1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Даже гол в выставочном матче не забили. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Товарищеском. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 А ведут себя не по-товарищески. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Такой матч называется «товарищеский». 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Этот спорт меня с ума сведёт. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Ребекка. Мои извинения. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Вы проделали такой путь в Амстердам, и Аякс не радушно принял вас. 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 АЯКС 5-0 РИЧМОНД 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,421 Марьолейн, вы более чем великодушны. Особенно в данных обстоятельствах. 10 00:00:46,922 --> 00:00:48,841 НЕТ ЗАВЫ? ЗАЧЕМ ТРУДИТЬСЯ? 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Вот и всё. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - До новых встреч. - О, спасибо. 13 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Это была большая честь сыграть на «Йохан Кройф Арена». 14 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Это честь для нас принимать вас, но произносится «Йохан Крайфф». 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 И всё же. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Какая депрессивная песня. 17 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 Вы согласны, 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 что это крайне деморализующий результат? 19 00:01:31,675 --> 00:01:34,887 Да. Но, к счастью, наш моральный дух уже давно подорван. 20 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Рой Кент, не думаете ли вы, что объективно слабая игра Ричмонда объясняется тем, 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 что без Завы вы ничто? 22 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 А плевать. Встреча - товарищеская. Сраная видимость матча. 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 А это видимость разговора. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 А вы тут создаёте видимость работы. 25 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 И мне трудно создавать видимость, что мне не насрать. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Вау. 27 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Да. 28 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Ян. 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Привет. О, спасибо. - Привет. Классный цвет! 30 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Ну что же, у нас вечер в Амстердаме. 31 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Возьмём от него всё. Какие планы? 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Я боюсь, уже обещал. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Я же первый раз в Амстердаме 34 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 и у меня встреча кое с кем в районе красных фонарей. 35 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Нет. 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Тогда мы вдвоём. - Это чудесно... 37 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Какой быстрый облом. - Откуда ты знаешь, что я откажусь? 38 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Есть определённая нота в твоём голосе, 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 которую ты берёшь только когда заранее извиняешься. 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Ну, скажи это. - Ладно. 41 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Похоже, сегодня лучшее Северное Сияние. 42 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Самое северное и сиялистое! В Норвегии. 43 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 И Джек в личном самолёте сейчас ждёт меня в аэропорту. 44 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Мягко. 45 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 И прекрасно. 46 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Вперёд. 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Я тебе компенсирую. - Не сомневаюсь. 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Молодец, Ян! 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 И, Рой, ещё раз спасибо за это. 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 О, да. Обращайся. 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Люблю тебя - И я тебя. 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Куда это она? - Туда, где, надеется найти счастье. 53 00:03:31,044 --> 00:03:36,884 ЗАВА (2013-2013) 54 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 Вот и он. 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Кто-то не в духе. - Да. 56 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Стой. - Вообще-то... Да. 57 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Что скажешь? 58 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Только ты можешь вытащить этих ребят из потоптанности. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Подавленности. Ладно. 60 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Да, надо сказать. 61 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Эй, парни. 62 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Я скажу три слова, которые не говорят тренеры, но отнеситесь к этому серьёзно. 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - Вы все тряпки. - Нет. 64 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - Знание - сила. - Верно, но нет. 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - Смех, жизнь, любовь. - Нет. 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Верный ответ - «Отбоя не будет». 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Чего? - Верно. 68 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Да-да, и чтоб я вас красивых не видел, 69 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 до возвращения в автобус. Во сколько, тренер? 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 В десять утра! 71 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Вы слышали. Десять утра. 72 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Давайте только осторожнее с этой полицией нравов. 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Умный ход, тренер. 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Да, сам знаешь, им нужно. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Не так сильно, как тебе. 76 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Наша ночь в Амстердаме, парни! 77 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Может, подремать сейчас, чтобы тусить ночью? 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 Нет. Глаза раскрыли, 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 и встречаемся в холле ровно в пять. 80 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Да! 81 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Ночь будет бешеная! 82 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Не для тебя, Тарт! 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Вперёд. 84 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Серьёзно? 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 У тебя тренировки, никаких поблажек. 86 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 А мои вещи? 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Да. 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Выброси, пожалуйста. 89 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Вперёд! 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Супер. Шик. Развлекайтесь. 91 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Посмотрим достопримечательности. Тренировка. Амстердам! 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Не вздумай выбросить. - Ладно. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Эй! Подожди! Тренер! 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Я уже иду, тренер! 95 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Бегом! 96 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Парни, это круто! 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Эй! Как насчёт прокатиться со мной? 98 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Было бы классно. Спасибо. 99 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Да. Супер. Первая остановка: квартал красных фонарей. 100 00:06:34,853 --> 00:06:38,106 ТЕД ЛАССО 101 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 А ты знал, что Амстердам появился ещё в тринадцатом веке? 102 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Офигеть, правда? 103 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 О, тренер, туда. 104 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Это знаменитый мост Магере-Брюг. 105 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Да? 106 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Снятый в кино про Джеймса Бонда под названием «Бриллианты навсегда»! 107 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Хватит проводить мне сраную экскурсию, придурок. 108 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Так. Дальше у нас самый тонкий дом города. 109 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Ты просто офонареешь. Вперёд. Живее, друг! За мной! 110 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Алло. 111 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Вонючка, что случилось? 112 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Ничего. А что? - Не ври! 113 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}У меня потеплело в животе, значит есть проблема. Выкладывай. 114 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Сасс, на этот раз ты всё же ошиблась. 115 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Я никогда не ошибаюсь. 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Боже. 117 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Что там у тебя звенит всё время? 118 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Ты что, в казино? 119 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Нет. Вообще-то я просто прогуливаюсь по Амстердаму в одиночку. 120 00:07:49,011 --> 00:07:52,598 В январе у меня отпуск, ты это знаешь. 121 00:07:52,598 --> 00:07:55,893 Вообще-то, налегке. Даже сумки с собой нет. 122 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Минутку. 123 00:07:57,436 --> 00:08:01,064 Ой, точно, Амстердам. Я забыла. А, завидую. 124 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Ну, съешь там конопляный тортик за меня и звони, когда будешь злиться. 125 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Люблю тебя. - Пока-пока! 126 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Да. - Да? 127 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Увидел, как вы там идёте и подумал: 128 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 «Надо кое-что сказать этой красавице». 129 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Так, что именно вы хотели мне... 130 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Боже мой! Ой, мама! Ой! 131 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Чёрт. 132 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Боже! 133 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Ушиблись? 134 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Нет, нет, нет, всё нормально, порядок. 135 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Просто холодно. - Сюда. 136 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Вы не видели, куда улетел мой телефон? 137 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Какая разница? Вы живая. 138 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Да. Да. Ладно. Но там мой телефон. 139 00:08:47,694 --> 00:08:50,864 Я перезвоню. 140 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Справедливо. 141 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Сюда. Вас нужно согреть. 142 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Так что вы хотели мне сказать? 143 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Вы шли по велодорожке. 144 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Ну и как, простите, я могла это знать? 145 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Идиотское место. 146 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Сюда. 147 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Помнишь, когда Джордан не мог надеть Рибок на олимпиаду? 148 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Конечно. 149 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}Кройфф, чемпион 74-ого не надел Адидас. 150 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}ЭЙ, БОСС, ЕСТЬ ПЛАНЫ НА ВЕЧЕР? ПОТУСИМ? 151 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}Ему делали отдельную футболку с двумя полосами. Он был крутой. 152 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Но ещё он был эталоном шестидесятых, 153 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 он был больше, чем Джордан. 154 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Знаешь, как Джордан и Джон Леннон вместе. 155 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 О, это круто. 156 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Выбрал, где поесть? - О, чёрт, нет, я забыл. 157 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Сейчас. 158 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Посмотрим. 159 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Эй. Вот неплохое место. Бургерная «Янки Дудл». 160 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 Пишут, что там уютная атмосфера с большими американскими порциями. 161 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Я определённо за вкусы родины. 162 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Что ты скажешь, тренер? - Какой рейтинг? 163 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 Два и семь. 164 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Это из пяти. 165 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Найдём получше. 166 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Я не знаю, что со мной такое. 167 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Словно я завяз, понимаешь, тренер? 168 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Мне надо как-то вырваться из своих мыслей. 169 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Ну, получить по роже или там... 170 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 Выпить пару бутылок вина и наорать на маму. 171 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Хочу попробовать что-то новое. 172 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Помоги мне взлететь. 173 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Я уже давно жду. Когда ты скажешь эти слова. 174 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Ну что? Давно могли бы уже уехать в Париж. 175 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Желаете что-то выпить, господа? 176 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Да, пожалуйста. 177 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Мне пиво. И шот теки... - Нет! 178 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Мы уже уходим. Но спасибо. 179 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Конечно. 180 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Ну ладно. Все собрались. 181 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Так. Что мы делаем вечером, капитан? 182 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Я слушаю все предложения. 183 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Для меня лучший способ провести ночь в Амстердаме - это поезде до Парижа. 184 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Говорил и повторю ещё раз. Я не шучу! 185 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Знаете, мой папа предложил экскурсию на лодке по каналу. 186 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Да. Увидишь весь город. - Мы возле Гааги. 187 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Можно сходить в международный суд. 188 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Побродить. Задать вопросы. 189 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 А я хочу увидеть тюльпан. 190 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - То есть, поле тюльпанов? - Нет, нет, нет, один тюльпан. 191 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 А целого поля для меня будет слишком много. 192 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Стоп, стоп. Вы прикалываетесь? Нам точно надо на живое секс-шоу. 193 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Ой, очень культурный вечер. 194 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Йоу, Трент. Посоветуй. 195 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Этот город богат чудесными музеями. 196 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Как раз сегодня так называемая «Музеумнахт», 197 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 то есть, ночь музеев. 198 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Я приехал в Амстердам не учиться. 199 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Да. 200 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Прости, Трент. - Спасибо за участие. 201 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Ну не знаю, город очень славный, 202 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 но, может, будет проще, если мы останемся здесь 203 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 и устроим классную ночь киношек? 204 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Сэм, серьёзно? 205 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Эй, парни, отличной ночи! 206 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Хиггинс! А вы куда? 207 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 А, сегодня наш молодой Уильям, станет мужчиной. 208 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Салют. 209 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Нет. 210 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Ян Масс мы у тебя на родине. Что ты припас? 211 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Да. - О, да, Ян, давай. 212 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Ладно, туристы, спасибо, что отвергли все ужасные идеи. 213 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Слушайте, мой кузен, Мартин Гаррикс, работает диджеем 214 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - на частной ночной вечеринке. - Надеюсь, это кузен. 215 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Это значит, выпивка, танцы и женщины до утра, 216 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 когда нам подадут прекрасный сытный завтрак. 217 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Парни, простите, простите, я беру самоотвод. 218 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Да, я съел маринованную селёдку и желудок просто убивает. 219 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - И ты пропустишь секс-шоу, бро. - Вечеринку, бро. 220 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Жду от вас самых пикантных подробностей. 221 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Удачи, друзья. 222 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 Давай, до встречи. 223 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Счастливо, брат. 224 00:12:58,987 --> 00:13:01,240 - Ладно, спасибо. - Пей больше! 225 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Ладно. Закрытая вечеринка - очевидный выбор? 226 00:13:04,910 --> 00:13:06,703 - Да. - Отлично, 227 00:13:06,703 --> 00:13:09,206 тогда нам на автобус до Гронингена, он идёт всего два часа. 228 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Два часа? 229 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Да это быстро! - Два. 230 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Вам понравится. 231 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Эй! Эй, эй, эй, амигос, может, нам разделиться? 232 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Кто к тюльпанам со мной? 233 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Нет! Отклоняется. 234 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Выбираем одно место. Идём как команда. 235 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Извините, мы всё-таки закажем напитки. 236 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 И можно мне большую стопку салфеток? Спасибо. 237 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Ну все. 238 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Чувак, секс-шоу - это классно. - Мы не едем на секс-шоу. 239 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Я очень хочу увидеть тюльпан, об этом же все рассказывают. 240 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Напор воды на удивление хороший для яхты. 241 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Вы где? 242 00:14:03,385 --> 00:14:04,803 О, чёрт подери! 243 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Эгей? 244 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 КОРОЛЕВСКИЕ ГОЛЛАНДСКИЕ АВИАЛИНИИ 245 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 {\an8}ПОСЕТИ В ДВА РАЗА БОЛЬШЕ ЕВРОПЕЙСКИХ МЕСТ ЗА ПОЛОВИНУ ВРЕМЕНИ 246 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 КОРОЛЕВСКИЕ ГОЛЛАНДСКИЕ АВИАЛИНИИ 247 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Есть кто? 248 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 ЭТО ВАМ 249 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 НИЧЕГО НЕ ПОДМЕШАЛ (ЧЕСТНОЕ СЛОВО) 250 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Чтоб меня. 251 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Перед нами скамейка из фильма «Виноваты Звёзды». 252 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Та самая! 253 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Тот самый район. 254 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Правильно. - Круто. Да. Классно. 255 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - У вас всё в порядке дома, или... - Вот, пришли. 256 00:15:56,373 --> 00:15:58,625 ОТЕЛЬ ПРИНЦ ХЕНДРИК 257 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 Его звали Чет Бейкер. 258 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Американец, одарённый трубач, уникальный певец. Героиновый наркоман. 259 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Его мучили демоны, 260 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 но это никак не мешало создавать прекрасную музыку. 261 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Это он помог мне открыть для себя джаз, вот так вот. 262 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 И ты слышишь историю и думаешь, 263 00:16:20,022 --> 00:16:21,857 «квинтэссенция панк-рока». 264 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Затем, 13 мая 88 года, 265 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 он скончался на этом самом месте. 266 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Ух ты. А как он умер? 267 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 А он выпал, вон из того окна, там. 268 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Несчастный случай? Спрыгнул, толкнули? 269 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 И мы раскроем эту тайну сейчас? 270 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 Нет. Мы пришли отдать дань уважения легенде. 271 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 Что привело к смерти? Мы не знаем, Уилл. 272 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Одно лишь понятно - наркотики зло. - Да. 273 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Да, это точно. - Да. 274 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Мой дорогой водитель Кеннет, недавно подкинул кое-что. 275 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Стой, ты вёз с собой дурь? 276 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Тут этого хватает. 277 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Ну, чтобы не платить налоги за лекарства. 278 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Сомневаюсь, тренер. 279 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Знаешь, я всегда был скорее по пиву, или кислым карамелькам. 280 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Кислые карамельки не образуют новые связи в твоём мозгу. 281 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Представь полотно девственного снега, укрывшего все 282 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 протоптанные тобою дорожки, 283 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 вынуждая, нет, поощряя, начать заново. 284 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 И как на вкус? 285 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Ужасно. Большинство добавляет в ореховую пасту или йогурт. 286 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Ага. И куда мы добавим? 287 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Никуда. У нас чай. 288 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Ой, ну перестань. Издеваешься? 289 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Спрятать какашку в каком-то смузи из рвоты. 290 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Я редко это говорю, 291 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 ведь это подразумевается, но поверь мне. 292 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Так ты изменишь сознание. 293 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Не могу, прости меня. 294 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Ой, мама. 295 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Ты хоть отпил? 296 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Что у нас? - Девять голосов за секс-шоу. 297 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Девять голосов за вечеринку. 298 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 И один голос за тюльпан. 299 00:18:59,598 --> 00:19:03,393 Выбираем из двух: секс-шоу против вечеринки. 300 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 И кто-то из нас выбрал тюльпан. Да? Но кто? 301 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Дани, ты писал по-испански. 302 00:19:09,441 --> 00:19:10,359 ТЮЛЬПАН 303 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Кто-то писал по-испански, да. 304 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Слушайте, неважно, что выберем. Это всё анонимно. Обсуждаем. 305 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Ладно. Идея смотреть секс-шоу 306 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 вызывает во мне не возбуждение, а дискомфорт. 307 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Да, да? 308 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Вот поэтому я всё ещё за простой вечер с киношками. 309 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Но, как я уже сказал, 310 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 несмотря на все неудобства план Яна - отличный вариант. 311 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Да? Да? Ладно. Супер. Хорошо. Вперёд. 312 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Нет, нет, нет, нет. Парни, парни, парни. Слушайте сюда. 313 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 Мы в двух часах пути от вечеринки. 314 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 Но в десяти минутах от того, чтобы посмотреть на секс. Вы что! 315 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Долетим и не заметим. 316 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Скажите, пожалуйста, моему другу, что он просто унылый турист? 317 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Как вас зовут? - Все зовут меня Ван Дамм. 318 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Ладно, Ван Дамм. Вы отдадите деньги, чтобы увидеть, как двое усталых людей трахаются 319 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 или лучше поедете туда, где можно заняться этим лично? 320 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Они уставшие? 321 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Измученные. 322 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Начнём нашу ночь в Амстердаме? 323 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 В Гронингене! 324 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Нет, стойте, стойте, стойте. Может, сначала поедим? 325 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Да, поесть. Ладно. Что вы хотите? 326 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Рамен. - Шаверма! 327 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Мы же не ели... Сколько мы уже не ели? 328 00:20:41,575 --> 00:20:42,743 Может, что-то мексиканское? 329 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Да-да? - Это я. Мне можно войти? 330 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 О, да, конечно! Конечно. Это же ваш дом. Яхта... 331 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Привет. 332 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Можно было не уходить. 333 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Да, но принимать душ на чужой яхте уже некомфортно. 334 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 И не надо беспокоиться: а вдруг он подглядывает в щёлочку. 335 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - В щёлочку? - Да. 336 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Кто-то устарел немножечко. 337 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Вам не приходило в голову, что есть вебкамера? В общем, всё равно спасибо. 338 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 У вас кровь. 339 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Что? - Кровь идёт. 340 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Что? 341 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - О, Боже. - Не волнуйтесь. Садитесь. 342 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Я не знаю, как это случилось. 343 00:21:49,893 --> 00:21:51,270 Я служил в армии. 344 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Меня учили. 345 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 И с пола кровь оттирать не хочу. 346 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - Эй? - Да. 347 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Сильные щиколотки. 348 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Я много хожу на каблуках. По работе. 349 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Вот так. Порядок. 350 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Простите. Сила привычки. 351 00:22:19,715 --> 00:22:20,883 Уж эти военные учения. 352 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 И ваш чай был очень вкусный. Спасибо. 353 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Может, сделать ещё вкуснее с помощью брэнди? 354 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Нет. Я просто хочу дождаться, когда одежда высохнет 355 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 и тогда побегу к себе. 356 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Через два часа 40 минут. 357 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Ладно. 358 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Не хотите ждать, вызову такси для вас и мешка мокрой одежды 359 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 или сделаю ужин. 360 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Ну, да, я проголодалась весьма. 361 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 И мокрая одежда очень тяжёлая, так что, да. 362 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 К чёрту. Будет прекрасно. 363 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Супер! Гхэзэлих. - Да. 364 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Стоп. 365 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Можно во что-то переодеться. 366 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Мне волноваться, что у вас мега коробка полная женских вещей 367 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 в вашем плавучем доме? 368 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Это же не трофеи? 369 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 От моей бывшей спутницы. Она была высокой. 370 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Ой, мне жаль. Она умерла? 371 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 К несчастью, нет. 372 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Не стесняйтесь. 373 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Я... я думаю, не стоит брат платья вашей бывшей... О, Боже, очаровательно. 374 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Переодевайтесь. Поедим и поедете ладно? 375 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Да. Да, конечно. 376 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 А после ужина могу сделать массаж стоп. 377 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Это исключено! 378 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Уверены? Мои методы шикарны. 379 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Я не сомневаюсь, но всё же пас. 380 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Ну ладно. Ладно. Стой там на усталых ногах совершенно трезвая. 381 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Мне-то что до этого. 382 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Ладно. Уговорил. Мне немножко. 383 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Гхэзэлих. 384 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 И ставят дамбу на реке Амстель. «Амстельдам». 385 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Амстердам. Круто, правда? 386 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Вперёд! - Тормозни, блин, хоть на секунду. 387 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Пожалуйста. 388 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Боже. 389 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Откуда ты столько знаешь... о нём? 390 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Это же Амстердам. А ты не знаешь? 391 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Никогда здесь не был. 392 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Что? Ни разу? - Нет. 393 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Как это даже на мальчишник? - Нет. 394 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - А международный матч? - Нет. 395 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Неужели рейс ни разу не перенаправляли, 396 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 потому что один из пассажиров - козёл? 397 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Так не бывает. - Бывает. 398 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Ещё как бывает, если сам козёл. А я им был. 399 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Диснеевская версия старого города. 400 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Просто сраная фальшивка. 401 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Не фальшивка. 402 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Да ладно. Мельницы? Враньё. 403 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Я не отсюда, но я обижен. 404 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Они настоящие. Что ты вообще несёшь? 405 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Поверю, когда увижу. 406 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 МЕЛЬНИЦА 407 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 Велосипеды. 408 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Что? Нет. 409 00:26:00,519 --> 00:26:04,481 Это самая примечательная форма. Она может математически самовоспроизводиться. 410 00:26:04,481 --> 00:26:06,900 И мы снова с вами. Каждую неделю 411 00:26:06,900 --> 00:26:10,988 мы будем рассказывать о местных изобретателях и предпринимателя. 412 00:26:10,988 --> 00:26:12,739 Да, да, Майк, и сегодня 413 00:26:12,739 --> 00:26:17,160 у нас на повестке дня Эдисон, создавший новый прибор, 414 00:26:17,160 --> 00:26:19,246 чтобы помочь нам наконец. 415 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Знаешь, тренер, если хочешь идти... - До встречи утром. 416 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 ГЕЙ-БАР «ПРИК» 417 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Привет. 418 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Привет. Что налить? 419 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 А есть ванильная водка? 420 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Боже мой, нет. 421 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Пиво, пожалуйста. Спасибо. 422 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Держи, сладкий. - Спасибо. 423 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Эй, можно вопрос? Вы знаете, кто я? 424 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Скажу тебе по секрету. 425 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Сегодня ты тот, кем ты хочешь быть. 426 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Да. 427 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Оставайся потом на нашу вечеринку. «Трахогром». 428 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 Супервайб, можно найти друзей. 429 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 Интересно. Я за. 430 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Трент! Привет. 431 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Можно что-нибудь выпить для моего коллеги, пожалуйста? 432 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Простите, вы сказали «Трахогром?» 433 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 А, так я ошибся адресом. Виноват. Салют. 434 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 И вот так всегда. 435 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Да. 436 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Колин! - Эй! Рад видеть, Трент! 437 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Колин. Я уже знал. 438 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Несколько месяцев. И я не сказал никому ни слова. 439 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 У меня явно была веская причина. 440 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Верно. 441 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 РЕБЕККА АКА БОСС 442 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}ПРОСТО ПРОВЕДАТЬ. 443 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}НАДЕЮСЬ, ХОРОШО ПРОВОДИТЕ ВЕЧЕР. 444 00:28:48,937 --> 00:28:50,397 {\an8}АМСТЕРДАМ! ГОРОД ПРИКЛЮЧЕНИЙ 445 00:28:50,397 --> 00:28:52,733 {\an8}НЕ СИДИТЕ НА ДИВАНЕ 446 00:28:52,733 --> 00:28:55,027 {\an8}ИДИТЕ РАЗВЛЕКАТЬСЯ! 447 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 У дамы отличный вкус. 448 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Это платье она терпеть не могла. 449 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Ой, ну ещё бы. Это же я купил. 450 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Эй. Гхэзэлих, да? 451 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Пахнет чудесно. 452 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Почти готово. 453 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Как насчёт выпить? 454 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - С удовольствием. - Прошу, не стесняйся. 455 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Так, мне волноваться, что некая огромная голландка придёт сюда 456 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 и задушит меня за своё платье? 457 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Нет. 458 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Между нами всё кончено и уже давно. Так что, не волнуйся. 459 00:29:57,798 --> 00:30:01,760 Нет, я не напрашивалась. Можно не посвящать меня в детали. 460 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Она мне изменила. 461 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Я очень её любил, и это разбило мне сердце 462 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 и я был опасно близок к тому, чтобы уничтожить всю нашу семью. 463 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Но потом, со временем, 464 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 я осознал, что это всё случилось не со мной, это было для меня. Понимаешь? 465 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Салют. 466 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Прост. 467 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Пруст. Прост. - Проост. 468 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Прост. 469 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Стой, это голландский парень поёт «She Believes in Me» Кенни Роджерса? 470 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Этот «голландский парень» - великий Андрэ Хазес. 471 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 И он поёт «Zij Gelooft in Mij», ясно? 472 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Ну ладно. 473 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 И, да, тот американец спел первым. Но... 474 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Хрен ли ты делаешь? - Терпение. 475 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Велосипед? 476 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Спасибо. А, два, пожалуйста. 477 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Люблю трудности. Подержи. 478 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Класс. Мы сделали вечер отличным. 479 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Я не хочу кататься на сраном байке. 480 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Ой, да брось. Будет круто. 481 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Вуаля. 60 евро. - Держи сотню. 482 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Спасибо. 483 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Вот. - Убери это от меня. 484 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Ой, перестань. - Я не хочу. 485 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Мы сядем на байки и увидим мельницы. 486 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Я сказал нет. - Ну что за хрень? 487 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Я не умею на нём ездить! 488 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Деньги не верну. 489 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Твою мать, Рой. Шнурки завязывать умеешь? 490 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Не будь козлом. 491 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 В детстве я ездил в Сандерленд, 492 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 мой дед обещал научить кататься, когда я приеду на Рождество, 493 00:32:41,336 --> 00:32:44,464 но он взял и помер и с тех пор я не катался. 494 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 И сказав это вслух, 495 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 я понимаю, что я проявил неуважение к памяти деда и теперь мне стыдно. 496 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 Можно перестать обсуждать 497 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 и вернуться туда, где я выплёскиваю на тебя негатив, 498 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 даже если ты этого не заслужил? 499 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Садись, Рой. В честь деда. 500 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Чёрт. 501 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Так, надо сесть прямо, смотришь вперёд, и педали. 502 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Прямо сидим, прямо, вот так. 503 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Ставь ноги на педали, ставь ноги на педали. 504 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Хорошо. И теперь педали. Жми педали! 505 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Ставь ногу на... 506 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Ладно. Хорошо. Всё хорошо, хорошо. Так, порядок. 507 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Всё в порядке. Ну, на байк. Вот так. 508 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Ускоряйся агрессивнее, парень. 509 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Молодца, педали, педали, педали, педали! Вот так! 510 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Да, молодец! У тебя уже «Отлично». 511 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Вот так! Это супер. 512 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Ты продержался две секунды. Это уже прогресс. 513 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Спокойно, друг. Спокойно, чувак. 514 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Спокойно! Эй! Ты молодец, чувак! Не нервничай! 515 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Чем это кому-нибудь поможет? 516 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Сюда! Вот так! Супер! Супер! 517 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Я не могу повернуть! - Нет, порядок. Сюда, сюда. 518 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Я не могу повернуть обратно. - Давай за мной. 519 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Попробуй меня догнать! - Я не могу поворачивать, 520 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Главное равновесие. Ну, как дриблинг. 521 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Знаешь дриблинг - знаешь баланс. Вот так. 522 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Да, хорошо. У тебя... 523 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Да, отлично. Вот так. - Иди ты в жопу! Я тебя придушу! 524 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Получается! - Получается! 525 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Погнали к этим сраным мельницам! 526 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 В честь деда! Эй, подожди меня! 527 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Решил тут сесть? 528 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Ну, да. Вы сказали, выбрать место... 529 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Да, но это совсем у всех на виду. 530 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 О, нет. Однажды я сидел в центре на шоу импровизации. 531 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Надеюсь, не будут шутить, что я похож на монаха? 532 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Нет, всё в порядке. Ты молодец. 533 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Спасибо. - Твой бокал. 534 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Спасибо за компанию, Уилл. 535 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Один пилигрим - это, в общем, фанатик, 536 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 но два пилигрима - паломничество. 537 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Салют. 538 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 О, начинается. 539 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Приветствуем в джаз-кафе «Альто». С вами Данте Чарльз и группа «Де Картель!». 540 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Майлз Дэвис как-то сказал... - Не-не-не. Потом. 541 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Это был мой второй каминг-аут. 542 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Однако, в этот раз она поверила мне. 543 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 И теперь,мы стали ещё ближе. 544 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 А твоя дочь? 545 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Да. Она самая счастливая. 546 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Я к чему это. 547 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 Мне было очень трудно хранить это всё в тайне. 548 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 Но я-то даже не спортсмен. 549 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Как удаётся? 550 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Ну, вся моя жизнь состоит из двух половин. 551 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Профессиональная... 552 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 И никто в клубе не знает. 553 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Я хочу думать, им всё равно, но мне проще скрывать. 554 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 И есть моя личная жизнь. 555 00:36:31,316 --> 00:36:33,527 Кто-то меня поддерживает. 556 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Кому-то, вроде, плевать, но в конце концов они устают и уходят. 557 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Когда в клуб пришла доктор Шэрон... 558 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 она помогла осознать, что у меня... 559 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 зудит. 560 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Зудит сделать обе жизни своей целой жизнью. 561 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Я не хочу быть лицом движения, 562 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 не нужна мне куча извинений. 563 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Я хочу, когда мы побеждаем, 564 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 пойти и поцеловать парня. Так же, как ребята целуют своих подруг. 565 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 И я знаю, нельзя, чтобы в жизни всё было гладко. 566 00:37:33,921 --> 00:37:36,340 Но нельзя и делать вид, что этого нет. 567 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Как ты узнал? Про меня? 568 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Ну, журналисты, как Холмс, применяют дедукцию. 569 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Видел, как ты целовался у ресторана Сэма. 570 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Да. 571 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Колокола Вестеркерк. 572 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Анна Франк слышала именно их каждую ночь. 573 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Она жила вот здесь. 574 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Прямо под большим треугольником? 575 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Он появился позднее. 576 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Да. 577 00:39:01,508 --> 00:39:03,260 ВИНСЕНТ 578 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 «Человек не ждёт от жизни того, 579 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 что, как он уже понял, она не может дать. 580 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 Человек начинает видеть, что сейчас в жизни время сева... 581 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 а для жатвы ещё не время». 582 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Он был сыном простого священника, 583 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 и да, жил со своими демонами, но они не могли помешать ему искать красоту. 584 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Потому что когда находишь красоту, находишь вдохновение. 585 00:39:43,884 --> 00:39:48,013 Если, конечно, быть столь же упорным, как Винсент. 586 00:39:49,973 --> 00:39:53,227 Не сдаваться, сколько бы ни было неудач. 587 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Когда ты знаешь, что делаешь то, что должно, ты должен пытаться. 588 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Там, откуда я... 589 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 Канзас, мой дом... Это наш символ штата. 590 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Прошу вас принять это. 591 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Мы закрываемся. 592 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Мерси бокушки. 593 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Да. 594 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Мы же в Голландии! Надо брать голландскую кухню! 595 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 Как француз, я скорее умру. 596 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Хватит! 597 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Мы порвёмся на распутье! 598 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Ну и чего? 599 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Просто завалимся перед ноутом с киношкой? 600 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Что ещё тут можно сделать? 601 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Как убрать вашу бескомпромиссность? 602 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Ваши раздоры? Вашу ярость? 603 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Капитан. 604 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Тренер. Я знаю, ты заботишься о моих интересах 605 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 или о интересах клуба, 606 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 хоть ты и явно чем-то расстроен 607 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 и срываешь зло на мне. 608 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Хочу сказать, мне жаль, что я вёл себя, как козёл. 609 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Я был в Амстердаме дважды. 610 00:42:05,317 --> 00:42:08,320 В 14, когда папа вспомнил про маму, 611 00:42:08,320 --> 00:42:12,199 и он вёл себя как сраный суперпапа из супердетства 612 00:42:12,699 --> 00:42:15,410 и привёз меня сюда потусить, как отец и сын. 613 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 В результате мы тусили на футбольном матче, 614 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 и после игры он подарил мне улицу красных фонарей. 615 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Он, заставил отдать свою девственность тем дамам в тех самых окнах. 616 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Боже. Явно было травматично. 617 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Нет. Ей понравилось. 618 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 О, для меня? Прости, ты об этом. 619 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 А, нет. 620 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Не знаю. 621 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Я не помню. 622 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 В общем, через пару лет мама снова привезла меня. 623 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Мы ходили по музеям и на экскурсии, 624 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 и я впервые ел стропвафли. Никогда не забуду. 625 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 И, хотя отца с нами не было, я чувствовал его присутствие. Как-то. Понимаешь? 626 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Я сегодня тоже козёл. Прости. 627 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Кажется, у Кили есть девушка. 628 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Погнали к этим мельницам, да? 629 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Да. 630 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Здарова, приятель. 631 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Привет. 632 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Добро пожаловать в Янки Дудл бар столик на одного? 633 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Да, пожалуйста. Да. А из какого ты штата? 634 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Мельбурн. 635 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Сегодня мест много, где хочешь сесть? 636 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Город ветров, Большое яблоко или Голливуд? 637 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Что же, скажи маме, Рокси Харт едет домой. Липшиц. 638 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Это Чикаго. 639 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Город ветров. 640 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Да, точно. Ну что ж, вперёд! 641 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Вот держи. Большой хот-дог. 642 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Здарова. 643 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - А можно мне заправку «ранч»? - Конечно, мэм! 644 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Приятель, здесь годится? 645 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Да, да. 646 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Приятного. - Спасибо. 647 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - О, нет. Не нужно. - Да. 648 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Вот это выступление. 649 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Может быть, воды? 650 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Мудро. 651 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Здесь так уютно. 652 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Еда, и музыка, и яхта, и... 653 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Всё это просто... 654 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Гхэзэлих? 655 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Ты повторяешь это слово или просто подавился? 656 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Гхэзэлих. Это? - Именно это. 657 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Колись. Что это значит? 658 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Ну... Я не знаю. «Гхэзэлих»... 659 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 в английском нет прямого соответствия. 660 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Ну, это может значить уют, как тёплый очаг. 661 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Гхэзэлих. 662 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Но ещё бывает настрой гхэзэлих. 663 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Понимаешь - душа, сердце, люди рядом с тобой, места, где бываешь. 664 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Да? 665 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Даже это, сейчас, здесь, это... 666 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Гхэзэлих. 667 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Именно. 668 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Ну, кажется, высохли. 669 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Ладно. На чём остановились? 670 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Вино. 671 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Ваша пирамида луковых колец и картошка свободы. 672 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Спасибо. 673 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Нравится игра? 674 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 О, да. Эй, знаете что? 675 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Я ставлю тысячу баксов, что «Буллс» выиграют 107-86. 676 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Я пошутил. 677 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Я помню, как смотрел эту игру вместе с папой. 678 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Да, я раньше любил смотреть с ним баскетбол. 679 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Спасибо, что рассказали. 680 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 И, пожалуйста, выбирайте из нашего меню 50 свободных соусов. 681 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 СВОБОДНЫХ СОУСОВ 682 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 И есть классный сыр из Пуэрто-Рико. 683 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Знаете, что? Устройте мне сюрприз, ладно? 684 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Легко. - Спасибо. 685 00:47:44,531 --> 00:47:46,366 Быки атакуют треугольником, 686 00:47:46,366 --> 00:47:48,202 и это всегда их ключ к успеху. 687 00:47:48,702 --> 00:47:50,954 Шикарное взаимодействие игроков. 688 00:47:52,456 --> 00:47:53,749 Открыта Дорога Джордану! 689 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Пирамида - это просто треугольник. 690 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 То есть, три треугольника, подпирающие друг друга. 691 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Здорово, Тед. 692 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Эй. Так, а, если вот этот, как вам? 693 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 СОУС БАРБЕКЮ АРТУР БРАЙАНТ 694 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Почему вы принесли этот? 695 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Так он лучший. 696 00:48:50,764 --> 00:48:52,432 И снова Джордан. 697 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 А это уже странно. 698 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Кто-нибудь? 699 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Привет, Тед. 700 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Да, это я. А ты кто? 701 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Я - истинный Дух Приключения. 702 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Замечательно. Как делишки, ИДП? 703 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 А ты знаешь, откуда пошли треугольники, Тед? 704 00:49:28,135 --> 00:49:30,304 Как вариант, Бог уронил на пол квадрат, 705 00:49:30,304 --> 00:49:32,014 он раскололся по диагонали? 706 00:49:32,014 --> 00:49:36,977 Нет, Тед. Предполагают, что впервые треугольник описал Пифагор, 707 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 как любую фигуру с тремя сторонами и тремя углами. 708 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Хорошая теорема. 709 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Но в истории многие верили, что треугольник несёт особую силу. 710 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 О, да. 711 00:49:46,570 --> 00:49:50,240 Здесь и пресвятая троица, и трикая из Буддизма, 712 00:49:50,240 --> 00:49:52,743 и этот жуткий глаз на долларовой купюре. 713 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 О, да. 714 00:49:53,952 --> 00:49:57,748 В культуре коренных американцев треугольник - это символ дома. 715 00:49:58,457 --> 00:50:01,627 Мне жаль, что европейцы выгнали ребят из треугольника. 716 00:50:02,127 --> 00:50:05,506 Но концепция треугольника достигла апогея в 1989, 717 00:50:05,506 --> 00:50:10,219 когда некий Текс Винтер, младший тренер в команде «Чикаго Буллс», 718 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 предложил треугольное нападение 719 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Вся суть идеи в том, 720 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 чтобы у игрока всегда было два со-игрока, кому можно передать мяч. 721 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Эти три игрока образовали... 722 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Треугольник. 723 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Бинго-ринго. 724 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Но это был не единственный треугольник на площадке. 725 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 При движении игроки создавали новые и новые треугольники. 726 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Эй, ты прав. 727 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Вообще-то, Тед, это ты прав. 728 00:50:43,210 --> 00:50:44,545 Эй, можно вашу ручку? 729 00:50:45,420 --> 00:50:47,381 - Спасибо. - Раз, два, три, четыре! 730 00:50:47,381 --> 00:50:50,759 Янки Дудл Бургер Барн! С днём рожденья! 731 00:50:50,759 --> 00:50:53,887 Янки Дудл Бургер Барн! С днём рожденья, Тамара! 732 00:50:53,887 --> 00:50:55,472 С днём рожденья! 733 00:50:55,472 --> 00:50:58,725 Янки Дудл Бургер Барн С днём рождения, Тамара. 734 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Вы играете? 735 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Да, да, Да, он... он - да! 736 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Он играет на контрабасе из-за Чета Бейкера. Вы знаете, кто такой Чет Бейкер? 737 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 О, супер. Ура. 738 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Приготовиться. 739 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Подушки к бою. 740 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Начали! 741 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Раз, два, три, начали 742 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Ванильная водка! 743 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Боже мой. Он всё сидит. - Да. Это потрясающе. 744 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Что он там творит? 745 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Я не знаю, но у него моя ручка. 746 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Дерек заставит тебя купить новую. 747 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Ненавижу Дерека. 748 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Да. 749 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Твою мать! 750 00:54:42,950 --> 00:54:44,076 С добрым утром. 751 00:54:44,076 --> 00:54:45,327 С добрым. 752 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Так... 753 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Так у нас... 754 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Было? 755 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 «Было?» 756 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Было... 757 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Нет. 758 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Завтрак? 759 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 А, нет. Мне надо бежать. 760 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Конечно. 761 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Но спасибо. 762 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Пожалуйста... 763 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Я тебя не забуду. 764 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 А, ещё не факт. 765 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Ведь бывает склероз. 766 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Было? 767 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Конечно, было. 768 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Уверяю, Амстердам прекрасен. Прекрасен. А ну, да, мы проиграли, 769 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 но мой босс играл в джаз-группе, а потом... 770 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Гербрандт, Гейше, Гилес, Бреге и Пол... 771 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Ладно, дуи. 772 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Дуи! 773 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Эй, Уилл. - Вы знаете голландский? 774 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Яну не говори. Где Тед? 775 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - А, он сзади. - Спасибо. 776 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Мам? Прости, да. Нет... О чём я говорил? 777 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 О, да, и одна милая пара пригласила меня на тройничок. 778 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Бонжур. 779 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Тренер. 780 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Привет, тренер. 781 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Дай-ка угадаю. Пигги Стардаст. 782 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Прах с прахом, хрюк с хрюком. - Отлично. 783 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Эй, прости за вчерашнее. 784 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 О, нет, всё в порядке, ты прости. 785 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 Не надо было выпускать тебя бродить 786 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 одному после этого чая. 787 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 А, хорошо, что он палёный. 788 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 В смысле? 789 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Я ничего не почувствовал. Я позвонил Кеннету он попробовал 790 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 через пару часов перезвонил и раскаивался. 791 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Реально, бракованный. 792 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Случается. 793 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Можно я спрошу, тренер. 794 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Тут есть смысл? 795 00:58:19,333 --> 00:58:22,002 Я считаю, мы играем слишком жёстко, да? 796 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Ребятам нужна свобода. 797 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Делать всё, что они хотят. Слушать интуицию, слушать сердце. 798 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 А, уж если они они всегда заполняют пустое пространство. 799 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Друг друга надо страховать - вот что. 800 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Но, знаешь, это просто безостановочное движение. 801 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Переход от позиции к позиции, пока позиций просто... 802 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 БОКОВОЙ ТРЕУГОЛЬНИК 803 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...больше не останется. 804 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Всё быстро, текуче, легко. 805 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 С полной поддержкой. 806 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 ТРЕУГОЛЬНИКИ - ТРИ УГЛА ТРИ УГЛЫ - ТРИ УГЛЫ 807 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Ты сам до этого дошёл? 808 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Да? 809 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Круто. Называется Тотальный Футбол. 810 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Мне нравится. 811 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Изобретён здесь, в Голландии, в 70-ых. 812 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Стоит попробовать? 813 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Точно стоит. 814 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Ладно, круть. Тотальный футбол. 815 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Местечко найдётся? 816 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Эй, босс! 817 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Так, 12 безответных сообщений три без-смайликовые гифки. 818 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 У нас мир? 819 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Ой, прости, Тед, но мой мобильник покоится на дне канала. 820 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Это Китс? 821 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Нет. 822 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ну ладно. 823 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Эй, Уилл, как дела у нас? 824 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Двоих нет. Кого потеряли? 825 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Чудесные люди! 826 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Соскучились? 827 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Даже не спрашивайте. 828 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Поехали. 829 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Мы видели мельницу! 830 01:00:24,791 --> 01:00:25,834 О, да, детка! 831 01:00:27,753 --> 01:00:28,754 Погнали! 832 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Да, уверен, секс-шоу было крутым. 833 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Что? - Да ладно. Хватит. Забыли. 834 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Всё хорошо, босс? 835 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Не беспокойтесь ни о чём 836 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Ведь каждая мелочь будет в порядке 837 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Я ценю это. 838 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Поём: не беспокойтесь ни о чём 839 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Ведь каждая мелочь будет в порядке 840 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Запевай! 841 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Не беспокойтесь 842 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Ни о чём 843 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Ведь каждая мелочь Будет в порядке 844 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Ещё раз! 845 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Поём: не беспокойтесь Ни о чём 846 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Всё будет хорошо! 847 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Ведь каждая мелочь Будет в порядке 848 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Всё отлично! 849 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 Поём: не беспокойтесь 850 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Ни о чём 851 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Ведь каждая мелочь Будет в порядке 852 01:02:27,664 --> 01:02:29,666 Перевод субтитров: Монахова Наталья.