1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Greier ikke engang
å spille bra i en oppvisningskamp.
2
00:00:22,314 --> 00:00:25,234
- Vennskapskamp.
- Ikke noe vennskapelig ved dette.
3
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
De kaller det vennskapskamper.
4
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Denne sporten gjør meg gal.
5
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecca. Beklager.
6
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Du kom helt til Amsterdam,
og vi i Ajax har vært dårlige verter.
7
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Marjolein, du har vært gjestfri.
Spesielt med tanke på omstendighetene.
8
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
INGEN ZAVA? HVA ER VITSEN?
9
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Det var det.
10
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- På gjensyn.
- Takk.
11
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Det var en ære å spille
på Johan Croyff Arena.
12
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Nei, det var utelukkende vår ære.
Men det uttales Johan Cruijff.
13
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Likevel.
14
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Gud, den sangen er deprimerende.
15
00:01:28,881 --> 00:01:31,675
Var det et demoraliserende resultat?
16
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Heldigvis var vi nedbrutt alt.
17
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Ja. Roy Kent, vil du ikke si at Richmonds
objektivt sett dårlige prestasjon
18
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
er på grunn av
at dere er ingenting uten Zava?
19
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Hvem bryr seg? Det er en vennskapskamp.
Det er en liksomkamp.
20
00:01:48,525 --> 00:01:52,696
Dette er en liksomsamtale.
Du er en liksomperson med en liksomjobb.
21
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Og jeg sliter med å bry meg på liksom.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Jøss.
23
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Akkurat.
24
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Jan...
25
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Hei.
- Hei. Elsker rosafargen.
26
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Ok. Da blir det en helaften i Amsterdam.
27
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Vi får gjøre det beste ut av det.
Hva er planen?
28
00:02:11,256 --> 00:02:14,676
Jeg er opptatt.
Dette er første gang jeg er i Amsterdam,
29
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
og jeg har en date med en spesiell person
i Red Light District.
30
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Næ.
31
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Da er det bare deg og meg.
- Jeg skulle gjerne det...
32
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Det var en rask avlysning.
- Hvordan visste du det?
33
00:02:32,486 --> 00:02:37,115
Fordi du bare snakker i så høyt toneleie
når du unnskylder deg på forhånd.
34
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Kom igjen. Ut med det.
- Greit.
35
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Visstnok kan man se
tidenes beste nordlys i kveld.
36
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Det absolutt "nordlyseste". I Norge.
37
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Og Jack og flyet hennes
venter på meg på flyplassen.
38
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Diskré.
39
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
Og fantastisk.
40
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Dra.
41
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
- Det skal du.
42
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Godt jobbet, Jan.
43
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Og Roy, takk igjen for at du gjorde dette.
44
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Ja. Når som helst.
45
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Elsker deg.
- Elsker deg.
46
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Hvor skal hun?
- Til et sted som mener de fortjener henne.
47
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Hei, der er han.
48
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- En viss person er gretten.
- Ja.
49
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Vent.
- Forresten...
50
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Hva tror du?
51
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
At bare du kan få dem ut
av denne melankolske tolvtakteren.
52
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Bluesen. Flott.
53
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Jeg skal si noe.
54
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Hei, karer.
55
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Jeg skal si tre ord som ingen trener sier
med mindre han virkelig mener det.
56
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- "Dere er ræva."
- Nei.
57
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- "Kunnskap er makt"?
- Sant, men nei.
58
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- "Lev, le, elsk."
- Nei.
59
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Riktig svar er: "Ikke noe portforbud."
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Hva?
- Det stemmer.
61
00:04:42,533 --> 00:04:46,245
Jeg vil ikke se deres pene ansikter
før vi setter oss på bussen igjen klokka...
62
00:04:46,245 --> 00:04:49,164
- Ti om morgenen!
- Dere hørte ham. Ti om morgenen.
63
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Vær forsiktige der ute. Hill Street Blues.
64
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Lurt, trener.
65
00:04:57,297 --> 00:05:01,093
- Vel, de trenger det.
- Ikke like mye som du trenger det.
66
00:05:05,055 --> 00:05:08,892
- Ikke noe portforbud i Amsterdam!
- Skal vi ta en lur for å holde ut lenger?
67
00:05:08,892 --> 00:05:12,521
Nei. Vi gir jernet
og møtes i lobbyen klokka fem.
68
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Ja!
69
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Dette blir en vill kveld!
70
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Ikke for deg, Tartt!
71
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Kom.
72
00:05:22,072 --> 00:05:25,200
- Mener du det?
- Du er faen ikke på ferie fra treningen.
73
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Hva med sakene mine?
74
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Akkurat.
75
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Kast dette, takk.
76
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Kom!
77
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Flott. Fett. Ha det gøy.
78
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Skal se severdighetene. Trene. Amsterdam.
79
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Ikke kast det, greit?
- Ok.
80
00:05:44,970 --> 00:05:48,182
Hei. Vent, trener!
Kan ikke trenere treningen, trener.
81
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Løp!
82
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Dette blir herlig.
83
00:05:58,150 --> 00:06:03,030
- Hva sier du til å bli med meg i kveld?
- Det hadde vært flott. Takk.
84
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Ja. Flott.
Vårt første stopp er Red Light District.
85
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Visste du at Amsterdam
ble grunnlagt på 1200-tallet?
86
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Sprøtt, ikke sant?
87
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Trener, denne veien.
88
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Dette er den verdensberømte Magere Brug!
89
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Ja?
90
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Vi så den i James Bond-storfilmen
Diamanter varer evig.
91
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Kutt ut de jævla severdighetene, dust.
92
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Neste stopp er Amsterdams tynneste hus.
93
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Det vil sjokkere deg, gutt.
Kom igjen. Av gårde, gutt.
94
00:07:26,071 --> 00:07:28,490
{\an8}- Hallo.
- Stinky, hva er galt?
95
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Ingenting. Hvordan det?
- Tøv!
96
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Jeg ble varm i magen,
så det må være et problem. Ut med det.
97
00:07:34,538 --> 00:07:38,292
{\an8}- Diva, du tar faktisk feil denne gangen.
- Jeg tar aldri feil.
98
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Herregud!
99
00:07:40,752 --> 00:07:43,422
{\an8}Hvorfor alle bjellene? Er du i et kasino?
100
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Nei. Jeg går faktisk
bare en tur i Amsterdam alene.
101
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Helt utynget.
Jeg har ikke engang med meg veska.
102
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
Stemmer, Amsterdam.
Det glemte jeg. Misunnelig.
103
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Spis en hasjkake og ring når du får hetta.
104
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Glad i deg.
- Ha det.
105
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Ja.
- Ja?
106
00:08:13,535 --> 00:08:17,706
Jeg så deg gå der og tenkte:
"Jeg må si noe til denne vakre damen."
107
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Akkurat. Hva skulle du egentlig...
108
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Herregud! Jøye meg!
109
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Pokker.
110
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Herregud!
111
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Er du skadet?
112
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Nei, det går bra.
113
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Vannet er bare kaldt.
- Kom.
114
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Unnskyld, så du hvor mobilen min ble av?
115
00:08:41,230 --> 00:08:46,318
- Hvem bryr seg? Du er i live. Kom.
- Ok. Det er mobilen min, så...
116
00:08:53,325 --> 00:08:56,245
- Greit nok.
- Kom. Du må varme deg.
117
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Hva var det du ville fortelle meg?
118
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
"Du går på sykkelstien."
119
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Hvordan i helvete skal jeg vite det?
120
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
For et jævla dumt sted.
121
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Kom.
122
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Husker du da Jordan
nektet å bruke Reebok i OL i 1992?
123
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Selvfølgelig.
124
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}I VM i 1974 nektet Cruijff å bruke Adidas.
125
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}HEI, SJEF. NOEN PLANER?
126
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}De måtte lage en skjorte med to striper.
Han var tøff.
127
00:09:19,810 --> 00:09:23,981
Han var også et forbilde på 60-tallet,
så han var større enn Jordan.
128
00:09:23,981 --> 00:09:27,901
- Som Jordan og John Lennon til sammen.
- Det er kult.
129
00:09:27,901 --> 00:09:31,989
- Har du valgt et sted å spise ennå?
- Nei, jeg glemte det. På saken.
130
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Skal vi se.
131
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Dette kan være bra.
Yankee Doodle Burger Barn.
132
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"En autentisk amerikansk opplevelse
med amerikanske porsjoner."
133
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Jeg tar gjerne en smak av hjemlandet.
134
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Hva sier du, trener?
- Hva er vurderingen?
135
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
2,7.
136
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Av fem.
137
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Tror vi kan slå det.
138
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Greit.
139
00:10:02,728 --> 00:10:08,400
Jeg vet ikke hva som foregår med meg.
Jeg føler liksom at jeg sitter fast.
140
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Jeg må gjøre noe for å klarne hodet.
141
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Som å bli slått i trynet eller
142
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
drikke et par flasker rødvin
og kjefte på moren min.
143
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Bare... Jeg vil prøve noe nytt.
144
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
For å bli inspirert.
145
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Jeg har ventet lenge på
at du skulle si de ordene.
146
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Vi skulle tatt et tog til Paris.
147
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Vil dere ha drinker?
148
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Leffe Blond.
149
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Jeg tar en øl og...
- Nei!
150
00:10:52,069 --> 00:10:54,905
- Vi skal dra snart, men takk.
- Ikke noe problem.
151
00:10:55,697 --> 00:11:00,202
Ok. Ja. Alle er her.
Så hva er planen for kvelden, kaptein?
152
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Jeg tar imot alle forslag.
153
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Beste alternativ for en kveld i Amsterdam
er å ta et tog til Paris.
154
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Jeg sier det igjen. Jeg tuller ikke.
155
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Faren min foreslo
at vi burde ta en båt på kanalen.
156
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Flott måte å se byen på.
- Haag er nærme.
157
00:11:15,008 --> 00:11:19,263
Kan dra til Den internasjonale domstolen.
Snoke rundt og stille noen spørsmål.
158
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Jeg vil se en tulipan.
159
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Mener du en tulipanåker?
- Nei, bare én tulipan.
160
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
En hel åker hadde vært overveldende.
161
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Vent. Dere tuller, ikke sant?
Vi må dra på et sexshow.
162
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Veldig kulturelt, Thierry.
163
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Yo, Trent! Hva burde vi gjøre?
164
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Byen har en vidunderlig museumskultur.
165
00:11:40,200 --> 00:11:44,621
I kveld er det Museumnacht.
De holder åpent lenge.
166
00:11:46,915 --> 00:11:49,960
- Dro ikke til Amsterdam for å lære ting.
- Nei.
167
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Beklager, Trent.
- Flott forslag.
168
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Vet ikke. Byen virker flott,
169
00:11:54,006 --> 00:11:58,510
men kanskje det er lettere om hele laget
blir her og har en fin filmkveld.
170
00:12:01,597 --> 00:12:04,808
- Sam, kom igjen.
- Hei, gutter. Ha det gøy i kveld.
171
00:12:04,808 --> 00:12:10,147
- Higgins. Hvor skal du?
- I kveld skal unge William bli mann.
172
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Ha det.
173
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Næ.
174
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, vi er på din hjemmebane.
Hva foreslår du?
175
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Ja.
- Ja, kom igjen.
176
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Ok, turister. Takk for
at dere fikk unna de elendige forslagene.
177
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Hør her. Min fetter Martin Garrix er DJ
178
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- på en privat fest som varer hele natten.
- Fetteren.
179
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Drinker, dansing
og kvinner til morgenkvisten.
180
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
Og da serverer de en solid frokost.
181
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Beklager, jeg tror jeg må trekke meg.
182
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Jeg spiste sursild tidligere,
og nå har jeg magetrøbbel.
183
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Du går glipp av sexshowet, kompis.
- Du mener festen.
184
00:12:53,232 --> 00:12:57,986
- Gleder meg til å høre om det. Lykke til.
- Ses senere.
185
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Ha det, kompis.
186
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Få i deg væske!
187
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Greit. Så den private festen
er det åpenbare svaret?
188
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Jepp.
- Ok, flott.
189
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Vi tar bussen til Groningen,
som bare er to timer unna.
190
00:13:09,206 --> 00:13:13,210
- To timer?
- Det går på et blunk. Dere vil elske det.
191
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Amigos. Kan vi ikke bare dele oss?
192
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Tulipanene med meg!
193
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Nei! Avvist.
194
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Vi velger ett sted,
og vi drar dit som et lag.
195
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Unnskyld.
Jeg tror vi bestiller drinkene nå.
196
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Og kan du ta med
en stor haug med servietter? Takk.
197
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
På tide å stemme.
198
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Et sexshow er gøy.
- Vi drar ikke på sexshow.
199
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Jeg ville ha tulipanopplevelsen
alle snakker om.
200
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Overraskende godt vanntrykk
til å være på en båt.
201
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Hallo?
202
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Å, pokker.
203
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Hallo?
204
00:14:15,355 --> 00:14:19,651
{\an8}SE DOBBELT SÅ MYE AV EUROPA
PÅ HALVPARTEN AV TIDEN
205
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Hallo?
206
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
TIL DEG
207
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
IKKE NOE BEDØVELSESMIDDEL
(JEG LOVER)
208
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Fy faen.
209
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Der har vi benken fra
The Fault in Our Stars!
210
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Filmen!
211
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Turist!
212
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Så, Red Light District.
213
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Det stemmer.
- Kult. Ok. Herlig.
214
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Er alt i orden hjemme...
- Vi er fremme.
215
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Han het Chet Baker.
216
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Amerikaner, talentfull trompetist,
unik sanger og heroinist.
217
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Han ble torturert av demoner,
218
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
men de forhindret ham ikke
fra å lage vakker musikk.
219
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Han er grunnen til
at jeg ble interessert i jazz.
220
00:16:17,186 --> 00:16:21,857
Du hører historien hans og tenker:
"Ingenting er mer punkrock enn det."
221
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Så, 13. mai 1988,
222
00:16:27,654 --> 00:16:31,909
- gikk han bort akkurat her.
- Jøss. Hvordan døde han?
223
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Han falt fra det vinduet der oppe.
224
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Men var det en ulykke,
hoppet han, eller ble han dyttet?
225
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
Og vi skal løse det mysteriet i kveld.
226
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Nei. Vi er her bare
for å hedre en legende.
227
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Vi vet ikke hvorfor han døde, Will.
228
00:16:52,721 --> 00:16:57,893
- Vi vet bare dette: Dop er skadelig.
- Ja. Det er det.
229
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Bussjåføren Kenneth
skaffet meg dette for et par uker siden.
230
00:17:03,190 --> 00:17:05,983
Tok du det med deg?
Jeg trodde de hadde nok av det her.
231
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Jeg liker ikke å betale moms
for medisinen min.
232
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Jeg vet ikke, trener.
233
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Jeg har alltid hatt mer sans for øl
eller Sour Patch Kids.
234
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Sour Patch Kids
danner ikke nye veier i hjernen din.
235
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Se for deg frisk nysnø
som dekker alle fotsporene
236
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
på alle stiene du har fulgt før,
237
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
og som tvinger deg,
nei, oppmuntrer deg til å begynne på nytt.
238
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Hvordan smaker det?
239
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Forferdelig, så de fleste tilsetter det
i en sandwich eller yoghurt.
240
00:17:41,603 --> 00:17:46,775
- Hvilket alternativ velger vi?
- Ingen av dem. Vi skal drikke te.
241
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Kom igjen. Tuller du med meg?
242
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Det er som å gjemme bæsj
i en oppkastsmoothie.
243
00:17:57,494 --> 00:18:02,165
Jeg sier ikke dette ofte nok, siden det er
underforstått, men stol på meg.
244
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Slik endrer du sinnstilstand.
245
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Jeg greier det ikke. Beklager.
246
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Jøye meg.
247
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Drakk du noe?
248
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Hva ble det?
- Ni har stemt på sexshow.
249
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Ni har stemt på privatfest.
250
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Én har stemt på tulipan.
251
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Da har vi to alternativer.
Sexshow mot privatfest.
252
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
Og jeg tror noen valgte tulipan. Men hvem?
253
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, du skrev det på spansk.
254
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Noen skrev det på spansk, ja.
255
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Det har ikke noe å si hva vi velger.
Det må være enstemmig. Diskuter.
256
00:19:20,410 --> 00:19:24,831
Tanken på å se et sexshow
gjør meg mer ukomfortabel enn tent.
257
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Ikke sant?
258
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Derfor er jeg for en fin, enkel filmkveld.
259
00:19:30,879 --> 00:19:37,845
Men som jeg sa tidligere, Jans upraktiske
plan er et strålende andrevalg.
260
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Ja? Ok. Flott. Vi drar.
261
00:19:41,557 --> 00:19:46,979
Nei. Folkens, hør på meg.
Vi er to timer unna den festen.
262
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
Men vi er bare ti minutter unna
å se på sex. Kom igjen.
263
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Ting flyr rundt...
264
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Kan du fortelle vennen min
at han er en kjedelig turist?
265
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Hva heter du?
- Alle kaller meg Van Damme.
266
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Ok, Van Damme. Vil du heller betale for
å se på at to slitne personer har sex,
267
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
eller dra på en fest
hvor du kanskje kan få deg noe selv?
268
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Er de slitne?
269
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Utmattede.
270
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Vi kan endelig begynne
kvelden vår i Amsterdam!
271
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
I Groningen, ja!
272
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Nei, vent. Vi må spise først.
273
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Ja. Definitivt. Ok. Hva vil dere spise?
274
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- Shawarma!
275
00:20:39,364 --> 00:20:42,743
- Vi har ikke spist...
- Brownie med marihuana eller meksikansk?
276
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Hallo?
- Det er meg. Kan jeg komme inn?
277
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Ja, selvfølgelig. Det er hus... båten din.
278
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Hei.
279
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Du trengte ikke å gå.
280
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Nei, men det er ukomfortabelt nok
å dusje i båten til en fremmed.
281
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
Og du skal ikke trenge å bekymre deg for
at han ser på deg gjennom et kikkhull.
282
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Kikkhull?
- Ja.
283
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Der viste du alderen din.
284
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Trodde heller du var typen til
å ha et webkamera... Uansett, takk.
285
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Du blør.
286
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Hva?
- Du blør.
287
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Hva?
288
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Gud.
- Slapp av. Sett deg.
289
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Jeg vet ikke hvordan det skjedde.
290
00:21:49,935 --> 00:21:53,355
Jeg var i militæret.
Jeg er opplært til dette.
291
00:21:54,773 --> 00:21:59,570
- Og jeg vil ikke ha blod på gulvet.
- Nei.
292
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Du har sterke ankler.
293
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Ja. Jeg har på meg høye hæler på jobben.
294
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Greit. Sånn.
295
00:22:17,337 --> 00:22:21,091
- Unnskyld. Gammel vane.
- Det er all militæropplæringen.
296
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Og teen var nydelig. Takk.
297
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Hadde den vært nydeligere
hvis vi la til brandy?
298
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Nei. Jeg skal bare vente
til klærne mine har tørket,
299
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
og så kommer jeg meg av gårde.
300
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Om to timer og førti minutter.
301
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Ok.
302
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Jeg kan bestille drosje til deg
og din pose med våte klær,
303
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
eller jeg kan lage middag.
304
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Jeg er ganske sulten, faktisk.
305
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
Og våte klær
er ganske tunge i en pose, så... ja.
306
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Faen heller. Det hadde vært hyggelig.
307
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Bra! Gezellig?
- Jepp.
308
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Vent.
309
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Du kan ta på deg en av disse.
310
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Burde det bekymre meg
at du har en svær eske med dameklær
311
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
i ditt flytende hus?
312
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
De er vel ikke trofeer?
313
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Nei. De tilhørte min tidligere partner.
Hun var høy, som deg.
314
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Beklager. Gikk hun bort?
315
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Uheldigvis ikke.
316
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Bare forsyn deg.
317
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Jeg tror ikke egentlig jeg kan låne
din eks... Gud, den var fin.
318
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Vennligst skift. Vi spiser, og så drar du.
319
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Ja. Greit.
320
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Etter middag
kan jeg gi deg en fotmassasje.
321
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Absolutt ikke.
322
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Er du sikker? Jeg har god teknikk.
323
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Det har du nok, men jeg står over.
324
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Ok. Greit. Bare stå der
med slitne føtter og vær klink edru.
325
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Det påvirker ikke meg.
326
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Greit. Kom igjen. Jeg tar litt.
327
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
328
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
De satte en dam på elven Amstel.
"Amsteldam."
329
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Amsterdam. Bra, ikke sant?
330
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Kom.
- Stopp et lite øyeblikk, for faen!
331
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Vær så snill.
332
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Gud.
333
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Hvordan vet du så mye om her?
334
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Det er Amsterdam. Hvordan vet du ikke det?
335
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Aldri vært her før.
336
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Hva? Aldri?
- Nei.
337
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Ikke ett utdrikningslag?
- Nei.
338
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Ikke én landskamp?
- Nei.
339
00:25:24,733 --> 00:25:28,904
Ikke én nødlanding her fordi
en EasyJet-passasjer var en kødd?
340
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Det skjer aldri.
- Jo.
341
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Det skjer hvis du er en stor nok kødd.
Og det var jeg.
342
00:25:35,577 --> 00:25:39,414
Ser ut som en Disney-versjon
av en gammel by. Alt ser falskt ut.
343
00:25:39,414 --> 00:25:44,336
- Det er ikke falskt.
- Kom igjen. Vindmøller? Falskt.
344
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Jeg er ikke herfra,
og selv jeg blir fornærmet.
345
00:25:48,298 --> 00:25:51,718
- Vindmøller er ekte. Hva snakker du om?
- Jeg tror det når jeg ser det.
346
00:25:55,764 --> 00:25:56,974
Vi trenger sykler.
347
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Hva? Nei.
348
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Hvis du vil dra...
- Vi ses i morgen tidlig.
349
00:26:56,742 --> 00:26:59,620
- Hei.
- Hei. Kan jeg hjelpe deg?
350
00:26:59,620 --> 00:27:02,789
- Har du vaniljevodka?
- Gud bedre, nei.
351
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
En øl, er du snill. Takk.
352
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Vær så god, søtnos.
- Takk.
353
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Kan jeg spørre deg om noe?
Vet du hvem jeg er?
354
00:27:19,223 --> 00:27:24,478
Kan jeg fortelle deg en hemmelighet?
I kveld er du hvem enn du vil være.
355
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Ja.
356
00:27:26,480 --> 00:27:30,484
Du burde bli her til festen. Thunderdong.
God stemning, bra sted å få venner.
357
00:27:30,484 --> 00:27:33,529
- Høres gøy ut. Jeg er med.
- Trent! Hei.
358
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Kan jeg få en drink
til kollegaen min, takk?
359
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Unnskyld, sa du Thunderdong?
360
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Jeg tror jeg er på feil sted.
Jeg tok feil. Ha det.
361
00:27:49,169 --> 00:27:51,713
- Skjer stadig vekk.
- Ja.
362
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Colin!
- Godt å se deg, Trent.
363
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin. Jeg visste det alt.
364
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Jeg har visst det lenge.
Jeg har ikke sagt det til noen.
365
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
Jeg må ha en god grunn til det, ikke sant?
366
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Akkurat.
367
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}BARE SJEKKER HVORDAN DET GÅR.
368
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}HÅPER DU HAR EN FIN KVELD.
369
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}BEGIVENHETEN "MUSEUMNACHT".
370
00:28:50,480 --> 00:28:55,444
{\an8}KUNST ER FLOTT OM DAGEN,
MEN BEDRE OM NATTEN. HVA HAR DU Å TAPE?
371
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Eksen din hadde flott smak.
372
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Hun hatet faktisk den.
373
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Selvfølgelig. Jeg kjøpte den til henne.
374
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Hei. Gezellig, ikke sant?
375
00:29:27,726 --> 00:29:30,687
- Det lukter vidunderlig.
- Maten er snart klar.
376
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Vil du ha en drink?
377
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Gjerne det.
- Bare forsyn deg.
378
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Burde jeg bekymre meg for
at en gigantisk kvinne kommer om bord
379
00:29:50,624 --> 00:29:53,293
- og kveler meg fordi jeg tok klærne?
- Nei.
380
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Det har vært over en god stund,
så ikke bekymre deg.
381
00:29:57,798 --> 00:30:01,760
Jeg mente ikke å...
Du trenger ikke å fortelle meg detaljene.
382
00:30:01,760 --> 00:30:05,973
Hun var utro.
Jeg elsket henne høyt, så jeg ble knust.
383
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
Jeg var på nippet til å ødelegge
familien vår på grunn av det.
384
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Men så, med tiden,
385
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
innså jeg at det ikke skjedde med meg.
Det skjedde for meg. Ikke sant?
386
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Skål.
387
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost.
388
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Proust. Prost.
- Proost.
389
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proost.
390
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Er dette en nederlandsk fyr som synger
"She Believes in Me" av Kenny Rogers?
391
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Vent. Den "nederlandske fyren"
er den store André Hazes.
392
00:30:47,097 --> 00:30:51,143
- Han synger "Zij Gelooft in Mij", greit?
- Ok.
393
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Ja, Gambling Man gjorde det først, men...
394
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Hva faen driver du med?
- Vær tålmodig.
395
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Sykkel?
396
00:31:44,947 --> 00:31:48,867
- Takk. To, er du snill.
- Jeg elsker en utfordring. Hold denne.
397
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Vi har akkurat
gjort denne kvelden utrolig.
398
00:31:53,789 --> 00:31:57,251
- Jeg vil ikke sykle, for faen.
- Kom igjen. Det blir gøy.
399
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Voilà. Seksti euro.
- Du får hundre.
400
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Takk.
401
00:32:03,131 --> 00:32:06,009
- Her. Kom igjen.
- Vekk med den. Jeg vil ikke ha den.
402
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Vi tar syklene og finner en vindmølle.
403
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Jeg sa nei.
- Hvorfor ikke?
404
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Jeg kan ikke sykle!
405
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Ingen refusjon.
406
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Fy faen, Roy.
Vet du hvordan man knytter skolissene?
407
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Slutt å være en kødd.
408
00:32:36,915 --> 00:32:41,336
Da jeg dro til Sunderland, sa bestefar
at han skulle lære meg å sykle i jula.
409
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
Så døde han,
og jeg har ikke vært på en sykkel siden.
410
00:32:46,300 --> 00:32:50,262
Nå innser jeg at ikke å lære det
var respektløst mot minnet om ham.
411
00:32:50,262 --> 00:32:54,808
Jeg skammer meg. Kan vi gå tilbake til
at jeg lar det gå ut over deg,
412
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
enten du fortjener det eller ei?
413
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Kom igjen, Roy. For bestefar.
414
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Faen.
415
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Ok. Du skal sitte oppreist,
se fremover og trå.
416
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Rett opp igjen.
417
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Ha føttene på pedalene.
418
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Sånn, ja. Så trår du.
419
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Ha foten på pedalen...
420
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Greit. Ok. Greit.
421
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Opp på sykkelen. Ok. Sånn, ja.
422
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Du løftet den på en sint måte.
423
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Flink gutt. Trå. Sånn, ja.
424
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Flink gutt. Du trår. Sånn, ja!
425
00:33:53,116 --> 00:33:56,745
Det er bra! Du gjorde det i to sekunder.
Det er en forbedring.
426
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Rolig, kompis. Rolig.
427
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Hei! Du gjør det bra. Ro deg ned.
428
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Hvordan vil det hjelpe noen?
429
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Sånn, ja. Bra.
430
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Kan ikke svinge den andre veien.
- Denne veien.
431
00:34:09,757 --> 00:34:12,719
- Kan ikke svinge den andre veien.
- Følg meg. Prøv å treffe meg!
432
00:34:12,719 --> 00:34:17,266
Det handler om balanse. Som dribling.
Kan du drible, kan du holde balansen.
433
00:34:17,266 --> 00:34:20,435
- Ja, det er bra. Greit...
- Jeg skal drepe deg, for faen.
434
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Du greier det.
- Jeg greier det.
435
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
La oss finne en vindmølle, for faen!
436
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
For bestefar! Greit, vent på meg.
437
00:34:41,915 --> 00:34:46,003
- Skal vi sitte her?
- Du ba meg om å velge gode plasser, så...
438
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Men her er vi så synlige.
439
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Å nei. Som den gangen jeg satt
på første rad på et improvisasjonsteater.
440
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Vil de synge
at jeg ser ut som en altergutt?
441
00:34:59,099 --> 00:35:02,477
- Du var flink. Her er drinken din.
- Takk.
442
00:35:03,478 --> 00:35:07,357
Takk for at du gjør dette, Will.
Én pilegrim alene er en fanatiker,
443
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
men med to pilegrimer
blir det en pilegrimsferd.
444
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Skål.
445
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Nå begynner det.
446
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Velkommen til Jazz Café Alto.
Jeg heter Dante Charles. Vi er The Kartel.
447
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Miles Davis sa en gang at...
- Ja.
448
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Det var andre gang jeg sto frem for henne.
449
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Men denne gangen trodde hun meg.
450
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
Og nå...
har vi et nærere forhold enn noensinne.
451
00:35:49,274 --> 00:35:52,903
- Og datteren din?
- Ja. Hun har aldri vært lykkeligere.
452
00:35:57,699 --> 00:36:02,037
Poenget mitt er at det var vanskelig
å holde på hemmeligheten.
453
00:36:02,788 --> 00:36:07,042
Men jeg er ikke en profesjonell spiller.
Hvordan greier du det?
454
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Vel... hele livet mitt er egentlig to liv.
455
00:36:17,344 --> 00:36:21,682
Jeg har arbeidslivet mitt.
Ingen i klubben vet om det.
456
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Jeg håper de ikke hadde brydd seg,
men det er bare enklere slik.
457
00:36:29,523 --> 00:36:33,527
Så har jeg datinglivet mitt.
Noen karer syns det er sexy.
458
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Andre sier de ikke bryr seg,
men til slutt blir de lei og går videre.
459
00:36:41,076 --> 00:36:48,041
Så hentet klubben inn dr. Sharon.
Og hun hjalp meg med å innse at jeg har...
460
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
...en lengsel.
461
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
En lengsel etter at begge livene mine
skal være mitt eneste liv.
462
00:37:02,347 --> 00:37:07,352
Jeg vil ikke være en talsperson.
Jeg vil ikke ha masse unnskyldninger.
463
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Jeg vil bare at når vi vinner en kamp,
464
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
skal jeg kunne kysse typen min
slik karene kan kysse damene sine.
465
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
Jeg vet vi ikke kan gjøre noe med
alle våre lengsler.
466
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
Men jeg skal ikke trenge
å late som om den ikke er der.
467
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Hvordan visste du det? Om meg?
468
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Jeg brukte min journalistiske deduksjon,
som Holmes.
469
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Så at du kysset en fyr
utenfor Sams restaurant.
470
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Ja.
471
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Det er Westerkerks kirkeklokker.
472
00:38:09,540 --> 00:38:15,754
Anne Frank hørte de samme klokkene
hver kveld. Hun bodde der borte.
473
00:38:17,047 --> 00:38:21,969
- Ved siden av den store, rosa trekanten?
- Tror den kom litt senere.
474
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Å, ja.
475
00:39:07,848 --> 00:39:12,477
"Man forventer ikke å få
det man har lært at livet ikke kan gi.
476
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
I stedet begynner man å se
at livet er en slags såtid...
477
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
...og at det ikke er tid for å høste."
478
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Han var bare en prestesønn.
479
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
Han hadde sine demoner, men de forhindret
ham aldri fra å lete etter skjønnhet.
480
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
For når du finner skjønnhet,
finner du inspirasjon.
481
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Hvis du forblir like målbevisst
som Vincent, i hvert fall.
482
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Aldri gi deg,
samme hvor mange ganger du mislykkes.
483
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Når du vet at du gjør det du skal gjøre,
må du prøve.
484
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Der jeg er fra...
485
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
...Kansas, hjemmet mitt...
Det der er delstatsblomsten.
486
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Jeg vil gi deg denne.
487
00:40:20,963 --> 00:40:24,341
- Vi stenger om tre minutter.
- "Mercy buckets."
488
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Jepp.
489
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Vi er i Nederland!
Vi burde prøve nederlandsk mat!
490
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Som en franskmann vil jeg heller dø!
- Nei!
491
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Det holder!
492
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Vi er sønderrevet av denne korsveien!
493
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Var det det?
494
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Skal vi samles rundt en laptop
og ha filmkveld?
495
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Hvordan skal vi ellers gå videre?
496
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Hvordan skal vi takle
denne mangelen på kompromisser?
497
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Denne spliden? Dette raseriet?
498
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Kaptein.
499
00:41:46,507 --> 00:41:52,012
Trener, jeg vet du tenker på hva
som er best for meg, eller for klubben,
500
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
selv om du er opprørt over noe annet
og lar det gå ut over meg.
501
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Unnskyld at jeg var en kødd tidligere.
502
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Jeg har vært i Amsterdam to ganger.
503
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Da jeg var 14,
prøvde pappa å bli sammen med mamma igjen.
504
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
Han oppførte seg som en superpappa
eller noe sånt tøv.
505
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
Han tok meg med hit
for å knytte bånd med meg.
506
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Han sa vi skulle dra hit for å se en kamp.
507
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Etter kampen tok han meg med til
Red Light District for min egentlige gave.
508
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Han tok meg med så jeg skulle miste dyden
til en av damene bak vinduene.
509
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Herregud. Må ha vært traumatiserende.
510
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Nei. Hun elsket det.
511
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Unnskyld, du mente for meg.
512
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Nei.
513
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Jeg vet ikke.
514
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Jeg husker ikke.
515
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Uansett, et par år senere
tok mamma meg med tilbake hit.
516
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Vi dro på museer og alle omvisningene.
517
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
Første gang jeg spiste stroopwafel.
Man glemmer aldri den gangen.
518
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Selv om pappa ikke var her,
så var han på en måte sammen med oss.
519
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Jeg var også en kødd i dag. Unnskyld.
520
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Jeg tror Keeley har fått seg dame.
521
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
La oss finne noen vindmøller.
522
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Ja.
523
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Howdy, partner.
524
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Hei sann.
525
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Velkommen til Yankee Doodle Burger Barn.
Bord til én?
526
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Ja takk. Ja. Hvor i USA er du fra?
527
00:43:56,428 --> 00:44:00,265
Melbourne. Masse ledige plasser i kveld.
Hvor vil du sitte?
528
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Windy City, Big Apple eller Hollywood?
529
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Fortell mamma at Roxie Hart kommer hjem. Lipschitz.
530
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicago.
531
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Windy City?
532
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Flott, kompis. Hypp.
533
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Vær så god. En elegant hotdog.
534
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Howdy.
535
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Kan jeg få ranchdressing?
- Absolutt.
536
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Hei, partner. Er dette greit?
537
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Ja.
538
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Kos deg.
- Takk.
539
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Nei, det gjorde du ikke.
- Jo.
540
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Det skjedde faktisk.
541
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Vil du ha vann?
542
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Lurt.
543
00:45:09,334 --> 00:45:15,340
Så koselig dette er.
Maten og musikken. Båten.
544
00:45:17,593 --> 00:45:20,095
- Det er virkelig...
- Gezellig?
545
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Du sier stadig det ordet.
Eller fikk du noe i vrangstrupen?
546
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. Det ordet?
- Der har vi det.
547
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Kom igjen. Hva betyr det?
548
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Jeg vet ikke. Gezellig.
549
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Det finnes nok ingen direkte oversettelse.
550
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Det kan bety koselig. Som et varmt bål.
551
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Men du kan også
holde sinnet ditt gezellig.
552
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Du vet, hjertet og sjelen.
Folkene du er med. Stedene du drar.
553
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Ikke sant?
554
00:45:54,296 --> 00:45:56,882
- Selv dette, her og nå, er...
- Gezellig.
555
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Nettopp.
556
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
De virker ganske tørre.
557
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Greit. Hvor var vi?
558
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Vin.
559
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Her er løkringpyramiden
og dine freedom fries.
560
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Takk.
561
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Nyter du kampen?
562
00:47:06,368 --> 00:47:11,081
Å ja. Vet du hva? Jeg vedder 1000 dollar
på at Bulls vinner 107-86.
563
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Jeg bare tuller.
564
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Jeg husker at jeg så kampen
med pappa da jeg var liten.
565
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Jeg elsket å se på basketball med ham.
566
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Takk for at du delte.
567
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
Og du kan velge fritt
mellom våre 50 flotte amerikanske sauser.
568
00:47:33,478 --> 00:47:40,152
- Vi har en nydelig queso fra Puerto Rico.
- Vet du hva? Kan du bare overraske meg?
569
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Skal bli.
- Takk.
570
00:47:44,531 --> 00:47:50,078
Bulls med trekantangrepet,
hvor spillerne konstant er i bevegelse.
571
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Det har vært nøkkelen til suksessen deres.
572
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Jordan kommer seg fri! Han skyter! Ja!
573
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
En pyramide er bare en trekant.
574
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Faktisk tre trekanter
som lener seg mot hverandre.
575
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Howdy, Ted.
576
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Hei. Hva sier du til denne?
577
00:48:25,614 --> 00:48:29,034
- Hvorfor tok du med den til meg?
- Det er den beste.
578
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Dette er underlig.
579
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Hallo?
580
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Hallo, Ted.
581
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Hei, det er meg. Hvem er du?
582
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Jeg er Eventyrenes sanne ånd.
583
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Det liker jeg. Hva skjer, ESÅ?
584
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Vet du hvor trekanter kommer fra, Ted?
585
00:49:28,135 --> 00:49:31,680
Mistet Gud en firkant på gulvet,
og så delte den seg på skrå?
586
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
- Ops.
- Nei, Ted.
587
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Noen mener at trekanten
først ble definert av Pytagoras
588
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
som enhver form med tre sider
og tre hjørner.
589
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
God læresetning.
590
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Men gjennom historien har mange ment
at trekanter har unike krefter.
591
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Å, ja.
592
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Fra den hellige treenighet i kristendommen
til trikaya i buddhismen.
593
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Det er også det skumle øyet
på baksiden av seddelen.
594
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Ja.
595
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
For USAs urbefolkning
er trekanten et symbol på hjem.
596
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Beklager at europeerne
sparket dem ut av trekantene sine.
597
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Men trekantkonseptet nådde toppen i 1989,
598
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
da Tex Winter, en assistenttrener
for laget ditt, Chicago Bulls,
599
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
introduserte trekantangrepet.
600
00:50:13,222 --> 00:50:19,269
Nøkkelen var at en spiller alltid hadde
to lagkamerater han kunne sentre til.
601
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
De tre spillerne dannet...
602
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
En trekant.
603
00:50:22,648 --> 00:50:26,610
Bingo, Ringo. Men det var aldri
den eneste trekanten på banen.
604
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Når spillerne flyttet på seg,
skapte de flere og flere trekanter.
605
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Hei, du har rett.
606
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Faktisk, Ted, har du rett.
607
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Ja!
608
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Howdy, partner.
609
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Kan jeg få låne en penn?
610
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Kom igjen!
- Takk.
611
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Yankee Doodle Burger Barn
Gratulerer med dagen
612
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Yankee Doodle Burger Barn
Gratulerer med dagen, Mel
613
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
Andre verdenskrig ble vunnet av Amerika
614
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Men Vesten ble frigjort
Takket være Canada
615
00:50:58,475 --> 00:50:59,601
Hei!
616
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Spiller du?
617
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Ja, det gjør han.
618
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Han spiller bass fordi Chet Baker...
Vet du hvem Chet Baker er?
619
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Greit. Ok.
620
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Spillere inn.
621
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Puter klare.
622
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Begynn!
623
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
La oss fortape oss nå.
624
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vaniljevodka.
625
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Herregud. Han holder på fortsatt.
- Ja. Det er ganske utrolig.
626
00:53:17,990 --> 00:53:22,411
- Hva i helvete driver han med?
- Jeg vet ikke. Men han har pennen min.
627
00:53:22,995 --> 00:53:26,832
- Derek tvinger deg til å kjøpe en ny en.
- Jeg hater Derek, for faen.
628
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Ja.
629
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Faen!
630
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
God morgen.
631
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Så...
632
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
I går kveld...
633
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Hadde vi...
634
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Hadde vi?
635
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Hadde vi...
636
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Nei.
637
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Frokost?
638
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Nei. Jeg må dra.
639
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Selvfølgelig.
640
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Men takk...
641
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Bare hyggelig...
642
00:56:01,486 --> 00:56:04,364
- Jeg kommer ikke til å glemme deg.
- Jo, du kan det.
643
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Folk får alzheimer.
644
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Hadde vi...
645
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Å ja, det hadde vi.
646
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Amsterdam er utrolig. Ja, vi tapte kampen,
647
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
men sjefen min spilte
i et jazzband, og så...
648
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje og Paul...
649
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Ok, doei.
650
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Doei!
651
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Hei, Will.
- Kan du nederlandsk?
652
00:57:05,551 --> 00:57:09,012
- Ikke si det til Jan. Hvor er Ted?
- Han er bakerst.
653
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Mamma? Unnskyld. Ja... Hva var det jeg sa?
654
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Så møtte jeg et hyggelig par
som inviterte meg på trekant.
655
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Bonjour.
656
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Trener.
657
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Hei, trener.
658
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Vent, la meg gjette. Piggy Stardust.
659
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- "Rashers to rashers, oink to oinky."
- Elsker det.
660
00:57:40,419 --> 00:57:43,881
- Beklager gårsdagen.
- Nei, det går bra. Jeg beklager.
661
00:57:43,881 --> 00:57:47,718
Jeg skulle ikke latt deg vandre rundt
alene med hodet fullt av te.
662
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
Bra det ikke funket.
663
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Hva sa du?
664
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Jeg følte ingenting.
Jeg ringte Kenneth, og han prøvde det.
665
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
Et par timer senere
ringte han meg skyldtynget.
666
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Bekreftet at det ikke funket.
667
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Sånt skjer.
668
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Få spørre deg om noe.
669
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Er dette noe?
670
00:58:19,333 --> 00:58:23,462
Jeg mener at spillestilen vår
har vært for rigid. Karene trenger frihet.
671
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Gå dit de vil gå. Følge magen, hjertet.
672
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Så lenge de husker
å fylle rommet en annen etterlater seg.
673
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
De må støtte hverandre.
674
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Men det er bare konstant bevegelse.
675
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Å gå fra posisjon til posisjon
til posisjonene...
676
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
SIDELINJETREKANT
677
00:58:43,565 --> 00:58:48,278
...ikke eksisterer lenger.
Det er raskt, flytende, fritt.
678
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Med full støtte.
679
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Fant du på dette selv?
680
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Ja?
681
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Gratulerer.
Du burde kalle det totalfotball.
682
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Det liker jeg.
683
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Det ble oppfunnet
her i Nederland på 70-tallet.
684
00:59:15,097 --> 00:59:17,975
- Syns du vi burde prøve det?
- Ja, det syns jeg.
685
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Greit, kult. Totalfotball.
686
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Plass til én til?
687
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Hei, sjef.
688
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Så, 12 ubesvarte meldinger,
tre GIF-er uten "haha".
689
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Er alt i orden?
690
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Unnskyld, Ted. Telefonen min
ligger på bunnen av en kanal.
691
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Er det Keats?
692
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Niks.
693
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ja, ok.
694
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Will, hvordan ligger vi an?
695
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
To mangler. Hvem er ikke her?
696
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Dere herlige folk!
697
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Har dere savnet meg?
698
01:00:18,452 --> 01:00:21,747
Ikke spør, for faen. Kom igjen.
699
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Vi så en vindmølle!
700
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Greit.
701
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Visst faen.
702
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Kom igjen!
703
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Jeg vedder på at sexshowet var fett.
704
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Hva?
- Kutt ut, kompis.
705
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Er alt i orden, sjef?
706
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Takk for det.
707
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Alle sammen!
708
01:01:19,429 --> 01:01:21,098
En gang til!
709
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Tekst: Espen Stokka