1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Aduhai, kita gagal jaringkan gol walaupun untuk perlawanan pameran. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Persahabatan. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Tiada apa yang mesra tentang apa yang berlaku di sana. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Mereka gelarkan perlawanan pameran sebagai persahabatan. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Sukan ini buat saya terseksa. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecca. Maaf. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Awak datang ke Amsterdam, dan kami di Ajax jadi penganjur yang biadab. 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Marjolein, kamu sangat baik hati. Khususnya dengan keadaan sekarang. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 TIADA ZAVA? KENAPA PEDULI? 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Perlawanan tamat. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Jumpa lagi. - Terima kasih. 12 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Sangat berbesar hati dapat bermain di Arena Johan Croyff. 13 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Tak. Kami yang berbesar hati. Tapi, sebutannya Johan Cruijff. 14 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Tak kisahlah. 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Aduhai, lagu itu sangat menyedihkan! 16 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 Awak setuju 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 yang ia keputusan yang sangat meruntuhkan semangat? 18 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Tapi, mujurlah semangat kami memang dah runtuh. 19 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Ya. Jadi, Roy Kent, awak tak rasa prestasi Richmond yang teruk, 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 membuktikan fakta yang pasukan kamu tak bermakna tanpa Zava? 21 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Siapa peduli? Ia perlawanan persahabatan. Ia perlawanan tak bermakna. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Perbualan ini juga tak bermakna. 23 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Awak orang yang tak bermakna dengan kerja yang tak bermakna. 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Saya hadapi kesukaran untuk berpura-pura saya ambil peduli. 25 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Baiklah. 26 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jan... 27 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Hai. Terima kasih. - Hai. Suka warna merah jambu itu. 28 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Okey, malam berseronok di Amsterdam. 29 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Mari jadikan ia yang terbaik. Apa rancangannya? 30 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Malangnya, saya dah ada rancangan. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Ini kali pertama saya ke Amsterdam, 32 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 dan saya ada janji temu dengan orang istimewa di daerah lampu merah. 33 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Nah. 34 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Hanya kita berdua. - Saya nak... 35 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Penolakan yang pantas. - Bagaimana awak tahu saya nak tolak? 36 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Sebab ada nada tertentu pada nada suara awak 37 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 yang awak hanya akan gunakan apabila nak minta maaf dahulu. 38 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Ayuh. Cakap saja. - Baiklah. 39 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Nampaknya, malam ini adalah aurora borealis terbaik. 40 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Ia aurora "boreal-iest" di Norway. 41 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Jack dan pesawatnya sedang tunggu saya di lapangan terbang sekarang. 42 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Licik. 43 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Serta hebat. 44 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Pergilah. 45 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Saya janji akan tebus semula. - Ya, awak akan lakukannya. 46 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Syabas, Jan. 47 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Roy, terima kasih sekali lagi kerana lakukannya. 48 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Ya. Tiada masalah. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Saya sayang awak. - Saya sayang awak. 50 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Ke mana dia nak pergi? - Tempat yang percaya dia layak untuknya. 51 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Hei itu pun dia. 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Seseorang jadi perengus. - Ya. 53 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Sekejap. - Sebenarnya... 54 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Apa yang awak fikirkan? 55 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Rasanya hanya awak saja yang boleh bebaskan mereka daripada kemurungan. 56 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Kemurungan. Bagus. 57 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Ya, saya nak cakap sesuatu. 58 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Hei, semua. 59 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Saya nak cakap tiga perkataan yang tiada jurulatih akan cakap kecuali dimaksudkan. 60 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - "Kamu semua teruk." - Tidak. 61 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - "Pengetahuan itu kuasa"? - Betul, tapi salah. 62 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - "Hidup, ketawa, mencintai." - Salah. 63 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Jawapan yang betul, "Tiada perintah berkurung malam ini." 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Apa? - Betul. 65 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Saya tak nak lihat wajah kacak kamu 66 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 sehingga kita naik bas ini semula pada pukul berapa, jurulatih? 67 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 Pukul 10:00 pagi, sayang! 68 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Kamu dah dengar. Pukul 10:00 pagi. 69 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Baiklah, hati-hati di luar sana. Hill Street Blues. 70 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Tindakan bijak, jurulatih. 71 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Ya. Mereka perlukannya. 72 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Tak seteruk awak. 73 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Tiada perintah berkurung di Amsterdam, semua! 74 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Kita patut meridap supaya boleh berjaga nanti? 75 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 Tak. Kita terus berjaga, 76 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 dan jumpa di lobi tepat pukul 5:00 petang. 77 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Ya! 78 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Malam ini akan jadi hebat! 79 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Kecuali awak, Tartt! 80 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Ayuh. 81 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Awak serius? 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Awak tak bercuti daripada latihan. 83 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 Bagaimana dengan barang-barang saya? 84 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Betul. 85 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Tolong buang ini. 86 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Ayuh! 87 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Bagus. Mengagumkan. Berseronoklah. 88 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Akan lihat pemandangan. Berlatih. Amsterdam. 89 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Jangan buang, okey? - Okey. 90 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Hei. Tunggu, jurulatih! 91 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Baru turun dari bas, jurulatih. 92 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Lari! 93 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Ini pasti sangat hebat. 94 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Hei. Bagaimana jika awak luangkan masa dengan saya malam ini? 95 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Itu pasti hebat. Terima kasih. 96 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Ya. Hebat. Persinggahan pertama kita, daerah lampu merah. 97 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Awak tahu Amsterdam dah wujud sejak abad ke-13? 98 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Mengagumkan, bukan? 99 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Jurulatih, arah sini. 100 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Ini Jambatan Skinny yang sangat terkenal! 101 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Betul? 102 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Seperti dalam wayang gambar utama, Diamonds Are Forever James Bond. 103 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Hentikan lawatan awak, dungu. 104 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Betul. Hentian seterusnya, rumah paling kecil di Amsterdam. 105 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Ia akan buat awak kagum. Ayuh. Larilah, kawan. 106 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Helo. 107 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Si busuk, kenapa? 108 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Tiada apa-apa. Kenapa? - Mengarut! 109 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Perut saya rasa tak selesa, jadi, pasti ada masalah. Cakaplah. 110 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Sass, sebenarnya awak silap kali ini. 111 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Saya tak pernah silap. 112 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Oh Tuhan. 113 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Bunyi loceng apakah itu? 114 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Awak di kasino? 115 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Tak. Sebenarnya saya sedang bersiar-siar sendirian di Amsterdam. 116 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Tak tercemar. Saya tak bawa beg bersama. 117 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 Betul. Amsterdam. Saya lupa. Cemburu. 118 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Makan kek dadah untuk saya dan telefon apabila awak ketakutan. 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Saya sayang awak. - Selamat tinggal. 120 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Ya. - Ya? 121 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Saya nampak awak berjalan di situ dan terfikir, 122 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 "Saya perlu cakap sesuatu kepada wanita cantik itu." 123 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Baiklah. Apa yang awak... 124 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Oh Tuhan! 125 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Alamak! 126 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Oh Tuhan! 127 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Awak cedera? 128 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Tak. Saya okey. 129 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Cuma sejuk. - Mari. 130 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Maaf, awak nampak telefon saya? 131 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Siapa peduli? Awak selamat. Marilah. 132 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Ya. Okey. Itu telefon saya, jadi... 133 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Baiklah. 134 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Marilah. Awak perlu hangatkan badan. 135 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Apa yang awak nak beritahu saya? 136 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Awak berjalan di laluan basikal. 137 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Bagaimana saya nak tahu? 138 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Tempat dungu yang tak guna. 139 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Marilah. 140 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Ingat semasa Jordan tak nak pakai Reebok pada Olimpik '92? 141 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Sudah tentu. 142 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}Piala Dunia 1974, Cruyff enggan pakai Adidas... 143 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}HEI, BOSS. ADA APA-APA RANCANGAN NANTI? 144 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}...mereka perlu buatkan dia baju dua jalur khas. Dia hebat. 145 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Tapi dia juga paragon tahun 60-an, 146 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 jadi, dia lebih terkenal daripada Jordan sebenarnya. 147 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Dia seperti gabungan Jordan dan John Lennon. 148 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Hebatnya. 149 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Awak dah pilih tempat untuk makan? - Alamak! Belum, saya terlupa. 150 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Saya akan cari. 151 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Mari lihat. 152 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Hei! Ini mungkin bagus. Yankee Doodle Burger Barn. 153 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "Pengalaman makan asli Amerika dengan saiz makanan Amerika." 154 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Saya tak kisah makan makanan yang biasa dimakan. 155 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Bagaimana, jurulatih? - Apa ratingnya? 156 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2.7. 157 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Daripada lima. 158 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Rasanya boleh cari yang lebih bagus. 159 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Baiklah. 160 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Saya tak tahu apa masalah saya, jurulatih. 161 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Rasanya saya seperti terkandas pada sesuatu. 162 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Saya perlu buat sesuatu untuk kosongkan fikiran. 163 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Seperti ditumbuk di muka atau, 164 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 minum beberapa botol wain merah dan marah ibu saya. 165 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Cuma nak cuba sesuatu yang baru. 166 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Bantu saya dapat inspirasi. 167 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Dah lama saya tunggu awak cakap begitu. 168 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Kita sepatutnya naik kereta api ke Paris lebih awal. 169 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Kamu nak minum? 170 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Leffe Blond. 171 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Saya nak bir dan... - Tidak! 172 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Kami dah nak keluar, tapi terima kasih. 173 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Sama-sama. 174 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Okey. Ya. Semua dah sampai. 175 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Apa rancangan untuk malam ini, kapten? 176 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Saya akan dengar cadangan kamu. 177 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Bagi saya, pilihan malam terbaik di Amsterdam adalah kereta api ke Paris. 178 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Saya dah cakap... Saya akan ulang. Saya serius. 179 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Sebenarnya, ayah saya cadangkan kita naik bot menerusi terusan. 180 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Ya. Cara hebat melihat bandar. - Kita dekat The Hague. 181 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Kita boleh ke Mahkamah Keadilan Antarabangsa. 182 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Menyiasat. Tanya soalan. 183 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Saya nak lihat tulip. 184 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Maksud awak ladang tulip? - Tak. Cuma sekuntum tulip. 185 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Seluruh ladang pasti mengujakan. 186 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Sekejap. Kamu bergurau, bukan? Kita perlu ke persembahan seks secara langsung. 187 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Sangat beradab, Thierry. 188 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Hei, Trent! Apa kita patut buat? 189 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Bandar ini ada muzium budaya yang hebat. 190 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Malah, malam ini dikenali sebagai Museumnacht, 191 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 dan mereka buka hingga lewat malam. 192 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Saya bukan datang ke Amsterdam untuk belajar. 193 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Ya. 194 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Maaf, Trent. - Cubaan yang bagus. 195 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Entahlah. Bandar ini nampak indah, 196 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 tapi mungkin lebih mudah jika kita tak ke mana-mana 197 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 dan berseronok dengan malam filem pasukan. 198 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Sam, tolonglah. 199 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Hei, semua. Berseronoklah malam ini. 200 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Higgins. Awak nak ke mana? 201 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Malam ini adalah malam William jadi lelaki. 202 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Selamat. 203 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Nah. 204 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, kita di negara awak. Apa yang awak ada untuk kami? 205 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Ya. - Ya. Betul juga. Ayuh. 206 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Okey, pelancong, terima kasih kerana beri idea-idea yang teruk. 207 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Dengar, sepupu saya, Martin Garrix, sedang jadi deejay 208 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - di parti tertutup sepanjang malam. - Rasanya itu sepupunya. 209 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Kita bercakap tentang minum, menari dan wanita sehingga pagi, 210 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 dan kemudian mereka sediakan sarapan mengenyangkan. 211 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Hei, maaf. Rasanya saya takkan ke mana-mana. 212 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Ya. Saya makan jeruk herring tadi, dan sekarang perut saya tak selesa. 213 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Awak akan terlepas persembahan seks. - Maksud awak parti itu. 214 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Tak sabar nak tunggu perincian yang liar. 215 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Semoga berjaya, semua. 216 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Jumpa nanti. - Baiklah. 217 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Baiklah, kawan-kawan. 218 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Hidrasi! 219 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Baiklah. Nampaknya parti tertutup jawapan yang tepat? 220 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Ya. - Okey, bagus. 221 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Kita perlu naik bas ke Groningen, yang perjalanannya hanya dua jam. 222 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Dua jam? 223 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Masa akan berlalu pantas. - Dua. 224 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Kamu akan sukakannya. 225 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Hei, kawan-kawan. Bagaimana jika kita berpecah? 226 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Tulip ikut saya! 227 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Tak boleh! Bantahan. 228 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Kita pilih satu tempat dan pergi sebagai pasukan. 229 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Maaf. Rasanya kami akan pesan minuman sekarang. 230 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Boleh bawakan tisu yang banyak? Terima kasih. 231 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Masa untuk mengundi. 232 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Persembahan seks itu kelakar. - KIta takkan ke persembahan seks. 233 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Saya nak rasai pengalaman tulip seperti yang semua orang cakap. 234 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Tekanan air yang bagus untuk sebuah bot. 235 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Helo? 236 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Alamak! 237 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Helo? 238 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 {\an8}LIHATLAH PEMANDANGAN EROPAH YANG LEBIH LUAS DENGAN LEBIH PANTAS 239 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Helo? 240 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 UNTUK AWAK 241 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 TIADA DADAH (SAYA SUMPAH) 242 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Sedapnya! 243 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Di bawah sana, ada bangku daripada Fault in Our Stars! 244 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Filem itu! 245 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Pelancong! 246 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Jadi, daerah lampu merah. 247 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Betul. - Hebat. Okey. Mengagumkan. 248 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Semuanya okey di rumah atau. - Kita dah sampai. 249 00:15:56,373 --> 00:15:58,625 HOTEL PRINS HENDRIK 250 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 Namanya Chet Baker. 251 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Pemain trumpet Amerika berbakat, penyanyi unik dan penagih heroin. 252 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Dia diseksa oleh tekanan mental, 253 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 tapi tak menghalangnya daripada mencipta muzik indah. 254 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Dia yang buat saya berminat dengan jaz. 255 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 Awak dengar ceritanya dan fikir, 256 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 "Tiada yang lebih punk rock daripada itu." 257 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Kemudian, pada 13 Mei 1988, 258 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 dia mati di sini. 259 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Bagaimana dia mati? 260 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Dia jatuh dari tingkap di atas sana. 261 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Tapi ia kemalangan? Dia lompat atau ditolak. 262 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Kita akan selesaikan misteri itu malam ini. 263 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Tak. Kita cuma ke sini untuk beri penghormatan kepada legenda. 264 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Apa punca kematiannya? 265 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Cuma tahu ketagihan dadahnya teruk. - Ya. 266 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Tak, betul. - Ya. 267 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Kenneth, pemandu bas, beri saya dadah beberapa minggu lalu. 268 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Sekejap, awak mengembara bersamanya? 269 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Saya fikir ada banyak di sini. 270 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Saya tak suka ubat-ubat saya dikenakan cukai. 271 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Entahlah, jurulatih. 272 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Saya lebih suka bir atau, Sour Patch Kids. 273 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Sour Patch Kids takkan membentuk laluan baru dalam otak awak. 274 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Gambarkan salji putih menutup jejak tapak kaki 275 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 semua laluan yang awak telah lalui, 276 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 memaksa awak... tak, menggalakkan awak mulakan laluan baru. 277 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Bagaimana rasanya? 278 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Menjijikkan, kebanyakan orang campurkan dalam mentega kacang dan jeli atau yogurt. 279 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Kita akan guna yang mana? 280 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Bukan semua itu. Kita akan guna teh. 281 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Tolonglah. Biar betul? 282 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Itu seperti sembunyikan najis dalam smoothie atau muntah. 283 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Saya jarang katakannya 284 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 sebab pada asasnya saya rasa ia tersirat, tapi, percaya saya. 285 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Ini cara awak ubah fikiran. 286 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Saya tak boleh buat, jurulatih. Maaf. 287 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Oh Tuhan. 288 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Awak dah minum? 289 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Bagaimana? - Sembilan undian untuk persembahan seks. 290 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Sembilan undian untuk parti tertutup. 291 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Satu undian untuk tulip. 292 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Tinggal dua pilihan. Persembahan seks atau parti tertutup. 293 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 Rasanya ada orang pilih tulip, bukan? Tapi, siapa? 294 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, awak tulis dalam bahasa Sepanyol. 295 00:19:09,441 --> 00:19:10,359 TULIP 296 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Ada orang menulisnya dalam bahasa Sepanyol, betul. 297 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Tak kira apa kita pilih. Ia perlu sebulat suara. Bincang. 298 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Okey, idea menonton persembahan seks 299 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 buat saya rasa tak selesa berbanding terangsang. 300 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Betul, bukan? Betul. 301 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Sebab itu saya masih menyokong malam menonton filem yang ringkas dan indah. 302 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Tapi, seperti yang saya cakap tadi, 303 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 rancangan Jan yang menyusahkan adalah pilihan kedua yang hebat. 304 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Betul? Okey. Betul. Baiklah. Ayuh. 305 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Tak. Hei, dengar. 306 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Kita berjarak dua jam dari parti itu. 307 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 Tapi cuma sepuluh minit untuk menonton seks. Tolonglah. 308 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Semuanya jadi... 309 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Boleh beritahu mereka yang dia jadi pelancong yang membosankan? 310 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Apa nama awak? - Semua orang panggil saya Van Damme. 311 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Okey, Van Damme, awak nak bayar untuk tonton dua orang kepenatan berasmara 312 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 atau pergi ke parti yang mungkin awak sendiri dapat berasmara? 313 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Mereka kepenatan? 314 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Kepenatan. 315 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Akhirnya boleh mulakan malam di Amsterdam! 316 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 Di Groningen, yahu! 317 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Tak, sekejap. Kita perlu makan dahulu, bukan? 318 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Ya. Sudah tentu. Okey. Kamu nak makan apa? 319 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - Shawarma! 320 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Tak mungkin. Kita belum makan... 321 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Brownie dengan marijuana. Atau makanan Mexico? 322 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Helo? - Ini saya. Boleh saya masuk? 323 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Ya, sudah tentu. Ini rumah bot awak. 324 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Hai 325 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Awak tak perlu keluar. 326 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Tak, tapi mandi di bot orang tak dikenali dah cukup tak selesa. 327 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 Awak tak patut risau dia mengintai awak di lubang intip. 328 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Lubang intip? - Ya. 329 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Seseorang tunjukkan dia dah tua. 330 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Awak tak suka kamera web... Apa pun, terima kasih. 331 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Awak berdarah. 332 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Saya apa? - Awak berdarah. 333 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Apa? 334 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Oh Tuhan. - Ya, jangan risau. Duduklah. 335 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Saya tak tahu bagaimana ia berlaku. 336 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Saya pernah berkhidmat dalam tentera. 337 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Saya dilatih untuk ini. 338 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 Saya tak nak ada darah di lantai saya. 339 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 Hei? 340 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Buku lali awak kuat. 341 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Ya. Kerap pakai kasut tumit tinggi di tempat kerja. 342 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Baiklah. Dah siap. 343 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Maaf. Tabiat. 344 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 Ia dalam latihan tentera. 345 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Teh itu sangat sedap. Terima kasih. 346 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Mungkin lebih enak jika tambah brandi, bukan? 347 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Tidak. Saya akan tunggu hingga baju saya kering 348 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 dan saya akan beredar. 349 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Dalam masa dua jam dan 40 minit. 350 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Okey. 351 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Jika awak tak nak tunggu, saya boleh panggilkan teksi dan bungkuskan baju basah 352 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 atau saya boleh masak makan malam. 353 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Ya, saya agak lapar sebenarnya. 354 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 Satu lagi, baju basah agak berat dalam beg, jadi, ya. 355 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Abaikan saja. Itu pasti bagus. 356 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Bagus! Gezellig? - Ya. 357 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Sekejap. 358 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Awak boleh pakai ini. 359 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Saya patut risau awak ada satu bekas Tupperware besar baju wanita 360 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 dalam rumah terapung awak? 361 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Ini bukan trofi, bukan? 362 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Tak. Ia baju bekas pasangan saya. Dia tinggi, macam awak. 363 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Maaf. Dia dah mati? 364 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Malangnya, belum. 365 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Silakan. 366 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Dengar, saya tak rasa saya boleh pinjam baju bekas pasangan... Oh Tuhan, cantik. 367 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Salin baju. Kita akan makan kemudian awak beredar, okey? 368 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Ya. Baiklah. 369 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Selepas makan malam saya boleh urut kaki awak. 370 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Tak perlu. 371 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Awak pasti? Teknik saya mengagumkan. 372 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Saya pasti ia mengagumkan, tapi tak perlu. 373 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Okey, Baiklah. Berdiri di sana dengan kaki kepenatan, tak mabuk. 374 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Ia langsung tak beri kesan kepada saya. 375 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Baiklah. Marilah. Saya akan minum sedikit. 376 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 377 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Ada empangan di Sungai Amstel. "Amsteldam." 378 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Amsterdam. Hebat, bukan? 379 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Tolonglah. - Berhenti sekejap! 380 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Tolonglah. 381 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Oh Tuhan. 382 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Bagaimana awak boleh tahu banyak perkara tentang tempat ini? 383 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Ini Amsterdam. Kenapa awak tak tahu? 384 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Tak pernah datang ke sini. 385 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Apa? Tak pernah? - Tak pernah. 386 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Walaupun parti bujang? - Tak pernah. 387 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Perlawanan antarabangsa? - Tak pernah. 388 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Penerbangan kecemasan dilencongkan ke sini 389 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 sebab ada penumpang EasyJet jadi tak guna? 390 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Itu tak pernah berlaku. - Pernah. 391 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Ia pernah berlaku, jika awak cukup jadi tak guna. Yang sama macam saya. 392 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Ia nampak seperti versi bandar lama Disney. 393 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Semuanya nampak palsu. 394 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Ia bukan palsu. 395 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Tolonglah. Kincir angin? Palsu. 396 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Saya bukan berasal dari sini dan saya tersinggung. 397 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Kincir angin itu asli. Apa maksud awak? 398 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Ya, saya akan percaya apabila melihatnya. 399 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Kita perlukan basikal. 400 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Apa? Tidak. 401 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Jurulatih, jika awak nak... - Saya jumpa awak pagi esok. 402 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Hei. 403 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Hai. Boleh saya bantu? 404 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Ada vodka vanila? 405 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Oh Tuhan, tiada. 406 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Bir. Terima kasih. 407 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Ini dia. - Terima kasih. 408 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Hei, saya nak tanya, awak kenal saya? 409 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Boleh saya beritahu rahsia? 410 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Malam ini, awak boleh jadi sesiapa saja. 411 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Ya. 412 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Awak patut tunggu parti sekejap lagi. Thunderdong. 413 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 Suasana yang bagus, tempat yang bagus untuk berkawan. 414 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 Seronok bunyinya, saya setuju. 415 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Trent! Hei. 416 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Boleh beri minuman kepada rakan sekerja saya? 417 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Maaf, awak sebut Thunderdong? 418 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Rasanya saya di tempat yang salah. Silap saya. Selamat. 419 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Selalu berlaku. 420 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Ya. 421 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Colin! - Gembira bertemu awak, Trent. 422 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin. Saya dah tahu. 423 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Dah lama saya tahu. Saya tak beritahu sesiapa. 424 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Saya pasti ada sebab yang bagus untuk itu, bukan? 425 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Betul. 426 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 REBECCA ATAU "BOS" 427 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}CUMA NAK PERIKSA KEADAAN AWAK. 428 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}HARAP AWAK BERSERONOK. 429 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}ACARA AMSTERDAM "MALAM MUZIUM" 430 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}SENI MEMANG HEBAT SETIAP HARI, TAPI LEBIH HEBAT WAKTU MALAM. 431 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}APA YANG ANDA AKAN RUGI? 432 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Bekas pasangan awak ada cita rasa yang bagus. 433 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Sebenarnya, dia benci baju itu. 434 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Ya, sudah tentu dia benci. Saya yang belikan untuk dia. 435 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Hei. Gezellig, bukan? 436 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Baunya wangi. 437 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Dah hampir siap. 438 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Awak nak minum? 439 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Ya. - Silakan. 440 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Jadi, saya patut risau ada wanita Belanda besar berlegar-legar di sini 441 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 dan mencekik saya sebab pakai pakaiannya? 442 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Tak perlu. 443 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Hubungan kami dah berakhir dan ia dah lama. Jadi, jangan risau. 444 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 Jangan risau. Saya tak bermaksud... 445 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Awak tak perlu beritahu saya perinciannya. 446 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Dia curang. 447 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Saya sangat cintakan dia, jadia mengecewakan saya, 448 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 dan saya hampir jadi berbahaya dengan musnahkan keluarga. 449 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Tapi, apabila masa berlalu, 450 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 saya sedar semuanya tak berlaku kepada saya, ia untuk saya. Awak tahu? 451 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Selamat. 452 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Selamat. 453 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Selamat. - Selamat. 454 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proust. 455 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Sekejap, ini lelaki Belanda yang nyanyikan "She Believes in Me" oleh Kenny Rogers? 456 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Lelaki Belanda hebat itu ialah André Hazes, 457 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 dan dia nyanyikan "Zij Gelooft in Mij," okey? 458 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Okey. 459 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Ya, Gambling Man yang mulakan. Tapi... 460 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 Siapa tahu Mungkin pada malam istimewa 461 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Jika laguku tepat 462 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Aku akan temui caranya 463 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Apa yang awak buat? - Sabarlah. 464 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Basikal? 465 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Terima kasih. Dua. 466 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Saya suka cabaran. Pegang ini. 467 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Kawan. Kita baru jadikan malam ini hebat. 468 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Saya tak nak bersiar-siar dengan basikal. 469 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Tolonglah. Ia pasti menyeronokkan. 470 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Silakan. Enam puluh euro. - Ambil 100 euro. 471 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Terima kasih. 472 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Ambillah. - Jauhkannya daripada saya. 473 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Tolonglah. - Tak nak. 474 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Kita tunggang basikal, kita akan jumpa kincir angin. 475 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Tak nak. Saya cakap tak nak. - Kenapa pula tak nak? 476 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Saya tak tahu tunggang basikal! 477 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Tak boleh pulangkan duit. 478 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Roy. Awak tahu cara ikat tali kasut? 479 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Jangan jadi tak guna. 480 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Semasa saya ke Sunderland, 481 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 datuk saya cakap dia akan ajar saya menunggang bila saya balik untuk Krismas, 482 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 dan dia mati dan saya tak pernah tunggang basikal sejak itu. 483 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 Sekarang, saya beritahu dengan jelas, 484 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 saya sedar tak belajar sebenarnya sangat tak menghormati memorinya 485 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 dan saya rasa malu sekarang. Jadi, boleh kita berhenti bercakap tentangnya 486 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 dan kembali kepada saya lepaskan emosi negatif kepada awak, 487 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 tak kira awak layak menerimanya atau tidak? 488 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Ayuh, Roy. Untuk datuk awak. 489 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Tak guna! 490 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Okey, duduk, pandang depan dan kayuh. 491 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Duduk lurus. 492 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Letak kaki di pedal. 493 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Itu dia, bagus. Kayuh sekarang. 494 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Letak kaki di ped... 495 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Baiklah. Okey. 496 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Naik basikal. Okey. Bagus. 497 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Angkat tapi dengan perasaan marah. 498 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Bagus. Kayuh. Itu dia. Hei! 499 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Bagus. Kayuh. Awak... Itu dia! 500 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Bagus! 501 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Awak berjaya kayuh selama dua saat. Ada perkembangan. 502 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Tenang, kawan. 503 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Hei! Awak buat dengan bagus. Tenang. 504 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Bagaimana itu akan membantu sesiapa? 505 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Di sana. Itu dia. Bagus. 506 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Saya tak boleh belok. - Ya. Baiklah. Arah sini. 507 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Saya tak boleh belok. - Jangan takut. Ikut saya. 508 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Cuba langgar saya! - Saya tak boleh belok. 509 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Ia tentang keseimbangan. Sama seperti menggelecek. 510 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Jika boleh menggelecek, boleh seimbang. Itu dia. 511 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Ya, bagus. Awak buat... 512 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Baiklah. Itu bagus... - Saya akan bunuh awak. 513 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Awak berjaya. - Saya berjaya. 514 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Mari cari kincir angin! 515 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Untuk datuk! Baiklah, tunggu saya. 516 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Kita duduk di sini? 517 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Ya. Awak cakap pilih tempat duduk yang bagus, jadi... 518 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Ya, tapi ini sangat terdedah. 519 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Tak. Sama seperti sewaktu saya duduk di depan dan tengan persembahan komedi. 520 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Mereka akan buat lagu tentang rupa saya seperti budak altar? 521 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Jangan risau. Awak okey. 522 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Terima kasih. - Ini air awak. 523 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Terima kasih kerana lakukannya, Will. 524 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Seorang penziarah cuma fanatik, 525 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 tapi, dua penziarah bersama, itu ziarah. 526 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Selamat. 527 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Itu dia. 528 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Selamat datang ke Jazz Café Alto. Nama saya Dante Charles, dan kami The Kartel. 529 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Miles Davis pernah berkata... - Ya. 530 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Ingat malam ini 531 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Itu kali kedua saya luahkan kepada dia. 532 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Akhirnya, kali ini dia percayakan saya. 533 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 Sekarang, kami sangat rapat. 534 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 Anak perempuan awak? 535 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Ya. Dia tak pernah gembira. 536 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Maksud saya, 537 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 sangat sukar untuk simpan rahsia. 538 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 Tapi saya bukan atlet profesional. 539 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Bagaimana awak lakukannya? 540 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Sebenarnya, seluruh hidup saya adalah dua kehidupan. 541 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Awak nampak kehidupan bekerja saya. 542 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Tiada sesiapa di kelab tahu tentangnya. 543 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Saya nak fikir yang mereka tak kisah, tapi, lebih mudah begitu. 544 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Kemudian awak nampak kehidupan bercinta saya. 545 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Ada lelaki fikir ia seksi. 546 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Ada yang cakap mereka tak peduli, tapi, akhirnya mereka penat dan teruskan hidup. 547 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Kemudian kelab bawa masuk Dr. Sharon... 548 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 dan dia bantu saya sedar yang saya ada... 549 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 kesakitan. 550 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Kesakitan untuk kedua-dua hidup saya supaya jadi satu-satunya kehidupan. 551 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Saya tak nak jadi jurucakap. 552 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Saya tak nak banyak permohonan maaf. 553 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Saya cuma nak kami menang perlawanan, 554 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 boleh cium kawan-kawan saya sama seperti mereka dapat cium pasangan mereka. 555 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Saya tahu kita tak boleh sembuhkan setiap kesakitan dalam diri kita. 556 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Tapi saya juga tak patut pura-pura yang ia tak wujud. 557 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Bagaimana awak tahu? Tentang saya? 558 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Saya guna kuasa kesimpulan kewartawanan Holmesian. 559 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Nampak awak cium lelaki di luar restoran Sam. 560 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Ya. 561 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Itu loceng Westerkerk. 562 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Anne Frank dengar loceng yang sama setiap malam. 563 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Dia tinggal di sana. 564 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Di segi tiga merah jambu yang besar? 565 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Rasanya ia wujud selepas itu. 566 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Ya. 567 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 "Seseorang tak mengharapkan untuk mendapatkan dari kehidupan 568 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 apa yang telah dipelajari ia tidak boleh memberi, 569 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 sebaliknya, seseorang mula melihat hidup adalah masa menyemai... 570 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 dan menuai belum tiba." 571 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Dia anak pendakwah yang merendah diri. 572 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 Dia memang ada kejahatannya, tapi ia tak menghalangnya mencari keindahan. 573 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Sebab apabila temui keindahan, akan dapat inspirasi. 574 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Jika ada azam yang kuat seperti Vincent. 575 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Jangan berhenti, tak kira berapa kali gagal. 576 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Apabila awak tahu awak buat apa yang ditakdirkan, awak perlu cuba. 577 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Di tempat asal saya... 578 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 Kansas, my rumah saya... Ini, bunga negeri kami. 579 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Saya nak awak ambil ini. 580 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Kami akan tutup dalam tiga minit. 581 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Terima kasih. 582 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Ya. 583 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Kita di Holland! Patut cuba makanan Belanda! 584 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Sebagai orang Perancis, saya rela mati. - Jangan! 585 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Cukup! 586 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Kita tak sependapat! 587 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Ini masalahnya? 588 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Kita patut berkumpul depan komputer riba untuk malam filem? 589 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Bagaimana lagi nak teruskan? 590 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Bagaimana kita nak salurkan kurang persefahaman ini? 591 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Perselisihan? Kemarahan ini? 592 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Kapten. 593 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Jurulatih. Saya tahu awak ambil berat tentang saya, 594 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 atau kelab. 595 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 Walaupun jelas sekali awak marah tentang perkara lain 596 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 dan awak lepaskannya kepada saya. 597 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Saya cuma nak cakap saya minta maaf sebab jadi teruk tadi. 598 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Saya pernah ke Amsterdam dua kali. 599 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Semasa 14 tahun, ayah saya cuba berbaik dengan ibu saya, 600 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 dan dia jadi ayah yang sangat hebat, 601 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 dan bawa saya ke sini untuk masa ayah dan anak. 602 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Apa pun, dia cakap nak tonton perlawanan bola sepak. 603 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Selepas perlawanan, dia bawa saya ke daerah lampu merah untuk hadiah sebenar. 604 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Dia, Dia buat saya hilang teruna dengan wanita di belakang tingkap. 605 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Oh Tuhan. Pasti trauma. 606 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Tak. Dia sukakannya. 607 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Untuk saya... Maaf, maksud awak untuk saya. 608 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Tak. 609 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Entahlah. 610 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Saya tak ingat. 611 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Apa pun, beberapa tahun kemudian, ibu saya bawa saya ke sini semula. 612 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Kami ke muzium dan melawat kawasan, 613 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 dan itu kali pertama saya makan stroopwafel. Tak pernah lupa. 614 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Walaupun ayah saya tiada di sini, dia seperti bersama kami. 615 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Saya pun teruk hari ini. Saya minta maaf. 616 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Saya rasa Keeley ada teman wanita. 617 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Mari cari kincir angin, okey? 618 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Ya. 619 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 Bang. 620 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Helo, kawan. 621 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Hei. 622 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Selamat datang ke Yankee Doodle Burger Barn. Meja untuk seorang? 623 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Ya. Hei, awak dari bahagian mana di Amerika? 624 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Melbourne. 625 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Ada banyak tempat kosong malam ini, awak nak duduk di mana? 626 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Windy City, Big Apple atau Hollywood? 627 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Beritahu ibu yang Roxie Hart pulang. Lipschitz. 628 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicago. 629 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Windy City. 630 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Bagus. Ayuh. 631 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Ini dia. Hot dog menarik awak. 632 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Helo. 633 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Boleh beri kuah ranch? - Baiklah. 634 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Hei, kawan. Di sini? 635 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Ya. 636 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Berseronoklah. - Terima kasih. 637 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Biar betul. - Ya. 638 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Ia berlaku sebenarnya. 639 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Awak nak air? 640 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Bijak. 641 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Ini sangat selesa. 642 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Makanan, muzik, bot dan... 643 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Ia memang... 644 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Gezellig? 645 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Awak asyik cakap perkataan itu. Atau awak tercekik? 646 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. Yang itu? - Betul. 647 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Tolonglah. Apa maksudnya? 648 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Saya tak tahu, gezellig. 649 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Rasanya tiada terjemahan bahasa Inggeris. 650 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Boleh bermaksud selesa. Seperti api hangat. 651 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Gezellig. 652 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Tapi awak juga boleh biarkan otak gezellig. 653 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Hati, jiwa awak. Orang yang bersama awak. Tempat yang awak pergi. 654 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Awak tahu? 655 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Walaupun ini, sekarang, ia... 656 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 657 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Betul. 658 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Ia agak kering. 659 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Baiklah. Di mana kita tadi? 660 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Wain. 661 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Ini piramid gegelang bawang dan jejari kentang kebebasan awak. 662 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Terima kasih. 663 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Awak berseronok dengan perlawanan? 664 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 Ya. Hei, dengar. 665 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Saya bertaruh 1000 dolar yang Bulls akan menang 107 berbalas 86. 666 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Saya bergurau saja. 667 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Saya ingat tonton perlawanan ini semasa kecil dengan ayah saya. 668 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Ya. Saya pernah suka tonton bola keranjang dengan dia. 669 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Terima kasih kerana berkongsi. 670 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 Awak boleh pilih 50 Sos Bersatu Nifty daripada menu kami. 671 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 SOS BERSATU NIFTY 672 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 Ad keju enak dari Puerto Rico. 673 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Beginilah. Bagaimana jika beri saya kejutan? 674 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Baiklah. - Terima kasih. 675 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Bulls melakukan serangan segi tiga, 676 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 menghasilkan pergerakan berterusan yang hebat antara pemain. 677 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Ia kunci kejayaan mereka untuk musim ini. 678 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Jordan tak dihalang. Dia buat jaringan. Yahu! 679 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Piramid cuma segi tiga. 680 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Sebenarnya, tiga segi tiga yang saling bergantung. 681 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Helo, Ted. 682 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Hei. Jadi, apa pendapat awak? 683 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 ARTHUR BRYANT'S SOS BARBEKU ASLI 684 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Kenapa bawa yang ini? 685 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Ini yang terbaik. 686 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Ini sangat aneh. 687 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Helo? 688 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Helo, Ted. 689 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Heitu saya. Awak siapa? 690 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Saya Semangat Pengembaraan Sebenar. 691 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Saya sukakannya. Apa khabar, SPS? 692 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Awak tahu asal usul segi tiga, Ted? 693 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 Entahlah. Tuhan jatuhkan segi empat di lantai 694 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 dan ia patah separuh jalan atau sesuatu? 695 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - Alamak. - Tidak, Ted. 696 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Dibahaskan segi tiga pertama ditakrifkan Pythagoras 697 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 sebagai sebarang bentuk dengan tiga sisi dan tiga penjuru. 698 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Itu teorem yang bagus. 699 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Tapi sepanjang sejarah, ramai yang percaya segi tiga ada kuasa istimewa. 700 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Ya. 701 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Daripada Tritunggal Kristian sehinggalah trikaya Buddha. 702 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Ada juga mata yang menyeramkan di belakang duit kertas satu dolar. 703 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Ya. 704 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 Dalam sesetengah budaya asli Amerika, segi tiga melambangkan rumah. 705 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Saya bersimpati orang Eropah halau mereka keluar dari segi tiga mereka. 706 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Tapi konsep segi tiga mencapai kemuncaknya pada tahun 1989 707 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 apabila seorang lelaki bernama Tex Winter, penolong jurulatih untuk Chicago Bulls, 708 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 perkenalkan pertahanan segi tiganya. 709 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Komponen utamanya ialah 710 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 untuk pemain sentiasa ada dua pemain pasukan bersedia untuk dia hantar bola. 711 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Tiga pemain ini membentuk... 712 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Segi tiga. 713 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Betul. 714 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Tapi itu bukan satu-satunya segi tiga di gelanggang. 715 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Sebab apabila pemain bergerak, mereka cipta lebih banyak segi tiga. 716 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Hei, betul cakap awak. 717 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Sebenarnya, Ted, betul cakap awak. 718 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Ya! 719 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Hebat, kawan. 720 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Hei. Boleh saya pinjam pen? 721 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Berusaha! - Terima kasih. 722 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Yankee Doodle Burger Barn Selamat hari jadi 723 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Yankee Doodle Burger Barn Selamat hari jadi, Mel 724 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 Perang Dunia Ketiga dimenangi Amerika 725 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Tapi barat dibebaskan kerana Kanada 726 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 Hei! 727 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Awak boleh main? 728 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Ya, dia boleh main. 729 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Dia main bes sebab Chet Baker... Chet Ba... Awak kenal Chet Baker? 730 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Baiklah. Okey. 731 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Pemain masuk. 732 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Bantal sedia. 733 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Mula! 734 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Mari berseronok sekarang. 735 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vodka vanila. 736 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Oh Tuhan. Dia masih bekerja. - Ya. Ia agak hebat. 737 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Apa yang dia buat? 738 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Entahlah. Tapi dia pinjam pen saya. 739 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek akan paksa awak beli pen baru. 740 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Saya benci Derek. 741 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Ya. 742 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Tak guna! 743 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Mari hilang 744 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Selamat pagi. 745 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Jadi, 746 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Malam tadi... 747 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Kita... 748 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Kita lakukannya? 749 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Kita, 750 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Tak. 751 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Sarapan? 752 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Tak mengapa. Saya perlu beredar. 753 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Sudah tentu. 754 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Tapi, terima kasih, 755 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Sama-sama, 756 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Saya takkan lupakan awak. 757 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Ya, awak mungkin lupakan saya. 758 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Manusia ada Alzheimer. 759 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Betulkah? 760 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Ya, betul. 761 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Dengar. Amsterdam, hebat. Ya, kami memang kalah perlawanan. 762 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 tapi bos saya bermain dalam kumpulan jazz dan... 763 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje dan Paul... 764 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Okey, jumpa lagi. 765 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Jumpa lagi! 766 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Hei, Will. - Awak boleh berbahasa Belanda? 767 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Jangan beritahu Jan. Di mana Ted? 768 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - Dia di belakang. - Terima kasih. 769 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Mak? Maaf. Ya, tak... Apa saya cakap tadi? 770 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Kemudian saya jumpa pasangan yang baik dan jemput sertai hubungan tiga serangkai. 771 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Helo. 772 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Jurulatih. 773 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Hei, jurulatih. 774 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Sekejap, biar saya teka, Piggy Stardust. 775 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Hirisan ke hirisan, khinzir ke khinzir. - Saya sukakannya. 776 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Hei, maaf tentang malam tadi. 777 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Tak, jangan risau. Saya minta maaf. 778 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 Saya tak patut biarkan awak berkeliaran sendirian 779 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 dengan kepala yang penuh teh. 780 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Mujurlah ia kumpulan yang rosak. 781 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Apa itu? 782 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Saya tak rasa apa-apa. Jadi saya hubungi Kenneth, dia cuba, 783 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 beberapa jam kemudian, telefon saya dengan penuh sesalan. 784 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Sah, ia kumpulan yang rosak. 785 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Ia perkara biasa. 786 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 saya nak tanya satu soalan. 787 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Ini ada maksud? 788 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}BERGERAK 789 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 Daripada cara saya melihatnya, kita bermain terlalu kaku. 790 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Pemain-pemain kita perlukan kebebasan. 791 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Pergi ke mana saja mereka suka. Ikut naluri, hati mereka. 792 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Asalkan mereka ingat untuk isi ruang yang seseorang tinggalkan. 793 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Perlu saling menyokong, itu yang pasti. 794 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Tapia gerakan berterusan yang tanpa henti. 795 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Bergerak dari satu kedudukan ke kedudukan lain sehingga kedudukan tak... 796 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 USC KSU SEGI TIGA GARISAN TEPI 797 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...dah tak wujud. 798 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Ia pantas, tak terikat, bebas. 799 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Dengan sokongan penuh. 800 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 SEGI TIGA - TRI-SUDUT CUBAAN-SUDUT - CUBA SUDUT 801 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Awak reka semua ini sendiri? 802 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Betul? 803 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Tahniah. Awak patut gelarkannya Bola Sepak Sepenuhnya. 804 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Saya sukakannya. 805 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Ia direka di Belanda pada 70-an. 806 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Awak rasa kita patut cuba? 807 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Ya. 808 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Baiklah. Bola Sepak Sepenuhnya. 809 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Ada ruang untuk seorang lagi? 810 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Hei, bos. 811 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Jadi, 12 mesej tak dibalas, tiga GIF tanpa respons. 812 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Kita okey? 813 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Maaf, Ted. Telefon saya di dasar terusan. 814 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Itu Keats? 815 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Bukan. 816 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ya, okey. 817 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Hei, Will, bagaimana? 818 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Kurang dua orang. Siapa yang tiada? 819 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Orang-orang yang baik! 820 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Kamu rindu saya? 821 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Jangan tanya. 822 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Ayuh. 823 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Kami lihat kincir angin! 824 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Baiklah. 825 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Ya. 826 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Tolonglah! 827 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Saya pasti persembahan seks itu hebat. 828 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Apa? - Biarkan saja. 829 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Semuanya okey, bos? 830 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Jangan risau, tentang apa-apa 831 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Sebab semuanya Akan okey 832 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Saya hargainya. 833 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Menyanyi, jangan risau Tentang apa-apa 834 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Sebab semuanya Akan okey 835 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Semua! 836 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Jangan risau 837 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Tentang apa-apa 838 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Sebab semuanya Akan okey 839 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Sekali lagi! 840 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Menyanyi, jangan risau Tentang apa-apa 841 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Jangan risau tentangnya sekarang. 842 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Sebab semuanya Akan okey 843 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Semua! 844 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Menyanyi, jangan risau - Jangan lakukannya! 845 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Tentang apa-apa 846 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Sebab semuanya Akan okey 847 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid