1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 ஒரு எக்ஸிபிஷன் கேமில் கூட நமக்கு கோல் கிடைக்கவில்லை. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 நட்பு கேம். 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 அங்கே நடந்தது எதுவும் நட்பு பற்றியது அல்ல. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 எக்ஸிபிஷன் கேம்களை நட்பானவை என்கிறார்கள். 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 நண்பா, இந்த விளையாட்டு என்னைப் பைத்தியமாக்குகிறது. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 ரெபேக்கா. வருந்துகிறேன். 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 ஆம்ஸ்டர்டாமிலிருந்து இவ்வளவு தூரம் வந்திருக்கிறீர்கள் அஜாக்சில் மரியாதை குறைவாக நடத்துகிறோம். 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 அஜாக்ஸ் 5-0 ஏஎஃப்சி ரிச்மண்ட் 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,839 மர்ஜோலீன், நீங்கள் அன்பாக இருக்கிறீர்கள். இந்தச் சூழ்நிலையிலும். 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ஸாவா இல்லையா? என்ன கவலை? 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 இதோ முடிந்துவிட்டது. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - அடுத்த முறை சந்திக்கும் வரை. - நன்றி. 13 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 இந்த ஜோஹன் கிராஃப் அரினாவில் விளையாடுவது எங்களின் கௌரவம். 14 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 இல்லை. எங்களுக்கு தான் கௌரவம். அதை ஜோஹன் கிரூஃப் என்று சொல்வோம். 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 சரி. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 கடவுளே, இது மோசமான பாடல். 17 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 இது வருந்தத்தக்க முடிவு 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 என்று ஒப்புக்கொள்கிறீர்களா? 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 ஆனால், எங்கள் நம்பிக்கை ஏற்கனவே நொறுக்கப்பட்டு விட்டது. 20 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 ஆம். ராய் கென்ட், ஸாவா இல்லாமல் ரிச்மண்டால் ஒன்றும் செய்ய முடியாது என்பதால் தான் 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 இந்த கேம் இவ்வளவு மோசமாக இருந்தது என நினைக்கிறீர்களா? 22 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 யாருக்கு கவலை? இது நட்பு மேட்ச். விளையாடுவது போல பாவனை செய்ய் வேண்டும். 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 இப்போது கூட பேசுவது போல பாவனை செய்கிறோம். 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 இல்லாத வேலையை செய்வது போல நீங்கள் பாவனை செய்கிறீர்கள். 25 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 அதை பற்றி கவலைப்படுவது எனக்கு கடினமான விஷயம். 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 அடடே. 27 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 சரி. 28 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 ஜான்... 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - ஹாய். நன்றி. - ஹாய். பிங்க் பிடிச்சிருக்கு. 30 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 சரி, ஆம்ஸ்டர்டாமில் ஒரு இரவு கழிப்போம். 31 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 அதை ரொம்ப மகிழ்ச்சியாக கழிப்போம். என்ன திட்டம் வைத்திருக்கிறாய்? 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 சொல்வதற்கு பயமாக இருக்கிறது. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 முதல் முறையாக ஆம்ஸ்டர்டாமிற்கு வந்திருக்கிறேன், 34 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 ரெட்-லைட் பகுதியில் சிறப்பு நபரோடு டேட்டிங் செய்யப் போகிறேன். 35 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 இருக்காது. 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - நீயும் நானும் மட்டும் ஊர் சுற்றலாம், அன்பே. - எனக்கும் ஆசை... 37 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - விரைவாக ரத்து செய்துவிட்டாயே. - நான் ரத்து செய்வேன் என்று எப்படித் தெரியும்? 38 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 மன்னிப்பு கேட்கும் போது மட்டும் தான் 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 நீ இந்த தொனியில் பேசுவாய், அதை வைத்து கண்டுபிடித்தேன். 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - சரி. என்னவென்று சொல்லு. - சரி. 41 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 அதாவது, இன்று இரவு பிரமாதமான அரோரா போரியாலிஸ் தோன்றப் போகிறது. 42 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 அதாவது, அரோரா “போரியாலியஸ்ட்.” அதுவும் நார்வேயில். 43 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 ஜாக்கும், அவளது விமானத்தோடு எனக்காக இப்போது காத்திருக்கிறாள். 44 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 நாசூக்காக சொல்லிவிட்டாய். 45 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 அற்புதமாகவும் சொன்னாய். 46 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 போ. 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - கண்டிப்பாக பிறகு வருகிறேன். - ஆமாம், செய்வாய். 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 நல்ல வேலை, ஜான். 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 ராய், இதைச் செய்ததற்காக நன்றி. 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 சரி. பரவாயில்லை. 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - உங்களை நேசிக்கிறேன். - நானும் தான். 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - அவள் எங்கே போகிறாள்? - அவளது வருகையை விரும்பும் இடத்திற்கு. 53 00:03:31,044 --> 00:03:36,884 ஸாவா (2013-2013) 54 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 ஹே, அதோ வருகிறான். 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - யாரோ கோபமாக இருக்காங்க. - ஆமாம். 56 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - இரு. - உண்மையில்... 57 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 58 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 இவர்களின் பிரச்சினையில் இருந்து நீ தான் அவர்களை மீட்க வேண்டும். 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 பிரச்சினைகள். நல்லது. 60 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 சரி, நான் பேசப் போகிறேன். 61 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 ஹே, நண்பர்களே. 62 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 எந்த கோச்சும் சொல்லாத மூன்று வார்த்தைகளை நான் சொல்லப் போகிறேன். 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - “நீங்கள் எல்லோரும் திறமையற்றவர்கள்.” - இல்லை. 64 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - “அறிவு தான் ஆற்றல்”? - உண்மை தான், ஆனால் அதை சொல்ல வரவில்லை. 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - “வாழு, சிரி, நேசி.” - இல்லை. 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 சரியான விடை: “ இன்றிரவு கட்டுப்பாடு இல்லை.” 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - என்ன? - உண்மை தான். 68 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 இந்தப் பேருந்தில் ஏறும் வரை 69 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 உங்களைப் பார்க்க விருப்பமில்லை, எத்தனை மணிக்கு கிளம்புறோம், கோச்? 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 காலை 10:00 மணிக்கு, அன்பே! 71 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 கேட்டதா. காலை 10:00 மணி. 72 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 சரி, கவனமாக இருப்போம். ஹில் ஸ்ட்ரீட் ப்ளூஸ். 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 நல்ல ஐடியா, கோச். 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 ஆம். அவர்களுக்கு அது தேவை. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 உன் அளவுக்கு இல்லை. 76 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 ஆர்ம்ஸ்டர்டாமில் கட்டுப்பாடு இல்லை, நண்பர்களே! 77 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 இப்போது தூங்கி, நள்ளிரவில் முழித்திருக்கலாமா? 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 வேண்டாம். அப்படியே இருந்து, 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 சரியாக ஐந்து மணிக்கு லாபியில் எல்லோரும் சந்திக்கலாம். 80 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 சரி! 81 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 இன்றிரவு ஜாலியாக இருக்கப் போகிறது, தெரியுமா! 82 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 உனக்கு அப்படி இருக்காது, டார்ட்! 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 நாம் போகலாம். 84 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 உண்மையாகவா? 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 பயிற்சியிலிருந்து உனக்கு விடுமுறை கிடையாது. 86 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 சரி, என் பொருட்கள்? 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 சரி. 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 தயவுசெய்து, இதை தூக்கி எறிந்து விடு. 89 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 வா, போகலாம்! 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 சிறப்பு. நல்லது. ஜாலியாக இருங்கள். 91 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 சுற்றிப் பார்க்க போகிறேன். பயிற்சி செய்யப் போகிறோம். ஆம்ஸ்டர்டாமில். 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - அதை தூக்கியெரிந்து விடாதே, சரியா? - சரி. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 ஹே. இரு, கோச்! 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 கோச்சிலிருந்து இறங்குகிறேன், கோச். 95 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 ஓடு! 96 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 ரொம்ப ஜாலியாக இருக்கப் போகிறது. 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 ஹே. இன்றிரவு என்னோடு வர விரும்புகிறாயா? 98 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 அற்புதமாக இருக்கும். நன்றி. 99 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 ஆம். சிறப்பு. முதல் இடம்: ரெட்-லைட் பகுதி. 100 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 13-ஆம் நூற்றாண்டில் ஆம்ஸ்டர்டாம் உருவானது எனத் தெரியுமா? 101 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 அதிசயம் தான், இல்லையா? 102 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 கோச், இந்த பக்கம். 103 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 இது தான் உலகப் புகழ்பெற்ற ஸ்கின்னி பிரிட்ஜ். 104 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 என்ன? 105 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 ஜேம்ஸ் பாண்டின் டைமண்ட்ஸ் ஆர் ஃபார் எவர் என்ற பிரம்மாண்ட திரைப்படத்தில் இது வரும். 106 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 சுற்றிப் பார்ப்பதை நிறுத்து, முட்டாளே. 107 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 சரி. அடுத்தது, ஆம்ஸ்டர்டாமின் மெலிதான வீடு. 108 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 உன்னை கவரப் போகிறது, நண்பா. வா, போகலாம், நண்பா. 109 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}ஹலோ. 110 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}ஸ்டிங்க்கி, என்ன பிரச்சினை? 111 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- ஒன்றுமில்லை. ஏன்? - பொய்! 112 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}வயிறு சூடாக இருக்கிறது, ஏதோ பிரச்சினை இருக்க வேண்டும். சொல்லு. 113 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}சாஸ், இந்த முறை நீ சொல்வது தவறு. 114 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}எப்போதுமே தவறாக சொல்ல மாட்டேன். 115 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}கடவுளே. 116 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}அது என்ன மணி சத்தம்? 117 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}நீ கசினோவில் இருக்கிறாயா? 118 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 இல்லை. தனியாக ஆர்ம்ஸ்டர்டாமில் நடந்துப் போகிறேன். 119 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 தொல்லைகள் இல்லாமல். என் பையைக் கூட கொண்டு வரவில்லை. 120 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 ஓ, சரி. ஆம்ஸ்டர்டாம். மறந்துவிட்டேன். பொறாமையாக இருக்கு. 121 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 எனக்காக ஒரு ஸ்பேஸ் கேக் சாப்பிட்டு, பயம் வரும் போது ஃபோன் பண்ணு. 122 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - உன்னை நேசிக்கிறேன். - ப-ப-பை. 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - ஆமாம். - என்ன? 124 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 நீ நடந்து போவதைப் பார்த்தேன், அப்போது, 125 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 “இந்த அழகான பெண்ணிடம் ஒன்றை சொல்ல வேண்டும்” என நினைத்தேன். 126 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 சரி. என்ன சொல்ல வந்தீர்கள்... 127 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 ஓ, கடவுளே. ஐயோ! போ... 128 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 அடச்சே. 129 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 அடக் கடவுளே. 130 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 உனக்கு அடிபட்டுவிட்டதா? 131 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 இல்லை. நலமாக இருக்கிறேன். 132 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - ரொம்ப குளிருகிறது. - இங்கே வா. 133 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 மன்னிக்கவும், என் ஃபோன் எங்கே விழுந்தது என பார்த்தாயா? 134 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 அதனால் என்ன? உயிரோடிருக்கிறாயே. அது போதும். 135 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 சரி. சரி. அது என்னுடைய ஃபோன், எனவே... 136 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 பரவாயில்லை. 137 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 வா. உனக்கு வெதுவெதுப்பு தேவை. 138 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 என்னிடம் என்ன சொல்ல நினைத்தாய்? 139 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 நீ சைக்கிள் பாதையில் நடக்கிறாய். 140 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 அது, எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 141 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 மட்டமான இடம். 142 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 வா. 143 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 1992 ஒலிம்பிக்ஸில் ரீபாக் காலணியை அணிய ஜோர்டன் மறுத்தது நினைவிருக்கா? 144 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 ஆமாம். 145 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}1974 உலக கோப்பை, அடிடாஸ் அணிய க்ரைப் மறுத்தான்... 146 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}ஹே பாஸ். பிறகு என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 147 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}...அவனுக்கு ஒரு விசேஷமான இரு-கோடுகள் சட்டை தயாரித்தார்கள். அவன் மோசமானவன். 148 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 ஆனால் அவன் 1960களின் எடுத்துக்காட்டு, 149 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 எனவே ஜோர்டனைவிட புகழ் பெற்றிருந்தான். 150 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 ஜோர்டன் மற்றும் ஜான் லென்னானின் கலவையாக இருந்தான். 151 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 அது சிறப்பு. 152 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - சாப்பிட ஏதாவது இடம் தேடினாயா? - அடச்சே. இல்லை, மறந்துவிட்டேன். 153 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 இதோ செய்கிறேன். 154 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 பார்க்கலாம். 155 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}ஹே! இது நன்றாக இருக்கலாம். யாங்கி டூடில் பர்கர் பார்ன். 156 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 “அமெரிக்காவில் தரும் அளவுக்கு, உண்மையான அமெரிக்க உணவு அனுபவம்.” 157 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 வீட்டு உணவு போன்ற சுவைக்காக நான் போவேன். 158 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - இது பரவாயில்லையா, கோச்? - அதன் ரேட்டிங் என்ன? 159 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2.7. 160 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 ஐந்திற்கு. 161 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 நாம் வேறு எங்காவது போகலாம். 162 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 சரி. 163 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 எனக்கு என்ன நடக்கிறது என்று தெரியவில்லை, கோச். 164 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 எனக்கு எதோ தடை இருக்கிறது போலத் தோன்றுகிறது, தெரியுமா? 165 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 என் கோபத்தை தணிக்க ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 166 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 முகத்தில் குத்தப்பட்டு அல்லது, 167 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 இரண்டு பாட்டில்கள் ரெட் ஒயின் குடித்து, என் அம்மாவை திட்ட வேண்டும். 168 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 வந்து... புதிதாக எதையாவது முயற்சி செய்ய வேண்டும். 169 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 நான் உற்சாகமடைய உதவு. 170 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 பல காலமாக அந்த வார்த்தைகளை சொல்லக் காத்திருந்தேன். 171 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 பாரிஸிற்கு நாம் முன்னரே ரயிலில் போயிருக்க வேண்டும். 172 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 யாருக்காவது குடிக்க பானம் வேண்டுமா? 173 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 லெஃபே ப்ளாண்ட். 174 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - எனக்கு பீர் மற்றும்... - இல்லை! 175 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 நாங்கள் கிளம்புகிறோம், நன்றி. 176 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 பரவாயில்லை. 177 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 சரி. சரி. எல்லோரும், வாருங்கள். 178 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 சரி, இரவுக்கு என்ன திட்டம், கேப்டன்? 179 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 உங்கள் அனைவரின் ஆலோசனையையும் சொல்லுங்கள். 180 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 என்னைக் கேட்டால், ஆம்ஸ்டர்டாமில் இரவை நன்றாக கழிக்க, பாரிஸிற்கு ரயிலில் போக வேண்டும். 181 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 நான் சொன்னேனே... மறுபடியும் சொல்கிறேன். நான் சும்மா சொல்லவில்லை. 182 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 தெரியுமா, என் அப்பா ஓடையில் படகு பயணம் போகலாம் என்றார். 183 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - ஆம். நகரத்தைப் பார்க்க சிறந்த வழி. - ஹேகிற்கருகில் இருக்கிறோம். 184 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 சர்வதேச நீதிமன்றத்திற்குப் போகலாம். 185 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 சுற்றி வந்து கேள்விகள் கேட்கலாம். 186 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 நான் டூலிப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 187 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - டூலிப் வயல்களா? - இல்லை. ஒரே ஒரு டூலிப். 188 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 ஒரு முழு வயல் அதிகபட்ச ஆச்சரியமாக இருக்கும். 189 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 இரு. விளையாடுகிறாய், இல்லையா? நாம் நேரடி பாலியல் நிகழ்ச்சிக்குப் போகலாம். 190 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 கலாச்சாரமானது, தியரி. 191 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 ஹே, ட்ரென்ட்! என்ன செய்யலாம்? 192 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 நகரின் அருங்காட்சியக கலாச்சாரம் நன்றாக இருக்கும். 193 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 இன்றிரவு, அதற்கு மியூசியம்நாக்ட் என்று பெயர், 194 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 அதனால் தாமதமாக மூடுவார்கள். 195 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 எதையும் கற்றுக்கொள்ள நான் ஆம்ஸ்டர்டாமிற்கு வரவில்லை. 196 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 ஆம். 197 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - மன்னிக்கவும், ட்ரென்ட். - இருந்தாலும், நல்ல முயற்சி. 198 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 தெரியவில்லை. நகரம் அழகாக இருக்கிறது, 199 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 ஆனால் நாம் சேர்ந்து ஒரு திரைப்படம் பார்த்து உள்ளேயே இருந்தால் 200 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 நன்றாக இருக்கும். 201 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 சாம், என்ன இது. 202 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 ஹே, நண்பர்களே. இன்றிரவு ஜாலியாக இருங்கள். 203 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 ஹிக்கின்ஸ். எங்கே போகிறீர்கள்? 204 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 இன்றிரவு இளம் வில்லியம் ஒரு ஆணாகப் போகிறான். 205 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 வாழ்த்துக்கள். 206 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 இல்லை. 207 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 ஜான் மாஸ், உன் இடத்தில் இருக்கிறோம். நீ என்ன சொல்லப் போகிறாய்? 208 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - ஆம். - சரி. நல்ல கருத்து. சொல்லு. 209 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 சரி, பயணிகளே, மோசமான யோசனைகளை விலக்கியதற்கு நன்றி. 210 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 கேளுங்கள், என் கசின், மார்ட்டின் காரிக்ஸ், ஒரு தனியார் முழு-இரவு பார்ட்டியில் 211 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - டிஜே செய்கிறான். - அவனது கசின் என்று நினைக்கிறேன். 212 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 காலை வரை குடித்து, நடனமாடி பெண்களோடு பழகலாம், 213 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 பிறகு மனநிறைவான காலை உணவு கொடுப்பார்கள். 214 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 ஹே, நண்பர்களே. மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும். என்னால் வர முடியாது. 215 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 ஆம். முன்னர் சாப்பிட்ட உணவு, இப்போது பிரச்சினை கொடுக்கிறது. 216 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - நேரடி பாலியல் நிகழ்ச்சியை நீ தவறவிடப் போகிறாய். - பார்ட்டியைச் சொல்கிறாயா? 217 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 ருசிகரமான விஷயங்களைக் கேட்க விரும்புகிறேன். 218 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 வாழ்த்துக்கள், நண்பர்களே. 219 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - பிறகு பார்க்கலாம். - சரி. 220 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 சரி, நண்பா. 221 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 தண்ணீர் குடி! 222 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 சரி. இந்த தனியார் பார்ட்டி தான் நமக்கான வழியா? 223 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - ஆமாம். - சரி, நல்லது. 224 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 இரண்டு மணிநேர தூரத்தில் இருக்கும் குரோனிங்கேனுக்கு பஸ்ஸில் போகலாம். 225 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 இரண்டு மணிநேர பயணமா? 226 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - நேரம் போவதே தெரியாது. - இரண்டு. 227 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 உங்களுக்கு ரொம்ப பிடிக்கும். 228 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 ஹே, நண்பர்களே. நாம் பிரிந்துப் போகலாமா? 229 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 டூலிப் பார்க்க விரும்புப்வர்கள் என்னோடு! 230 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 இல்லை! முடியாது. 231 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 ஒரு இடத்தைத் தேர்ந்தெடுத்து, ஒரு அணியாகப் போகலாம். 232 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 கேளுங்கள், இப்போது பானங்கள் ஆர்டர் செய்யப் போகிறோம். 233 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 நிறைய நாப்கின்கள் கொண்டு வருகிறாயா? நன்றி. 234 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 வாக்கெடுக்கலாம். 235 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - நண்பா, பாலியல் நிகழ்ச்சி வேடிக்கையானது. - நாம் அங்கு போகப் போவதில்லை. 236 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 எல்லோரும் பேசும் அந்த டூலிப்களை நான் பார்த்து ரசிக்க வேண்டும். 237 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 ஒரு படகிற்கு ஏற்ற நல்ல தண்ணீர் அழுத்தம். 238 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 ஹலோ? 239 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 அடச்சே. 240 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 ஹலோ? 241 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 ராயல் டச் ஏர் லைன்ஸ் கெஎல்எம் 242 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 {\an8}பாதி நேரத்தில் ஐரோப்பாவில் இரண்டு மடங்கு பார்க்கவும் 243 00:14:24,281 --> 00:14:27,910 ராயல் டச் ஏர்லைன்ஸ் 244 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 ஹலோ? 245 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 உனக்காக 246 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 போதை கலக்கவில்லை (சத்தியமாக) 247 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 ஆஹா. 248 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 அதோ “ஃபால்ட் இன் அவர் ஸ்டார்ஸ்” படத்தில் வந்த பெஞ்ச்! 249 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 அது ஒரு திரைப்படம்! 250 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 சுற்றுலா பயணி! 251 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 இது தான், ரெட்-லைட் பகுதி. 252 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - அது சரி. - சிறப்பு. சரி. பிரமாதம். 253 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - வீட்டில் ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே... - வந்து விட்டோம். 254 00:15:56,373 --> 00:15:58,625 பிரின்ஸ் ஹென்ட்ரிக் ஹோட்டல் 255 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 அவரது பெயர் சேட் பேக்கர். 256 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}அமெரிக்க, திறமையான டிரம்பெட் கலைஞர், சிறந்த பாடகர் மற்றும் போதைக்கு அடிமை. 257 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 அவர் மனதளவில் கஷ்டப்பட்டார், 258 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 ஆனால் அழகான இசை உருவாக்குவதில் அவருக்கு தடை ஏற்படவில்லை. 259 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 அவரால் தான் எனக்கு ஜாஸ் இசை மீது ஆர்வம் ஏற்பட்டது. 260 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 அவரது கதையைக் கேட்டால், 261 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 “அதை விட மாற்று கலாச்சாரம் எதுவுமில்லை” என நினைக்கலாம். 262 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 பிறகு, 1988 ஆம் ஆண்டு, மே 13 அன்று, 263 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 இந்த இடத்தில் தான் இறந்து போனார். 264 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 வாவ். அவர் எப்படி இறந்தார்? 265 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 மேலே இருக்கும் அந்த ஜன்னலிலிருந்து விழுந்துவிட்டார். 266 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 அது ஒரு விபத்தா? குதித்தாரா, அல்லது தள்ளப்பட்டாரா? 267 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 அந்த மர்மத்தை இன்றிரவு தீர்க்கப் போகிறோம். 268 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}இல்லை. புகழ்பெற்ற ஒருவருக்கு மரியாதை செலுத்த வந்திருக்கிறோம். 269 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}அவரது இறப்பிற்கு காரணம் என்ன? நமக்குத் தெரியாது, வில். 270 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - போதைப் பழக்கம் கெட்டது என்று மட்டும் தெரியும். - ஆம். 271 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - இல்லை, அவர்கள் தான். - ஆம். 272 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 பேருந்து ஓட்டுனர் கென்னத், சில வாரங்களுக்கு முன் எனக்கு அவற்றைக் கொடுத்தார். 273 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 இரு, அத்தோடு பயணம் செய்கிறாயா? 274 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 இங்கே நிறைய கிடைக்கும் என்று நினைத்தேன். 275 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 என் மருந்திற்கு வரி போடுவது எனக்குப் பிடிக்காது. 276 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 தெரியவில்லை, கோச். 277 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 பீர் குடிக்கும் நபராக, சோர் பேட்ச் கிட்ஸ் சாப்பிடுபவனாக இருந்திருக்கிறேன். 278 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 சோர் பேட்ச் கிட்ஸ் உன் மூளையில் புது பாதைகளை அமைக்காது. 279 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 இதுவரை நீ நடந்த பாதைகளின் கால் தடங்களை புது வெள்ளைப்பனி 280 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 மூடுவது போல் கற்பனை செய்து, 281 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 உன்னை கட்டாயப்படுத்தி... இல்லை, புதிய தொடக்கத்திற்கு... உந்துகிறது. 282 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 அதன் சுவை எப்படி இருக்கும்? 283 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 கேவலமாக இருப்பதால் நிறைய பேர் அதை பீனட் பட்டர் ஜெல்லி அல்லது தயிரோடு கலப்பார்கள். 284 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 சரி. நாம் எதை கலக்கப் போகிறோம்? 285 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 எதுவும் இல்லை. டீயில் கலந்து குடிக்கலாம். 286 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 ஓ, என்ன, நண்பா. விளையாடுகிறாயா? 287 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 அது வாந்திக்குள் அசிங்கத்தை மறைத்து வைப்பது போல. 288 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 அது தானாகவே புரியும் என்பதால் 289 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 இதை நான் அடிக்கடி சொல்ல மாட்டேன், ஆனால் என்னை நம்பு. 290 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 இப்படித்தான் உன் மனதை மாற்ற முடியும். 291 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 என்னால் முடியாது, கோச். மன்னிக்கவும். 292 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 ஐயோ. 293 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 நீ ஏதாவது சாப்பிட்டாயா? 294 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - எத்தனை வாக்குகள் வந்திருக்கு? - பாலியல் நிகழ்ச்சிக்கு ஒன்பது வாக்குகள். 295 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 தனியார் பார்ட்டிக்கு ஒன்பது வாக்குகள். 296 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 டூலிப்பிற்கு ஒரு வாக்கு. 297 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 இரண்டு வாய்ப்பு இருக்கின்றன. பாலியல் நிகழ்ச்சி அல்லது தனியார் பார்ட்டி. 298 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 யாரோ டூலிப் சொல்லி இருக்கிறார்கள் போல? அது யாரு? 299 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 டானி, நீ ஸ்பானிஷில் எழுதினாய். 300 00:19:09,441 --> 00:19:10,359 டூலிபன் 301 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 சரி, யாரோ ஸ்பானிஷில் எழுதியிருக்கிறார்கள். 302 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 நமது தேர்வு முக்கியமல்ல. அது ஒரு மனதாக இருக்க வேண்டும். கலந்தாலோசியுங்கள். 303 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 சரி, பாலியல் நிகழ்ச்சியைப் பார்ப்பது 304 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 எனக்கு கிளர்ச்சியை விட, அசௌகரியத்தைத் தான் கொடுக்கும். 305 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 சரியா? சரி. 306 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 அதனால் தான் திரைப்படம் பார்க்கும் ஒரு இனிமையான, இரவை விரும்புகிறேன். 307 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 ஆனால், நான் ஏற்கனவே சொன்னது போல, 308 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 ஜானின் அசௌகரியமான திட்டம் இரண்டாவது தேர்வுக்கு ஏற்றது. 309 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 சரியா? என்ன? சரி. சிறப்பு. சரி. போகலாம். 310 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 என்ன... இல்லை. நண்பர்களே. என்னோடிருங்கள். 311 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 அந்த பார்ட்டிக்குப் போக இரண்டு மணிநேரங்கள் ஆகும். 312 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 ஆனால் பாலியல் நிகழ்ச்சி பார்க்க பத்து நிமிடங்கள் தான். வாருங்கள். 313 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 பறக்கும் பொருட்கள்... 314 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 அவன் ஒரு சுவாரஸ்யமில்லாத பயணி என்று என் நண்பனிடம் சொல்லுகிறாயா? 315 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - உங்க பெயர் என்ன? - எல்லோரும் என்னை வான் டெம் என்பார்கள். 316 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 சரி, வான் டெம், இரண்டு சோர்வான நபர்கள் உறவு கொள்வதைப் பார்க்க பணம் கொடுக்கப் போகிறீர்களா 317 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 அல்லது பார்ட்டிக்கு போய் நீங்களே உறவுகொள்வதை விரும்புகிறீர்களா? 318 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 அவர்களுக்கு சோர்வா? 319 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 முற்றிலுமாக. 320 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 இறுதியாக ஆம்ஸ்டர்டாமில் நம் இரவை ஆரம்பிக்கலாம்! 321 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 குரோனிங்கெனில், ஆம்! 322 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 இல்லை, இரு. முதலில் சாப்பிட வேண்டும், இல்லையா? 323 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 ஆம். கட்டாயமாக. சரி. சாப்பிட என்ன வேண்டும்? 324 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - ராமேன். - ஷவர்மா! 325 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 வாய்ப்பே இல்லை. நாங்கள் சாப்பிட்டதே இல்லை... 326 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 மரிஜுவானா கலந்து கொஞ்சம் பிரவுனிகள். மெக்சிகன் உணவு சாப்பிடலாமா? 327 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - ஹலோ? - நான் தான். உள்ளே வரலாமா? 328 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 நிச்சயம் வரலாம். இது உங்க வீடு... படகு. 329 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 ஹாய். 330 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 நீ பயிருக்கவே வேண்டாம். 331 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 இல்லை, ஆனால் ஒரு அந்நியனின் படகில் குளிப்பது சௌகரியமாக இருக்காது. 332 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 அவன் ஒரு ஓட்டை வழியாக ஒளிந்து பார்ப்பானோ என்று நீ கவலைப்படக்கூடாது. 333 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - எட்டிப்பார்க்கும் ஓட்டையா? - ஆம். 334 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 இப்படி சொல்லி உன் வயதை வெளிப்படுத்திவிட்டாயே. 335 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 நீ வெப்கேம் மனிதன் என்று நினைத்தேன்... சரி, எப்படியிருந்தாலும், நன்றி. 336 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 உனக்கு ரத்தம் வருகிறது. 337 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - எனக்கு என்ன? - உனக்கு ரத்தம் வருகிறது. 338 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 என்ன? 339 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - ஐயோ. - சரி, கவலைப்படாதே. உட்காரு. 340 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 எப்படி ரத்தம் வருகிறது என்றே தெரியவில்லை. 341 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 நான் ராணுவத்தில் இருந்தேன். 342 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 இதற்காக பயிற்சி செய்திருக்கிறேன். 343 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 என் தரையில் ரத்தம் சிந்துவதை நான் விரும்பவில்லை. 344 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - ஹே? - ஆம். 345 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 உனக்கு வலிமையான கணுக்கால். 346 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 ஆம். நான் வேலைக்காக நிறைய ஹை-ஹீல்ஸ் அணிவேன். 347 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 சரி. இதோ. 348 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 மன்னிக்கவும். பழக்க தோஷம். 349 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 எல்லாம் ராணுவ பயிற்சியால். 350 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 டீ நன்றாக இருந்தது. நன்றி. 351 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 சிறிது பிராண்டி சேர்த்தால் இன்னும் நன்றாக இருந்திருக்குமா? 352 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 இல்லை. என் உடைகள் காயும் வரை காத்திருந்து, 353 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 பிறகு கிளம்பிவிடுகிறேன். 354 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 2 மணி 40 நிமிடங்களில். 355 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 சரி. 356 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 காத்திருக்க விருப்பமில்லை என்றால், உனக்கும், உன் ஈர துணிகளுக்கும் டாக்ஸி புக் செய்கிறேன், 357 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 அல்லது டின்னர் சமைக்கிறேன். 358 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 ஆமாம், எனக்கு ரொம்ப பசிக்கிறது. 359 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 மேலும், ஈரத்துணிகளை பையில் வைத்தால் கனமாக இருக்கும், எனவே... சரி. 360 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 அடச்சே. அது நன்றாக இருக்கும். 361 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - நல்லது! கெசால்லிங்? - ஆம். 362 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 இரு. 363 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 இதிலிருக்கும் ஏதாவது ஒரு உடையை போட்டுக்கொள். 364 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 உன் மிதக்கும் வீட்டில் ஒரு பெரிய கூடை நிறைய பெண்கள் ஆடைகள் இருப்பது பற்றி 365 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 நான் கவலைப்பட வேண்டுமா? 366 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 நீ கொன்றுவிட்டு எடுத்து வைத்த சின்னங்கள், இல்லையே? 367 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 இல்லை. என் முன்னாள் துணைவி. உன்னைப் போல, அவளும் உயரமானவள் 368 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 வருந்துகிறேன். அவள் இறந்து விட்டாளா? 369 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 துரதிருஷ்டவசமாக, இல்லை. 370 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 நீ எடுத்து, போட்டுக் கொள். 371 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 நான்... பாரு, உன் முன்னாள் மனைவியின் ஆடையை போட்டுக்கொள்ள... கடவுளே, இது அருமையாக இருக்கு. 372 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 தயவு செய்து, மாற்றிக்கொள். சாப்பிடலாம், பிறகு நீ கிளம்பு, சரியா? 373 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 சரி. சரி தான். 374 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 இரவு உணவிற்கு பிறகு உனக்கு கால் பிடித்து விடுகிறேன். 375 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 கண்டிப்பாக வேண்டாம். 376 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 நிச்சயமாகவா? நான் நன்றாக மசாஜ் செய்வேன். 377 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 அப்படி இருந்தாலும், எனக்கு வேண்டாம். 378 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 சரி, சரி. நல்லது. வலிக்கும் கால்களோடு நில்லு, அதுவும் தெளிவோடு. 379 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 அது என்னை பாதிக்காது. 380 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 சரி. அப்போது, வா. நான் கொஞ்சம் சாப்பிடுகிறேன். 381 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 கெசால்லிங். 382 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 ஆம்ஸ்டல் நதியில் அணை அமைத்தார்கள். “ஆம்ஸ்டல்டாம்.” 383 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 ஆம்ஸ்டர்டாம். அது நல்லது, இல்லையா? 384 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - வா. - கொஞ்சம் பொறு! 385 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 தயவு செய்து நில்லு. 386 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 கடவுளே. 387 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 இதைப்பற்றி உனக்கு எப்படி இந்தளவுக்குத் தெரியும்? 388 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 இது ஆம்ஸ்டர்டாம். எப்படி தெரியாமல் இருக்கும்? 389 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 நான் இங்கு வந்ததேயில்லை. 390 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - என்ன? எப்போதுமேவா? - இல்லை. 391 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - ஒரு பார்ட்டிக்கு கூட இல்லையா? - இல்லை. 392 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - ஒரு சர்வதேச போட்டிக்கு கூட இல்லையா? - இல்லை. 393 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 யாரோ ஈஸிஜெட் பயணி மோசமாக நடந்ததால், ஒரு விமானம் கூட 394 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 அவசரமாக இங்கே தரை இறங்கியதில்லையா? 395 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - அது எப்போதும் நடக்காது. - நடக்கும். 396 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 நீ மோசமானவனாக இருந்தால், அது நடக்கும். நான் அப்படி இருந்திருக்கிறேன். 397 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 டிஸ்னியில் தோன்றும் ஒரு பழைய நகரம் போல இது இருக்கிறது. 398 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 எல்லாமே போலியாக தோன்றுகிறது. 399 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 இது போலி இல்லை. 400 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 பாரு. காற்றாலைகள்? போலி. 401 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 இது என் சொந்த ஊர் இல்லை, ஆனாலும் கோபம் வருகிறது. 402 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 காற்றாலைகள் உண்மையானவை, நண்பா. நீ என்ன பேசுகிறாய்? 403 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 சரி, அதைப் பார்த்தால் நம்புகிறேன். 404 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 த மில் 405 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 நமக்கு சைக்கிள்கள் வேண்டும். 406 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 என்ன? வேண்டாம். 407 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - கோச், நீ போக வேண்டும் என்றால்... - நான் காலையில் சந்திக்கலாம். 408 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 பிரிக் 409 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 ஹே. 410 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 ஹாய். என்ன வேண்டும்? 411 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 வனிலா ஓட்கா இருக்கிறதா? 412 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 ஐயோ, இல்லை. 413 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 சரி, பீர் கொடுங்கள். நன்றி. 414 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - இந்தா, அன்பே. - நன்றி. 415 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 ஹே, நான் யார் என்று தெரியுமா? 416 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 ஒரு ரகசியம் சொல்லவா? 417 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 இன்றிரவு, நீ விரும்பும் நபராக இருக்கலாம். 418 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 ஆம். 419 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 பிறகு நடக்கும் பார்ட்டிக்கு நீ இருக்க வேண்டும். தண்டர்டாங். 420 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 நல்ல சூழ்நிலை, புதிய நண்பர்கள் கிடைக்கலாம். 421 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 ஜாலியாக தோன்றுவதால், வந்தேன். 422 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 ட்ரென்ட்! ஹே. 423 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 எனக்கு தெரிந்தவருக்காக பானம் கிடைக்குமா, ப்ளீஸ்? 424 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 மன்னிக்கவும், தண்டர்டாங் என்று சொன்னீர்களா? 425 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 நான் தவறான இடத்தில் இருக்கிறேன். என் தவறு தான். சியர்ஸ். 426 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 எப்போதும் நடப்பது தான். 427 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 சரி. 428 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - காலின்! - உங்களை சந்திப்பதில் மகிழ்ச்சி, ட்ரென்ட். 429 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 காலின். எனக்கு ஏற்கனவே தெரியும். 430 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 பல மாதங்களாகத் தெரியும். ஆனால், நான் யாரிடமும் எதுவும் சொல்லவில்லை. 431 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 அதற்கு நல்ல காரணம் இருக்க வேண்டும், இல்லையா? 432 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 ஆமாம். 433 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 ரெபேக்கா என்கிற “த பாஸ்” 434 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}சும்மா விசாரிக்கிறேன். 435 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறீர்கள் என்று நினைக்கிறேன். 436 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}ஆம்ஸ்டர்டாம் நிகழ்வு “மியூசியம்நாக்ட்.” 437 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}காலையில் கலைநயம் அழகாக இருக்கும், ஆனால் இரவில் இன்னும் அற்புதமாக இருக்கும். 438 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}இழப்பதற்கு என்ன இருக்கிறது? 439 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 உன் முன்னாள் மனைவிக்கு நல்ல ரசனை இருக்கு. 440 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 உண்மையில், அவளுக்கு இது பிடிக்காது. 441 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 ஆமாம், வெறுத்தாள். அதை நான் தான் வாங்கிக் கொடுத்தேன். 442 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 ஹே. கெசால்லிங், தானே? 443 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 அது வாசனை பிரமாதமாக இருக்கு. 444 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 கிட்டத்தட்ட தயாராகிவிட்டது. 445 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 குடிக்க ஏதாவது வேண்டுமா? 446 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - குடிக்கலாமே. - தயவு செய்து, நீயே எடுத்துக்கொள். 447 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 ஆக, இங்கே ஒரு பெரிய டச் பெண் வந்து அவள் ஆடைகளை அணிந்ததற்காக 448 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 என் கழுத்தை நெரிப்பது பற்றி நான் கவலைப்படணுமா? 449 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 வேண்டாம். 450 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 எங்கள் உறவு முடிந்துவிட்டது, கொஞ்ச காலமாக பிரிந்து தான் இருக்கிறோம். எனவே, கவலைப்படாதே. 451 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 பரவாயில்லை. எதையும் கேட்க... 452 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 எனக்கு எந்த விவரமும் சொல்ல வேண்டாம். 453 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 அவள் ஏமாற்றிவிட்டாள். 454 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 அவளை ரொம்ப அதிகமாக காதலித்ததால், மனமுடைந்து விட்டேன், 455 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 என் குடும்பத்தையே அழிக்கும் அளவிற்கு ஆபத்தான நிலையில் இருந்தேன். 456 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 ஆனால், காலப்போக்கில், 457 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 இந்த விஷயம் எனக்கு நடக்கவில்லை, எனக்காக நடந்தது என்று புரிந்துக்கொண்டேன். சரியா? 458 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 சியர்ஸ். 459 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 ப்ரோஸ்ட். 460 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - ப்ரூஸ்ட். ப்ரோஸ்ட். - ப்ரோஸ்ட். 461 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 ப்ரௌஸ்ட். 462 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 இரு, யாரோ ஒரு டச் ஆண் கென்னி ராஜர்ஸின் “ஷீ பிலீவ்ஸ் இன் மீ” பாடுகிறாரா? 463 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 ஓ. அந்த டச் ஆணின் பெயர் ஆண்ட்ரே ஹாசஸ், 464 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 அவர் “ஜைக் கீலூஃப்ட் இன் மைஜ்” பாடுகிறார், சரியா? 465 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 சரி. 466 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 ஆமாம், கேம்பளிங் மேன் தான் முதலில் பாடினான். ஆனால்... 467 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 யாருக்குத் தெரியும் ஒரு விசேஷமான இரவில் 468 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 என் பாடல் சரி என்றால் 469 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 நான் ஒரு வழி கண்டுபிடிப்பேன் 470 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - என்ன தான் செய்கிறாய்? - கொஞ்சம் பொறு. 471 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 சைக்கிளா? 472 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 நன்றி. இரண்டு கொடுங்கள். 473 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 எனக்கு சவால் பிடிக்கும். இதைப் பிடி. 474 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 நண்பா. இன்றிரவை அற்புதமாக மாற்றிவிட்டோம். 475 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 சைக்கிளில் சுற்றிவர எனக்கு விருப்பமில்லை. 476 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 அட, வா. சந்தோஷமாக இருக்கும். 477 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - ஹலோ. அறுபது யூரோக்கள். - நூறு வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 478 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 நன்றி. 479 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - இந்தா. - என் கிட்டே கொண்டு வராதே. 480 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - ஓ, என்ன இது. - இல்லை, எனக்கு வேண்டாம். 481 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 நண்பா, சைக்கிளில் போய், காற்றாலையைப் பார்க்கலாம். 482 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - வேண்டாம். வேண்டாம் என்றேன். - ஏன் வேண்டாம்? 483 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 எனக்கு சைக்கிள் ஓட்டத் தெரியாது! 484 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 பணம் திருப்பி தரப்பட மாட்டாது. 485 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 அடச்சே, ராய். உனக்கு ஷூ லேஸ் கட்டத் தெரியுமா? 486 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 மோசமாக நடக்காதே. 487 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 நான் சண்டர்லேண்டிற்குப் போன போது, 488 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 கிரிஸ்துமஸுக்கு திரும்பி வரும்போது எனக்கு ஓட்ட கற்று கொடுப்பதாக தாத்தா சொன்னார், 489 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 பிறகு அவர் இறந்துவிட்டார், அதிலிருந்து நான் சைக்கிள் ஓட்டவில்லை. 490 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 இப்போது உரக்கச் சொல்கிறேன், 491 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 ஓட்ட கற்றுக் கொள்ளாதது அவர் பற்றிய நினைவிற்கு அவமரியாதை செய்வது எனப் புரிகிறது 492 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 அதற்காக அவமானப்படுகிறேன். அதைப் பற்றி பேசுவதை நிறுத்திவிட்டு 493 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 உனக்குத் தேவையோ அல்லது இல்லையோ என்றாலும் என் கோபத்தை உன் மீது 494 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 காண்பிக்க ஆரம்பிக்கலாமா? 495 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 வா, ராய். தாத்தாவிற்காக. 496 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 அடச்சே. 497 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 சரி, நேரே உட்கார்ந்து, பெடல் செய்யப் போகிறாய். 498 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 முதுகு நேராக. முதுகு நேராக. 499 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 காலை பெடல் மீது வை. காலை பெடல் மீது வை. 500 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 நல்லது. பெடல் செய். 501 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 காலை பெடல் மீது... 502 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 சரி. சரி. பரவாயில்லை. 503 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 சைக்கிள் மீது ஏறு. சரி. ஏறு. 504 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 கொஞ்சம் கோபமாக செய், நண்பா. 505 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 நல்ல பையன். பெடல், பெடல், பெடல், பெடல். அதே தான். ஹே! 506 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 நல்ல பையன், பெடல் செய். உண்மையில்... அப்படித்தான், அப்படித்தான்! 507 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 சிறப்பு! அருமையாக ஓட்டினாய். 508 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 இரண்டு நொடிகள் செய்தாய், நண்பா. அது ஒரு முன்னேற்றம். 509 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 அசையாதே, நண்பா. அசையாதே. அசையாதே. 510 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 ஹே! என்ன... நன்றாக ஓட்டுகிறாய், நண்பா. கோபப்படாதே. 511 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 அது யாருக்கு பிரயோஜனமாக இருக்கும்? 512 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 அங்கே. அப்படித்தான். நல்லது, நல்லது. 513 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - என்னால் அந்தப் பக்கம் திரும்ப முடியலை. - சரி. சரி. இந்த பக்கம் வா. 514 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - என்னால் அந்தப் பக்கம் திரும்ப முடியலை. - சரி. என்னைத் தொடர்ந்து வா. 515 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - என் மேல் வந்து மோது! - என்னால் திரும்ப முடியலை. 516 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 இது சமநிலை பற்றியது. பந்தை தட்டுவது போல தான். 517 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 பந்தை தட்ட முடிந்தால், உன்னால் சமநிலையாக இருக்கும். அதே தான். 518 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 ஆம், நல்லது. நீ வந்து... 519 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - சரி, நண்பா. இது நல்லது... - உன்னை கொல்லப் போகிறேன். 520 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - நீ ஓட்டுகிறாய். - நான் ஓட்டுகிறேன். 521 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 போய் ஒரு காற்றாலையைப் பார்ப்போம்! 522 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 தாத்தாவுக்காக! சரி, எனக்காக காத்திரு. 523 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 இங்கே உட்காருகிறோமா? 524 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 ஆமாம். நல்ல இடம் பாரு என்றீர்கள், எனவே... 525 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 ஆம், ஆனால் இவை வெளிப்படையாக இருக்குமே. 526 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 ஓ, இல்லை. ஒரு நகைச்சுவை நிகழ்ச்சியில் நான் முன்னே நடுவில் இருந்தது போல இருக்கு. 527 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 என் தோற்றத்தைப் பற்றி ஒரு பாடல் பாட போகிறார்களா? 528 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 இல்லை. நீ நன்றாக செய்தாய். 529 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - இந்தா உன் பானம். - நன்றி. 530 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 என்னோடு வந்ததற்கு நன்றி, வில். 531 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 தனியான ஒரு யாத்ரீகர் இருந்தால் வைராக்கியம், 532 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 ஆனால் இரண்டு யாத்ரீகர்கள் சேர்ந்தால் அது யாத்திரை. 533 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 சியர்ஸ். 534 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 இதோ. 535 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 ஜாஸ் கஃபே ஆல்டோவிற்கு வருக. என் பெயர் டாண்டே சார்லஸ், நாங்கள் தான் கார்டெல். 536 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - மைல்ஸ் டேவிஸ் ஒரு முறை சொன்னார்... - ஆமாம். 537 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 அந்த இரவை ஞாபகப்படுத்திக்கொள்ளுங்கள் 538 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 அவளிடம் இரண்டாவது முறையாக நான் சொன்னேன். 539 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 இந்த முறை, என்னை நம்பினாள். 540 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 இப்போது... நாங்கள் மிக நெருக்கமானோம். 541 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 உங்கள் மகள்? 542 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 ஆம். அவள் மகிழ்ச்சியாக இல்லை. 543 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 நான் சொல்வது என்னவென்றால், 544 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 அந்த ரகசியத்தைக் காப்பாற்றுவது மிகக் கடினமாக இருந்தது. 545 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 ஆனால், நான் தொழில் முறை விளையாட்டு வீரன் இல்லை. 546 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 அதை எப்படி சமாளிக்கிறாய்? 547 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 வந்து... உண்மையில் எனக்கு இரண்டு வாழ்க்கை தான். 548 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 என் வேலை வாழ்க்கை உங்களுக்கே தெரியும். 549 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 கிளப்பில் யாருக்கும் தெரியாது. 550 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 அவர்களுக்கு அக்கறை இல்லை என்று நினைப்பேன், ஆனால், அப்படி நினைப்பது சுலபமாக இருக்கிறது. 551 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 பிறகு என் காதல் வாழ்க்கை இருக்கிறது. 552 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 அது கவர்ச்சியானது என்று சிலர் நினைக்கிறார்கள். 553 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 மற்றவர்களுக்கு அக்கறை இல்லை, பிறகு அதை மறந்து, அதைக் கடந்துச் செல்கிறார்கள். 554 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 பிறகு, கிளப் டாக்டர் ஷாரனை அழைத்து வந்தது... 555 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 எனக்கு ஒரு வலி இருப்பதை அவள்... 556 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 புரிய வைத்தாள். 557 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 என் இரு வாழ்க்கைகளும் ஒரே வாழ்க்கையாக இருக்க வேண்டும் என்ற வலி. 558 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 எனக்கு பிரதிநிதியாக இருக்க விருப்பமில்லை. 559 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 எனக்கு மன்னிப்புகள் தேவையில்லை. 560 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 ஒரு கேமை நாங்கள் ஜெயிக்கும் போது, 561 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 தங்கள் காதலிகளை முத்தமிடும் வீரர்கள் போல என் காதலனை முத்தமிட விரும்புகிறேன். 562 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 நமக்குள்ளே இருக்கும் எல்லா வலியையும் நம்மால் சரிசெய்ய முடியாது. 563 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 ஆனால் அந்த வலி இல்லை என்பது போல நான் நடிக்க வேண்டியதும் இல்லை. 564 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 உங்களுக்கு எப்படி தெரியும்? என்னைப் பற்றி? 565 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 என் பத்திரிக்கை மூளையை வைத்து கண்டுபிடித்தேன். 566 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 சாமின் உணவகத்திற்கு வெளியே ஒரு ஆணை நீ முத்தமிடுவதைப் பார்த்தேன். 567 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 சரி. 568 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 அவை வெஸ்டர்கெர்க்கின் மணியோசை. 569 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 ஒவ்வொரு இரவும் ஆன்னி ஃபிராங்க் இந்த மணியோசைகளைக் கேட்டிருக்கிறாள். 570 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 அவள் அங்கே வாழ்ந்தாள். 571 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 அந்த பெரிய பிங்க் முக்கோணத்திற்கு அருகிலா? 572 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 அது பிறகு வந்தது. 573 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 ஓ, சரி. 574 00:39:01,508 --> 00:39:03,260 வின்சென்ட் 575 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 “வாழ்க்கையால தர முடியாது என்று 576 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 தெரிந்த விஷயத்தை ஒருவர் அதனிடம் இருந்து எதிர்பார்ப்பதில்லை, 577 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 மாறாக, வாழ்க்கை என்பது ஒருவிதமான பயிரிடும் காலம், மற்றும் அறுவடைக்கான காலம்... 578 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 இன்னும் வரவில்லை என்று புரிந்துகொள்ளத் தொடங்குகின்றனர்.” 579 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 அவர் ஒரு சாதாரண போதகரின் மகன் தான். 580 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 ஆம், அவருக்கேயான பயங்கள் இருந்தாலும், அவர் அழகைத் தேடுவதை எதனாலும் நிறுத்த முடியவில்லை. 581 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 ஏனென்றால், அழகைக் காணும் போது நமக்கு ஊக்கம் கிடைக்கும். 582 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 அப்படி இருந்தால், நீங்களும் வின்சென்ட் போலவே தீர்மானத்தோடு இருப்பீர்கள். 583 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 எத்தனை தோல்விகள் வந்தாலும், நிறுத்த மாட்டீர்கள். 584 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 நாம் செய்ய வேண்டியது இது தான் என்று நமக்குத் தெரிந்தால், நாம் முயற்சி செய்தாக வேண்டும். 585 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 நான் எங்கிருந்து வருகிறேன்... 586 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 கேன்சஸ் தான் என்னுடைய ஊர்... இங்கிருப்பது எங்களுடைய மாகாணத்தின் பூ. 587 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 இதை வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 588 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 மூன்று நிமிடங்களில் மூடிவிடுவோம். 589 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 மிக்க நன்றி. 590 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 சரி. 591 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 நாம் ஹாலந்தில் இருக்கிறோம்! டச் உணவை ருசி பார்க்கலாம்! 592 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - ஃபிரெஞ்ச் நபராக, இதற்குப் பதிலாக நான் சாகலாம்! - இல்லை! 593 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 போதும்! 594 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 இந்த மாதிரியான எதிரும் புதிருமான முடிவுகளால் நாம் பாதிக்கப்படுகிறோம்! 595 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 இது தானா அது? 596 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 இன்றிரவு மடிக்கணினியைச் சுற்றி உட்கார்ந்து படம் பார்க்கப் போகிறோமா? 597 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 வேற என்ன தான் நாம செய்யப் போகிறோம்? 598 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 சமரசம் செய்வதில் இருக்கும் பற்றாக்குறையை நாம் எப்படி சமாளிக்கப் போகிறோம்? 599 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 இந்தக் கருத்து வேறுபாட்டை? இந்த ஆத்திரத்தை? 600 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 கேப்டன். 601 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 கோச். உனக்கு என்மீது அக்கறை உண்டு என்று தெரியும், 602 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 அல்லது கிளப் மீதும். 603 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 வேறு ஏதோ காரணத்திற்காக, நீ கவலையாக இருப்பதாலும் கூட, 604 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 அந்த கோபத்தை என்மீது காட்டுகிறாய். 605 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 நான் சொல்ல வருவது, இதற்கு முன்பு திமிருபிடித்தவனாக இருந்ததற்கு மன்னித்துவிடு. 606 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 இரண்டு முறை ஆம்ஸ்டர்டாமிற்கு வந்திருக்கிறேன். 607 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 என் 14 வயதில், என் அப்பா என் அம்மாவுடன் மீண்டும் இணைய விரும்பினார், 608 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 ரொம்ப நல்ல அப்பாவாக இருப்பது போல நடித்தார், 609 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 அப்பா மகன் பாசப்பிணைப்பை உருவாக்க, என்னை இங்கே அழைத்து வந்தார். 610 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 எப்படியோ, கால்பந்தாட்டப் போட்டியைப் பார்ப்பதற்காக என்று சொன்னார். 611 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 கேம் முடிந்ததும், எனக்கு பரிசு தர, என்னை ரெட்-லைட் பகுதிக்கு அழைத்துச் செல்வார். 612 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 அந்த ஜன்னல்களுக்குப் பின்னால் உள்ள பெண்களிடம் என் கன்னித்தன்மையை இழக்க அழைத்துச் சென்றார். 613 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 கடவுளே. கொடுமையாக இருந்திருக்குமே. 614 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 இல்லை. அவளுக்கு அது பிடித்திருந்தது. 615 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 எனக்கா... மன்னிச்சிடு, எனக்கு சொல்கிறாய். 616 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 இல்லை. 617 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 எனக்குத் தெரியவில்லை. 618 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 எனக்கு ஞாபகமில்லை. 619 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 என்னவோ. இரண்டு வருடங்களுக்குப் பின்னர் என் அம்மா என்னை இங்கே அழைத்து வந்தார். 620 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 பிறகு, நாங்கள் அருங்காட்சியகம் போனோம், நிறைய பயணம் செய்தோம். 621 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 முதன் முறையாக ஸ்ட்ரூப்வாஃபல் சாப்பிட்டேன். அந்த நாளை மறக்க முடியாது. 622 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 என் அப்பா இங்கே இல்லையென்றாலும், அவர் எங்களோடு இருப்பது போலவே இருந்தது. தெரியுமா? 623 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 இன்றைக்கு நானும் திமிராக நடந்துக்கொண்டேன். என்னை மன்னித்துவிடு. 624 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 கீலிக்கு ஒரு காதலி கிடைத்துவிட்டாள் என நினைக்கிறேன். 625 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 காற்றாலைகள் இருக்கிறதா என்று பார்ப்போமா? 626 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 சரி. 627 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 பாங். 628 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 ஹலோ, கூட்டாளியே. 629 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 ஹே. 630 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 யாங்கி டூடில் பர்கர் பார்னுக்கு வருக. ஒருவருக்கான இருக்கையா? 631 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 என்ன... ஆமாம். ஹே, எந்த மாநிலத்தில் இருந்து வருகிறாய்? 632 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 மெல்பர்ன். 633 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 இன்று நிறைய இடம் காலியாக இருக்கு, எங்கே உட்கார விரும்புகிறீர்கள்? 634 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 விண்டி சிட்டி, பிக் ஆப்பிள், அல்லது ஹாலிவுட்? 635 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 ஓ ராக்ஸி ஹார்ட் ஊருக்கு வருவதாக அம்மாவிடம் சொல். லிப்ஸ்சிட்ஸ். 636 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 சிக்காகோ. 637 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 விண்டி சிட்டி. 638 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 அருமை, நண்பா. வேகமாகப் போகலாம். 639 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 இந்தாருங்கள். உங்களது ஹாட் டாக். 640 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 ஹலோ. 641 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - எனக்கு பண்ணையின் ஆடை கிடைக்குமா? - நிச்சயமாக, மேடம். 642 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 ஹே, நண்பா. இந்த இடம் பரவாயில்லையா? 643 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 சரி. 644 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - ஜாலியா இருங்க. - நன்றி. 645 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - ஐயோ. நீ செய்யவில்லை. - ஆமாம். 646 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 வந்து, அது நடந்தது. 647 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 கொஞ்சம் தண்ணீர் வேண்டுமா? 648 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 புத்திசாலி. 649 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 ரொம்ப அருமையாக இருக்கு. 650 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 இந்த உணவு, இசை, இந்தப் படகு, அப்புறம்... 651 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 இது உண்மையிலேயே... 652 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 கெசால்லிங்? 653 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 அதே வார்த்தையையே சொல்லிக்கொண்டு இருக்கிறாய். அல்லது உனக்கு அடைத்து விட்டதா? 654 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - கெசால்லிங். அந்த வார்த்தையா? - அதே தான். 655 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 - சரி. அதற்கு என்ன அர்த்தம்? - என்ன... 656 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 எனக்குத் தெரியவில்லை. கெசால்லிங். 657 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 அதற்கு நேரடியான ஆங்கில மொழியாக்கம் இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 658 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 அதற்கு, கதகதப்பான என்று அர்த்தம் இருக்கக்கூடும். ஒரு இதமான நெருப்பு மாதிரி. 659 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 கெசால்லிங். 660 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 ஆனால், உன் மனதையும் நீ கததப்பாக, இதமாக வைத்துக் கொள்ளலாம். 661 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 உன் மனது, ஆன்மா. உன்னுடன் இருப்பவர்கள். நீ போகும் இடங்கள் எல்லாவற்றையுமே. 662 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 ஒன்று சொல்லவா? 663 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 இது கூட, இப்போதும் இங்கே கூட... 664 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 கெசால்லிங். 665 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 சரியாகச் சொன்னாய். 666 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 நன்றாக உலர்ந்து விட்டது. 667 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 சரி. எங்கு விட்டோம்? 668 00:46:45,305 --> 00:46:46,348 ஒயின். 669 00:46:46,348 --> 00:46:47,432 வைன்.ஒயின் 670 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 இதோ இருக்கு உங்களுடைய வெங்காய வறுவல்கள், ஃபிரீடம் வறுவல்கள். 671 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 நன்றி. 672 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 அந்த விளையாட்டு பிடிச்சிருக்கா? 673 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 ஓ, ஆமாம். ஹே, என்ன தெரியுமா? 674 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 சிக்காகோ புல்ஸ் 107க்கு 86 என்று ஜெயிக்கும் என்று ஆயிரம் டாலர் பந்தயம் கட்டுகிறேன். 675 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 விளையாட்டுக்குச் சொன்னேன். 676 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 நான் சின்னப் பையனாக இருந்த போது என் அப்பாவுடன் இந்த விளையாட்டைப் பார்த்த ஞாபகமிருக்கு. 677 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 ஆம். அவரோடு சேர்ந்து, கூடைப்பந்து விளையாட்டைப் பார்ப்பது எனக்குப் பிடிக்கும். 678 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 பகிர்ந்து கொண்டதற்கு நன்றி. 679 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 எங்களுடைய மெனுவில் இருக்கும் 50 நிஃப்டி யுனைடெட் சாஸ்களை தயங்காமல் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 680 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 நிஃப்டி யுனைடெட் சாஸ் 681 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 போர்ட்டோ ரிகோவின் அருமையான க்வேஸோ இருக்கு. 682 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 ஒன்று சொல்லவா? நான் ஆச்சரியப்படும் வகையில் நீயே எதையாவது கொண்டு வருவாயா? 683 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - கொண்டு வரேன். - நன்றி. 684 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 புல்ஸ் முக்கோணமாக தாக்குகிறார்கள், 685 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 வீரர்களுக்கு இடையே நிலையான செயல்பாட்டை உருவாக்கியுள்ளனர். 686 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 அது தான் இந்த சீசனில் அவர்களின் வெற்றிக்கு முக்கியக் காரணமாக இருந்தது. 687 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 ஜோர்டானுக்கு வாய்ப்பு கிடைக்கிறது! அவர் கோல் போடுகிறார். ஆமாம்! 688 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 பிரமிட் என்பது முக்கோணத் தாக்குதல் தான். 689 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 உண்மையில், மூன்று முக்கோணத் தாக்குதல்கள், ஒன்றை ஒன்று சார்ந்திருந்தது. 690 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 எப்படி இருக்கிறீர்கள், டெட். 691 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 ஹே. இது எப்படி இருக்கு? 692 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 ஆர்தர் ப்ரையன்ட்’ஸ் ஒரிஜினல் பார்பிக்யூ சாஸ் 693 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 இதை ஏன் எனக்குக் கொண்டு வந்தாய்? 694 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 இது தான் சிறந்த சாஸ். 695 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 ரொம்ப ஆச்சரியமாக இருக்கு. 696 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 ஹலோ? 697 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 ஹலோ, டெட். 698 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 ஹாய், நான் தான். நீங்க யாரு? 699 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 நான் தான் சாகசத்தின் உண்மையான ஊக்க சக்தி. 700 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 இது நல்லா இருக்கே. என்ன விஷயம், டிஎஸ்ஏ? 701 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 டெட், முக்கோணங்கள் எங்கே இருந்து வந்தன என்று தெரியுமா உனக்கு? 702 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 எனக்குத் தெரியாது. கடவுள் ஒரு சதுரத்தைத் தரையில் போட்டார், 703 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 அது பாதி பாதியாக உடைந்து விட்டதோ என்னவோ? 704 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - ஊப்ஸி. - இல்லை, டெட். 705 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 மூன்று பக்கங்களும், மூன்று மூலைகளும் கொண்ட எந்த வடிவமும் 706 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 முக்கோணம் தான் என்று பித்தகராஸ் தான் முதலில் விளக்கம் கொடுத்தார் என்கிறார்கள். 707 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 அது ஒரு நல்ல தேற்றம். 708 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 ஆனால், முக்கோணங்களுக்கு விசேஷ சக்தி உண்டென்று வரலாறு முழுக்க ஒரு நம்பிக்கை உலவுகிறது. 709 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 ஓ, ஆமாம். 710 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 அது, கிறிஸ்துவத்தின் புனிதத் திரித்துவம் முதல் பௌத்தத்தின் ட்ரைக்காயா வரை. 711 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 அந்த ஒரு டாலர் நோட்டின் பின் புறத்தில் அச்சுறுத்தும் கண்கள் உள்ளன. 712 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 ஓ, ஆமாம். 713 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 சில அமெரிக்க பூர்வீகக் கலாச்சாரத்தில் முக்கோணம் என்பது வீட்டைக் குறிக்கிறது. 714 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 சாரி, ஐரோப்பியர்கள் எல்லோரையும் தங்களது முக்கோணத்திற்கு வெளியே தள்ளி விட்டார்கள். 715 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 ஆனால் சிக்காகோ புல்ஸின் துணை கோச்சான டெக்ஸ் விண்டர், 716 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 இந்த முக்கோணத் தாக்குதலை அறிமுகப்படுத்தியதும், 1989ஆம் வருடத்தில் 717 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 முக்கோண ஐடியா அதன் உச்சத்தைத் தொட்டது. 718 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 இதனுடைய முக்கிய அம்சமே, ஒரு ஆட்டக்காரர் 719 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 பந்தை பாஸ் செய்வதற்காக இரண்டு ஆட்டக்காரர்கள் அவருக்கு எப்போதும் தயாராக இருக்க வேண்டும். 720 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 இந்த மூன்று ஆட்டக்காரர்களும் சேர்ந்தது தான்... 721 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 ஒரு முக்கோணம். 722 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 பின்கோ, ரிங்கோ. 723 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 ஆனால் மைதானத்தில், அந்த ஒரு முக்கோணம் மட்டும் கிடையாது. 724 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 ஆட்டக்காரர்கள் நகர நகர, அவர்கள் மேலும் மேலும் முக்கோணங்களை ஏற்படுத்திக் கொண்டே இருப்பார்கள். 725 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 ஹே, நீ சொல்வது சரி தான். 726 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 உண்மையிலேயே, நீ சொல்வது தான் சரி. 727 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 ஆமாம்! 728 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 ஹலோ, நண்பா. 729 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 ஹே. பேனா கிடைக்குமா? 730 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - அட வா, நண்பா! - நன்றி. 731 00:50:46,380 --> 00:50:52,469 யாங்கி டூடில் பர்கர் பார்ன் பிறந்தநாள் வாழ்த்துக்கள், மெல் 732 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 இரண்டாம் உலகப் போரை அமெரிக்கா வென்றது 733 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 ஆனால் மேற்கு பகுதி விடுதலையானது கனடாவிற்கு நன்றி 734 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 ஹே! 735 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 நீங்கள் வாசிப்பீர்களா? 736 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 ஆமாம், அவர்... வாசிப்பார். 737 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 செட் பேக்கரால் பேஸ் கிட்டார் வாசிப்பார்... செட் பே... உங்களுக்கு செட் பேக்கரைத் தெரியுமா? 738 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 சரி. சரி. 739 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 ஆட்டக்காரர்கள் உள்ளே வாங்க. 740 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 தலையணைகள் தயாராக உள்ளன. 741 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 ஆரம்பிக்கலாம்! 742 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 வாருங்கள் இசையில் தொலைந்துப் போகலாம். 743 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 வென்னிலா ஓட்கா. 744 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - அடக் கடவுளே. அவர் இன்னமும் அதைச் செய்கிறார். - ஆம். அற்புதமாக இருக்கிறது. 745 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 அவர் என்ன செய்கிறார்? 746 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 தெரியவில்லை. ஆனால் என்னிடமிருந்து பேனா வாங்கினார். 747 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 டெரெக் உன்னை புதுப்பேனா வாங்க வைக்கப் போகிறான். 748 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 எனக்கு டெரெக்கை பிடிக்காது. 749 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 ஆம். 750 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 ஐயோ! 751 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 நாம் தொலைந்துப் போகலாம் 752 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 குட் மார்னிங். 753 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 சரி... 754 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 நேற்றிரவு... 755 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 நாம... 756 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 என்ன நாம? 757 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 நாம... 758 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 இல்லை. 759 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 காலை உணவு? 760 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 வேண்டாம். நான் போக வேண்டும். 761 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 சரி. 762 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 ஆனால், நன்றி... 763 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 பரவாயில்லை... 764 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 நான் உன்னை மறக்கவே மாட்டேன். 765 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 சரி, நீ மறக்கக்கூடும். 766 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 மனிதர்களுக்கு மறதிநோய் வரும். 767 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 நாம? 768 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 ஓ, ஆம், நாம் செய்தோம். 769 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 ஆம்ஸ்டர்டாம், அற்புதமாக இருக்கு. அற்புதம். ஆம், நாங்கள் விளையாட்டில் தோற்றுவிட்டோம், 770 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 ஆனால் என் பாஸ் ஜாஸ் பாண்டில் வாசித்தார், பிறகு... 771 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 கெர்ப்ரான்ட், கிஜ்ஸ், ஜில்லெஸ், ப்ரெக்ஜே மற்றும் பால்... 772 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 சரி, குட்பை. 773 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 குட்பை! 774 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - ஹே, வில். - உங்களுக்கு டச் மொழி தெரியுமா? 775 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 ஜான்னிடம் சொல்லாதே. டெட் எங்கே? 776 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - பின்னாடி இருக்கிறார். - நன்றி. 777 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 அம்மா? மன்னிக்கவும். இல்லை... நான் என்ன சொன்னேன்? 778 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 பிறகு ஒரு அற்புதமான தம்பதியினரைப் பார்த்தேன், அவர்கள் மூவராக உறவுகொள்ள என்னை அழைத்தனர். 779 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 வணக்கம். 780 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 கோச். 781 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 ஹே, கோச். 782 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 பொறு, நானே சொல்கிறேன், பிக்கி ஸ்டார்டஸ்ட். 783 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - பன்றிக்கறி, பன்றியின் சத்தம். - எனக்கு இது பிடித்திருக்கிறது. 784 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 ஹே, நேற்றிரவு அப்படி நடந்ததற்கு மன்னித்துவிடு. 785 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 இல்லை, பரவாயில்லை. என்னை மன்னித்துவிடு. 786 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 டீ கொட்டிய தலையோடு நான் உன்னைத் தனியாக 787 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 அலைய விட்டிருக்கக்கூடாது. 788 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 நல்ல விஷயம் என்னவென்றால், அது தோத்தாங்கோலி அணி. 789 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 என்ன அது? 790 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 எனக்கு எதுவும் தோன்றவில்லை. எனவே கென்னெத்தை அழைத்தேன், அவன் முயற்சி செய்தான், 791 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 இரண்டு மணி நேரத்திற்குப் பிறகு, குற்ற உணர்ச்சியில் என்னை அழைத்தான். 792 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 கண்டிப்பாக, தோத்தாங்கோலி அணி. 793 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 இவ்வாறு நடப்பது சகஜம் தான். 794 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 உன்னிடம் ஒன்று கேட்க வேண்டும். 795 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 இது ஏதாவது புரிகிறதா? 796 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}நகரு நகரு நகரு 797 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 நாம் ரொம்ப கடினமாக விளையாடுகிறோம் எனத் தோன்றுகிறது, சரியா? 798 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 நம் பசங்களுக்கு சுதந்திரம் வேண்டும். 799 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 அவர்கள் விரும்பிய இடத்திற்குப் போக வேண்டும். மனதிற்குச் சரியெனத் தோன்றுவதைச் செய்ய வேண்டும். 800 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 யாராவது இல்லாத போது, அந்த இடத்தை நிரப்ப வேண்டும் என்ற எண்ணம் அவர்களுக்கு இருக்கும் வரை. 801 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 கண்டிப்பாக, அவர்கள் ஒருவருக்கு ஒருவர் துணையாக இருக்க வேண்டும். 802 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 ஆனால், இது ஒரு நிலையான, முடிவில்லாத இயக்கம். 803 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 ஓரிடத்திலிருந்து இன்னொரு இடத்திற்கு மாறிக்கொண்டே இருப்பது... 804 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 யூஎஸ்சி கேஎஸ்யூ சைட்லைன் முக்கோணம் 805 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...இடமென்ற ஒன்று இல்லாமல் போகும் வரை. 806 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 அது ரொம்ப விரைவானது, நெகிழும் தன்மையுடையது. 807 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 முழு ஆதரவோடு. 808 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 முக்கோணங்கள் - மூன்று -கோணங்கள் முயற்சி-கோணங்கள் - முயற்சி கோணங்கள் 809 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 இதை நீயே செய்தாயா? 810 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 ஏன் கேட்கிறாய்? 811 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 வாழ்த்துக்கள். இதை டோட்டல் ஃபுட்பால் எனச் சொல்ல வேண்டும். 812 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. 813 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 இது ஹாலந்தில் 1970களில் உருவாக்கப்பட்டது. 814 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 நாம் இதை முயற்சிக்க வேண்டும் என நினைக்கிறாயா? 815 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 ஆமாம். 816 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 சரி, நல்லது. டோட்டல் ஃபுட்பால். 817 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 இன்னும் ஒருவருக்கு இடம் இருக்கா? 818 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 ஹே, பாஸ். 819 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 ஆக, 12 மெசேஜுகளுக்கும், மூன்று இமோஜிகளுக்கும் பதிலளிக்கவில்லை. 820 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 நமக்கு ஒன்றும் பிரச்சனையில்லையே? 821 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 மன்னித்துவிடுங்கள், டெட். ஃபோன் கால்வாயில் விழுந்துவிட்டது. 822 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 கீட்ஸோடு இருந்தீர்களா? 823 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 இல்லை. 824 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 சரி, சரி. 825 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 ஹே, வில், எல்லோரும் வந்தாச்சா? 826 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 இரண்டு பேர் குறைகின்றனர். யாரைக் காணவில்லை? 827 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 அன்பார்ந்த மக்களே! 828 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 என்னை மிஸ் பண்ணீங்களா? 829 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 அதைப்பற்றி கேட்காதே. 830 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 போகலாம். 831 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 நாங்கள் காற்றாலையைப் பார்த்தோம்! 832 01:00:23,624 --> 01:00:25,834 சரி. 833 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 வாருங்கள்! 834 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 ஆம், பாலியல் நிகழ்ச்சி நன்றாகத்தான் இருந்தது. 835 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - என்ன? - அதை விடு, நண்பா. 836 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே, பாஸ்? 837 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 எதைப் பற்றியும் கவலைப்படாதீர்கள் 838 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 ஏனென்றால் எல்லா சின்ன விஷயங்களும் சரியாகிவிடும் 839 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 சரி, நன்றாக இருக்கிறது. 840 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 பாடுங்கள், எதைப் பற்றியும் கவலைப்படாதீர்கள் 841 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 ஏனென்றால் எல்லா சின்ன விஷயங்களும் சரியாகிவிடும் 842 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 எல்லோரும் பாடுங்கள்! 843 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 கவலைப்படாதீர்கள் 844 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 எதைப் பற்றியும் 845 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 ஏனென்றால் எல்லா சின்ன விஷயங்களும் சரியாகிவிடும் 846 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 இன்னொரு முறை பாடுங்கள்! 847 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 பாடுங்கள், எதைப் பற்றியும் கவலைப்படாதீர்கள் 848 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 எதைப் பற்றியும் கவலைப்படாதீர்கள். 849 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 ஏனென்றால் எல்லா சின்ன விஷயங்களும் சரியாகிவிடும் 850 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 எல்லா விஷயமும்! 851 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - கவலைப்படாதீர்கள் - அதைச் செய்யாதீர்கள்! 852 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 எந்த விஷயத்தைப் பற்றியும் 853 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}ஏனென்றால் எல்லா சின்ன விஷயங்களும் சரியாகிவிடும் 854 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்