1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Aduhai, kita gagal jaringkan gol
walaupun untuk perlawanan pameran.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Persahabatan.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Tiada apa yang mesra
tentang apa yang berlaku di sana.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Mereka gelarkan perlawanan pameran
sebagai persahabatan.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Sukan ini buat saya terseksa.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecca. Maaf.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Awak datang ke Amsterdam, dan kami
di Ajax jadi penganjur yang biadab.
8
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Marjolein, kamu sangat baik hati.
Khususnya dengan keadaan sekarang.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
TIADA ZAVA? KENAPA PEDULI?
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Perlawanan tamat.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Jumpa lagi.
- Terima kasih.
12
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Sangat berbesar hati dapat bermain
di Arena Johan Croyff.
13
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Tak. Kami yang berbesar hati.
Tapi, sebutannya Johan Cruijff.
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Tak kisahlah.
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Aduhai, lagu itu sangat menyedihkan!
16
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
Awak setuju
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,675
yang ia keputusan yang sangat
meruntuhkan semangat?
18
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Tapi, mujurlah semangat kami
memang dah runtuh.
19
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Ya. Jadi, Roy Kent, awak tak rasa
prestasi Richmond yang teruk,
20
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
membuktikan fakta yang pasukan kamu
tak bermakna tanpa Zava?
21
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Siapa peduli? Ia perlawanan persahabatan.
Ia perlawanan tak bermakna.
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Perbualan ini juga tak bermakna.
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Awak orang yang tak bermakna
dengan kerja yang tak bermakna.
24
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Saya hadapi kesukaran
untuk berpura-pura saya ambil peduli.
25
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Baiklah.
26
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Jan...
27
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Hai. Terima kasih.
- Hai. Suka warna merah jambu itu.
28
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Okey, malam berseronok di Amsterdam.
29
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Mari jadikan ia yang terbaik.
Apa rancangannya?
30
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Malangnya, saya dah ada rancangan.
31
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Ini kali pertama saya ke Amsterdam,
32
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
dan saya ada janji temu dengan
orang istimewa di daerah lampu merah.
33
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Nah.
34
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Hanya kita berdua.
- Saya nak...
35
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Penolakan yang pantas.
- Bagaimana awak tahu saya nak tolak?
36
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Sebab ada nada tertentu
pada nada suara awak
37
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
yang awak hanya akan gunakan
apabila nak minta maaf dahulu.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Ayuh. Cakap saja.
- Baiklah.
39
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Nampaknya, malam ini
adalah aurora borealis terbaik.
40
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Ia aurora "boreal-iest" di Norway.
41
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Jack dan pesawatnya sedang tunggu saya
di lapangan terbang sekarang.
42
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Licik.
43
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Serta hebat.
44
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Pergilah.
45
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Saya janji akan tebus semula.
- Ya, awak akan lakukannya.
46
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Syabas, Jan.
47
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Roy, terima kasih sekali lagi
kerana lakukannya.
48
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Ya. Tiada masalah.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Saya sayang awak.
- Saya sayang awak.
50
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Ke mana dia nak pergi?
- Tempat yang percaya dia layak untuknya.
51
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Hei itu pun dia.
52
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Seseorang jadi perengus.
- Ya.
53
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Sekejap.
- Sebenarnya...
54
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Apa yang awak fikirkan?
55
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Rasanya hanya awak saja yang boleh
bebaskan mereka daripada kemurungan.
56
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Kemurungan. Bagus.
57
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Ya, saya nak cakap sesuatu.
58
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Hei, semua.
59
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Saya nak cakap tiga perkataan yang tiada
jurulatih akan cakap kecuali dimaksudkan.
60
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- "Kamu semua teruk."
- Tidak.
61
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- "Pengetahuan itu kuasa"?
- Betul, tapi salah.
62
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- "Hidup, ketawa, mencintai."
- Salah.
63
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Jawapan yang betul,
"Tiada perintah berkurung malam ini."
64
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Apa?
- Betul.
65
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Saya tak nak lihat wajah kacak kamu
66
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
sehingga kita naik bas ini semula
pada pukul berapa, jurulatih?
67
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
Pukul 10:00 pagi, sayang!
68
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Kamu dah dengar. Pukul 10:00 pagi.
69
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Baiklah, hati-hati di luar sana.
Hill Street Blues.
70
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Tindakan bijak, jurulatih.
71
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Ya. Mereka perlukannya.
72
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Tak seteruk awak.
73
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Tiada perintah berkurung
di Amsterdam, semua!
74
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Kita patut meridap
supaya boleh berjaga nanti?
75
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
Tak. Kita terus berjaga,
76
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
dan jumpa di lobi tepat pukul 5:00 petang.
77
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Ya!
78
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Malam ini akan jadi hebat!
79
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Kecuali awak, Tartt!
80
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Ayuh.
81
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Awak serius?
82
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Awak tak bercuti daripada latihan.
83
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Bagaimana dengan barang-barang saya?
84
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Betul.
85
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Tolong buang ini.
86
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Ayuh!
87
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Bagus. Mengagumkan. Berseronoklah.
88
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Akan lihat pemandangan.
Berlatih. Amsterdam.
89
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Jangan buang, okey?
- Okey.
90
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Hei. Tunggu, jurulatih!
91
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Baru turun dari bas, jurulatih.
92
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Lari!
93
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Ini pasti sangat hebat.
94
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Hei. Bagaimana jika awak
luangkan masa dengan saya malam ini?
95
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Itu pasti hebat. Terima kasih.
96
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Ya. Hebat. Persinggahan pertama kita,
daerah lampu merah.
97
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Awak tahu Amsterdam dah wujud
sejak abad ke-13?
98
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Mengagumkan, bukan?
99
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Jurulatih, arah sini.
100
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Ini Jambatan Skinny yang sangat terkenal!
101
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Betul?
102
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Seperti dalam wayang gambar utama,
Diamonds Are Forever James Bond.
103
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Hentikan lawatan awak, dungu.
104
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Betul. Hentian seterusnya,
rumah paling kecil di Amsterdam.
105
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Ia akan buat awak kagum.
Ayuh. Larilah, kawan.
106
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Helo.
107
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Si busuk, kenapa?
108
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Tiada apa-apa. Kenapa?
- Mengarut!
109
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Perut saya rasa tak selesa,
jadi, pasti ada masalah. Cakaplah.
110
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Sass, sebenarnya awak silap kali ini.
111
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Saya tak pernah silap.
112
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Oh Tuhan.
113
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Bunyi loceng apakah itu?
114
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Awak di kasino?
115
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Tak. Sebenarnya saya sedang
bersiar-siar sendirian di Amsterdam.
116
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Tak tercemar.
Saya tak bawa beg bersama.
117
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
Betul. Amsterdam. Saya lupa. Cemburu.
118
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Makan kek dadah untuk saya
dan telefon apabila awak ketakutan.
119
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Saya sayang awak.
- Selamat tinggal.
120
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Ya.
- Ya?
121
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Saya nampak
awak berjalan di situ dan terfikir,
122
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
"Saya perlu cakap sesuatu
kepada wanita cantik itu."
123
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Baiklah. Apa yang awak...
124
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Oh Tuhan!
125
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Alamak!
126
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Oh Tuhan!
127
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Awak cedera?
128
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Tak. Saya okey.
129
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Cuma sejuk.
- Mari.
130
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Maaf, awak nampak telefon saya?
131
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Siapa peduli?
Awak selamat. Marilah.
132
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Ya. Okey. Itu telefon saya, jadi...
133
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Baiklah.
134
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Marilah. Awak perlu hangatkan badan.
135
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Apa yang awak nak beritahu saya?
136
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Awak berjalan di laluan basikal.
137
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Bagaimana saya nak tahu?
138
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Tempat dungu yang tak guna.
139
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Marilah.
140
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Ingat semasa Jordan
tak nak pakai Reebok pada Olimpik '92?
141
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Sudah tentu.
142
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}Piala Dunia 1974,
Cruyff enggan pakai Adidas...
143
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}HEI, BOSS.
ADA APA-APA RANCANGAN NANTI?
144
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}...mereka perlu buatkan dia
baju dua jalur khas. Dia hebat.
145
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Tapi dia juga paragon tahun 60-an,
146
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
jadi, dia lebih terkenal
daripada Jordan sebenarnya.
147
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Dia seperti gabungan
Jordan dan John Lennon.
148
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Hebatnya.
149
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Awak dah pilih tempat untuk makan?
- Alamak! Belum, saya terlupa.
150
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Saya akan cari.
151
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Mari lihat.
152
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Hei! Ini mungkin bagus.
Yankee Doodle Burger Barn.
153
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"Pengalaman makan asli Amerika
dengan saiz makanan Amerika."
154
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Saya tak kisah
makan makanan yang biasa dimakan.
155
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Bagaimana, jurulatih?
- Apa ratingnya?
156
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
2.7.
157
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Daripada lima.
158
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Rasanya boleh cari yang lebih bagus.
159
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Baiklah.
160
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Saya tak tahu apa masalah saya, jurulatih.
161
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Rasanya saya seperti terkandas
pada sesuatu.
162
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Saya perlu buat sesuatu
untuk kosongkan fikiran.
163
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Seperti ditumbuk di muka atau,
164
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
minum beberapa botol wain merah
dan marah ibu saya.
165
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Cuma nak cuba sesuatu yang baru.
166
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Bantu saya dapat inspirasi.
167
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Dah lama saya tunggu awak cakap begitu.
168
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Kita sepatutnya naik kereta api
ke Paris lebih awal.
169
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Kamu nak minum?
170
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Leffe Blond.
171
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Saya nak bir dan...
- Tidak!
172
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Kami dah nak keluar, tapi terima kasih.
173
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Sama-sama.
174
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Okey. Ya. Semua dah sampai.
175
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Apa rancangan untuk malam ini, kapten?
176
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Saya akan dengar cadangan kamu.
177
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Bagi saya, pilihan malam terbaik
di Amsterdam adalah kereta api ke Paris.
178
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Saya dah cakap...
Saya akan ulang. Saya serius.
179
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Sebenarnya, ayah saya cadangkan
kita naik bot menerusi terusan.
180
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Ya. Cara hebat melihat bandar.
- Kita dekat The Hague.
181
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Kita boleh ke
Mahkamah Keadilan Antarabangsa.
182
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Menyiasat. Tanya soalan.
183
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Saya nak lihat tulip.
184
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Maksud awak ladang tulip?
- Tak. Cuma sekuntum tulip.
185
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Seluruh ladang pasti mengujakan.
186
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Sekejap. Kamu bergurau, bukan? Kita perlu
ke persembahan seks secara langsung.
187
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Sangat beradab, Thierry.
188
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Hei, Trent! Apa kita patut buat?
189
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Bandar ini
ada muzium budaya yang hebat.
190
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
Malah, malam ini
dikenali sebagai Museumnacht,
191
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
dan mereka buka hingga lewat malam.
192
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Saya bukan datang ke Amsterdam
untuk belajar.
193
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Ya.
194
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Maaf, Trent.
- Cubaan yang bagus.
195
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Entahlah. Bandar ini nampak indah,
196
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
tapi mungkin lebih mudah
jika kita tak ke mana-mana
197
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
dan berseronok dengan malam filem pasukan.
198
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Sam, tolonglah.
199
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Hei, semua. Berseronoklah malam ini.
200
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Higgins. Awak nak ke mana?
201
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Malam ini adalah malam
William jadi lelaki.
202
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Selamat.
203
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Nah.
204
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, kita di negara awak.
Apa yang awak ada untuk kami?
205
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Ya.
- Ya. Betul juga. Ayuh.
206
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Okey, pelancong, terima kasih
kerana beri idea-idea yang teruk.
207
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Dengar, sepupu saya, Martin Garrix,
sedang jadi deejay
208
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- di parti tertutup sepanjang malam.
- Rasanya itu sepupunya.
209
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Kita bercakap tentang minum,
menari dan wanita sehingga pagi,
210
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
dan kemudian mereka sediakan
sarapan mengenyangkan.
211
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Hei, maaf.
Rasanya saya takkan ke mana-mana.
212
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Ya. Saya makan jeruk herring tadi,
dan sekarang perut saya tak selesa.
213
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Awak akan terlepas persembahan seks.
- Maksud awak parti itu.
214
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Tak sabar nak tunggu perincian yang liar.
215
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Semoga berjaya, semua.
216
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Jumpa nanti.
- Baiklah.
217
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Baiklah, kawan-kawan.
218
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Hidrasi!
219
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Baiklah. Nampaknya
parti tertutup jawapan yang tepat?
220
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Ya.
- Okey, bagus.
221
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Kita perlu naik bas ke Groningen,
yang perjalanannya hanya dua jam.
222
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Dua jam?
223
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Masa akan berlalu pantas.
- Dua.
224
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Kamu akan sukakannya.
225
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Hei, kawan-kawan.
Bagaimana jika kita berpecah?
226
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Tulip ikut saya!
227
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Tak boleh! Bantahan.
228
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Kita pilih satu tempat
dan pergi sebagai pasukan.
229
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Maaf. Rasanya kami akan
pesan minuman sekarang.
230
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Boleh bawakan tisu yang banyak?
Terima kasih.
231
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Masa untuk mengundi.
232
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Persembahan seks itu kelakar.
- KIta takkan ke persembahan seks.
233
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Saya nak rasai pengalaman tulip
seperti yang semua orang cakap.
234
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Tekanan air yang bagus untuk sebuah bot.
235
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Helo?
236
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Alamak!
237
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Helo?
238
00:14:17,024 --> 00:14:19,651
{\an8}LIHATLAH PEMANDANGAN EROPAH
YANG LEBIH LUAS DENGAN LEBIH PANTAS
239
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Helo?
240
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
UNTUK AWAK
241
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
TIADA DADAH (SAYA SUMPAH)
242
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Sedapnya!
243
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Di bawah sana, ada bangku
daripada Fault in Our Stars!
244
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Filem itu!
245
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Pelancong!
246
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Jadi, daerah lampu merah.
247
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Betul.
- Hebat. Okey. Mengagumkan.
248
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Semuanya okey di rumah atau.
- Kita dah sampai.
249
00:15:56,373 --> 00:15:58,625
HOTEL PRINS HENDRIK
250
00:15:58,625 --> 00:16:00,460
Namanya Chet Baker.
251
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Pemain trumpet Amerika berbakat,
penyanyi unik dan penagih heroin.
252
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Dia diseksa oleh tekanan mental,
253
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
tapi tak menghalangnya
daripada mencipta muzik indah.
254
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Dia yang buat saya berminat dengan jaz.
255
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
Awak dengar ceritanya dan fikir,
256
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
"Tiada yang lebih punk rock daripada itu."
257
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Kemudian, pada 13 Mei 1988,
258
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
dia mati di sini.
259
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Bagaimana dia mati?
260
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Dia jatuh dari tingkap di atas sana.
261
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Tapi ia kemalangan?
Dia lompat atau ditolak.
262
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
Kita akan selesaikan
misteri itu malam ini.
263
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Tak. Kita cuma ke sini
untuk beri penghormatan kepada legenda.
264
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Apa punca kematiannya?
265
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Cuma tahu ketagihan dadahnya teruk.
- Ya.
266
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Tak, betul.
- Ya.
267
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Kenneth, pemandu bas,
beri saya dadah beberapa minggu lalu.
268
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Sekejap, awak mengembara bersamanya?
269
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Saya fikir ada banyak di sini.
270
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Saya tak suka
ubat-ubat saya dikenakan cukai.
271
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Entahlah, jurulatih.
272
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Saya lebih suka bir atau,
Sour Patch Kids.
273
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Sour Patch Kids takkan membentuk
laluan baru dalam otak awak.
274
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Gambarkan salji putih
menutup jejak tapak kaki
275
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
semua laluan yang awak telah lalui,
276
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
memaksa awak... tak,
menggalakkan awak mulakan laluan baru.
277
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Bagaimana rasanya?
278
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Menjijikkan, kebanyakan orang campurkan
dalam mentega kacang dan jeli atau yogurt.
279
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Kita akan guna yang mana?
280
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Bukan semua itu. Kita akan guna teh.
281
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Tolonglah. Biar betul?
282
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Itu seperti sembunyikan najis
dalam smoothie atau muntah.
283
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Saya jarang katakannya
284
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
sebab pada asasnya saya rasa
ia tersirat, tapi, percaya saya.
285
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Ini cara awak ubah fikiran.
286
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Saya tak boleh buat, jurulatih. Maaf.
287
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Oh Tuhan.
288
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Awak dah minum?
289
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Bagaimana?
- Sembilan undian untuk persembahan seks.
290
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Sembilan undian untuk parti tertutup.
291
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Satu undian untuk tulip.
292
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Tinggal dua pilihan.
Persembahan seks atau parti tertutup.
293
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
Rasanya ada orang pilih tulip, bukan?
Tapi, siapa?
294
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, awak tulis dalam bahasa Sepanyol.
295
00:19:09,441 --> 00:19:10,359
TULIP
296
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Ada orang menulisnya
dalam bahasa Sepanyol, betul.
297
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Tak kira apa kita pilih.
Ia perlu sebulat suara. Bincang.
298
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Okey, idea menonton persembahan seks
299
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
buat saya rasa tak selesa
berbanding terangsang.
300
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Betul, bukan? Betul.
301
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Sebab itu saya masih menyokong malam
menonton filem yang ringkas dan indah.
302
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Tapi, seperti yang saya cakap tadi,
303
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
rancangan Jan yang menyusahkan
adalah pilihan kedua yang hebat.
304
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Betul? Okey. Betul. Baiklah. Ayuh.
305
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Tak. Hei, dengar.
306
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Kita berjarak dua jam dari parti itu.
307
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
Tapi cuma sepuluh minit
untuk menonton seks. Tolonglah.
308
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Semuanya jadi...
309
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Boleh beritahu mereka
yang dia jadi pelancong yang membosankan?
310
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Apa nama awak?
- Semua orang panggil saya Van Damme.
311
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Okey, Van Damme, awak nak bayar untuk
tonton dua orang kepenatan berasmara
312
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
atau pergi ke parti yang mungkin
awak sendiri dapat berasmara?
313
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Mereka kepenatan?
314
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Kepenatan.
315
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Akhirnya boleh mulakan malam di Amsterdam!
316
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
Di Groningen, yahu!
317
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Tak, sekejap.
Kita perlu makan dahulu, bukan?
318
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Ya. Sudah tentu.
Okey. Kamu nak makan apa?
319
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- Shawarma!
320
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Tak mungkin. Kita belum makan...
321
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Brownie dengan marijuana.
Atau makanan Mexico?
322
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Helo?
- Ini saya. Boleh saya masuk?
323
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Ya, sudah tentu. Ini rumah bot awak.
324
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Hai
325
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Awak tak perlu keluar.
326
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Tak, tapi mandi di bot orang tak dikenali
dah cukup tak selesa.
327
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
Awak tak patut risau
dia mengintai awak di lubang intip.
328
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Lubang intip?
- Ya.
329
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Seseorang tunjukkan dia dah tua.
330
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Awak tak suka kamera web...
Apa pun, terima kasih.
331
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Awak berdarah.
332
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Saya apa?
- Awak berdarah.
333
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Apa?
334
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Oh Tuhan.
- Ya, jangan risau. Duduklah.
335
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Saya tak tahu bagaimana ia berlaku.
336
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Saya pernah berkhidmat dalam tentera.
337
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Saya dilatih untuk ini.
338
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
Saya tak nak ada darah di lantai saya.
339
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
Hei?
340
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Buku lali awak kuat.
341
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Ya. Kerap pakai kasut tumit tinggi
di tempat kerja.
342
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Baiklah. Dah siap.
343
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Maaf. Tabiat.
344
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
Ia dalam latihan tentera.
345
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Teh itu sangat sedap. Terima kasih.
346
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Mungkin lebih enak
jika tambah brandi, bukan?
347
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Tidak. Saya akan tunggu
hingga baju saya kering
348
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
dan saya akan beredar.
349
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Dalam masa dua jam dan 40 minit.
350
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Okey.
351
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Jika awak tak nak tunggu, saya boleh
panggilkan teksi dan bungkuskan baju basah
352
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
atau saya boleh masak makan malam.
353
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Ya, saya agak lapar sebenarnya.
354
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
Satu lagi, baju basah
agak berat dalam beg, jadi, ya.
355
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Abaikan saja. Itu pasti bagus.
356
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Bagus! Gezellig?
- Ya.
357
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Sekejap.
358
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Awak boleh pakai ini.
359
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Saya patut risau awak ada
satu bekas Tupperware besar baju wanita
360
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
dalam rumah terapung awak?
361
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Ini bukan trofi, bukan?
362
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Tak. Ia baju bekas
pasangan saya. Dia tinggi, macam awak.
363
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Maaf. Dia dah mati?
364
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Malangnya, belum.
365
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Silakan.
366
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Dengar, saya tak rasa saya boleh pinjam
baju bekas pasangan... Oh Tuhan, cantik.
367
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Salin baju. Kita akan makan
kemudian awak beredar, okey?
368
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Ya. Baiklah.
369
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Selepas makan malam
saya boleh urut kaki awak.
370
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Tak perlu.
371
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Awak pasti? Teknik saya mengagumkan.
372
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Saya pasti ia mengagumkan, tapi tak perlu.
373
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Okey, Baiklah. Berdiri di sana
dengan kaki kepenatan, tak mabuk.
374
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Ia langsung tak beri kesan kepada saya.
375
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Baiklah. Marilah.
Saya akan minum sedikit.
376
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
377
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Ada empangan di Sungai Amstel.
"Amsteldam."
378
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Amsterdam. Hebat, bukan?
379
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Tolonglah.
- Berhenti sekejap!
380
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Tolonglah.
381
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Oh Tuhan.
382
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Bagaimana awak boleh tahu
banyak perkara tentang tempat ini?
383
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Ini Amsterdam. Kenapa awak tak tahu?
384
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Tak pernah datang ke sini.
385
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Apa? Tak pernah?
- Tak pernah.
386
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Walaupun parti bujang?
- Tak pernah.
387
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Perlawanan antarabangsa?
- Tak pernah.
388
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Penerbangan kecemasan dilencongkan ke sini
389
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
sebab ada penumpang EasyJet jadi tak guna?
390
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Itu tak pernah berlaku.
- Pernah.
391
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Ia pernah berlaku, jika awak cukup
jadi tak guna. Yang sama macam saya.
392
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Ia nampak seperti versi
bandar lama Disney.
393
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Semuanya nampak palsu.
394
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Ia bukan palsu.
395
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Tolonglah. Kincir angin? Palsu.
396
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Saya bukan berasal dari sini
dan saya tersinggung.
397
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Kincir angin itu asli. Apa maksud awak?
398
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Ya, saya akan percaya apabila melihatnya.
399
00:25:55,764 --> 00:25:56,974
Kita perlukan basikal.
400
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Apa? Tidak.
401
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Jurulatih, jika awak nak...
- Saya jumpa awak pagi esok.
402
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Hei.
403
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Hai. Boleh saya bantu?
404
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Ada vodka vanila?
405
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Oh Tuhan, tiada.
406
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Bir. Terima kasih.
407
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Ini dia.
- Terima kasih.
408
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Hei, saya nak tanya, awak kenal saya?
409
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Boleh saya beritahu rahsia?
410
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Malam ini, awak boleh jadi sesiapa saja.
411
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Ya.
412
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Awak patut tunggu parti sekejap lagi. Thunderdong.
413
00:27:28,899 --> 00:27:30,484
Suasana yang bagus,
tempat yang bagus untuk berkawan.
414
00:27:30,484 --> 00:27:31,652
Seronok bunyinya, saya setuju.
415
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Trent! Hei.
416
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Boleh beri minuman
kepada rakan sekerja saya?
417
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Maaf, awak sebut Thunderdong?
418
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Rasanya saya di tempat yang salah.
Silap saya. Selamat.
419
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Selalu berlaku.
420
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Ya.
421
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Colin!
- Gembira bertemu awak, Trent.
422
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin. Saya dah tahu.
423
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Dah lama saya tahu.
Saya tak beritahu sesiapa.
424
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Saya pasti ada sebab yang bagus
untuk itu, bukan?
425
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Betul.
426
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
REBECCA ATAU "BOS"
427
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}CUMA NAK PERIKSA KEADAAN AWAK.
428
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}HARAP AWAK BERSERONOK.
429
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}ACARA AMSTERDAM "MALAM MUZIUM"
430
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}SENI MEMANG HEBAT SETIAP HARI,
TAPI LEBIH HEBAT WAKTU MALAM.
431
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}APA YANG ANDA AKAN RUGI?
432
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Bekas pasangan awak
ada cita rasa yang bagus.
433
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Sebenarnya, dia benci baju itu.
434
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Ya, sudah tentu dia benci.
Saya yang belikan untuk dia.
435
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Hei. Gezellig, bukan?
436
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Baunya wangi.
437
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Dah hampir siap.
438
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Awak nak minum?
439
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Ya.
- Silakan.
440
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Jadi, saya patut risau ada wanita
Belanda besar berlegar-legar di sini
441
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
dan mencekik saya
sebab pakai pakaiannya?
442
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Tak perlu.
443
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Hubungan kami dah berakhir
dan ia dah lama. Jadi, jangan risau.
444
00:29:57,798 --> 00:29:59,591
Jangan risau. Saya tak bermaksud...
445
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Awak tak perlu beritahu saya perinciannya.
446
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Dia curang.
447
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Saya sangat cintakan dia,
jadia mengecewakan saya,
448
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
dan saya hampir jadi berbahaya
dengan musnahkan keluarga.
449
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Tapi, apabila masa berlalu,
450
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
saya sedar semuanya tak berlaku
kepada saya, ia untuk saya. Awak tahu?
451
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Selamat.
452
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Selamat.
453
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Selamat.
- Selamat.
454
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proust.
455
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Sekejap, ini lelaki Belanda yang nyanyikan
"She Believes in Me" oleh Kenny Rogers?
456
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Lelaki Belanda hebat itu
ialah André Hazes,
457
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
dan dia nyanyikan "Zij Gelooft in Mij,"
okey?
458
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Okey.
459
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Ya, Gambling Man yang mulakan. Tapi...
460
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
Siapa tahu
Mungkin pada malam istimewa
461
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Jika laguku tepat
462
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Aku akan temui caranya
463
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Apa yang awak buat?
- Sabarlah.
464
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Basikal?
465
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Terima kasih. Dua.
466
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Saya suka cabaran. Pegang ini.
467
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Kawan.
Kita baru jadikan malam ini hebat.
468
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Saya tak nak bersiar-siar dengan basikal.
469
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Tolonglah. Ia pasti menyeronokkan.
470
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Silakan. Enam puluh euro.
- Ambil 100 euro.
471
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Terima kasih.
472
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Ambillah.
- Jauhkannya daripada saya.
473
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Tolonglah.
- Tak nak.
474
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Kita tunggang basikal,
kita akan jumpa kincir angin.
475
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Tak nak. Saya cakap tak nak.
- Kenapa pula tak nak?
476
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Saya tak tahu tunggang basikal!
477
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Tak boleh pulangkan duit.
478
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Roy. Awak tahu cara ikat tali kasut?
479
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Jangan jadi tak guna.
480
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Semasa saya ke Sunderland,
481
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
datuk saya cakap dia akan ajar saya
menunggang bila saya balik untuk Krismas,
482
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
dan dia mati dan saya
tak pernah tunggang basikal sejak itu.
483
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
Sekarang, saya beritahu dengan jelas,
484
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
saya sedar tak belajar sebenarnya
sangat tak menghormati memorinya
485
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
dan saya rasa malu sekarang. Jadi,
boleh kita berhenti bercakap tentangnya
486
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
dan kembali kepada saya
lepaskan emosi negatif kepada awak,
487
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
tak kira awak layak
menerimanya atau tidak?
488
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Ayuh, Roy. Untuk datuk awak.
489
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Tak guna!
490
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Okey, duduk, pandang depan dan kayuh.
491
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Duduk lurus.
492
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Letak kaki di pedal.
493
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Itu dia, bagus. Kayuh sekarang.
494
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Letak kaki di ped...
495
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Baiklah. Okey.
496
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Naik basikal. Okey. Bagus.
497
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Angkat tapi dengan perasaan marah.
498
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Bagus. Kayuh. Itu dia. Hei!
499
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Bagus. Kayuh. Awak... Itu dia!
500
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Bagus!
501
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Awak berjaya kayuh selama dua saat.
Ada perkembangan.
502
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Tenang, kawan.
503
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Hei! Awak buat dengan bagus. Tenang.
504
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Bagaimana itu akan membantu sesiapa?
505
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Di sana. Itu dia. Bagus.
506
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Saya tak boleh belok.
- Ya. Baiklah. Arah sini.
507
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Saya tak boleh belok.
- Jangan takut. Ikut saya.
508
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Cuba langgar saya!
- Saya tak boleh belok.
509
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Ia tentang keseimbangan.
Sama seperti menggelecek.
510
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Jika boleh menggelecek, boleh seimbang.
Itu dia.
511
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Ya, bagus. Awak buat...
512
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Baiklah. Itu bagus...
- Saya akan bunuh awak.
513
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Awak berjaya.
- Saya berjaya.
514
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Mari cari kincir angin!
515
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Untuk datuk! Baiklah, tunggu saya.
516
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Kita duduk di sini?
517
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Ya. Awak cakap pilih
tempat duduk yang bagus, jadi...
518
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Ya, tapi ini sangat terdedah.
519
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Tak. Sama seperti sewaktu saya duduk
di depan dan tengan persembahan komedi.
520
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Mereka akan buat lagu
tentang rupa saya seperti budak altar?
521
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Jangan risau. Awak okey.
522
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Terima kasih.
- Ini air awak.
523
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Terima kasih kerana lakukannya, Will.
524
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Seorang penziarah cuma fanatik,
525
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
tapi, dua penziarah bersama, itu ziarah.
526
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Selamat.
527
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Itu dia.
528
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Selamat datang ke Jazz Café Alto. Nama
saya Dante Charles, dan kami The Kartel.
529
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Miles Davis pernah berkata...
- Ya.
530
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Ingat malam ini
531
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Itu kali kedua saya luahkan kepada dia.
532
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Akhirnya, kali ini dia percayakan saya.
533
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
Sekarang, kami sangat rapat.
534
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
Anak perempuan awak?
535
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Ya. Dia tak pernah gembira.
536
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Maksud saya,
537
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
sangat sukar untuk simpan rahsia.
538
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
Tapi saya bukan atlet profesional.
539
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Bagaimana awak lakukannya?
540
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Sebenarnya, seluruh hidup saya
adalah dua kehidupan.
541
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Awak nampak kehidupan bekerja saya.
542
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Tiada sesiapa di kelab tahu tentangnya.
543
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Saya nak fikir yang mereka tak kisah,
tapi, lebih mudah begitu.
544
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Kemudian awak nampak
kehidupan bercinta saya.
545
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Ada lelaki fikir ia seksi.
546
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Ada yang cakap mereka tak peduli, tapi,
akhirnya mereka penat dan teruskan hidup.
547
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Kemudian kelab bawa masuk Dr. Sharon...
548
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
dan dia bantu saya sedar yang saya ada...
549
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
kesakitan.
550
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Kesakitan untuk kedua-dua hidup saya
supaya jadi satu-satunya kehidupan.
551
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Saya tak nak jadi jurucakap.
552
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Saya tak nak banyak permohonan maaf.
553
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Saya cuma nak kami menang perlawanan,
554
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
boleh cium kawan-kawan saya sama seperti
mereka dapat cium pasangan mereka.
555
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Saya tahu kita tak boleh sembuhkan
setiap kesakitan dalam diri kita.
556
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
Tapi saya juga tak patut
pura-pura yang ia tak wujud.
557
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Bagaimana awak tahu? Tentang saya?
558
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Saya guna kuasa
kesimpulan kewartawanan Holmesian.
559
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Nampak awak cium lelaki
di luar restoran Sam.
560
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Ya.
561
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Itu loceng Westerkerk.
562
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Anne Frank
dengar loceng yang sama setiap malam.
563
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Dia tinggal di sana.
564
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Di segi tiga merah jambu yang besar?
565
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Rasanya ia wujud selepas itu.
566
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Ya.
567
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
"Seseorang tak mengharapkan
untuk mendapatkan dari kehidupan
568
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
apa yang telah dipelajari
ia tidak boleh memberi,
569
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
sebaliknya, seseorang mula melihat
hidup adalah masa menyemai...
570
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
dan menuai belum tiba."
571
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Dia anak pendakwah yang merendah diri.
572
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
Dia memang ada kejahatannya, tapi ia
tak menghalangnya mencari keindahan.
573
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Sebab apabila temui keindahan,
akan dapat inspirasi.
574
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Jika ada azam yang kuat seperti Vincent.
575
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Jangan berhenti,
tak kira berapa kali gagal.
576
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Apabila awak tahu awak buat
apa yang ditakdirkan, awak perlu cuba.
577
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Di tempat asal saya...
578
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
Kansas, my rumah saya...
Ini, bunga negeri kami.
579
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Saya nak awak ambil ini.
580
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Kami akan tutup dalam tiga minit.
581
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Terima kasih.
582
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Ya.
583
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Kita di Holland!
Patut cuba makanan Belanda!
584
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Sebagai orang Perancis, saya rela mati.
- Jangan!
585
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Cukup!
586
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Kita tak sependapat!
587
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Ini masalahnya?
588
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Kita patut berkumpul depan komputer riba
untuk malam filem?
589
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Bagaimana lagi nak teruskan?
590
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Bagaimana kita nak salurkan
kurang persefahaman ini?
591
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Perselisihan? Kemarahan ini?
592
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Kapten.
593
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Jurulatih.
Saya tahu awak ambil berat tentang saya,
594
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
atau kelab.
595
00:41:52,012 --> 00:41:53,847
Walaupun jelas sekali
awak marah tentang perkara lain
596
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
dan awak lepaskannya kepada saya.
597
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Saya cuma nak cakap
saya minta maaf sebab jadi teruk tadi.
598
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Saya pernah ke Amsterdam dua kali.
599
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Semasa 14 tahun,
ayah saya cuba berbaik dengan ibu saya,
600
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
dan dia jadi ayah yang sangat hebat,
601
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
dan bawa saya ke sini
untuk masa ayah dan anak.
602
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Apa pun, dia cakap
nak tonton perlawanan bola sepak.
603
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Selepas perlawanan, dia bawa saya ke
daerah lampu merah untuk hadiah sebenar.
604
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Dia, Dia buat saya hilang teruna
dengan wanita di belakang tingkap.
605
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Oh Tuhan. Pasti trauma.
606
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Tak. Dia sukakannya.
607
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Untuk saya...
Maaf, maksud awak untuk saya.
608
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Tak.
609
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Entahlah.
610
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Saya tak ingat.
611
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Apa pun, beberapa tahun kemudian,
ibu saya bawa saya ke sini semula.
612
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Kami ke muzium dan melawat kawasan,
613
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
dan itu kali pertama saya makan
stroopwafel. Tak pernah lupa.
614
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Walaupun ayah saya tiada di sini,
dia seperti bersama kami.
615
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Saya pun teruk hari ini. Saya minta maaf.
616
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Saya rasa Keeley ada teman wanita.
617
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Mari cari kincir angin, okey?
618
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Ya.
619
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
Bang.
620
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Helo, kawan.
621
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Hei.
622
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Selamat datang ke Yankee
Doodle Burger Barn. Meja untuk seorang?
623
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Ya. Hei, awak dari bahagian mana
di Amerika?
624
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Melbourne.
625
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Ada banyak tempat kosong malam ini,
awak nak duduk di mana?
626
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Windy City, Big Apple atau Hollywood?
627
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Beritahu ibu yang Roxie Hart pulang. Lipschitz.
628
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicago.
629
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Windy City.
630
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Bagus. Ayuh.
631
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Ini dia. Hot dog menarik awak.
632
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Helo.
633
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Boleh beri kuah ranch?
- Baiklah.
634
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Hei, kawan. Di sini?
635
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Ya.
636
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Berseronoklah.
- Terima kasih.
637
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Biar betul.
- Ya.
638
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Ia berlaku sebenarnya.
639
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Awak nak air?
640
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Bijak.
641
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Ini sangat selesa.
642
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Makanan, muzik, bot dan...
643
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Ia memang...
644
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Gezellig?
645
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Awak asyik cakap perkataan
itu. Atau awak tercekik?
646
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. Yang itu?
- Betul.
647
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Tolonglah. Apa maksudnya?
648
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Saya tak tahu, gezellig.
649
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Rasanya tiada
terjemahan bahasa Inggeris.
650
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Boleh bermaksud selesa.
Seperti api hangat.
651
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Gezellig.
652
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Tapi awak juga
boleh biarkan otak gezellig.
653
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Hati, jiwa awak. Orang yang
bersama awak. Tempat yang awak pergi.
654
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Awak tahu?
655
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Walaupun ini, sekarang, ia...
656
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
657
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Betul.
658
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Ia agak kering.
659
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Baiklah. Di mana kita tadi?
660
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Wain.
661
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Ini piramid gegelang bawang
dan jejari kentang kebebasan awak.
662
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Terima kasih.
663
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Awak berseronok dengan perlawanan?
664
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
Ya. Hei, dengar.
665
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Saya bertaruh 1000 dolar
yang Bulls akan menang 107 berbalas 86.
666
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Saya bergurau saja.
667
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Saya ingat tonton perlawanan ini
semasa kecil dengan ayah saya.
668
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Ya. Saya pernah suka
tonton bola keranjang dengan dia.
669
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Terima kasih kerana berkongsi.
670
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
Awak boleh pilih 50 Sos Bersatu Nifty
daripada menu kami.
671
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
50 SOS BERSATU NIFTY
672
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
Ad keju enak dari Puerto Rico.
673
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Beginilah.
Bagaimana jika beri saya kejutan?
674
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Baiklah.
- Terima kasih.
675
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
Bulls melakukan serangan segi tiga,
676
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
menghasilkan pergerakan berterusan
yang hebat antara pemain.
677
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Ia kunci kejayaan mereka untuk musim ini.
678
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Jordan tak dihalang.
Dia buat jaringan. Yahu!
679
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Piramid cuma segi tiga.
680
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Sebenarnya, tiga segi tiga
yang saling bergantung.
681
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Helo, Ted.
682
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Hei. Jadi, apa pendapat awak?
683
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
ARTHUR BRYANT'S
SOS BARBEKU ASLI
684
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Kenapa bawa yang ini?
685
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Ini yang terbaik.
686
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Ini sangat aneh.
687
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Helo?
688
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Helo, Ted.
689
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Heitu saya. Awak siapa?
690
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Saya Semangat Pengembaraan Sebenar.
691
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Saya sukakannya. Apa khabar, SPS?
692
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Awak tahu asal usul segi tiga, Ted?
693
00:49:28,135 --> 00:49:30,262
Entahlah.
Tuhan jatuhkan segi empat di lantai
694
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
dan ia patah separuh jalan atau sesuatu?
695
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
- Alamak.
- Tidak, Ted.
696
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Dibahaskan segi tiga pertama
ditakrifkan Pythagoras
697
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
sebagai sebarang bentuk dengan tiga sisi
dan tiga penjuru.
698
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Itu teorem yang bagus.
699
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Tapi sepanjang sejarah, ramai yang percaya
segi tiga ada kuasa istimewa.
700
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Ya.
701
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Daripada Tritunggal Kristian
sehinggalah trikaya Buddha.
702
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Ada juga mata yang menyeramkan
di belakang duit kertas satu dolar.
703
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Ya.
704
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
Dalam sesetengah budaya asli Amerika,
segi tiga melambangkan rumah.
705
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Saya bersimpati orang Eropah
halau mereka keluar dari segi tiga mereka.
706
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Tapi konsep segi tiga
mencapai kemuncaknya pada tahun 1989
707
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
apabila seorang lelaki bernama Tex Winter,
penolong jurulatih untuk Chicago Bulls,
708
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
perkenalkan pertahanan segi tiganya.
709
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Komponen utamanya ialah
710
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
untuk pemain sentiasa ada dua pemain
pasukan bersedia untuk dia hantar bola.
711
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Tiga pemain ini membentuk...
712
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Segi tiga.
713
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Betul.
714
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Tapi itu bukan satu-satunya segi tiga
di gelanggang.
715
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Sebab apabila pemain bergerak,
mereka cipta lebih banyak segi tiga.
716
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Hei, betul cakap awak.
717
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Sebenarnya, Ted, betul cakap awak.
718
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Ya!
719
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Hebat, kawan.
720
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Hei. Boleh saya pinjam pen?
721
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Berusaha!
- Terima kasih.
722
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Yankee Doodle Burger Barn
Selamat hari jadi
723
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Yankee Doodle Burger Barn
Selamat hari jadi, Mel
724
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
Perang Dunia Ketiga dimenangi Amerika
725
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Tapi barat dibebaskan kerana Kanada
726
00:50:58,475 --> 00:50:59,601
Hei!
727
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Awak boleh main?
728
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Ya, dia boleh main.
729
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Dia main bes sebab Chet Baker...
Chet Ba... Awak kenal Chet Baker?
730
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Baiklah. Okey.
731
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Pemain masuk.
732
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Bantal sedia.
733
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Mula!
734
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Mari berseronok sekarang.
735
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vodka vanila.
736
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Oh Tuhan. Dia masih bekerja.
- Ya. Ia agak hebat.
737
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Apa yang dia buat?
738
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Entahlah. Tapi dia pinjam pen saya.
739
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek akan paksa awak beli pen baru.
740
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Saya benci Derek.
741
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Ya.
742
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Tak guna!
743
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Mari hilang
744
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Selamat pagi.
745
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Jadi,
746
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Malam tadi...
747
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Kita...
748
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Kita lakukannya?
749
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Kita,
750
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Tak.
751
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Sarapan?
752
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Tak mengapa. Saya perlu beredar.
753
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Sudah tentu.
754
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Tapi, terima kasih,
755
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Sama-sama,
756
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Saya takkan lupakan awak.
757
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Ya, awak mungkin lupakan saya.
758
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Manusia ada Alzheimer.
759
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Betulkah?
760
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Ya, betul.
761
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Dengar. Amsterdam, hebat.
Ya, kami memang kalah perlawanan.
762
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
tapi bos saya bermain dalam kumpulan jazz dan...
763
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje
dan Paul...
764
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Okey, jumpa lagi.
765
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Jumpa lagi!
766
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Hei, Will.
- Awak boleh berbahasa Belanda?
767
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Jangan beritahu Jan. Di mana Ted?
768
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- Dia di belakang.
- Terima kasih.
769
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Mak? Maaf. Ya, tak...
Apa saya cakap tadi?
770
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Kemudian saya jumpa pasangan yang baik
dan jemput sertai hubungan tiga serangkai.
771
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Helo.
772
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Jurulatih.
773
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Hei, jurulatih.
774
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Sekejap, biar saya teka, Piggy Stardust.
775
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Hirisan ke hirisan, khinzir ke khinzir.
- Saya sukakannya.
776
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Hei, maaf tentang malam tadi.
777
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Tak, jangan risau. Saya minta maaf.
778
00:57:43,881 --> 00:57:46,341
Saya tak patut biarkan awak
berkeliaran sendirian
779
00:57:46,341 --> 00:57:47,718
dengan kepala yang penuh teh.
780
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Mujurlah ia kumpulan yang rosak.
781
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Apa itu?
782
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Saya tak rasa apa-apa.
Jadi saya hubungi Kenneth, dia cuba,
783
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
beberapa jam kemudian,
telefon saya dengan penuh sesalan.
784
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Sah, ia kumpulan yang rosak.
785
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Ia perkara biasa.
786
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
saya nak tanya satu soalan.
787
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Ini ada maksud?
788
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}BERGERAK
789
00:58:19,249 --> 00:58:22,002
Daripada cara saya melihatnya,
kita bermain terlalu kaku.
790
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Pemain-pemain kita perlukan kebebasan.
791
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Pergi ke mana saja mereka suka.
Ikut naluri, hati mereka.
792
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Asalkan mereka ingat untuk isi
ruang yang seseorang tinggalkan.
793
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Perlu saling menyokong, itu yang pasti.
794
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Tapia gerakan berterusan
yang tanpa henti.
795
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Bergerak dari satu kedudukan ke
kedudukan lain sehingga kedudukan tak...
796
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
USC KSU
SEGI TIGA GARISAN TEPI
797
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
...dah tak wujud.
798
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Ia pantas, tak terikat, bebas.
799
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Dengan sokongan penuh.
800
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
SEGI TIGA - TRI-SUDUT
CUBAAN-SUDUT - CUBA SUDUT
801
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Awak reka semua ini sendiri?
802
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Betul?
803
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Tahniah. Awak patut gelarkannya
Bola Sepak Sepenuhnya.
804
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Saya sukakannya.
805
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Ia direka di Belanda pada 70-an.
806
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Awak rasa kita patut cuba?
807
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Ya.
808
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Baiklah. Bola Sepak Sepenuhnya.
809
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Ada ruang untuk seorang lagi?
810
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Hei, bos.
811
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Jadi, 12 mesej tak dibalas,
tiga GIF tanpa respons.
812
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Kita okey?
813
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Maaf, Ted. Telefon saya di dasar terusan.
814
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Itu Keats?
815
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Bukan.
816
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ya, okey.
817
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Hei, Will, bagaimana?
818
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Kurang dua orang. Siapa yang tiada?
819
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Orang-orang yang baik!
820
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Kamu rindu saya?
821
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Jangan tanya.
822
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Ayuh.
823
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Kami lihat kincir angin!
824
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Baiklah.
825
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Ya.
826
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Tolonglah!
827
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Saya pasti persembahan seks itu hebat.
828
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Apa?
- Biarkan saja.
829
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Semuanya okey, bos?
830
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Jangan risau, tentang apa-apa
831
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Sebab semuanya
Akan okey
832
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Saya hargainya.
833
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Menyanyi, jangan risau
Tentang apa-apa
834
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Sebab semuanya
Akan okey
835
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Semua!
836
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Jangan risau
837
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Tentang apa-apa
838
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Sebab semuanya
Akan okey
839
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Sekali lagi!
840
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Menyanyi, jangan risau
Tentang apa-apa
841
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Jangan risau tentangnya sekarang.
842
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Sebab semuanya
Akan okey
843
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Semua!
844
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Menyanyi, jangan risau
- Jangan lakukannya!
845
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Tentang apa-apa
846
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Sebab semuanya
Akan okey
847
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid