrivare alla festa. 305 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 E solo dieci minuti per vedere del sesso. Andiamo. 306 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Troppe idee contrastanti. 307 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Potete dire al mio amico che si sta comportando da turista noioso? 308 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Come ti chiami? - Mi chiamano tutti Van Damme. 309 00:20:07,749 --> 00:20:12,087 Ok, Van Damme, preferiresti pagare per guardare 310 00:20:12,087 --> 00:20:13,881 due persone stanche che fanno sesso 311 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 o andare a una festa dove magari potresti fare del sesso? 312 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Sono stanche? 313 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Esauste. 314 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Finalmente può iniziare la nostra serata ad Amsterdam! 315 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 A Groningen, sì! 316 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 No, aspettate. Prima dobbiamo mangiare. 317 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Oh, sì. Certo. Ok. Cosa volete mangiare? 318 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - Shawarma! 319 00:20:39,364 --> 00:20:40,699 No, non abbiamo mangiato... 320 00:20:40,699 --> 00:20:42,743 I brownie alla marijuana. O magari messicano? 321 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Sì? - Sono io. Posso entrare? 322 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Sì, certo. È casa tua... La tua barca. 323 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Ciao. 324 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Non c'era bisogno che te ne andassi. 325 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 No, ma fare la doccia sulla barca di uno sconosciuto già mette a disagio. 326 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 E non dovevi avevi paura che ti guardassero da uno spioncino. 327 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Spioncino? - Sì. 328 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Qualcuno è rimasto un po' indietro. 329 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Ti facevo più un tipo da webcam... Comunque, grazie lo stesso. 330 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Stai sanguinando. 331 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Cosa? - Stai sanguinando. 332 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Come? 333 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Oddio. - Sì, tranquilla. Siediti. 334 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Non so come sia successo. 335 00:21:49,893 --> 00:21:51,270 Ero nell'esercito. 336 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Sono addestrato per questo. 337 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 E non voglio sangue sul mio pavimento. 338 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - Ok? - Sì. 339 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Hai delle caviglie forti. 340 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Sì. Indosso spesso i tacchi alti per lavoro. 341 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Ok. Ecco fatto. 342 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Scusa. È la forza dell'abitudine. 343 00:22:19,715 --> 00:22:21,466 Colpa dell'addestramento militare. 344 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 E il tè è davvero buono. Grazie. 345 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Non sarebbe più buono con del brandy? 346 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 No. Aspetto solo che i miei vestiti si asciughino 347 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 e poi smammo. 348 00:22:45,616 --> 00:22:48,285 Tra due ore e 40 minuti. 349 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Se vuoi andare, chiamo un taxi per te e la tua borsa di vestiti bagnati, 350 00:22:55,167 --> 00:22:56,668 o posso preparare la cena. 351 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Sì, in effetti ho un po' di fame. 352 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 E i vestiti bagnati sono pesanti da portare con una borsa, quindi... sì. 353 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Fanculo. Sarebbe bello. 354 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Bene! Gezellig? - Sì. 355 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Un attimo. 356 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Puoi indossare uno di questi. 357 00:23:34,623 --> 00:23:36,500 Dovrei preoccuparmi del fatto che hai 358 00:23:36,500 --> 00:23:39,878 un Tupperware gigantesco con vestiti femminili 359 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 nella tua casa galleggiante? 360 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Non sono trofei, vero? 361 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 No. Sono della mia ex. Era alta, come te. 362 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Mi dispiace. È morta? 363 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Purtroppo, no. 364 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Serviti pure. 365 00:24:00,566 --> 00:24:04,570 Senti, non penso di poter prendere in prestito i vestiti della tua ex... 366 00:24:04,570 --> 00:24:06,321 Dio, questo è bellissimo. 367 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Per favore, cambiati. Mangiamo e poi te ne vai, ok? 368 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Sì. Certo. 369 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 E dopo cena, posso farti un massaggio ai piedi. 370 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Assolutamente no. 371 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Sicura? Ho una tecnica pazzesca. 372 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Non ho dubbi, ma passo. 373 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 D'accordo, allora. Resta pure lì con i piedi stanchi, completamente sobria. 374 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 La cosa non mi tange affatto. 375 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Ok, va bene. Solo un goccio. 376 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 377 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Hanno messo una "dam", una diga, nel fiume Amstel. "Amsteldam." 378 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Da qui "Amsterdam". Bella storia, vero? 379 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Andiamo. - Cazzo, fermati un cazzo di secondo! 380 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Per favore. 381 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Dio. 382 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Come fai a sapere tutte queste cose su questa città? 383 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 È Amsterdam. È strano non saperle. 384 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Non c'ero mai stato. 385 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Cosa? Mai? - No. 386 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Neanche per un addio al celibato? - No. 387 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Una partita internazionale? - No. 388 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Un atterraggio d'emergenza qui 389 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 perché un passeggero di EasyJet faceva lo stronzo? 390 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Non succede mai. - Sì, invece. 391 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Succede, se sei un vero stronzo. E io lo ero. 392 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Sembra la versione Disney di una vecchia città. 393 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Sembra così finta, cazzo. 394 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Non è finta. 395 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Andiamo. I mulini a vento? Sono finti. 396 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Io non sono di qui e mi sento offeso. 397 00:25:48,257 --> 00:25:50,259 I mulini a vento sono reali. Ma che dici? 398 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Sì, ci crederò quando li vedrò. 399 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Ci servono le bici. 400 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Cosa? No. 401 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Coach, se vuoi andare... - Ci vediamo domattina. 402 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Ciao. Cosa prendi? 403 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Avete la vodka alla vaniglia? 404 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Buon Dio, no. 405 00:27:03,624 --> 00:27:05,542 Allora una birra, per favore. Grazie. 406 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Ecco qua, dolcezza. - Grazie. 407 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Ehi, posso chiederti una cosa? Sai chi sono? 408 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Posso svelarti un segreto? 409 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Stasera sei chiunque tu voglia essere. 410 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Sì. 411 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Resta alla festa più tardi. Thunder-gay. 412 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 Bell'atmosfera, si fa amicizia. 413 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 Sembra divertente, ci sto. 414 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Trent! Ehi. 415 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Posso chiederti da bere per il mio amico del lavoro? 416 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Scusa, hai detto "Thunder-gay"? 417 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Credo di essere nel posto sbagliato. Errore mio. Ciao. 418 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Succede sempre. 419 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Sì. 420 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Colin! - È stato bello vederti. 421 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin. Lo sapevo già. 422 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Lo so da mesi. Non ho detto niente a nessuno. 423 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Avrò avuto un buon motivo se non l'ho fatto, no? 424 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Giusto. 425 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}Volevo solo controllare come stessi. 426 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}Spero tu stia passando una bella serata. 427 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}"Museumnacht" ad Amsterdam. 428 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}L'arte è bella di giorno, ma ancor più di notte. 429 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}Che cos'hai da perdere? 430 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 La tua ex ha buon gusto. 431 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 In realtà, quello lo odiava. 432 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Sì, certo che lo odiava. Gliel'ho regalato io. 433 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Ehi. Gezellig, vero? 434 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Che buon profumino. 435 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 È quasi pronto. 436 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Vuoi un bicchiere? 437 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Volentieri. - Prego, serviti pure. 438 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Allora, devo temere che una gigantesca donna olandese venga qui 439 00:29:50,624 --> 00:29:53,293 - e mi strangoli perché ho i suoi vestiti? - No. 440 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 È finita tra noi, e già da un po'. Quindi non preoccuparti. 441 00:29:57,798 --> 00:30:01,760 Tranquillo. Non volevo... Non devi raccontarmi i dettagli. 442 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Mi ha tradito. 443 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 La amavo follemente, quindi ero distrutto 444 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 e ho rischiato seriamente di distruggere la nostra famiglia. 445 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Ma poi, con il tempo, 446 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 ho capito che questa cosa non è stata una disgrazia, ma un bene per me. Capisci? 447 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Salute. 448 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost. 449 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Proost. Prost. - Proost. 450 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proust. 451 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Aspetta, è un tizio olandese che canta "She Believes in Me" di Kenny Rogers? 452 00:30:44,094 --> 00:30:47,097 Questo tizio olandese è il grande André Hazes 453 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 e sta cantando "Zij Gelooft in Mij," ok? 454 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 E sì, il Gambler l'ha cantata per primo. Ma... 455 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Che cazzo fai? - Abbi pazienza. 456 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Bicicletta? 457 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Grazie. Due, per favore. 458 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Adoro le sfide. Reggi questa. 459 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Amico, sarà una serata pazzesca. 460 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Non voglio andare su una bici del cazzo. 461 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Andiamo, sarà divertente. 462 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Voilà. Sessanta euro. - Eccone cento. 463 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Grazie. 464 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Tieni. - Allontanala da me. 465 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Oh, dai. - No, non la voglio. 466 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Prendiamo le bici e troviamo un mulino. 467 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Ho detto di no. - Cazzo, perché no? 468 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Non so andare in bici! 469 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Nessun rimborso. 470 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Porca troia, Roy. Sai almeno allacciarti le scarpe? 471 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Non fare il coglione. 472 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Quando sono andato a Sunderland, 473 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 mio nonno mi ha promesso che me l'avrebbe insegnato a Natale, 474 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 ma poi è morto, cazzo, e non sono più salito su una bici. 475 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 Ora che l'ho detto, 476 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 capisco che non imparando ho mancato di rispetto alla sua memoria 477 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 e me ne vergogno. Smettiamola di parlarne 478 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 così posso tornare a sfogare la mia rabbia su di te, 479 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 che lo meriti o meno. 480 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Coraggio, Roy. Per tuo nonno. 481 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Cazzo. 482 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Ok, siediti, guarda davanti a te e pedala. 483 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Rialzati. Rialzati subito. 484 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Metti i piedi sui pedali. 485 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Così, bravo. Ora pedala. 486 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Metti il piede sul pedale... 487 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Va bene, ok. Ok, d'accordo. 488 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Sulla bici. Ok. Così. 489 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 La prendi con troppa rabbia, amico. 490 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Bravo, bello. Pedala, pedala, pedala. Così. Ehi! 491 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Bravo, pedala. Stai... Così! 492 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Benissimo. 493 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Sei durato due secondi. È un bel miglioramento. 494 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Sta' dritto, amico. 495 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Ehi! Stai andando bene, amico. Calmati. 496 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Qual è l'utilità di questo gesto? 497 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Per di qua. Così. Bravo. 498 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Non riesco a girare. - Va bene, vieni di qua. 499 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Non gira. - Va bene, segui me. 500 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Prova a colpirmi! - Non gira. 501 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 È questione di equilibrio, bello. Come il dribbling. 502 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Se sai dribblare, hai equilibrio. È così. 503 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Sì, ottimo. Cerca... 504 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Bravo, amico. Bene. - Ti ammazzo. 505 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Ce la stai facendo. - Ce la sto facendo. 506 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Andiamo a cercare un cazzo di mulino a vento! 507 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Per tuo nonno! Ok, aspettami. 508 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Ci mettiamo qui? 509 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Beh, sì. Hai detto di scegliere un buon tavolo... 510 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Sì, ma questo è molto... in vista. 511 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Oh, no. È come quella volta in cui ero in prima fila a uno spettacolo comico. 512 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Faranno una canzone su me che sembro un chierichetto? 513 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Tranquillo. Sei stato bravo. 514 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Ecco il tuo drink. - Grazie. 515 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Grazie per essere qui. 516 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Un pellegrino da solo è un fanatico, 517 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 ma due pellegrini insieme... fanno un pellegrinaggio. 518 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Salute. 519 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Ci siamo. 520 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Benvenuti al Jazz Café Alto. Io mi chiamo Dante Charles e noi siamo i Kartel. 521 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Una volta Miles Davis ha detto... - Sì. 522 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 È stata la seconda volta che ho fatto coming out con lei. 523 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Questa volta, però, mi ha creduto. 524 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 E ora... siamo più uniti che mai. 525 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 E tua figlia? 526 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Sì. Non è mai stata così felice. 527 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Il punto è 528 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 che è stato difficile tenermi quel segreto. 529 00:36:02,788 --> 00:36:04,915 Ma non sono un calciatore professionista. 530 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Tu come fai? 531 00:36:08,752 --> 00:36:09,628 Beh... 532 00:36:11,505 --> 00:36:15,342 ...per tutta la vita, ho vissuto due vite. 533 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 C'è la mia vita lavorativa. 534 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Nessuno del club sa di me. 535 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Mi piace credere che non gli interessi, solo perché così è più facile. 536 00:36:29,523 --> 00:36:31,233 Poi c'è la mia vita sentimentale. 537 00:36:32,276 --> 00:36:33,777 Alcuni lo trovano eccitante. 538 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Altri dicono che non gli interessa, ma alla fine si stancano e voltano pagina. 539 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Poi il club ha chiamato la dottoressa Sharon... 540 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 ...e lei mi ha aiutato a capire che ho... 541 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 una specie di dolore. 542 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Perché voglio che quelle due vite diventino la mia unica vita. 543 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Non voglio essere un portavoce. 544 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Non voglio un mucchio di scuse. 545 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Voglio soltanto, quando vinciamo una partita, 546 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 poter baciare il mio ragazzo così come gli altri baciano le loro ragazze. 547 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 So che non possiamo curare tutto il dolore. 548 00:37:33,921 --> 00:37:36,340 Ma non dovrei nemmeno far finta che non ci sia. 549 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Come fai a saperlo? Di me? 550 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Beh, ho usato i miei poteri alla Holmes di deduzione giornalistica. 551 00:37:57,152 --> 00:37:59,530 Ti ho visto baciare uno fuori dal ristorante di Sam. 552 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Sì. 553 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Le campane della Westerkerk. 554 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Anna Frank sentiva queste stesse campane tutte le sere. 555 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Viveva proprio lì. 556 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Vicino a quel grande triangolo rosa? 557 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Quello sarà arrivato dopo. 558 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Oh, sì. 559 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 "Non ci si può aspettare dalla vita 560 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 quanto già si sa che essa non può dare. 561 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Piuttosto, si comincia a capire che la vita è un periodo di semina... 562 00:39:21,195 --> 00:39:23,113 ...e il raccolto non è ancora arrivato." 563 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Era solo l'umile figlio di un predicatore. 564 00:39:28,535 --> 00:39:31,288 E sì, aveva i suoi demoni, 565 00:39:31,288 --> 00:39:34,458 ma non gli hanno mai impedito di cercare la bellezza. 566 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Perché quando trovi la bellezza, trovi l'ispirazione. 567 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Se, ovviamente, sei determinato come Vincent. 568 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Mai fermarsi, anche se i fallimenti sono tanti. 569 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Quando sai che stai facendo ciò che sei destinato a fare, devi provarci. 570 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Dalle mie parti... 571 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 In Kansas, a casa mia... Questo qui è il fiore nazionale. 572 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Voglio darle questo. 573 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Chiudiamo fra tre minuti. 574 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Merci bouquet. 575 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Sì. 576 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Siamo in Olanda! Dovremmo assaggiare la cucina olandese! 577 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Da francese, preferisco morire! - No! 578 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Basta! 579 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Siamo divisi da queste alternative! 580 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Finisce così? 581 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Dovremmo stringerci intorno al laptop per una serata film? 582 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 In che altro modo possiamo procedere? 583 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Come gestiamo questa mancanza di compromessi? 584 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Questo dissenso? Questa rabbia? 585 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Capitano. 586 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Coach. So che hai a cuore il mio bene, 587 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 o quello del club. 588 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 Anche se sei arrabbiato per altro e te la prendi con me. 589 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Voglio dire, scusa se ho fatto il coglione prima. 590 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Sono stato ad Amsterdam due volte. 591 00:42:05,317 --> 00:42:08,320 Quando avevo 14 anni, mio padre voleva tornare con mia madre 592 00:42:08,320 --> 00:42:12,199 e si comportava come una specie di super papà o qualcosa del genere, 593 00:42:12,699 --> 00:42:15,410 e mi portò qui per passare un po' di tempo insieme. 594 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Comunque, disse che dovevamo vedere una partita di calcio. 595 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Dopo la partita, mi portò nel quartiere a luci rosse per il mio vero regalo. 596 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Mi portò a perdere la verginità con una di quelle donne in vetrina. 597 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Cristo. Sarà stato un trauma. 598 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 No. A lei è piaciuto. 599 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Per me... Scusa, dici per me. 600 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Non lo so. 601 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Non me lo ricordo. 602 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Comunque, un paio di anni dopo, mia madre mi riportò qui. 603 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Visitammo i musei e facemmo i soliti giri, 604 00:42:55,242 --> 00:42:58,328 e mangiai per la prima volta lo stroopwafel. 605 00:42:58,328 --> 00:42:59,621 Non me lo dimenticherò mai. 606 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Anche se mio padre non c'era, era come se fosse con noi. Capito? 607 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Anch'io sono stato un coglione. Scusa. 608 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Credo che Keeley abbia una ragazza. 609 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Cerchiamo dei mulini a vento, eh? 610 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Sì. 611 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Ehi, amico. 612 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Ehilà. 613 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Benvenuto a Yankee Doodle Burger Barn. Tavolo per uno? 614 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Sì, grazie. Sì. Di che parte degli Stati Uniti sei? 615 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Melbourne. 616 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Ci sono tanti tavoli liberi, dove vuole sedersi? 617 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Windy City, Grande Mela o Hollywood? 618 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Oh, beh, di' alla mamma che Roxie Hart sta tornando a casa. Lipschitz. 619 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicago. 620 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Windy City. 621 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Ottimo, amico. Forza. 622 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Ecco qua. Il suo magnifico hot dog. 623 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Ehi! 624 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Posso avere la salsa ranch? - Certo, signora. 625 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Ehi, amico. Qui va bene? 626 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Sì. 627 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Buon appetito. - Grazie. 628 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Oh, no, non è vero. - Sì. 629 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 È successo davvero. 630 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Vuoi dell'acqua? 631 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Saggio. 632 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Si sta così bene. 633 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Il cibo, la musica, la barca e... 634 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 È davvero... 635 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Gezellig? 636 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Continui a ripetere quella parola. O ti stai strozzando? 637 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. Questa? - Proprio quella. 638 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 - Sentiamo, che significa? - Ecco... 639 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Non lo so. Gezellig. 640 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Non c'è una traduzione esatta, credo. 641 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Può significare "confortevole". Come un fuoco caldo. 642 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Gezellig. 643 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Ma puoi anche avere la mente gezellig. 644 00:45:46,788 --> 00:45:50,792 Sai, il cuore, l'anima. Le persone che frequenti. 645 00:45:50,792 --> 00:45:52,753 I luoghi in cui vai. Capito? 646 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Anche questo, adesso, è... 647 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 648 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Esatto. 649 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Sembrano asciutti. 650 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Ok. Dove eravamo? 651 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Al vino. 652 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Ecco la piramide di anelli di cipolla e le patatine della libertà. 653 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Grazie. 654 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Ti piace la partita? 655 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 Oh, sì. Sai una cosa? 656 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Scommetto mille dollari che i Bulls vinceranno 107 a 86. 657 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Sto scherzando. 658 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Ho visto questa partita con mio padre, da piccolo. 659 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Sì. Mi piaceva guardare il basket con lui. 660 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Grazie del racconto. 661 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 E non esitare a scegliere dal nostro menù di 50 Nifty United Sauces. 662 00:47:33,478 --> 00:47:35,314 E c'è un ottimo queso di Porto Rico. 663 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Sai una cosa? Perché non mi sorprendi? 664 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Va bene. - Grazie. 665 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 I Bulls usano l'attacco triangolo, 666 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 creando un movimento costante tra i giocatori. 667 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 È stata la chiave del loro successo. 668 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Jordan ha spazio! Tira. Sì! 669 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 La piramide non è altro che un triangolo. 670 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Anzi, vari triangoli appoggiati l'uno all'altro. 671 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Ehi, Ted. 672 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Ehi. Allora, questa che te ne pare? 673 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 SALSA BARBECUE 674 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Perché hai scelto questa? 675 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 È la migliore. 676 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Beh, questo è molto strano. 677 00:49:11,118 --> 00:49:12,160 Ehilà? 678 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Ciao, Ted. 679 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Ehi, sono io. E tu chi sei? 680 00:49:18,125 --> 00:49:21,253 Sono il Vero Spirito dell'Avventura. 681 00:49:21,253 --> 00:49:24,590 Mi piace. Come butta, VSA? 682 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Sai da dove vengono i triangoli, Ted? 683 00:49:28,135 --> 00:49:30,304 Non lo so. A Dio è caduto un quadrato a terra 684 00:49:30,304 --> 00:49:32,014 e si è rotto a metà in diagonale? 685 00:49:32,014 --> 00:49:34,808 No, Ted. Si ritiene che il triangolo 686 00:49:34,808 --> 00:49:36,977 sia stato definito per la prima volta da Pitagora 687 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 come una forma con tre lati e tre angoli. 688 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 È un buon teorema. 689 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Ma nel corso della storia, ai triangoli sono stati attribuiti poteri speciali. 690 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Oh, sì. 691 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 C'è la Santa Trinità del cristianesimo e il Trikāya del buddismo. 692 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 E quell'occhio inquietante sulla banconota da un dollaro. 693 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Oh, sì. 694 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 Nella cultura dei nativi americani, il triangolo simboleggia la casa. 695 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Mi dispiace che gli europei li abbiano cacciati dal loro triangolo. 696 00:50:02,044 --> 00:50:05,506 Ma il concetto di triangolo raggiunse il suo apice nel 1989, 697 00:50:05,506 --> 00:50:10,219 quando un uomo di nome Tex Winter, assistente allenatore dei Chicago Bulls, 698 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 introdusse l'attacco triangolo. 699 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 L'elemento centrale 700 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 era che un giocatore avesse sempre due compagni a cui passare la palla. 701 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Questi tre giocatori formavano... 702 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Un triangolo. 703 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Bingo, Ringo. 704 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Ma non era l'unico triangolo in campo. 705 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Muovendosi, i giocatori creavano sempre più triangoli. 706 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Ehi, hai ragione. 707 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 In realtà, Ted, tu hai ragione. 708 00:50:37,162 --> 00:50:39,248 Sì! Ehi, amico. Su, bello! 709 00:50:43,210 --> 00:50:44,545 Ehi. Mi presti la penna? 710 00:50:45,420 --> 00:50:46,255 Grazie. 711 00:50:46,255 --> 00:50:49,341 Yankee Doodle Burger Barn Buon compleanno 712 00:50:49,341 --> 00:50:52,261 Yankee Doodle Burger Barn Buon compleanno, Mel 713 00:50:52,261 --> 00:50:55,347 La Seconda Guerra Mondiale fu vinta dall'America 714 00:50:55,347 --> 00:50:58,267 Ma l'Occidente fu liberato grazie al Canada 715 00:50:58,267 --> 00:50:59,184 Ehi! 716 00:51:14,950 --> 00:51:15,993 Suoni? 717 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Sì. Sì, lui suona. Suona. 718 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Suona il contrabbasso per via di Chet Baker. Sai chi è Chet Baker? 719 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Perfetto. Ok. 720 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Giocatori ai propri posti. 721 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Cuscini pronti. 722 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Via! 723 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Perdiamoci ora! 724 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vodka alla vaniglia. 725 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Oh, mio Dio. È ancora lì. - Sì. Davvero incredibile. 726 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Che diavolo sta facendo? 727 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Non lo so. Ma ha la mia penna. 728 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek te ne farà comprare una nuova. 729 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Cazzo, io odio Derek. 730 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Sì. 731 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Cazzo! 732 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Buongiorno. 733 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Allora... 734 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Stanotte... 735 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Abbiamo... 736 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Abbiamo... 737 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Abbiamo... 738 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Colazione? 739 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 No. Devo andare. 740 00:55:29,371 --> 00:55:31,373 - Certo. - Ma... 741 00:55:33,625 --> 00:55:34,835 Grazie... 742 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Prego... 743 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Non ti dimenticherò. 744 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Sì, potresti. 745 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Ci si ammala di Alzheimer. 746 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Abbiamo... 747 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Oh, sì, l'abbiamo fatto. 748 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Credimi, Amsterdam è incredibile. Sì, abbiamo perso la partita, 749 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 ma il mio capo ha suonato con una jazz band e poi... 750 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brege e Paul... 751 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Ok, doei. 752 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Doei! 753 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Ehi, Will. - Parli olandese? 754 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Non dirlo a Jan. Dov'è Ted? 755 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - È sul pullman. - Grazie. 756 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Mamma? Scusa. Sì, no... Cosa stavo dicendo? 757 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Poi c'era una coppia simpatica che mi ha invitato a un threesome. 758 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Aspetta, fammi indovinare, Piggy Stardust. 759 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Bacon al bacon, funk al funky. - Mi piace. 760 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Ehi, scusa per ieri sera. 761 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 No, tranquillo. Scusa tu. 762 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Non avrei dovuto lasciarti vagare tutto solo dopo aver bevuto il tè. 763 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Per fortuna era roba scadente. 764 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Davvero? 765 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Non ho sentito niente. Ho chiamato Kenneth, l'ha provata 766 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 e, due ore dopo, mi ha chiamato mortificato. 767 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 L'ha confermato, roba scadente. 768 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Succede. 769 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Senti un po'. 770 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Significa qualcosa? 771 00:58:19,333 --> 00:58:22,002 Secondo me, giochiamo in modo troppo rigido. 772 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Ai ragazzi serve libertà. 773 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Devono poter andare dove vogliono. Seguire l'istinto, il cuore. 774 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Purché si ricordino di riempire gli spazi lasciati dagli altri. 775 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Devono guardarsi le spalle a vicenda. 776 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Ma è un movimento costante, ininterrotto. 777 00:58:39,102 --> 00:58:42,356 Si passa da una posizione all'altra finché le posizioni... 778 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...non esistono più. 779 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Un gioco veloce, fluido e libero. 780 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Con il pieno sostegno. 781 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 È farina del tuo sacco? 782 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Sì. 783 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Complimenti. Dovresti chiamarlo "Calcio totale". 784 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Mi piace. 785 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 È stato inventato qui in Olanda negli anni '70. 786 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Dovremmo provarlo? 787 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Sì. 788 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Ok, bene. Calcio totale. 789 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 C'è posto per me? 790 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Ehi, capo. 791 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Allora, 12 messaggi senza risposta, tre GIF non commentate. 792 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Siamo a posto? 793 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Scusa, Ted. Il mio telefono è in fondo a un canale. 794 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 È Keats? 795 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 No. 796 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Sì, ok. 797 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Ehi, Will, ci siamo tutti? 798 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Ne mancano due. Chi manca? 799 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Ehi, bella gente! 800 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Vi sono mancato? 801 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Niente domande del cazzo. 802 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Andiamo. 803 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Abbiamo visto un mulino a vento! 804 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Bene. 805 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Sì, cavolo. 806 01:00:27,753 --> 01:00:28,754 Andiamo! 807 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Scommetto che il sex show è stato fantastico. 808 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Che c'è? - Lascia stare, amico. 809 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Tutto bene, capo? 810 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Non preoccuparti di niente 811 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Perché ogni piccola cosa Andrà bene 812 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Lo apprezzo. 813 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Canto, non preoccuparti di niente 814 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Perché ogni piccola cosa Andrà bene 815 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Tutti insieme! 816 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Non preoccuparti 817 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Di niente 818 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Perché ogni piccola cosa Andrà bene 819 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Un'altra volta! 820 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Canto, non preoccuparti Di niente 821 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Niente preoccupazioni adesso. 822 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Perché ogni piccola cosa Andrà bene 823 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Tutti quanti! 824 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Canto, non preoccuparti - Non fatelo! 825 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Di niente 826 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Perché ogni piccola cosa Andrà bene 827 01:02:53,357 --> 01:02:56,276 Sottotitoli: Felice Tedesco 828 01:02:56,276 --> 01:02:59,279 DUBBING BROTHERS