1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Greier ikke engang å spille bra i en oppvisningskamp. 2 00:00:22,314 --> 00:00:25,234 - Vennskapskamp. - Ikke noe vennskapelig ved dette. 3 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 De kaller det vennskapskamper. 4 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Denne sporten gjør meg gal. 5 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecca. Beklager. 6 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Du kom helt til Amsterdam, og vi i Ajax har vært dårlige verter. 7 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Marjolein, du har vært gjestfri. Spesielt med tanke på omstendighetene. 8 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 INGEN ZAVA? HVA ER VITSEN? 9 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Det var det. 10 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - På gjensyn. - Takk. 11 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Det var en ære å spille på Johan Croyff Arena. 12 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Nei, det var utelukkende vår ære. Men det uttales Johan Cruijff. 13 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Likevel. 14 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Gud, den sangen er deprimerende. 15 00:01:28,881 --> 00:01:31,675 Var det et demoraliserende resultat? 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Heldigvis var vi nedbrutt alt. 17 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Ja. Roy Kent, vil du ikke si at Richmonds objektivt sett dårlige prestasjon 18 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 er på grunn av at dere er ingenting uten Zava? 19 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Hvem bryr seg? Det er en vennskapskamp. Det er en liksomkamp. 20 00:01:48,525 --> 00:01:52,696 Dette er en liksomsamtale. Du er en liksomperson med en liksomjobb. 21 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Og jeg sliter med å bry meg på liksom. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Jøss. 23 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Akkurat. 24 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jan... 25 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Hei. - Hei. Elsker rosafargen. 26 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Ok. Da blir det en helaften i Amsterdam. 27 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Vi får gjøre det beste ut av det. Hva er planen? 28 00:02:11,256 --> 00:02:14,676 Jeg er opptatt. Dette er første gang jeg er i Amsterdam, 29 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 og jeg har en date med en spesiell person i Red Light District. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Næ. 31 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Da er det bare deg og meg. - Jeg skulle gjerne det... 32 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Det var en rask avlysning. - Hvordan visste du det? 33 00:02:32,486 --> 00:02:37,115 Fordi du bare snakker i så høyt toneleie når du unnskylder deg på forhånd. 34 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Kom igjen. Ut med det. - Greit. 35 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Visstnok kan man se tidenes beste nordlys i kveld. 36 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Det absolutt "nordlyseste". I Norge. 37 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Og Jack og flyet hennes venter på meg på flyplassen. 38 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Diskré. 39 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 Og fantastisk. 40 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Dra. 41 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Jeg skal gjøre det godt igjen. - Det skal du. 42 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Godt jobbet, Jan. 43 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Og Roy, takk igjen for at du gjorde dette. 44 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Ja. Når som helst. 45 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Elsker deg. - Elsker deg. 46 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Hvor skal hun? - Til et sted som mener de fortjener henne. 47 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Hei, der er han. 48 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - En viss person er gretten. - Ja. 49 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Vent. - Forresten... 50 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Hva tror du? 51 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 At bare du kan få dem ut av denne melankolske tolvtakteren. 52 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Bluesen. Flott. 53 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Jeg skal si noe. 54 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Hei, karer. 55 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Jeg skal si tre ord som ingen trener sier med mindre han virkelig mener det. 56 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - "Dere er ræva." - Nei. 57 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - "Kunnskap er makt"? - Sant, men nei. 58 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - "Lev, le, elsk." - Nei. 59 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Riktig svar er: "Ikke noe portforbud." 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Hva? - Det stemmer. 61 00:04:42,533 --> 00:04:46,245 Jeg vil ikke se deres pene ansikter før vi setter oss på bussen igjen klokka... 62 00:04:46,245 --> 00:04:49,164 - Ti om morgenen! - Dere hørte ham. Ti om morgenen. 63 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Vær forsiktige der ute. Hill Street Blues. 64 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Lurt, trener. 65 00:04:57,297 --> 00:05:01,093 - Vel, de trenger det. - Ikke like mye som du trenger det. 66 00:05:05,055 --> 00:05:08,892 - Ikke noe portforbud i Amsterdam! - Skal vi ta en lur for å holde ut lenger? 67 00:05:08,892 --> 00:05:12,521 Nei. Vi gir jernet og møtes i lobbyen klokka fem. 68 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Ja! 69 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Dette blir en vill kveld! 70 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Ikke for deg, Tartt! 71 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Kom. 72 00:05:22,072 --> 00:05:25,200 - Mener du det? - Du er faen ikke på ferie fra treningen. 73 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 Hva med sakene mine? 74 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Akkurat. 75 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Kast dette, takk. 76 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Kom! 77 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Flott. Fett. Ha det gøy. 78 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Skal se severdighetene. Trene. Amsterdam. 79 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Ikke kast det, greit? - Ok. 80 00:05:44,970 --> 00:05:48,182 Hei. Vent, trener! Kan ikke trenere treningen, trener. 81 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Løp! 82 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Dette blir herlig. 83 00:05:58,150 --> 00:06:03,030 - Hva sier du til å bli med meg i kveld? - Det hadde vært flott. Takk. 84 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Ja. Flott. Vårt første stopp er Red Light District. 85 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Visste du at Amsterdam ble grunnlagt på 1200-tallet? 86 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Sprøtt, ikke sant? 87 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Trener, denne veien. 88 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Dette er den verdensberømte Magere Brug! 89 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Ja? 90 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Vi så den i James Bond-storfilmen Diamanter varer evig. 91 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Kutt ut de jævla severdighetene, dust. 92 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Neste stopp er Amsterdams tynneste hus. 93 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Det vil sjokkere deg, gutt. Kom igjen. Av gårde, gutt. 94 00:07:26,071 --> 00:07:28,490 {\an8}- Hallo. - Stinky, hva er galt? 95 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Ingenting. Hvordan det? - Tøv! 96 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Jeg ble varm i magen, så det må være et problem. Ut med det. 97 00:07:34,538 --> 00:07:38,292 {\an8}- Diva, du tar faktisk feil denne gangen. - Jeg tar aldri feil. 98 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Herregud! 99 00:07:40,752 --> 00:07:43,422 {\an8}Hvorfor alle bjellene? Er du i et kasino? 100 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Nei. Jeg går faktisk bare en tur i Amsterdam alene. 101 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Helt utynget. Jeg har ikke engang med meg veska. 102 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 Stemmer, Amsterdam. Det glemte jeg. Misunnelig. 103 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Spis en hasjkake og ring når du får hetta. 104 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Glad i deg. - Ha det. 105 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Ja. - Ja? 106 00:08:13,535 --> 00:08:17,706 Jeg så deg gå der og tenkte: "Jeg må si noe til denne vakre damen." 107 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Akkurat. Hva skulle du egentlig... 108 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Herregud! Jøye meg! 109 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Pokker. 110 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Herregud! 111 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Er du skadet? 112 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Nei, det går bra. 113 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Vannet er bare kaldt. - Kom. 114 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Unnskyld, så du hvor mobilen min ble av? 115 00:08:41,230 --> 00:08:46,318 - Hvem bryr seg? Du er i live. Kom. - Ok. Det er mobilen min, så... 116 00:08:53,325 --> 00:08:56,245 - Greit nok. - Kom. Du må varme deg. 117 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Hva var det du ville fortelle meg? 118 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 "Du går på sykkelstien." 119 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Hvordan i helvete skal jeg vite det? 120 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 For et jævla dumt sted. 121 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Kom. 122 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Husker du da Jordan nektet å bruke Reebok i OL i 1992? 123 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Selvfølgelig. 124 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}I VM i 1974 nektet Cruijff å bruke Adidas. 125 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}HEI, SJEF. NOEN PLANER? 126 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}De måtte lage en skjorte med to striper. Han var tøff. 127 00:09:19,810 --> 00:09:23,981 Han var også et forbilde på 60-tallet, så han var større enn Jordan. 128 00:09:23,981 --> 00:09:27,901 - Som Jordan og John Lennon til sammen. - Det er kult. 129 00:09:27,901 --> 00:09:31,989 - Har du valgt et sted å spise ennå? - Nei, jeg glemte det. På saken. 130 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Skal vi se. 131 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Dette kan være bra. Yankee Doodle Burger Barn. 132 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "En autentisk amerikansk opplevelse med amerikanske porsjoner." 133 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Jeg tar gjerne en smak av hjemlandet. 134 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Hva sier du, trener? - Hva er vurderingen? 135 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2,7. 136 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Av fem. 137 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Tror vi kan slå det. 138 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Greit. 139 00:10:02,728 --> 00:10:08,400 Jeg vet ikke hva som foregår med meg. Jeg føler liksom at jeg sitter fast. 140 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Jeg må gjøre noe for å klarne hodet. 141 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Som å bli slått i trynet eller 142 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 drikke et par flasker rødvin og kjefte på moren min. 143 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Bare... Jeg vil prøve noe nytt. 144 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 For å bli inspirert. 145 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Jeg har ventet lenge på at du skulle si de ordene. 146 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Vi skulle tatt et tog til Paris. 147 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Vil dere ha drinker? 148 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Leffe Blond. 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Jeg tar en øl og... - Nei! 150 00:10:52,069 --> 00:10:54,905 - Vi skal dra snart, men takk. - Ikke noe problem. 151 00:10:55,697 --> 00:11:00,202 Ok. Ja. Alle er her. Så hva er planen for kvelden, kaptein? 152 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Jeg tar imot alle forslag. 153 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Beste alternativ for en kveld i Amsterdam er å ta et tog til Paris. 154 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Jeg sier det igjen. Jeg tuller ikke. 155 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Faren min foreslo at vi burde ta en båt på kanalen. 156 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Flott måte å se byen på. - Haag er nærme. 157 00:11:15,008 --> 00:11:19,263 Kan dra til Den internasjonale domstolen. Snoke rundt og stille noen spørsmål. 158 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Jeg vil se en tulipan. 159 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Mener du en tulipanåker? - Nei, bare én tulipan. 160 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 En hel åker hadde vært overveldende. 161 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Vent. Dere tuller, ikke sant? Vi må dra på et sexshow. 162 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Veldig kulturelt, Thierry. 163 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Yo, Trent! Hva burde vi gjøre? 164 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Byen har en vidunderlig museumskultur. 165 00:11:40,200 --> 00:11:44,621 I kveld er det Museumnacht. De holder åpent lenge. 166 00:11:46,915 --> 00:11:49,960 - Dro ikke til Amsterdam for å lære ting. - Nei. 167 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Beklager, Trent. - Flott forslag. 168 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Vet ikke. Byen virker flott, 169 00:11:54,006 --> 00:11:58,510 men kanskje det er lettere om hele laget blir her og har en fin filmkveld. 170 00:12:01,597 --> 00:12:04,808 - Sam, kom igjen. - Hei, gutter. Ha det gøy i kveld. 171 00:12:04,808 --> 00:12:10,147 - Higgins. Hvor skal du? - I kveld skal unge William bli mann. 172 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Ha det. 173 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Næ. 174 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, vi er på din hjemmebane. Hva foreslår du? 175 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Ja. - Ja, kom igjen. 176 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Ok, turister. Takk for at dere fikk unna de elendige forslagene. 177 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Hør her. Min fetter Martin Garrix er DJ 178 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - på en privat fest som varer hele natten. - Fetteren. 179 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Drinker, dansing og kvinner til morgenkvisten. 180 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 Og da serverer de en solid frokost. 181 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Beklager, jeg tror jeg må trekke meg. 182 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Jeg spiste sursild tidligere, og nå har jeg magetrøbbel. 183 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Du går glipp av sexshowet, kompis. - Du mener festen. 184 00:12:53,232 --> 00:12:57,986 - Gleder meg til å høre om det. Lykke til. - Ses senere. 185 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Ha det, kompis. 186 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Få i deg væske! 187 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Greit. Så den private festen er det åpenbare svaret? 188 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Jepp. - Ok, flott. 189 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Vi tar bussen til Groningen, som bare er to timer unna. 190 00:13:09,206 --> 00:13:13,210 - To timer? - Det går på et blunk. Dere vil elske det. 191 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Amigos. Kan vi ikke bare dele oss? 192 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Tulipanene med meg! 193 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Nei! Avvist. 194 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Vi velger ett sted, og vi drar dit som et lag. 195 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Unnskyld. Jeg tror vi bestiller drinkene nå. 196 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Og kan du ta med en stor haug med servietter? Takk. 197 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 På tide å stemme. 198 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Et sexshow er gøy. - Vi drar ikke på sexshow. 199 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Jeg ville ha tulipanopplevelsen alle snakker om. 200 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Overraskende godt vanntrykk til å være på en båt. 201 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Hallo? 202 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Å, pokker. 203 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Hallo? 204 00:14:15,355 --> 00:14:19,651 {\an8}SE DOBBELT SÅ MYE AV EUROPA PÅ HALVPARTEN AV TIDEN 205 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Hallo? 206 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 TIL DEG 207 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 IKKE NOE BEDØVELSESMIDDEL (JEG LOVER) 208 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Fy faen. 209 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Der har vi benken fra The Fault in Our Stars! 210 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Filmen! 211 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Turist! 212 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Så, Red Light District. 213 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Det stemmer. - Kult. Ok. Herlig. 214 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Er alt i orden hjemme... - Vi er fremme. 215 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Han het Chet Baker. 216 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Amerikaner, talentfull trompetist, unik sanger og heroinist. 217 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Han ble torturert av demoner, 218 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 men de forhindret ham ikke fra å lage vakker musikk. 219 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Han er grunnen til at jeg ble interessert i jazz. 220 00:16:17,186 --> 00:16:21,857 Du hører historien hans og tenker: "Ingenting er mer punkrock enn det." 221 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Så, 13. mai 1988, 222 00:16:27,654 --> 00:16:31,909 - gikk han bort akkurat her. - Jøss. Hvordan døde han? 223 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Han falt fra det vinduet der oppe. 224 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Men var det en ulykke, hoppet han, eller ble han dyttet? 225 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Og vi skal løse det mysteriet i kveld. 226 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Nei. Vi er her bare for å hedre en legende. 227 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Vi vet ikke hvorfor han døde, Will. 228 00:16:52,721 --> 00:16:57,893 - Vi vet bare dette: Dop er skadelig. - Ja. Det er det. 229 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Bussjåføren Kenneth skaffet meg dette for et par uker siden. 230 00:17:03,190 --> 00:17:05,983 Tok du det med deg? Jeg trodde de hadde nok av det her. 231 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Jeg liker ikke å betale moms for medisinen min. 232 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Jeg vet ikke, trener. 233 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Jeg har alltid hatt mer sans for øl eller Sour Patch Kids. 234 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Sour Patch Kids danner ikke nye veier i hjernen din. 235 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Se for deg frisk nysnø som dekker alle fotsporene 236 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 på alle stiene du har fulgt før, 237 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 og som tvinger deg, nei, oppmuntrer deg til å begynne på nytt. 238 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Hvordan smaker det? 239 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Forferdelig, så de fleste tilsetter det i en sandwich eller yoghurt. 240 00:17:41,603 --> 00:17:46,775 - Hvilket alternativ velger vi? - Ingen av dem. Vi skal drikke te. 241 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Kom igjen. Tuller du med meg? 242 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Det er som å gjemme bæsj i en oppkastsmoothie. 243 00:17:57,494 --> 00:18:02,165 Jeg sier ikke dette ofte nok, siden det er underforstått, men stol på meg. 244 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Slik endrer du sinnstilstand. 245 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Jeg greier det ikke. Beklager. 246 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Jøye meg. 247 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Drakk du noe? 248 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Hva ble det? - Ni har stemt på sexshow. 249 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Ni har stemt på privatfest. 250 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Én har stemt på tulipan. 251 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Da har vi to alternativer. Sexshow mot privatfest. 252 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 Og jeg tror noen valgte tulipan. Men hvem? 253 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, du skrev det på spansk. 254 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Noen skrev det på spansk, ja. 255 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Det har ikke noe å si hva vi velger. Det må være enstemmig. Diskuter. 256 00:19:20,410 --> 00:19:24,831 Tanken på å se et sexshow gjør meg mer ukomfortabel enn tent. 257 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Ikke sant? 258 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Derfor er jeg for en fin, enkel filmkveld. 259 00:19:30,879 --> 00:19:37,845 Men som jeg sa tidligere, Jans upraktiske plan er et strålende andrevalg. 260 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Ja? Ok. Flott. Vi drar. 261 00:19:41,557 --> 00:19:46,979 Nei. Folkens, hør på meg. Vi er to timer unna den festen. 262 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 Men vi er bare ti minutter unna å se på sex. Kom igjen. 263 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Ting flyr rundt... 264 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Kan du fortelle vennen min at han er en kjedelig turist? 265 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Hva heter du? - Alle kaller meg Van Damme. 266 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Ok, Van Damme. Vil du heller betale for å se på at to slitne personer har sex, 267 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 eller dra på en fest hvor du kanskje kan få deg noe selv? 268 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Er de slitne? 269 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Utmattede. 270 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Vi kan endelig begynne kvelden vår i Amsterdam! 271 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 I Groningen, ja! 272 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Nei, vent. Vi må spise først. 273 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Ja. Definitivt. Ok. Hva vil dere spise? 274 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - Shawarma! 275 00:20:39,364 --> 00:20:42,743 - Vi har ikke spist... - Brownie med marihuana eller meksikansk? 276 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Hallo? - Det er meg. Kan jeg komme inn? 277 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Ja, selvfølgelig. Det er hus... båten din. 278 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Hei. 279 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Du trengte ikke å gå. 280 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Nei, men det er ukomfortabelt nok å dusje i båten til en fremmed. 281 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 Og du skal ikke trenge å bekymre deg for at han ser på deg gjennom et kikkhull. 282 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Kikkhull? - Ja. 283 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Der viste du alderen din. 284 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Trodde heller du var typen til å ha et webkamera... Uansett, takk. 285 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Du blør. 286 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Hva? - Du blør. 287 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Hva? 288 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Gud. - Slapp av. Sett deg. 289 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Jeg vet ikke hvordan det skjedde. 290 00:21:49,935 --> 00:21:53,355 Jeg var i militæret. Jeg er opplært til dette. 291 00:21:54,773 --> 00:21:59,570 - Og jeg vil ikke ha blod på gulvet. - Nei. 292 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Du har sterke ankler. 293 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Ja. Jeg har på meg høye hæler på jobben. 294 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Greit. Sånn. 295 00:22:17,337 --> 00:22:21,091 - Unnskyld. Gammel vane. - Det er all militæropplæringen. 296 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Og teen var nydelig. Takk. 297 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Hadde den vært nydeligere hvis vi la til brandy? 298 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Nei. Jeg skal bare vente til klærne mine har tørket, 299 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 og så kommer jeg meg av gårde. 300 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Om to timer og førti minutter. 301 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Ok. 302 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Jeg kan bestille drosje til deg og din pose med våte klær, 303 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 eller jeg kan lage middag. 304 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Jeg er ganske sulten, faktisk. 305 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 Og våte klær er ganske tunge i en pose, så... ja. 306 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Faen heller. Det hadde vært hyggelig. 307 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Bra! Gezellig? - Jepp. 308 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Vent. 309 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Du kan ta på deg en av disse. 310 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Burde det bekymre meg at du har en svær eske med dameklær 311 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 i ditt flytende hus? 312 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 De er vel ikke trofeer? 313 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Nei. De tilhørte min tidligere partner. Hun var høy, som deg. 314 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Beklager. Gikk hun bort? 315 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Uheldigvis ikke. 316 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Bare forsyn deg. 317 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Jeg tror ikke egentlig jeg kan låne din eks... Gud, den var fin. 318 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Vennligst skift. Vi spiser, og så drar du. 319 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Ja. Greit. 320 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Etter middag kan jeg gi deg en fotmassasje. 321 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Absolutt ikke. 322 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Er du sikker? Jeg har god teknikk. 323 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Det har du nok, men jeg står over. 324 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Ok. Greit. Bare stå der med slitne føtter og vær klink edru. 325 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Det påvirker ikke meg. 326 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Greit. Kom igjen. Jeg tar litt. 327 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 328 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 De satte en dam på elven Amstel. "Amsteldam." 329 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Amsterdam. Bra, ikke sant? 330 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Kom. - Stopp et lite øyeblikk, for faen! 331 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Vær så snill. 332 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Gud. 333 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Hvordan vet du så mye om her? 334 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Det er Amsterdam. Hvordan vet du ikke det? 335 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Aldri vært her før. 336 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Hva? Aldri? - Nei. 337 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Ikke ett utdrikningslag? - Nei. 338 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Ikke én landskamp? - Nei. 339 00:25:24,733 --> 00:25:28,904 Ikke én nødlanding her fordi en EasyJet-passasjer var en kødd? 340 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Det skjer aldri. - Jo. 341 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Det skjer hvis du er en stor nok kødd. Og det var jeg. 342 00:25:35,577 --> 00:25:39,414 Ser ut som en Disney-versjon av en gammel by. Alt ser falskt ut. 343 00:25:39,414 --> 00:25:44,336 - Det er ikke falskt. - Kom igjen. Vindmøller? Falskt. 344 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Jeg er ikke herfra, og selv jeg blir fornærmet. 345 00:25:48,298 --> 00:25:51,718 - Vindmøller er ekte. Hva snakker du om? - Jeg tror det når jeg ser det. 346 00:25:55,764 --> 00:25:56,974 Vi trenger sykler. 347 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Hva? Nei. 348 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Hvis du vil dra... - Vi ses i morgen tidlig. 349 00:26:56,742 --> 00:26:59,620 - Hei. - Hei. Kan jeg hjelpe deg? 350 00:26:59,620 --> 00:27:02,789 - Har du vaniljevodka? - Gud bedre, nei. 351 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 En øl, er du snill. Takk. 352 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Vær så god, søtnos. - Takk. 353 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Kan jeg spørre deg om noe? Vet du hvem jeg er? 354 00:27:19,223 --> 00:27:24,478 Kan jeg fortelle deg en hemmelighet? I kveld er du hvem enn du vil være. 355 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Ja. 356 00:27:26,480 --> 00:27:30,484 Du burde bli her til festen. Thunderdong. God stemning, bra sted å få venner. 357 00:27:30,484 --> 00:27:33,529 - Høres gøy ut. Jeg er med. - Trent! Hei. 358 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Kan jeg få en drink til kollegaen min, takk? 359 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Unnskyld, sa du Thunderdong? 360 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Jeg tror jeg er på feil sted. Jeg tok feil. Ha det. 361 00:27:49,169 --> 00:27:51,713 - Skjer stadig vekk. - Ja. 362 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Colin! - Godt å se deg, Trent. 363 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin. Jeg visste det alt. 364 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Jeg har visst det lenge. Jeg har ikke sagt det til noen. 365 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 Jeg må ha en god grunn til det, ikke sant? 366 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Akkurat. 367 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}BARE SJEKKER HVORDAN DET GÅR. 368 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}HÅPER DU HAR EN FIN KVELD. 369 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}BEGIVENHETEN "MUSEUMNACHT". 370 00:28:50,480 --> 00:28:55,444 {\an8}KUNST ER FLOTT OM DAGEN, MEN BEDRE OM NATTEN. HVA HAR DU Å TAPE? 371 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Eksen din hadde flott smak. 372 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Hun hatet faktisk den. 373 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Selvfølgelig. Jeg kjøpte den til henne. 374 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Hei. Gezellig, ikke sant? 375 00:29:27,726 --> 00:29:30,687 - Det lukter vidunderlig. - Maten er snart klar. 376 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Vil du ha en drink? 377 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Gjerne det. - Bare forsyn deg. 378 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Burde jeg bekymre meg for at en gigantisk kvinne kommer om bord 379 00:29:50,624 --> 00:29:53,293 - og kveler meg fordi jeg tok klærne? - Nei. 380 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Det har vært over en god stund, så ikke bekymre deg. 381 00:29:57,798 --> 00:30:01,760 Jeg mente ikke å... Du trenger ikke å fortelle meg detaljene. 382 00:30:01,760 --> 00:30:05,973 Hun var utro. Jeg elsket henne høyt, så jeg ble knust. 383 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 Jeg var på nippet til å ødelegge familien vår på grunn av det. 384 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Men så, med tiden, 385 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 innså jeg at det ikke skjedde med meg. Det skjedde for meg. Ikke sant? 386 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Skål. 387 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost. 388 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Proust. Prost. - Proost. 389 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proost. 390 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Er dette en nederlandsk fyr som synger "She Believes in Me" av Kenny Rogers? 391 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Vent. Den "nederlandske fyren" er den store André Hazes. 392 00:30:47,097 --> 00:30:51,143 - Han synger "Zij Gelooft in Mij", greit? - Ok. 393 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Ja, Gambling Man gjorde det først, men... 394 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Hva faen driver du med? - Vær tålmodig. 395 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Sykkel? 396 00:31:44,947 --> 00:31:48,867 - Takk. To, er du snill. - Jeg elsker en utfordring. Hold denne. 397 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Vi har akkurat gjort denne kvelden utrolig. 398 00:31:53,789 --> 00:31:57,251 - Jeg vil ikke sykle, for faen. - Kom igjen. Det blir gøy. 399 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Voilà. Seksti euro. - Du får hundre. 400 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Takk. 401 00:32:03,131 --> 00:32:06,009 - Her. Kom igjen. - Vekk med den. Jeg vil ikke ha den. 402 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Vi tar syklene og finner en vindmølle. 403 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Jeg sa nei. - Hvorfor ikke? 404 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Jeg kan ikke sykle! 405 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Ingen refusjon. 406 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Fy faen, Roy. Vet du hvordan man knytter skolissene? 407 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Slutt å være en kødd. 408 00:32:36,915 --> 00:32:41,336 Da jeg dro til Sunderland, sa bestefar at han skulle lære meg å sykle i jula. 409 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 Så døde han, og jeg har ikke vært på en sykkel siden. 410 00:32:46,300 --> 00:32:50,262 Nå innser jeg at ikke å lære det var respektløst mot minnet om ham. 411 00:32:50,262 --> 00:32:54,808 Jeg skammer meg. Kan vi gå tilbake til at jeg lar det gå ut over deg, 412 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 enten du fortjener det eller ei? 413 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Kom igjen, Roy. For bestefar. 414 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Faen. 415 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Ok. Du skal sitte oppreist, se fremover og trå. 416 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Rett opp igjen. 417 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Ha føttene på pedalene. 418 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Sånn, ja. Så trår du. 419 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Ha foten på pedalen... 420 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Greit. Ok. Greit. 421 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Opp på sykkelen. Ok. Sånn, ja. 422 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Du løftet den på en sint måte. 423 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Flink gutt. Trå. Sånn, ja. 424 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Flink gutt. Du trår. Sånn, ja! 425 00:33:53,116 --> 00:33:56,745 Det er bra! Du gjorde det i to sekunder. Det er en forbedring. 426 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Rolig, kompis. Rolig. 427 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Hei! Du gjør det bra. Ro deg ned. 428 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Hvordan vil det hjelpe noen? 429 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Sånn, ja. Bra. 430 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Kan ikke svinge den andre veien. - Denne veien. 431 00:34:09,757 --> 00:34:12,719 - Kan ikke svinge den andre veien. - Følg meg. Prøv å treffe meg! 432 00:34:12,719 --> 00:34:17,266 Det handler om balanse. Som dribling. Kan du drible, kan du holde balansen. 433 00:34:17,266 --> 00:34:20,435 - Ja, det er bra. Greit... - Jeg skal drepe deg, for faen. 434 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Du greier det. - Jeg greier det. 435 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 La oss finne en vindmølle, for faen! 436 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 For bestefar! Greit, vent på meg. 437 00:34:41,915 --> 00:34:46,003 - Skal vi sitte her? - Du ba meg om å velge gode plasser, så... 438 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Men her er vi så synlige. 439 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Å nei. Som den gangen jeg satt på første rad på et improvisasjonsteater. 440 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Vil de synge at jeg ser ut som en altergutt? 441 00:34:59,099 --> 00:35:02,477 - Du var flink. Her er drinken din. - Takk. 442 00:35:03,478 --> 00:35:07,357 Takk for at du gjør dette, Will. Én pilegrim alene er en fanatiker, 443 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 men med to pilegrimer blir det en pilegrimsferd. 444 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Skål. 445 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Nå begynner det. 446 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Velkommen til Jazz Café Alto. Jeg heter Dante Charles. Vi er The Kartel. 447 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Miles Davis sa en gang at... - Ja. 448 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Det var andre gang jeg sto frem for henne. 449 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Men denne gangen trodde hun meg. 450 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 Og nå... har vi et nærere forhold enn noensinne. 451 00:35:49,274 --> 00:35:52,903 - Og datteren din? - Ja. Hun har aldri vært lykkeligere. 452 00:35:57,699 --> 00:36:02,037 Poenget mitt er at det var vanskelig å holde på hemmeligheten. 453 00:36:02,788 --> 00:36:07,042 Men jeg er ikke en profesjonell spiller. Hvordan greier du det? 454 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Vel... hele livet mitt er egentlig to liv. 455 00:36:17,344 --> 00:36:21,682 Jeg har arbeidslivet mitt. Ingen i klubben vet om det. 456 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Jeg håper de ikke hadde brydd seg, men det er bare enklere slik. 457 00:36:29,523 --> 00:36:33,527 Så har jeg datinglivet mitt. Noen karer syns det er sexy. 458 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Andre sier de ikke bryr seg, men til slutt blir de lei og går videre. 459 00:36:41,076 --> 00:36:48,041 Så hentet klubben inn dr. Sharon. Og hun hjalp meg med å innse at jeg har... 460 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 ...en lengsel. 461 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 En lengsel etter at begge livene mine skal være mitt eneste liv. 462 00:37:02,347 --> 00:37:07,352 Jeg vil ikke være en talsperson. Jeg vil ikke ha masse unnskyldninger. 463 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Jeg vil bare at når vi vinner en kamp, 464 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 skal jeg kunne kysse typen min slik karene kan kysse damene sine. 465 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 Jeg vet vi ikke kan gjøre noe med alle våre lengsler. 466 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Men jeg skal ikke trenge å late som om den ikke er der. 467 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Hvordan visste du det? Om meg? 468 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Jeg brukte min journalistiske deduksjon, som Holmes. 469 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Så at du kysset en fyr utenfor Sams restaurant. 470 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Ja. 471 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Det er Westerkerks kirkeklokker. 472 00:38:09,540 --> 00:38:15,754 Anne Frank hørte de samme klokkene hver kveld. Hun bodde der borte. 473 00:38:17,047 --> 00:38:21,969 - Ved siden av den store, rosa trekanten? - Tror den kom litt senere. 474 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Å, ja. 475 00:39:07,848 --> 00:39:12,477 "Man forventer ikke å få det man har lært at livet ikke kan gi. 476 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 I stedet begynner man å se at livet er en slags såtid... 477 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 ...og at det ikke er tid for å høste." 478 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Han var bare en prestesønn. 479 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 Han hadde sine demoner, men de forhindret ham aldri fra å lete etter skjønnhet. 480 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 For når du finner skjønnhet, finner du inspirasjon. 481 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Hvis du forblir like målbevisst som Vincent, i hvert fall. 482 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Aldri gi deg, samme hvor mange ganger du mislykkes. 483 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Når du vet at du gjør det du skal gjøre, må du prøve. 484 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Der jeg er fra... 485 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 ...Kansas, hjemmet mitt... Det der er delstatsblomsten. 486 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Jeg vil gi deg denne. 487 00:40:20,963 --> 00:40:24,341 - Vi stenger om tre minutter. - "Mercy buckets." 488 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Jepp. 489 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Vi er i Nederland! Vi burde prøve nederlandsk mat! 490 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Som en franskmann vil jeg heller dø! - Nei! 491 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Det holder! 492 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Vi er sønderrevet av denne korsveien! 493 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Var det det? 494 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Skal vi samles rundt en laptop og ha filmkveld? 495 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Hvordan skal vi ellers gå videre? 496 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Hvordan skal vi takle denne mangelen på kompromisser? 497 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Denne spliden? Dette raseriet? 498 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Kaptein. 499 00:41:46,507 --> 00:41:52,012 Trener, jeg vet du tenker på hva som er best for meg, eller for klubben, 500 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 selv om du er opprørt over noe annet og lar det gå ut over meg. 501 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Unnskyld at jeg var en kødd tidligere. 502 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Jeg har vært i Amsterdam to ganger. 503 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Da jeg var 14, prøvde pappa å bli sammen med mamma igjen. 504 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 Han oppførte seg som en superpappa eller noe sånt tøv. 505 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 Han tok meg med hit for å knytte bånd med meg. 506 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Han sa vi skulle dra hit for å se en kamp. 507 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Etter kampen tok han meg med til Red Light District for min egentlige gave. 508 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Han tok meg med så jeg skulle miste dyden til en av damene bak vinduene. 509 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Herregud. Må ha vært traumatiserende. 510 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Nei. Hun elsket det. 511 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Unnskyld, du mente for meg. 512 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Nei. 513 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Jeg vet ikke. 514 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Jeg husker ikke. 515 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Uansett, et par år senere tok mamma meg med tilbake hit. 516 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Vi dro på museer og alle omvisningene. 517 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 Første gang jeg spiste stroopwafel. Man glemmer aldri den gangen. 518 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Selv om pappa ikke var her, så var han på en måte sammen med oss. 519 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Jeg var også en kødd i dag. Unnskyld. 520 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Jeg tror Keeley har fått seg dame. 521 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 La oss finne noen vindmøller. 522 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Ja. 523 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Howdy, partner. 524 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Hei sann. 525 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Velkommen til Yankee Doodle Burger Barn. Bord til én? 526 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Ja takk. Ja. Hvor i USA er du fra? 527 00:43:56,428 --> 00:44:00,265 Melbourne. Masse ledige plasser i kveld. Hvor vil du sitte? 528 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Windy City, Big Apple eller Hollywood? 529 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Fortell mamma at Roxie Hart kommer hjem. Lipschitz. 530 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicago. 531 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Windy City? 532 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Flott, kompis. Hypp. 533 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Vær så god. En elegant hotdog. 534 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Howdy. 535 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Kan jeg få ranchdressing? - Absolutt. 536 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Hei, partner. Er dette greit? 537 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Ja. 538 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Kos deg. - Takk. 539 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Nei, det gjorde du ikke. - Jo. 540 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Det skjedde faktisk. 541 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Vil du ha vann? 542 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Lurt. 543 00:45:09,334 --> 00:45:15,340 Så koselig dette er. Maten og musikken. Båten. 544 00:45:17,593 --> 00:45:20,095 - Det er virkelig... - Gezellig? 545 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Du sier stadig det ordet. Eller fikk du noe i vrangstrupen? 546 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. Det ordet? - Der har vi det. 547 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Kom igjen. Hva betyr det? 548 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Jeg vet ikke. Gezellig. 549 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Det finnes nok ingen direkte oversettelse. 550 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Det kan bety koselig. Som et varmt bål. 551 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Men du kan også holde sinnet ditt gezellig. 552 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Du vet, hjertet og sjelen. Folkene du er med. Stedene du drar. 553 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Ikke sant? 554 00:45:54,296 --> 00:45:56,882 - Selv dette, her og nå, er... - Gezellig. 555 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Nettopp. 556 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 De virker ganske tørre. 557 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Greit. Hvor var vi? 558 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Vin. 559 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Her er løkringpyramiden og dine freedom fries. 560 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Takk. 561 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Nyter du kampen? 562 00:47:06,368 --> 00:47:11,081 Å ja. Vet du hva? Jeg vedder 1000 dollar på at Bulls vinner 107-86. 563 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Jeg bare tuller. 564 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Jeg husker at jeg så kampen med pappa da jeg var liten. 565 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Jeg elsket å se på basketball med ham. 566 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Takk for at du delte. 567 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 Og du kan velge fritt mellom våre 50 flotte amerikanske sauser. 568 00:47:33,478 --> 00:47:40,152 - Vi har en nydelig queso fra Puerto Rico. - Vet du hva? Kan du bare overraske meg? 569 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Skal bli. - Takk. 570 00:47:44,531 --> 00:47:50,078 Bulls med trekantangrepet, hvor spillerne konstant er i bevegelse. 571 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Det har vært nøkkelen til suksessen deres. 572 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Jordan kommer seg fri! Han skyter! Ja! 573 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 En pyramide er bare en trekant. 574 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Faktisk tre trekanter som lener seg mot hverandre. 575 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Howdy, Ted. 576 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Hei. Hva sier du til denne? 577 00:48:25,614 --> 00:48:29,034 - Hvorfor tok du med den til meg? - Det er den beste. 578 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Dette er underlig. 579 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Hallo? 580 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Hallo, Ted. 581 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Hei, det er meg. Hvem er du? 582 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Jeg er Eventyrenes sanne ånd. 583 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Det liker jeg. Hva skjer, ESÅ? 584 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Vet du hvor trekanter kommer fra, Ted? 585 00:49:28,135 --> 00:49:31,680 Mistet Gud en firkant på gulvet, og så delte den seg på skrå? 586 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - Ops. - Nei, Ted. 587 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Noen mener at trekanten først ble definert av Pytagoras 588 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 som enhver form med tre sider og tre hjørner. 589 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 God læresetning. 590 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Men gjennom historien har mange ment at trekanter har unike krefter. 591 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Å, ja. 592 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Fra den hellige treenighet i kristendommen til trikaya i buddhismen. 593 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Det er også det skumle øyet på baksiden av seddelen. 594 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Ja. 595 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 For USAs urbefolkning er trekanten et symbol på hjem. 596 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Beklager at europeerne sparket dem ut av trekantene sine. 597 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Men trekantkonseptet nådde toppen i 1989, 598 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 da Tex Winter, en assistenttrener for laget ditt, Chicago Bulls, 599 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 introduserte trekantangrepet. 600 00:50:13,222 --> 00:50:19,269 Nøkkelen var at en spiller alltid hadde to lagkamerater han kunne sentre til. 601 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 De tre spillerne dannet... 602 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 En trekant. 603 00:50:22,648 --> 00:50:26,610 Bingo, Ringo. Men det var aldri den eneste trekanten på banen. 604 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Når spillerne flyttet på seg, skapte de flere og flere trekanter. 605 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Hei, du har rett. 606 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Faktisk, Ted, har du rett. 607 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Ja! 608 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Howdy, partner. 609 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Kan jeg få låne en penn? 610 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Kom igjen! - Takk. 611 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Yankee Doodle Burger Barn Gratulerer med dagen 612 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Yankee Doodle Burger Barn Gratulerer med dagen, Mel 613 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 Andre verdenskrig ble vunnet av Amerika 614 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Men Vesten ble frigjort Takket være Canada 615 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 Hei! 616 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Spiller du? 617 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Ja, det gjør han. 618 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Han spiller bass fordi Chet Baker... Vet du hvem Chet Baker er? 619 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Greit. Ok. 620 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Spillere inn. 621 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Puter klare. 622 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Begynn! 623 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 La oss fortape oss nå. 624 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vaniljevodka. 625 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Herregud. Han holder på fortsatt. - Ja. Det er ganske utrolig. 626 00:53:17,990 --> 00:53:22,411 - Hva i helvete driver han med? - Jeg vet ikke. Men han har pennen min. 627 00:53:22,995 --> 00:53:26,832 - Derek tvinger deg til å kjøpe en ny en. - Jeg hater Derek, for faen. 628 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Ja. 629 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Faen! 630 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 God morgen. 631 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Så... 632 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 I går kveld... 633 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Hadde vi... 634 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Hadde vi? 635 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Hadde vi... 636 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Nei. 637 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Frokost? 638 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Nei. Jeg må dra. 639 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Selvfølgelig. 640 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Men takk... 641 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Bare hyggelig... 642 00:56:01,486 --> 00:56:04,364 - Jeg kommer ikke til å glemme deg. - Jo, du kan det. 643 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Folk får alzheimer. 644 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Hadde vi... 645 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Å ja, det hadde vi. 646 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Amsterdam er utrolig. Ja, vi tapte kampen, 647 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 men sjefen min spilte i et jazzband, og så... 648 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje og Paul... 649 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Ok, doei. 650 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Doei! 651 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Hei, Will. - Kan du nederlandsk? 652 00:57:05,551 --> 00:57:09,012 - Ikke si det til Jan. Hvor er Ted? - Han er bakerst. 653 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Mamma? Unnskyld. Ja... Hva var det jeg sa? 654 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Så møtte jeg et hyggelig par som inviterte meg på trekant. 655 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Bonjour. 656 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Trener. 657 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Hei, trener. 658 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Vent, la meg gjette. Piggy Stardust. 659 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - "Rashers to rashers, oink to oinky." - Elsker det. 660 00:57:40,419 --> 00:57:43,881 - Beklager gårsdagen. - Nei, det går bra. Jeg beklager. 661 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Jeg skulle ikke latt deg vandre rundt alene med hodet fullt av te. 662 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 Bra det ikke funket. 663 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Hva sa du? 664 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Jeg følte ingenting. Jeg ringte Kenneth, og han prøvde det. 665 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 Et par timer senere ringte han meg skyldtynget. 666 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Bekreftet at det ikke funket. 667 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Sånt skjer. 668 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Få spørre deg om noe. 669 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Er dette noe? 670 00:58:19,333 --> 00:58:23,462 Jeg mener at spillestilen vår har vært for rigid. Karene trenger frihet. 671 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Gå dit de vil gå. Følge magen, hjertet. 672 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Så lenge de husker å fylle rommet en annen etterlater seg. 673 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 De må støtte hverandre. 674 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Men det er bare konstant bevegelse. 675 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Å gå fra posisjon til posisjon til posisjonene... 676 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 SIDELINJETREKANT 677 00:58:43,565 --> 00:58:48,278 ...ikke eksisterer lenger. Det er raskt, flytende, fritt. 678 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Med full støtte. 679 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Fant du på dette selv? 680 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Ja? 681 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Gratulerer. Du burde kalle det totalfotball. 682 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Det liker jeg. 683 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Det ble oppfunnet her i Nederland på 70-tallet. 684 00:59:15,097 --> 00:59:17,975 - Syns du vi burde prøve det? - Ja, det syns jeg. 685 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Greit, kult. Totalfotball. 686 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Plass til én til? 687 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Hei, sjef. 688 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Så, 12 ubesvarte meldinger, tre GIF-er uten "haha". 689 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Er alt i orden? 690 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Unnskyld, Ted. Telefonen min ligger på bunnen av en kanal. 691 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Er det Keats? 692 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Niks. 693 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ja, ok. 694 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Will, hvordan ligger vi an? 695 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 To mangler. Hvem er ikke her? 696 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Dere herlige folk! 697 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Har dere savnet meg? 698 01:00:18,452 --> 01:00:21,747 Ikke spør, for faen. Kom igjen. 699 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Vi så en vindmølle! 700 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Greit. 701 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Visst faen. 702 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Kom igjen! 703 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Jeg vedder på at sexshowet var fett. 704 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Hva? - Kutt ut, kompis. 705 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Er alt i orden, sjef? 706 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Takk for det. 707 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Alle sammen! 708 01:01:19,429 --> 01:01:21,098 En gang til! 709 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Tekst: Espen Stokka