1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Даже гол в выставочном матче не забили.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Товарищеском.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
А ведут себя не по-товарищески.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Такой матч называется «товарищеский».
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Этот спорт меня с ума сведёт.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Ребекка. Мои извинения.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Вы проделали такой путь в Амстердам,
и Аякс не радушно принял вас.
8
00:00:41,375 --> 00:00:42,459
АЯКС 5-0 РИЧМОНД
9
00:00:42,459 --> 00:00:46,421
Марьолейн, вы более чем великодушны.
Особенно в данных обстоятельствах.
10
00:00:46,922 --> 00:00:48,841
НЕТ ЗАВЫ? ЗАЧЕМ ТРУДИТЬСЯ?
11
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Вот и всё.
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- До новых встреч.
- О, спасибо.
13
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Это была большая честь сыграть
на «Йохан Кройф Арена».
14
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Это честь для нас принимать вас,
но произносится «Йохан Крайфф».
15
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
И всё же.
16
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Какая депрессивная песня.
17
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
Вы согласны,
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,675
что это крайне
деморализующий результат?
19
00:01:31,675 --> 00:01:34,887
Да. Но, к счастью, наш моральный дух
уже давно подорван.
20
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Рой Кент, не думаете ли вы, что объективно
слабая игра Ричмонда объясняется тем,
21
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
что без Завы вы ничто?
22
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
А плевать. Встреча - товарищеская.
Сраная видимость матча.
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
А это видимость разговора.
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
А вы тут создаёте видимость работы.
25
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
И мне трудно создавать видимость,
что мне не насрать.
26
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Вау.
27
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Да.
28
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Ян.
29
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Привет. О, спасибо.
- Привет. Классный цвет!
30
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Ну что же, у нас вечер в Амстердаме.
31
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Возьмём от него всё. Какие планы?
32
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Я боюсь, уже обещал.
33
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Я же первый раз в Амстердаме
34
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
и у меня встреча кое с кем в районе
красных фонарей.
35
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Нет.
36
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Тогда мы вдвоём.
- Это чудесно...
37
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Какой быстрый облом.
- Откуда ты знаешь, что я откажусь?
38
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Есть определённая нота в твоём голосе,
39
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
которую ты берёшь
только когда заранее извиняешься.
40
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Ну, скажи это.
- Ладно.
41
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Похоже, сегодня лучшее Северное Сияние.
42
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Самое северное и сиялистое! В Норвегии.
43
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
И Джек в личном самолёте сейчас
ждёт меня в аэропорту.
44
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Мягко.
45
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
И прекрасно.
46
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Вперёд.
47
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Я тебе компенсирую.
- Не сомневаюсь.
48
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Молодец, Ян!
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
И, Рой, ещё раз спасибо за это.
50
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
О, да. Обращайся.
51
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Люблю тебя
- И я тебя.
52
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Куда это она?
- Туда, где, надеется найти счастье.
53
00:03:31,044 --> 00:03:36,884
ЗАВА
(2013-2013)
54
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
Вот и он.
55
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Кто-то не в духе.
- Да.
56
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Стой.
- Вообще-то... Да.
57
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Что скажешь?
58
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Только ты можешь вытащить этих ребят
из потоптанности.
59
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Подавленности. Ладно.
60
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Да, надо сказать.
61
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Эй, парни.
62
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Я скажу три слова, которые не говорят
тренеры, но отнеситесь к этому серьёзно.
63
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- Вы все тряпки.
- Нет.
64
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- Знание - сила.
- Верно, но нет.
65
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- Смех, жизнь, любовь.
- Нет.
66
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Верный ответ - «Отбоя не будет».
67
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Чего?
- Верно.
68
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Да-да, и чтоб я вас красивых не видел,
69
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
до возвращения в автобус.
Во сколько, тренер?
70
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
В десять утра!
71
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Вы слышали. Десять утра.
72
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Давайте только осторожнее
с этой полицией нравов.
73
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Умный ход, тренер.
74
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Да, сам знаешь, им нужно.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Не так сильно, как тебе.
76
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Наша ночь в Амстердаме, парни!
77
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Может, подремать сейчас,
чтобы тусить ночью?
78
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
Нет. Глаза раскрыли,
79
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
и встречаемся в холле ровно в пять.
80
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Да!
81
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Ночь будет бешеная!
82
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Не для тебя, Тарт!
83
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Вперёд.
84
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Серьёзно?
85
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
У тебя тренировки, никаких поблажек.
86
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
А мои вещи?
87
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Да.
88
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Выброси, пожалуйста.
89
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Вперёд!
90
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Супер. Шик. Развлекайтесь.
91
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Посмотрим достопримечательности.
Тренировка. Амстердам!
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Не вздумай выбросить.
- Ладно.
93
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Эй! Подожди! Тренер!
94
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Я уже иду, тренер!
95
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Бегом!
96
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Парни, это круто!
97
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Эй! Как насчёт прокатиться со мной?
98
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Было бы классно. Спасибо.
99
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Да. Супер.
Первая остановка: квартал красных фонарей.
100
00:06:34,853 --> 00:06:38,106
ТЕД ЛАССО
101
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
А ты знал, что Амстердам
появился ещё в тринадцатом веке?
102
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Офигеть, правда?
103
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
О, тренер, туда.
104
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Это знаменитый мост Магере-Брюг.
105
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Да?
106
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Снятый в кино про Джеймса Бонда
под названием «Бриллианты навсегда»!
107
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Хватит проводить мне
сраную экскурсию, придурок.
108
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Так. Дальше у нас самый тонкий дом города.
109
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Ты просто офонареешь. Вперёд.
Живее, друг! За мной!
110
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Алло.
111
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Вонючка, что случилось?
112
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Ничего. А что?
- Не ври!
113
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}У меня потеплело в животе,
значит есть проблема. Выкладывай.
114
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Сасс, на этот раз ты всё же ошиблась.
115
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Я никогда не ошибаюсь.
116
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Боже.
117
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Что там у тебя звенит всё время?
118
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Ты что, в казино?
119
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Нет. Вообще-то я просто
прогуливаюсь по Амстердаму в одиночку.
120
00:07:49,011 --> 00:07:52,598
В январе у меня отпуск, ты это знаешь.
121
00:07:52,598 --> 00:07:55,893
Вообще-то, налегке.
Даже сумки с собой нет.
122
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Минутку.
123
00:07:57,436 --> 00:08:01,064
Ой, точно, Амстердам.
Я забыла. А, завидую.
124
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Ну, съешь там конопляный тортик за меня
и звони, когда будешь злиться.
125
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Люблю тебя.
- Пока-пока!
126
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Да.
- Да?
127
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Увидел, как вы там идёте и подумал:
128
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
«Надо кое-что сказать этой красавице».
129
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Так, что именно вы хотели мне...
130
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Боже мой! Ой, мама! Ой!
131
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Чёрт.
132
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Боже!
133
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Ушиблись?
134
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Нет, нет, нет, всё нормально, порядок.
135
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Просто холодно.
- Сюда.
136
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Вы не видели, куда улетел мой телефон?
137
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Какая разница? Вы живая.
138
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Да. Да. Ладно. Но там мой телефон.
139
00:08:47,694 --> 00:08:50,864
Я перезвоню.
140
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Справедливо.
141
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Сюда. Вас нужно согреть.
142
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Так что вы хотели мне сказать?
143
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Вы шли по велодорожке.
144
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Ну и как, простите, я могла это знать?
145
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Идиотское место.
146
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Сюда.
147
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Помнишь, когда Джордан
не мог надеть Рибок на олимпиаду?
148
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Конечно.
149
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}Кройфф, чемпион 74-ого не надел Адидас.
150
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}ЭЙ, БОСС, ЕСТЬ ПЛАНЫ НА ВЕЧЕР? ПОТУСИМ?
151
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}Ему делали отдельную футболку
с двумя полосами. Он был крутой.
152
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Но ещё он был эталоном шестидесятых,
153
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
он был больше, чем Джордан.
154
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Знаешь, как Джордан и Джон Леннон вместе.
155
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
О, это круто.
156
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Выбрал, где поесть?
- О, чёрт, нет, я забыл.
157
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Сейчас.
158
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Посмотрим.
159
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Эй. Вот неплохое место.
Бургерная «Янки Дудл».
160
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
Пишут, что там уютная атмосфера
с большими американскими порциями.
161
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Я определённо за вкусы родины.
162
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Что ты скажешь, тренер?
- Какой рейтинг?
163
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
Два и семь.
164
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Это из пяти.
165
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Найдём получше.
166
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Я не знаю, что со мной такое.
167
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Словно я завяз, понимаешь, тренер?
168
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Мне надо как-то вырваться из своих мыслей.
169
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Ну, получить по роже или там...
170
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
Выпить пару бутылок вина
и наорать на маму.
171
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Хочу попробовать что-то новое.
172
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Помоги мне взлететь.
173
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Я уже давно жду.
Когда ты скажешь эти слова.
174
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Ну что? Давно могли бы уже уехать в Париж.
175
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Желаете что-то выпить, господа?
176
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Да, пожалуйста.
177
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Мне пиво. И шот теки...
- Нет!
178
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Мы уже уходим. Но спасибо.
179
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Конечно.
180
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Ну ладно. Все собрались.
181
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Так. Что мы делаем вечером, капитан?
182
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Я слушаю все предложения.
183
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Для меня лучший способ провести ночь
в Амстердаме - это поезде до Парижа.
184
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Говорил и повторю ещё раз. Я не шучу!
185
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Знаете, мой папа предложил
экскурсию на лодке по каналу.
186
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Да. Увидишь весь город.
- Мы возле Гааги.
187
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Можно сходить в международный суд.
188
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Побродить. Задать вопросы.
189
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
А я хочу увидеть тюльпан.
190
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- То есть, поле тюльпанов?
- Нет, нет, нет, один тюльпан.
191
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
А целого поля для меня
будет слишком много.
192
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Стоп, стоп. Вы прикалываетесь?
Нам точно надо на живое секс-шоу.
193
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Ой, очень культурный вечер.
194
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Йоу, Трент. Посоветуй.
195
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Этот город богат чудесными музеями.
196
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
Как раз сегодня
так называемая «Музеумнахт»,
197
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
то есть, ночь музеев.
198
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Я приехал в Амстердам не учиться.
199
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Да.
200
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Прости, Трент.
- Спасибо за участие.
201
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Ну не знаю, город очень славный,
202
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
но, может, будет проще,
если мы останемся здесь
203
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
и устроим классную ночь киношек?
204
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Сэм, серьёзно?
205
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Эй, парни, отличной ночи!
206
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Хиггинс! А вы куда?
207
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
А, сегодня наш молодой Уильям,
станет мужчиной.
208
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Салют.
209
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Нет.
210
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Ян Масс мы у тебя на родине.
Что ты припас?
211
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Да.
- О, да, Ян, давай.
212
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Ладно, туристы, спасибо,
что отвергли все ужасные идеи.
213
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Слушайте, мой кузен, Мартин Гаррикс,
работает диджеем
214
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- на частной ночной вечеринке.
- Надеюсь, это кузен.
215
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Это значит, выпивка,
танцы и женщины до утра,
216
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
когда нам подадут
прекрасный сытный завтрак.
217
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Парни, простите, простите,
я беру самоотвод.
218
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Да, я съел маринованную селёдку
и желудок просто убивает.
219
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- И ты пропустишь секс-шоу, бро.
- Вечеринку, бро.
220
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Жду от вас самых пикантных подробностей.
221
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Удачи, друзья.
222
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
Давай, до встречи.
223
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Счастливо, брат.
224
00:12:58,987 --> 00:13:01,240
- Ладно, спасибо.
- Пей больше!
225
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Ладно. Закрытая вечеринка -
очевидный выбор?
226
00:13:04,910 --> 00:13:06,703
- Да.
- Отлично,
227
00:13:06,703 --> 00:13:09,206
тогда нам на автобус до Гронингена,
он идёт всего два часа.
228
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Два часа?
229
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Да это быстро!
- Два.
230
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Вам понравится.
231
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Эй! Эй, эй, эй, амигос,
может, нам разделиться?
232
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Кто к тюльпанам со мной?
233
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Нет! Отклоняется.
234
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Выбираем одно место. Идём как команда.
235
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Извините, мы всё-таки закажем напитки.
236
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
И можно мне большую
стопку салфеток? Спасибо.
237
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Ну все.
238
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Чувак, секс-шоу - это классно.
- Мы не едем на секс-шоу.
239
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Я очень хочу увидеть тюльпан,
об этом же все рассказывают.
240
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Напор воды на удивление
хороший для яхты.
241
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Вы где?
242
00:14:03,385 --> 00:14:04,803
О, чёрт подери!
243
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Эгей?
244
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
КОРОЛЕВСКИЕ ГОЛЛАНДСКИЕ АВИАЛИНИИ
245
00:14:16,940 --> 00:14:19,651
{\an8}ПОСЕТИ В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ
ЕВРОПЕЙСКИХ МЕСТ ЗА ПОЛОВИНУ ВРЕМЕНИ
246
00:14:24,281 --> 00:14:27,910
КОРОЛЕВСКИЕ ГОЛЛАНДСКИЕ АВИАЛИНИИ
247
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Есть кто?
248
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
ЭТО ВАМ
249
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
НИЧЕГО НЕ ПОДМЕШАЛ
(ЧЕСТНОЕ СЛОВО)
250
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Чтоб меня.
251
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Перед нами скамейка
из фильма «Виноваты Звёзды».
252
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Та самая!
253
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Тот самый район.
254
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Правильно.
- Круто. Да. Классно.
255
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- У вас всё в порядке дома, или...
- Вот, пришли.
256
00:15:56,373 --> 00:15:58,625
ОТЕЛЬ ПРИНЦ ХЕНДРИК
257
00:15:58,625 --> 00:16:00,460
Его звали Чет Бейкер.
258
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Американец, одарённый трубач,
уникальный певец. Героиновый наркоман.
259
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Его мучили демоны,
260
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
но это никак не мешало создавать
прекрасную музыку.
261
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Это он помог мне открыть для себя
джаз, вот так вот.
262
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
И ты слышишь историю и думаешь,
263
00:16:20,022 --> 00:16:21,857
«квинтэссенция панк-рока».
264
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Затем, 13 мая 88 года,
265
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
он скончался на этом самом месте.
266
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Ух ты. А как он умер?
267
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
А он выпал, вон из того окна, там.
268
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Несчастный случай? Спрыгнул, толкнули?
269
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
И мы раскроем эту тайну сейчас?
270
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
Нет. Мы пришли
отдать дань уважения легенде.
271
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
Что привело к смерти?
Мы не знаем, Уилл.
272
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Одно лишь понятно - наркотики зло.
- Да.
273
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Да, это точно.
- Да.
274
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Мой дорогой водитель Кеннет,
недавно подкинул кое-что.
275
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Стой, ты вёз с собой дурь?
276
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Тут этого хватает.
277
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Ну, чтобы не платить налоги за лекарства.
278
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Сомневаюсь, тренер.
279
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Знаешь, я всегда был скорее по пиву,
или кислым карамелькам.
280
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Кислые карамельки
не образуют новые связи в твоём мозгу.
281
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Представь полотно девственного снега,
укрывшего все
282
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
протоптанные тобою дорожки,
283
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
вынуждая, нет, поощряя, начать заново.
284
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
И как на вкус?
285
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Ужасно. Большинство добавляет
в ореховую пасту или йогурт.
286
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Ага. И куда мы добавим?
287
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Никуда. У нас чай.
288
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Ой, ну перестань. Издеваешься?
289
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Спрятать какашку
в каком-то смузи из рвоты.
290
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Я редко это говорю,
291
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
ведь это подразумевается, но поверь мне.
292
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Так ты изменишь сознание.
293
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Не могу, прости меня.
294
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Ой, мама.
295
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Ты хоть отпил?
296
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Что у нас?
- Девять голосов за секс-шоу.
297
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Девять голосов за вечеринку.
298
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
И один голос за тюльпан.
299
00:18:59,598 --> 00:19:03,393
Выбираем из двух: секс-шоу
против вечеринки.
300
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
И кто-то из нас выбрал тюльпан.
Да? Но кто?
301
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Дани, ты писал по-испански.
302
00:19:09,441 --> 00:19:10,359
ТЮЛЬПАН
303
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Кто-то писал по-испански, да.
304
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Слушайте, неважно, что выберем.
Это всё анонимно. Обсуждаем.
305
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Ладно. Идея смотреть секс-шоу
306
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
вызывает во мне не возбуждение,
а дискомфорт.
307
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Да, да?
308
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Вот поэтому я всё ещё
за простой вечер с киношками.
309
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Но, как я уже сказал,
310
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
несмотря на все неудобства
план Яна - отличный вариант.
311
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Да? Да? Ладно. Супер.
Хорошо. Вперёд.
312
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Нет, нет, нет, нет.
Парни, парни, парни. Слушайте сюда.
313
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
Мы в двух часах пути от вечеринки.
314
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
Но в десяти минутах от того,
чтобы посмотреть на секс. Вы что!
315
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Долетим и не заметим.
316
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Скажите, пожалуйста, моему другу,
что он просто унылый турист?
317
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Как вас зовут?
- Все зовут меня Ван Дамм.
318
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Ладно, Ван Дамм. Вы отдадите деньги, чтобы
увидеть, как двое усталых людей трахаются
319
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
или лучше поедете туда,
где можно заняться этим лично?
320
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Они уставшие?
321
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Измученные.
322
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Начнём нашу ночь в Амстердаме?
323
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
В Гронингене!
324
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Нет, стойте, стойте, стойте.
Может, сначала поедим?
325
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Да, поесть. Ладно. Что вы хотите?
326
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Рамен.
- Шаверма!
327
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Мы же не ели...
Сколько мы уже не ели?
328
00:20:41,575 --> 00:20:42,743
Может, что-то мексиканское?
329
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Да-да?
- Это я. Мне можно войти?
330
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
О, да, конечно! Конечно.
Это же ваш дом. Яхта...
331
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Привет.
332
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Можно было не уходить.
333
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Да, но принимать душ на чужой яхте
уже некомфортно.
334
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
И не надо беспокоиться:
а вдруг он подглядывает в щёлочку.
335
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- В щёлочку?
- Да.
336
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Кто-то устарел немножечко.
337
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Вам не приходило в голову, что есть
вебкамера? В общем, всё равно спасибо.
338
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
У вас кровь.
339
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Что?
- Кровь идёт.
340
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Что?
341
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- О, Боже.
- Не волнуйтесь. Садитесь.
342
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Я не знаю, как это случилось.
343
00:21:49,893 --> 00:21:51,270
Я служил в армии.
344
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Меня учили.
345
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
И с пола кровь оттирать не хочу.
346
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
- Эй?
- Да.
347
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Сильные щиколотки.
348
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Я много хожу на каблуках. По работе.
349
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Вот так. Порядок.
350
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Простите. Сила привычки.
351
00:22:19,715 --> 00:22:20,883
Уж эти военные учения.
352
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
И ваш чай был очень вкусный. Спасибо.
353
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Может, сделать ещё вкуснее
с помощью брэнди?
354
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Нет. Я просто хочу дождаться,
когда одежда высохнет
355
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
и тогда побегу к себе.
356
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Через два часа 40 минут.
357
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Ладно.
358
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Не хотите ждать, вызову такси
для вас и мешка мокрой одежды
359
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
или сделаю ужин.
360
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Ну, да, я проголодалась весьма.
361
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
И мокрая одежда очень тяжёлая,
так что, да.
362
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
К чёрту. Будет прекрасно.
363
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Супер! Гхэзэлих.
- Да.
364
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Стоп.
365
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Можно во что-то переодеться.
366
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Мне волноваться, что у вас мега
коробка полная женских вещей
367
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
в вашем плавучем доме?
368
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Это же не трофеи?
369
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
От моей бывшей спутницы.
Она была высокой.
370
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Ой, мне жаль. Она умерла?
371
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
К несчастью, нет.
372
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Не стесняйтесь.
373
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Я... я думаю, не стоит брат платья
вашей бывшей... О, Боже, очаровательно.
374
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Переодевайтесь.
Поедим и поедете ладно?
375
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Да. Да, конечно.
376
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
А после ужина могу сделать массаж стоп.
377
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Это исключено!
378
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Уверены? Мои методы шикарны.
379
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Я не сомневаюсь, но всё же пас.
380
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Ну ладно. Ладно. Стой там
на усталых ногах совершенно трезвая.
381
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Мне-то что до этого.
382
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Ладно. Уговорил. Мне немножко.
383
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Гхэзэлих.
384
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
И ставят дамбу на реке Амстель.
«Амстельдам».
385
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Амстердам. Круто, правда?
386
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Вперёд!
- Тормозни, блин, хоть на секунду.
387
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Пожалуйста.
388
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Боже.
389
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Откуда ты столько знаешь... о нём?
390
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Это же Амстердам. А ты не знаешь?
391
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Никогда здесь не был.
392
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Что? Ни разу?
- Нет.
393
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Как это даже на мальчишник?
- Нет.
394
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- А международный матч?
- Нет.
395
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Неужели рейс ни разу не перенаправляли,
396
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
потому что один
из пассажиров - козёл?
397
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Так не бывает.
- Бывает.
398
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Ещё как бывает, если сам козёл.
А я им был.
399
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Диснеевская версия старого города.
400
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Просто сраная фальшивка.
401
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Не фальшивка.
402
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Да ладно. Мельницы? Враньё.
403
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Я не отсюда, но я обижен.
404
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Они настоящие. Что ты вообще несёшь?
405
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Поверю, когда увижу.
406
00:25:53,846 --> 00:25:55,681
МЕЛЬНИЦА
407
00:25:55,681 --> 00:25:56,974
Велосипеды.
408
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Что? Нет.
409
00:26:00,519 --> 00:26:04,481
Это самая примечательная форма. Она может
математически самовоспроизводиться.
410
00:26:04,481 --> 00:26:06,900
И мы снова с вами. Каждую неделю
411
00:26:06,900 --> 00:26:10,988
мы будем рассказывать о местных
изобретателях и предпринимателя.
412
00:26:10,988 --> 00:26:12,739
Да, да, Майк, и сегодня
413
00:26:12,739 --> 00:26:17,160
у нас на повестке дня Эдисон,
создавший новый прибор,
414
00:26:17,160 --> 00:26:19,246
чтобы помочь нам наконец.
415
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Знаешь, тренер, если хочешь идти...
- До встречи утром.
416
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
ГЕЙ-БАР «ПРИК»
417
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Привет.
418
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Привет. Что налить?
419
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
А есть ванильная водка?
420
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Боже мой, нет.
421
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Пиво, пожалуйста. Спасибо.
422
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Держи, сладкий.
- Спасибо.
423
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Эй, можно вопрос? Вы знаете, кто я?
424
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Скажу тебе по секрету.
425
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Сегодня ты тот, кем ты хочешь быть.
426
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Да.
427
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Оставайся потом на нашу вечеринку.
«Трахогром».
428
00:27:28,899 --> 00:27:30,484
Супервайб, можно найти друзей.
429
00:27:30,484 --> 00:27:31,652
Интересно. Я за.
430
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Трент! Привет.
431
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Можно что-нибудь
выпить для моего коллеги, пожалуйста?
432
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Простите, вы сказали «Трахогром?»
433
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
А, так я ошибся адресом. Виноват. Салют.
434
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
И вот так всегда.
435
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Да.
436
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Колин!
- Эй! Рад видеть, Трент!
437
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Колин. Я уже знал.
438
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Несколько месяцев.
И я не сказал никому ни слова.
439
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
У меня явно была веская причина.
440
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Верно.
441
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
РЕБЕККА АКА БОСС
442
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}ПРОСТО ПРОВЕДАТЬ.
443
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}НАДЕЮСЬ, ХОРОШО ПРОВОДИТЕ ВЕЧЕР.
444
00:28:48,937 --> 00:28:50,397
{\an8}АМСТЕРДАМ! ГОРОД ПРИКЛЮЧЕНИЙ
445
00:28:50,397 --> 00:28:52,733
{\an8}НЕ СИДИТЕ НА ДИВАНЕ
446
00:28:52,733 --> 00:28:55,027
{\an8}ИДИТЕ РАЗВЛЕКАТЬСЯ!
447
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
У дамы отличный вкус.
448
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Это платье она терпеть не могла.
449
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Ой, ну ещё бы.
Это же я купил.
450
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Эй. Гхэзэлих, да?
451
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Пахнет чудесно.
452
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Почти готово.
453
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Как насчёт выпить?
454
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- С удовольствием.
- Прошу, не стесняйся.
455
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Так, мне волноваться, что некая
огромная голландка придёт сюда
456
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
и задушит меня за своё платье?
457
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Нет.
458
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Между нами всё кончено и уже давно.
Так что, не волнуйся.
459
00:29:57,798 --> 00:30:01,760
Нет, я не напрашивалась.
Можно не посвящать меня в детали.
460
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Она мне изменила.
461
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Я очень её любил, и это разбило мне сердце
462
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
и я был опасно близок к тому,
чтобы уничтожить всю нашу семью.
463
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Но потом, со временем,
464
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
я осознал, что это всё случилось
не со мной, это было для меня. Понимаешь?
465
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Салют.
466
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Прост.
467
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Пруст. Прост.
- Проост.
468
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Прост.
469
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Стой, это голландский парень поёт
«She Believes in Me» Кенни Роджерса?
470
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Этот «голландский парень» -
великий Андрэ Хазес.
471
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
И он поёт «Zij Gelooft in Mij», ясно?
472
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Ну ладно.
473
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
И, да, тот американец спел первым. Но...
474
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Хрен ли ты делаешь?
- Терпение.
475
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Велосипед?
476
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Спасибо. А, два, пожалуйста.
477
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Люблю трудности. Подержи.
478
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Класс. Мы сделали вечер отличным.
479
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Я не хочу кататься на сраном байке.
480
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Ой, да брось. Будет круто.
481
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Вуаля. 60 евро.
- Держи сотню.
482
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Спасибо.
483
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Вот.
- Убери это от меня.
484
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Ой, перестань.
- Я не хочу.
485
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Мы сядем на байки и увидим мельницы.
486
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Я сказал нет.
- Ну что за хрень?
487
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Я не умею на нём ездить!
488
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Деньги не верну.
489
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Твою мать, Рой.
Шнурки завязывать умеешь?
490
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Не будь козлом.
491
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
В детстве я ездил в Сандерленд,
492
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
мой дед обещал научить кататься,
когда я приеду на Рождество,
493
00:32:41,336 --> 00:32:44,464
но он взял и помер
и с тех пор я не катался.
494
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
И сказав это вслух,
495
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
я понимаю, что я проявил неуважение
к памяти деда и теперь мне стыдно.
496
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
Можно перестать обсуждать
497
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
и вернуться туда,
где я выплёскиваю на тебя негатив,
498
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
даже если ты этого не заслужил?
499
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Садись, Рой. В честь деда.
500
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Чёрт.
501
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Так, надо сесть прямо,
смотришь вперёд, и педали.
502
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Прямо сидим, прямо, вот так.
503
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Ставь ноги на педали,
ставь ноги на педали.
504
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Хорошо. И теперь педали. Жми педали!
505
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Ставь ногу на...
506
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Ладно. Хорошо. Всё хорошо, хорошо.
Так, порядок.
507
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Всё в порядке. Ну, на байк. Вот так.
508
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Ускоряйся агрессивнее, парень.
509
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Молодца, педали, педали, педали,
педали! Вот так!
510
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Да, молодец! У тебя уже «Отлично».
511
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Вот так! Это супер.
512
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Ты продержался две секунды.
Это уже прогресс.
513
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Спокойно, друг. Спокойно, чувак.
514
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Спокойно! Эй! Ты молодец, чувак!
Не нервничай!
515
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Чем это кому-нибудь поможет?
516
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Сюда! Вот так! Супер! Супер!
517
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Я не могу повернуть!
- Нет, порядок. Сюда, сюда.
518
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Я не могу повернуть обратно.
- Давай за мной.
519
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Попробуй меня догнать!
- Я не могу поворачивать,
520
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Главное равновесие.
Ну, как дриблинг.
521
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Знаешь дриблинг - знаешь баланс.
Вот так.
522
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Да, хорошо. У тебя...
523
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Да, отлично. Вот так.
- Иди ты в жопу! Я тебя придушу!
524
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Получается!
- Получается!
525
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Погнали к этим сраным мельницам!
526
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
В честь деда! Эй, подожди меня!
527
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Решил тут сесть?
528
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Ну, да. Вы сказали, выбрать место...
529
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Да, но это совсем у всех на виду.
530
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
О, нет. Однажды я сидел в центре
на шоу импровизации.
531
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Надеюсь, не будут шутить,
что я похож на монаха?
532
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Нет, всё в порядке. Ты молодец.
533
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Спасибо.
- Твой бокал.
534
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Спасибо за компанию, Уилл.
535
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Один пилигрим - это, в общем, фанатик,
536
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
но два пилигрима - паломничество.
537
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Салют.
538
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
О, начинается.
539
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Приветствуем в джаз-кафе «Альто». С вами
Данте Чарльз и группа «Де Картель!».
540
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Майлз Дэвис как-то сказал...
- Не-не-не. Потом.
541
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Это был мой второй каминг-аут.
542
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Однако, в этот раз она поверила мне.
543
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
И теперь,мы стали ещё ближе.
544
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
А твоя дочь?
545
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Да. Она самая счастливая.
546
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Я к чему это.
547
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
Мне было очень трудно
хранить это всё в тайне.
548
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
Но я-то даже не спортсмен.
549
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Как удаётся?
550
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Ну, вся моя жизнь состоит из двух половин.
551
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Профессиональная...
552
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
И никто в клубе не знает.
553
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Я хочу думать, им всё равно,
но мне проще скрывать.
554
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
И есть моя личная жизнь.
555
00:36:31,316 --> 00:36:33,527
Кто-то меня поддерживает.
556
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Кому-то, вроде, плевать, но в конце концов
они устают и уходят.
557
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Когда в клуб пришла доктор Шэрон...
558
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
она помогла осознать, что у меня...
559
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
зудит.
560
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Зудит сделать обе жизни
своей целой жизнью.
561
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Я не хочу быть лицом движения,
562
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
не нужна мне куча извинений.
563
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Я хочу, когда мы побеждаем,
564
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
пойти и поцеловать парня.
Так же, как ребята целуют своих подруг.
565
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
И я знаю, нельзя, чтобы в жизни
всё было гладко.
566
00:37:33,921 --> 00:37:36,340
Но нельзя и делать вид, что этого нет.
567
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Как ты узнал? Про меня?
568
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Ну, журналисты, как Холмс,
применяют дедукцию.
569
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Видел, как ты целовался у ресторана Сэма.
570
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Да.
571
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Колокола Вестеркерк.
572
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Анна Франк слышала именно их каждую ночь.
573
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Она жила вот здесь.
574
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Прямо под большим треугольником?
575
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Он появился позднее.
576
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Да.
577
00:39:01,508 --> 00:39:03,260
ВИНСЕНТ
578
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
«Человек не ждёт от жизни того,
579
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
что, как он уже понял, она не может дать.
580
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
Человек начинает видеть, что сейчас
в жизни время сева...
581
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
а для жатвы ещё не время».
582
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Он был сыном простого священника,
583
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
и да, жил со своими демонами, но они
не могли помешать ему искать красоту.
584
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Потому что когда находишь красоту,
находишь вдохновение.
585
00:39:43,884 --> 00:39:48,013
Если, конечно, быть столь же упорным,
как Винсент.
586
00:39:49,973 --> 00:39:53,227
Не сдаваться, сколько бы ни было неудач.
587
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Когда ты знаешь, что делаешь то,
что должно, ты должен пытаться.
588
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Там, откуда я...
589
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
Канзас, мой дом...
Это наш символ штата.
590
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Прошу вас принять это.
591
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Мы закрываемся.
592
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Мерси бокушки.
593
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Да.
594
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Мы же в Голландии!
Надо брать голландскую кухню!
595
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
Как француз, я скорее умру.
596
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Хватит!
597
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Мы порвёмся на распутье!
598
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Ну и чего?
599
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Просто завалимся перед ноутом
с киношкой?
600
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Что ещё тут можно сделать?
601
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Как убрать вашу бескомпромиссность?
602
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Ваши раздоры? Вашу ярость?
603
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Капитан.
604
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Тренер. Я знаю,
ты заботишься о моих интересах
605
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
или о интересах клуба,
606
00:41:52,012 --> 00:41:53,847
хоть ты и явно чем-то расстроен
607
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
и срываешь зло на мне.
608
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Хочу сказать, мне жаль,
что я вёл себя, как козёл.
609
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Я был в Амстердаме дважды.
610
00:42:05,317 --> 00:42:08,320
В 14, когда папа вспомнил про маму,
611
00:42:08,320 --> 00:42:12,199
и он вёл себя как сраный суперпапа
из супердетства
612
00:42:12,699 --> 00:42:15,410
и привёз меня сюда потусить,
как отец и сын.
613
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
В результате
мы тусили на футбольном матче,
614
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
и после игры он подарил мне
улицу красных фонарей.
615
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Он, заставил отдать свою девственность
тем дамам в тех самых окнах.
616
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Боже. Явно было травматично.
617
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Нет. Ей понравилось.
618
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
О, для меня? Прости, ты об этом.
619
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
А, нет.
620
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Не знаю.
621
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Я не помню.
622
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
В общем, через пару лет
мама снова привезла меня.
623
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Мы ходили по музеям и на экскурсии,
624
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
и я впервые ел стропвафли.
Никогда не забуду.
625
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
И, хотя отца с нами не было, я чувствовал
его присутствие. Как-то. Понимаешь?
626
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Я сегодня тоже козёл. Прости.
627
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Кажется, у Кили есть девушка.
628
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Погнали к этим мельницам, да?
629
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Да.
630
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Здарова, приятель.
631
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Привет.
632
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Добро пожаловать в Янки Дудл бар
столик на одного?
633
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Да, пожалуйста. Да. А из какого ты штата?
634
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Мельбурн.
635
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Сегодня мест много, где хочешь сесть?
636
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Город ветров, Большое яблоко
или Голливуд?
637
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Что же, скажи маме, Рокси Харт
едет домой. Липшиц.
638
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Это Чикаго.
639
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Город ветров.
640
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Да, точно. Ну что ж, вперёд!
641
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Вот держи. Большой хот-дог.
642
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Здарова.
643
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- А можно мне заправку «ранч»?
- Конечно, мэм!
644
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Приятель, здесь годится?
645
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Да, да.
646
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Приятного.
- Спасибо.
647
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- О, нет. Не нужно.
- Да.
648
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Вот это выступление.
649
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Может быть, воды?
650
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Мудро.
651
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Здесь так уютно.
652
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Еда, и музыка, и яхта, и...
653
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Всё это просто...
654
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Гхэзэлих?
655
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Ты повторяешь это слово
или просто подавился?
656
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Гхэзэлих. Это?
- Именно это.
657
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Колись. Что это значит?
658
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Ну... Я не знаю. «Гхэзэлих»...
659
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
в английском нет прямого соответствия.
660
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Ну, это может значить уют,
как тёплый очаг.
661
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Гхэзэлих.
662
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Но ещё бывает настрой гхэзэлих.
663
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Понимаешь - душа, сердце,
люди рядом с тобой, места, где бываешь.
664
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Да?
665
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Даже это, сейчас, здесь, это...
666
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Гхэзэлих.
667
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Именно.
668
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Ну, кажется, высохли.
669
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Ладно. На чём остановились?
670
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Вино.
671
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Ваша пирамида луковых колец
и картошка свободы.
672
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Спасибо.
673
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Нравится игра?
674
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
О, да. Эй, знаете что?
675
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Я ставлю тысячу баксов,
что «Буллс» выиграют 107-86.
676
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Я пошутил.
677
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Я помню, как смотрел эту игру
вместе с папой.
678
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Да, я раньше любил смотреть
с ним баскетбол.
679
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Спасибо, что рассказали.
680
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
И, пожалуйста, выбирайте из нашего меню
50 свободных соусов.
681
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
50 СВОБОДНЫХ СОУСОВ
682
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
И есть классный сыр из Пуэрто-Рико.
683
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Знаете, что? Устройте мне сюрприз, ладно?
684
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Легко.
- Спасибо.
685
00:47:44,531 --> 00:47:46,366
Быки атакуют треугольником,
686
00:47:46,366 --> 00:47:48,202
и это всегда их ключ к успеху.
687
00:47:48,702 --> 00:47:50,954
Шикарное взаимодействие игроков.
688
00:47:52,456 --> 00:47:53,749
Открыта Дорога Джордану!
689
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Пирамида - это просто треугольник.
690
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
То есть, три треугольника,
подпирающие друг друга.
691
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Здорово, Тед.
692
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Эй. Так, а, если вот этот, как вам?
693
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
СОУС БАРБЕКЮ АРТУР БРАЙАНТ
694
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Почему вы принесли этот?
695
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Так он лучший.
696
00:48:50,764 --> 00:48:52,432
И снова Джордан.
697
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
А это уже странно.
698
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Кто-нибудь?
699
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Привет, Тед.
700
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Да, это я. А ты кто?
701
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Я - истинный Дух Приключения.
702
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Замечательно. Как делишки, ИДП?
703
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
А ты знаешь, откуда
пошли треугольники, Тед?
704
00:49:28,135 --> 00:49:30,304
Как вариант, Бог уронил на пол квадрат,
705
00:49:30,304 --> 00:49:32,014
он раскололся по диагонали?
706
00:49:32,014 --> 00:49:36,977
Нет, Тед. Предполагают,
что впервые треугольник описал Пифагор,
707
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
как любую фигуру
с тремя сторонами и тремя углами.
708
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Хорошая теорема.
709
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Но в истории многие верили,
что треугольник несёт особую силу.
710
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
О, да.
711
00:49:46,570 --> 00:49:50,240
Здесь и пресвятая троица,
и трикая из Буддизма,
712
00:49:50,240 --> 00:49:52,743
и этот жуткий глаз на долларовой купюре.
713
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
О, да.
714
00:49:53,952 --> 00:49:57,748
В культуре коренных американцев
треугольник - это символ дома.
715
00:49:58,457 --> 00:50:01,627
Мне жаль, что европейцы
выгнали ребят из треугольника.
716
00:50:02,127 --> 00:50:05,506
Но концепция треугольника
достигла апогея в 1989,
717
00:50:05,506 --> 00:50:10,219
когда некий Текс Винтер, младший тренер
в команде «Чикаго Буллс»,
718
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
предложил треугольное нападение
719
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Вся суть идеи в том,
720
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
чтобы у игрока всегда было два со-игрока,
кому можно передать мяч.
721
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Эти три игрока образовали...
722
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Треугольник.
723
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Бинго-ринго.
724
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Но это был не единственный
треугольник на площадке.
725
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
При движении игроки создавали
новые и новые треугольники.
726
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Эй, ты прав.
727
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Вообще-то, Тед, это ты прав.
728
00:50:43,210 --> 00:50:44,545
Эй, можно вашу ручку?
729
00:50:45,420 --> 00:50:47,381
- Спасибо.
- Раз, два, три, четыре!
730
00:50:47,381 --> 00:50:50,759
Янки Дудл Бургер Барн!
С днём рожденья!
731
00:50:50,759 --> 00:50:53,887
Янки Дудл Бургер Барн!
С днём рожденья, Тамара!
732
00:50:53,887 --> 00:50:55,472
С днём рожденья!
733
00:50:55,472 --> 00:50:58,725
Янки Дудл Бургер Барн
С днём рождения, Тамара.
734
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Вы играете?
735
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Да, да, Да, он... он - да!
736
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Он играет на контрабасе из-за Чета
Бейкера. Вы знаете, кто такой Чет Бейкер?
737
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
О, супер. Ура.
738
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Приготовиться.
739
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Подушки к бою.
740
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Начали!
741
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Раз, два, три, начали
742
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Ванильная водка!
743
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Боже мой. Он всё сидит.
- Да. Это потрясающе.
744
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Что он там творит?
745
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Я не знаю, но у него моя ручка.
746
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Дерек заставит тебя купить новую.
747
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Ненавижу Дерека.
748
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Да.
749
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Твою мать!
750
00:54:42,950 --> 00:54:44,076
С добрым утром.
751
00:54:44,076 --> 00:54:45,327
С добрым.
752
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Так...
753
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Так у нас...
754
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Было?
755
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
«Было?»
756
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Было...
757
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Нет.
758
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Завтрак?
759
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
А, нет. Мне надо бежать.
760
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Конечно.
761
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Но спасибо.
762
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Пожалуйста...
763
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Я тебя не забуду.
764
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
А, ещё не факт.
765
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Ведь бывает склероз.
766
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Было?
767
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Конечно, было.
768
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Уверяю, Амстердам прекрасен. Прекрасен.
А ну, да, мы проиграли,
769
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
но мой босс играл в джаз-группе,
а потом...
770
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Гербрандт, Гейше, Гилес,
Бреге и Пол...
771
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Ладно, дуи.
772
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Дуи!
773
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Эй, Уилл.
- Вы знаете голландский?
774
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Яну не говори. Где Тед?
775
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- А, он сзади.
- Спасибо.
776
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Мам? Прости, да. Нет... О чём я говорил?
777
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
О, да, и одна милая пара
пригласила меня на тройничок.
778
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Бонжур.
779
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Тренер.
780
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Привет, тренер.
781
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Дай-ка угадаю. Пигги Стардаст.
782
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Прах с прахом, хрюк с хрюком.
- Отлично.
783
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Эй, прости за вчерашнее.
784
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
О, нет, всё в порядке, ты прости.
785
00:57:43,881 --> 00:57:46,341
Не надо было выпускать тебя бродить
786
00:57:46,341 --> 00:57:47,718
одному после этого чая.
787
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
А, хорошо, что он палёный.
788
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
В смысле?
789
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Я ничего не почувствовал.
Я позвонил Кеннету он попробовал
790
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
через пару часов перезвонил
и раскаивался.
791
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Реально, бракованный.
792
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Случается.
793
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Можно я спрошу, тренер.
794
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Тут есть смысл?
795
00:58:19,333 --> 00:58:22,002
Я считаю, мы играем слишком жёстко, да?
796
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Ребятам нужна свобода.
797
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Делать всё, что они хотят.
Слушать интуицию, слушать сердце.
798
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
А, уж если они они всегда заполняют
пустое пространство.
799
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Друг друга надо страховать - вот что.
800
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Но, знаешь, это просто
безостановочное движение.
801
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Переход от позиции к позиции,
пока позиций просто...
802
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
БОКОВОЙ ТРЕУГОЛЬНИК
803
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
...больше не останется.
804
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Всё быстро, текуче, легко.
805
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
С полной поддержкой.
806
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
ТРЕУГОЛЬНИКИ - ТРИ УГЛА
ТРИ УГЛЫ - ТРИ УГЛЫ
807
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Ты сам до этого дошёл?
808
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Да?
809
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Круто. Называется Тотальный Футбол.
810
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Мне нравится.
811
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Изобретён здесь, в Голландии, в 70-ых.
812
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Стоит попробовать?
813
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Точно стоит.
814
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Ладно, круть. Тотальный футбол.
815
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Местечко найдётся?
816
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Эй, босс!
817
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Так, 12 безответных сообщений
три без-смайликовые гифки.
818
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
У нас мир?
819
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Ой, прости, Тед, но мой мобильник
покоится на дне канала.
820
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Это Китс?
821
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Нет.
822
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ну ладно.
823
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Эй, Уилл, как дела у нас?
824
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Двоих нет. Кого потеряли?
825
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Чудесные люди!
826
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Соскучились?
827
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Даже не спрашивайте.
828
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Поехали.
829
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Мы видели мельницу!
830
01:00:24,791 --> 01:00:25,834
О, да, детка!
831
01:00:27,753 --> 01:00:28,754
Погнали!
832
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Да, уверен, секс-шоу было крутым.
833
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Что?
- Да ладно. Хватит. Забыли.
834
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Всё хорошо, босс?
835
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Не беспокойтесь ни о чём
836
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Ведь каждая мелочь будет в порядке
837
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Я ценю это.
838
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Поём: не беспокойтесь ни о чём
839
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Ведь каждая мелочь будет в порядке
840
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Запевай!
841
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Не беспокойтесь
842
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Ни о чём
843
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Ведь каждая мелочь
Будет в порядке
844
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Ещё раз!
845
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Поём: не беспокойтесь
Ни о чём
846
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Всё будет хорошо!
847
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Ведь каждая мелочь
Будет в порядке
848
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Всё отлично!
849
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
Поём: не беспокойтесь
850
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Ни о чём
851
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Ведь каждая мелочь
Будет в порядке
852
01:02:27,664 --> 01:02:29,666
Перевод субтитров: Монахова Наталья.