1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Aman be, gösteri maçında bile
gol atamıyoruz.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Dostluk maçı.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
Sahada olanların dostane bir yönü yok.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Gösteri değil, dostluk maçı diyorlar.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Aman be, bu spor beni deli ediyor.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Rebecca. Özür dilerim.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Amsterdam'a kadar geldiniz ama
Ajax olarak çok kaba ev sahipleri olduk.
8
00:00:42,543 --> 00:00:46,839
Marjolein, çok naziktiniz.
Özellikle de şartlar düşünülürse.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
ZAVA YOK MU? NEDEN UĞRAŞIYORUZ?
10
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
İşte bitti.
11
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- Sonra görüşürüz.
- Sağ ol.
12
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Johan Croyff Arena'da oynamak
gerçekten onurdu.
13
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Hayır. O onur bize ait
ama Johan Cruijff diye okunuyor.
14
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Yine de.
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Tanrım, ne bunaltıcı şarkı.
16
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
Sizce de
17
00:01:30,215 --> 00:01:31,675
sonuç moral bozucu değil mi?
18
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Ama neyse ki şevkimiz çoktan kırılmıştı.
19
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Evet ve Roy Kent, sizce Richmond'ın
bariz kötü performansı
20
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
Zava'sız bir hiç olmanıza mı bağlı?
21
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Kim takar? Siktiğimin dostluk maçı.
Dostluk maçı sahtedir.
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Bu da sahte bir konuşma.
23
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Sen de işi varmış gibi yapan sahte birisin
24
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
ve umurumdaymış numarası yaparken
çok zorlanıyorum.
25
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Vay.
26
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Peki.
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Jan...
28
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Sağ ol.
- Pembeye bayıldım.
29
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Peki, Amsterdam'da gece hayatı o zaman.
30
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Keyfini çıkaralım. Plan ne?
31
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Randevum var ne yazık ki.
32
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Amsterdam'a ilk gelişim
33
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
ve genelev mahallesinde
özel biriyle randevum var.
34
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Yok.
35
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Sadece sen ve ben o zaman ufaklık.
- İsterdim...
36
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Çabuk iptal ettin.
- İptal edeceğimi nereden bildin?
37
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Çünkü vokal aralığındaki
belirli bir notaya
38
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
sadece önceden özür dileyeceksen çıkıyorsun.
39
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Hadi. Söyle.
- Peki.
40
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
En güzel kuzey ışıkları
bu gece görünüyormuş.
41
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Yani "en kuzey" ışığıymış. Norveç'te
42
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
ve Jack'le uçağı
şu anda havaalanında beni bekliyor.
43
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Pek üstü kapalıymış...
44
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
...ve inanılmaz.
45
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Git.
46
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Sana söz, telafi edeceğim.
- Evet, edeceksin.
47
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Harikaydın Jan.
48
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
Ve Roy, bunu yaptığın için tekrar sağ ol.
49
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Tabii. Her zaman.
50
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
51
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Nereye gidiyor?
- Onu hak ettiğine inanan bir yere.
52
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
İşte geldi.
53
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Birinin keyfi yok.
- Evet.
54
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Dur.
- Aslında...
55
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Ne dersin?
56
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Bence bu adamları ahlak kırıklıklarından
ancak sen çıkarırsın.
57
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Moral bozukluğu. Güzel.
58
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Evet, bir şey diyeceğim.
59
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Millet.
60
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Bir koçun ancak gerçekten ciddi olduğunda
söyleyeceği üç kelime söyleyeceğim.
61
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- "Hepiniz bok gibisiniz."
- Hayır.
62
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- "Bilgi, güç getirir."
- Doğru ama hayır.
63
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- "Yaşa, gül, sev."
- Yok.
64
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Doğru cevap: "Yat borusu yok."
65
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Ne?
- Doğru.
66
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Güzel yüzlerinizi
67
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
otobüse binene dek görmeyeceğim.
Kaçta Koç?
68
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
10.00'da bebek!
69
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Duydunuz. 10.00'da.
70
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Tamam, dikkatli olun.
Polisiye dizi çekmeyin.
71
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Akıllıca bir hareket Koç.
72
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Evet. İhtiyaçları var.
73
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
Senin kadar yok.
74
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Amsterdam'da yat borusu yok çocuklar!
75
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Geç saat dek uyanık kalmak için
kestirelim mi?
76
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
Hayır. Uyanık kalacağız
77
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
ve tam 5.00'te lobide buluşacağız.
78
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Evet!
79
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Çılgın bir gece olacak!
80
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Senin için değil Tartt!
81
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Yürü.
82
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Ciddi misin?
83
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Antrenmanın tatili olmaz.
84
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
Ya eşyalarım?
85
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Doğru.
86
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Şunları at lütfen.
87
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Yürü!
88
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Harika. Nefis. İyi eğlenceler.
89
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Turistik yerleri göreceğiz.
Antrenman. Amsterdam.
90
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Onu atma, tamam mı?
- Peki.
91
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Bekle Koç!
92
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Otobüsten iniyorum Koç.
93
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Koş!
94
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Çok güzel olacak.
95
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Bu gece benimle takılsana.
96
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Harika olur. Sağ ol.
97
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Evet. Harika.
İlk durağımız: Genelev mahallesi.
98
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Amsterdam'ın temelinin
13. yüzyılda atıldığını biliyor muydun?
99
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Çılgınca, değil mi?
100
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Koç, bu taraftan.
101
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Bu, dünyaca ünlü Sıska Köprü!
102
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Evet?
103
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
James Bond'un büyük sinema filmi
Ölümsüz Elmaslar filmindeki.
104
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Turistik yer
saçmalıklarını bırak seni salak.
105
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Tamam. Sıradaki durak,
Amsterdam'ın en dar evi.
106
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Aklın duracak oğlum.
Hadi. Hareket et oğlum.
107
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Alo.
108
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Kokulu, sorun ne?
109
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Hiç. Neden?
- Palavra!
110
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Karnımda sıcaklık hissettim,
bir sorun olmalı. Anlat.
111
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Arsız, biliyor musun, bu sefer yanıldın.
112
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Hiç yanılmam.
113
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Tanrım.
114
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}O ziller de ne?
115
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Kumarhanede misin?
116
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Hayır. Aslında Amsterdam'da
tek başıma yürüyüşe çıktım.
117
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Hiç yüküm yok. Çantamı bile almadım.
118
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
Tabii. Amsterdam.
Unutmuşum. Kıskandım.
119
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
Benim için otlu kek ye ve delirince ara.
120
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Seni seviyorum.
- Hoşça kal.
121
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Evet.
- Evet?
122
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Seni orada yürürken görüp
123
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
"Bu güzel kadına
bir şey söylemeliyim" dedim.
124
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
Peki. Tam olarak ne...
125
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
Tanrım. Tanrım! Git...
126
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Siktir.
127
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
Tanrım!
128
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Yaralandın mı?
129
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Hayır. İyiyim.
130
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Çok soğuk ama.
- Gel.
131
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Affedersin,
telefonum nereye gitti, gördün mü?
132
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Bana ne? Hayattasın. Gel.
133
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Evet. Tamam. Telefonum ya, yani...
134
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Sen de haklısın.
135
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Gel. Isınman lazım.
136
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
Bana ne diyecektin?
137
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Bisiklet yolundasın.
138
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Bunu nereden bileyim ben?
139
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Siktiğimin aptal mekânı.
140
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Gel.
141
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
92 Olimpiyatlarında
Jordan Reebok giymemişti ya?
142
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Evet.
143
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}74 Dünya Kupasında
Cruyff, Adidas'ı reddetti...
144
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}PLANIN VAR MI PATRON?
145
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}...ve ona özel iki çizgili forma yaptılar. Acayipti
146
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
ama 60'ların simgelerindendi.
147
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
Yani aslında Jordan'dan büyüktü.
148
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Jordan'la John Lennon'ın toplamı gibiydi.
149
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Harikaymış.
150
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Yiyeceğimiz yeri seçtin mi?
- Kahretsin. Yok, unuttum.
151
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Bakıyorum.
152
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Bir bakalım.
153
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Bu güzel olabilir.
Yankee Doodle Burger Ahırı.
154
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
"Amerikan boyu porsiyonlarla
otantik bir Amerikan yemek deneyimi."
155
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Tanıdık bir şeyler yemeye
evet diyebilirim.
156
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Sence nasıl Koç?
- Puanı kaç?
157
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
2,7.
158
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
Beş üstünden.
159
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Daha iyisini buluruz bence.
160
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Tamam.
161
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Bana neler oluyor bilmiyorum Koç.
162
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Bir şeye takıldım sanki, anlarsın ya?
163
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Sürekli düşünmemi engelleyecek
bir şey yapmam lazım.
164
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Suratıma yumruk yemek gibi
165
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
ya da birkaç şişe kırmızı şarap içip
anneme bağırmak gibi.
166
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Sadece... Yeni bir şey denemek istiyorum.
167
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
İlham verecek bir şey.
168
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Uzun zamandır
bunu söylemeni bekliyordum.
169
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Paris trenine çoktan binmiş olmalıydık.
170
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
İçki isteyen olur mu beyler?
171
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Leffe Blond.
172
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Bana bir bira ve bir tek...
- Hayır!
173
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Çıkmak üzereyiz ama sağ ol.
174
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Sorun değil.
175
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Peki. Evet. Herkes geldi.
176
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Bu gecenin planı ne peki Kaptan?
177
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Önerilerinizi alacağım.
178
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
Bence Amsterdam'da bir gece için
en iyi seçenek trenle Paris'e gitmek.
179
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Dedim size...
Bir daha söylüyorum. Ciddiyim.
180
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Babam kanalda
tekne turuna çıkmamızı önerdi.
181
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Şehri görmek için harika.
- Lahey'e yakınız.
182
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Gidip Adalet Divanı'nı görebiliriz.
183
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Araştırırız. Birkaç soru sorarız.
184
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Bir lale görmek istiyorum.
185
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Lale tarlalarını mı?
- Hayır. Tek bir lale.
186
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Tüm bir tarla çok fazla gelir.
187
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Dur. Şaka bu, değil mi?
Canlı bir seks gösterisi izlemeliyiz.
188
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Çok kültürel olur Thierry.
189
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Trent! Ne yapalım?
190
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Şehrin harika bir müze kültürü var.
191
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
Hatta bu geceye Museumnacht diyorlar.
192
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
Müzeler geç saate dek açık.
193
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Amsterdam'a öğrenmeye gelmedim.
194
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Evet.
195
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Üzgünüm Trent.
- Güzel deneme ama.
196
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Bilmem. Şehir hoş görünüyor
197
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
ama belki otelde kalıp
takımca bir film gecesi yapsak
198
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
çok daha kolay olur belki.
199
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Sam, yapma.
200
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Çocuklar. Bu gece iyi eğlenceler.
201
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Higgins. Sen nereye?
202
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Bu gece,
genç William'ın erkek olacağı gece.
203
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Görüşürüz.
204
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Yok.
205
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Jan Maas, senin çöplüğündeyiz.
Bize ne önerirsin?
206
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Evet.
- Evet. Doğru. Hadi.
207
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Peki, turistler, o korkunç fikirleri
es geçtiğiniz için sağ olun.
208
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
Dinleyin, kuzenim Martin Garrix
bütün gece sürecek özel bir partide
209
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- çalacak.
- Kuzeni galiba.
210
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Sabaha kadar
alkol, dans ve kadınlardan bahsediyoruz.
211
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
Sabah da sağlam bir kahvaltı verecekler.
212
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Millet. Üzgünüm. Galiba gitmem gerek.
213
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Evet. Salamura ringa yemiştim
ve midem kötü oldu.
214
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Canlı seks gösterisini kaçıracaksın.
- Partiyi diyorsun.
215
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
Kirli ayrıntıları merakla bekliyorum.
216
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
İyi şanslar beyler.
217
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Görüşürüz.
- Peki.
218
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Tamam, birader.
219
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Sıvı tüket!
220
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Tamam. Bariz cevap, özel parti o zaman.
221
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Evet.
- Tamam, harika.
222
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Sadece otobüsle Groningen'e gideceğiz,
iki saatlik yol.
223
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
İki saat mi?
224
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Hemen geçiyor.
- İki.
225
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Bayılacaksınız.
226
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Dostlar. Ayrılsak ya.
227
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Laleler yanıma!
228
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Hayır! Reddedildi.
229
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Bir yer seçip takımca gideceğiz.
230
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Pardon. Artık içki ısmarlayacağız sanırım.
231
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
Bir de bana koca bir tomar peçete
getirir misin? Sağ ol.
232
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Oylama vakti.
233
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Seks gösterisi eğlenceli olur.
- Oraya gitmiyoruz.
234
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Herkesin bahsettiği
lale deneyimini yaşamak istiyorum.
235
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Aslında su basıncı
bir tekne için şaşırtıcı derecede iyi.
236
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Merhaba?
237
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
Siktir.
238
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Merhaba?
239
00:14:17,024 --> 00:14:19,651
{\an8}AVRUPA'DA İKİ KATI YERİ
YARI ZAMANDA GÖRÜN
240
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Merhaba?
241
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
SENİN İÇİN
242
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
İÇİNDE UYUŞTURUCU YOK
(SÖZ)
243
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Siktir.
244
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Şurada
Aynı Yıldızın Altında'daki bank var!
245
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
Filmdeki!
246
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Turist!
247
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Peki, genelev mahallesi.
248
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Doğru.
- Harika. Tamam. Muhteşem.
249
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- Evde her şey yolunda mı yoksa...
- Geldik.
250
00:15:58,709 --> 00:16:00,460
Adı Chet Baker'dı.
251
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Amerikalı, yetenekli trompetçi,
eşsiz şarkıcı ve eroin bağımlısı.
252
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Manevi acılar çekiyordu
253
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
ama bu,
güzel müzik yapmasını engellemedi.
254
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Bana ilk kez caz dinleten oydu.
255
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
Hikâyesini duyunca
256
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
"Bundan daha punk rock'ı olmaz" diyorsun.
257
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
Sonra 13 Mayıs 1988'de
258
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
tam burada vefat etti.
259
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Vay canına. Nasıl öldü?
260
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Şuradaki pencereden düştü.
261
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Ama kaza mıydı? Atladı mı, itildi mi?
262
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
Ve bu gece bu gizemi çözeceğiz.
263
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Hayır. Sadece bir efsaneye
saygılarımızı sunmaya geldik.
264
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Ölümüne ne neden oldu?
265
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Tek bildiğimiz, uyuşturucu kötüdür.
- Evet.
266
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Hayır, öyle.
- Evet.
267
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Adamım, otobüs şoförü Kenneth
birkaç hafta önce ayarladı.
268
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
Yanında mı getirdin?
269
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Burada bol bol var sanıyordum.
270
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
İlacımın vergilendirilmesini sevmem.
271
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Bilemiyorum Koç.
272
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Ben hep biracı ya da ekşi jeliboncu oldum.
273
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Ekşi jelibon
beyninde yeni sinir yolları açmaz.
274
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Daha önce geçtiğin tüm yollardaki
adımlarını kaplayan
275
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
taze bir kar yağdığını hayal et.
276
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
Seni zorlayıp...
yok, cesaretlendirip... yeniden başlatıyor.
277
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
Tadı nasıl peki?
278
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
İğrenç, o yüzden çoğu insan fıstık ezmesi
ve reçel karışımına ya da yoğurda koyar.
279
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Peki, hangisini yapıyoruz?
280
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
Hiçbirini. Çayla alacağız.
281
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Yapma adamım. Şaka mı bu?
282
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Kakayı kusmuk içeceğine saklamak gibi.
283
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Bunu yeterince söylemiyorum
284
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
çünkü genel olarak
ima edildiğini düşünürüm ama güven bana.
285
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Beynini böyle değiştirirsin.
286
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Yapamam Koç. Üzgünüm.
287
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Eyvah.
288
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
Hiç içtin mi?
289
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Durum ne?
- Seks gösterisine dokuz oy çıktı.
290
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Özel partiye de dokuz çıktı.
291
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
Bir oy da laleye.
292
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Geriye iki seçenek kaldı.
Seks gösterisi ya da özel parti.
293
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
Ve bence biri laleyi seçmiş, değil mi?
Ama kim?
294
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Dani, İspanyolca yazmışsın.
295
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Biri İspanyolca yazmış, evet.
296
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Bakın, hangisini seçtiğimiz fark etmez.
Oy birliğiyle olmalı. Tartışın.
297
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Tamam, seks gösterisi izleme fikri
298
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
beni tahrik etmekten çok rahatsız ediyor.
299
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Değil mi? Tamam.
300
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Bu yüzden hâlâ hoş,
basit bir film gecesini tercih ederim.
301
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Ama dediğim gibi
302
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
Jan'ın kuşkusuz zahmetli planı
mükemmel bir ikinci seçenek.
303
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Değil mi? Tamam. Harika. Peki. Gidelim.
304
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Ne... Hayır. Millet. Dinleyin.
305
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
O partiden iki saat uzaktayız
306
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
ama seks izlemekten
sadece on dakika uzaktayız. Hadi ama.
307
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Uçuşan şeyler...
308
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Arkadaşıma sıkıcı bir turist
olduğunu söyleyebilir misin lütfen?
309
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Adın ne?
- Bana herkes Van Damme der.
310
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Peki, Van Damme, iki yorgun insanın
seks yapmasını izlemeyi mi tercih edersin
311
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
yoksa belki de seks yapabileceğin
bir partiye gitmeyi mi?
312
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Yorgunlar mı?
313
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Bitkinler.
314
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Nihayet Amsterdam'daki gecemize
başlayabiliriz!
315
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
Groningen'de, evet!
316
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Hayır, durun.
Önce yemek yemeliyiz, değil mi?
317
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Evet. Kesinlikle.
Peki. Ne yemek istiyorsunuz?
318
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Ramen.
- Shawarma!
319
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Olmaz. Ne zamandır...
320
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Esrarlı kek. Veya belki Meksika otuyla?
321
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Merhaba?
- Benim. Girebilir miyim?
322
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Evet, tabii. Tabii. Senin evin... teknen.
323
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Selam.
324
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Gitmene gerek yoktu.
325
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Hayır ama bir yabancının teknesinde
duş almak zaten rahatsız edici
326
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
ve gözetleme deliğinden seni izliyor diye
rahatsız olmamalısın.
327
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- Gözetleme deliği mi?
- Evet.
328
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Birileri yaşını belli etti.
329
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
İnternet kamerasını tercih edersin
demiştim... Neyse, yine de sağ ol.
330
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
Kanaman var.
331
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Neyim?
- Kanaman.
332
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Ne?
333
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- Tanrım.
- Evet, endişelenme. Otur.
334
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Nasıl oldu anlamadım.
335
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Ordudaydım.
336
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Eğitimini aldım
337
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
ve yere kan dökülsün istemiyorum.
338
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
Evet.
339
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
Bileklerin güçlüymüş.
340
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Evet. İşe giderken
çok sık topuklu giyerim.
341
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
Tamam. Oldu işte.
342
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Üzgünüm. Alışkanlık.
343
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
Askerî eğitimden.
344
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
Çay da çok güzeldi. Sağ ol.
345
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
Biraz brendi eklesek
daha güzel olur mu acaba?
346
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Hayır. Sadece
giysilerimin kurumasını bekleyeceğim
347
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
ve sonra gideceğim.
348
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
İki saat, 40 dakika sonra.
349
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Peki.
350
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Beklemek istemezsen sana
ve bir torba ıslak giysine taksi çağırayım
351
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
ya da yemek yapabilirim.
352
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Evet, aslında çok açım
353
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
ve ıslak giysiler
çok ağır oluyor, yani... evet.
354
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Siktir et. Hoş olur.
355
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Güzel! Gezellig?
- Evet.
356
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Dur.
357
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
İstersen bunlardan giyebilirsin.
358
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Yüzen evinde koca bir kutu dolusu
kadın giysisi olduğu için
359
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
endişelenmeli miyim?
360
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Bunlar ganimet değil, öyle değil mi?
361
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Hayır. Eski sevgilimin. Senin gibi uzundu.
362
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Üzgünüm. Vefat mı etti?
363
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
Ne yazık ki hayır.
364
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Lütfen keyfine bak.
365
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Bak, bence eski sevgilinin giysilerini
ödünç almam... Tanrım, bu çok güzel.
366
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Lütfen giyin.
Yemek yeriz, sonra gidersin, olur mu?
367
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Evet. Tabii.
368
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
Ve yemekten sonra
sana ayak masajı yapabilirim.
369
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Kesinlikle olmaz.
370
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Emin misin? Tekniğim iyidir.
371
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Eminim öyledir ama almayayım.
372
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Peki madem. Olur. Yorgun ayaklarınla
tamamen ayık olarak dikil orada.
373
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Beni hiç etkilemez.
374
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Peki. Hadi o zaman. Biraz alırım.
375
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
Gezellig.
376
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
Amstel nehrine bir baraj yapmışlar.
"Amsteldam."
377
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Amsterdam. Güzel, değil mi?
378
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Hadi.
- Dur bir saniye!
379
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Lütfen.
380
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Tanrım.
381
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Burası hakkında
neden bu kadar çok bilgin var?
382
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Burası Amsterdam. Senin nasıl yok?
383
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Hiç gelmedim.
384
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Ne? Hiç mi?
- Hiç.
385
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Bekârlığa veda için bile mi?
- Yok.
386
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Uluslararası maç için bile mi?
- Hayır.
387
00:25:24,733 --> 00:25:28,904
Bir yolcu pislik ettiği için
bir kez bile acilen buraya inmediz mi?
388
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Öyle bir şey hiç olmaz.
- Olur.
389
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Yeterince pislik edersen olur
ki ben etmiştim.
390
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Burası,
eski bir şehrin Disney yorumu gibi.
391
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Her şey çok sahte görünüyor.
392
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Sahte değil.
393
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Yapma. Değirmenler? Sahte.
394
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Buralı bile değilim ama bozuluyorum.
395
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Değirmenler gerçek adamım. Ne diyorsun?
396
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Tabii, görünce inanırım.
397
00:25:53,846 --> 00:25:55,681
DEĞİRMEN
398
00:25:55,681 --> 00:25:56,974
Bize bisiklet lazım.
399
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Ne? Hayır.
400
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Bak Koç, gitmek istersen...
- Sabah görüşürüz.
401
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Selam.
402
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Selam. Yardım edebilir miyim?
403
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
Vanilyalı votka var mı?
404
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Yüce Tanrım, hayır.
405
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Bir bira lütfen. Sağ ol.
406
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Buyur tatlım.
- Sağ ol.
407
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Bir şey soracağım, beni tanıyor musun?
408
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Bir sır vereyim mi?
409
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Bu gece kim olmak istersen osun.
410
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Tamam.
411
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Partiye kalmalısın. Adı, Gürleyen Yarak.
412
00:27:28,899 --> 00:27:31,652
- Güzel hava, dost edinmek için güzel yer.
- Eğlenceliymiş, varım.
413
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Trent! Selam.
414
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
İş arkadaşıma
bir içki alabilir miyiz lütfen?
415
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Pardon, Gürleyen Yarak mı dedin?
416
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Yanlış yere gelmişim galiba.
Benim hatam. Hoşça kal.
417
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Hep olur.
418
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Evet.
419
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Colin!
- Seni görmek güzel.
420
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Colin. Zaten biliyordum.
421
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Aylardır biliyorum. Kimseye söylemedim.
422
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
İyi bir nedenim olmalı, değil mi?
423
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Doğru.
424
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
REBECCA DİĞER ADIYLA "PATRON"
425
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}İYİ MİSİN, MERAK ETTİM.
426
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}UMARIM GECEN GÜZEL GEÇİYORDUR.
427
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}AMSTERDAM ETKİNLİĞİ "MUSEUMNACHT."
428
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}SANA GÜNDÜZ HARİKADIR
AMA GECELERİ DAHA DA İYİDİR.
429
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}NE KAYBEDERSİN Kİ?
430
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Eski sevgilin zevkliymiş.
431
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
Aslında ondan nefret ederdi.
432
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Evet, elbette ederdi. Ben almıştım.
433
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Gezellig, değil mi?
434
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Harika kokuyor.
435
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Neredeyse hazır.
436
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
İçki ister misin?
437
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- Çok isterim.
- Keyfine bak lütfen.
438
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Peki, dev gibi Hollandalı bir kadının
elbisesini giydim diye gelip
439
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
beni boğmasından korkmalı mıyım?
440
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Hayır.
441
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
İlişkimiz bitti ve uzun zaman oldu.
Yani endişelenme.
442
00:29:57,798 --> 00:29:59,591
Sorun değil. Amacım...
443
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Ayrıntıları anlatmak zorunda değildin.
444
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Sadakatsizdi.
445
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Onu çok seviyordum, o yüzden yıkıldım
446
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
ve bu yüzden ailemizi yok etmeye
tehlikeli biçimde çok yaklaştım
447
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
ama sonra zamanla
448
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
bunun bana değil, benim için olduğunu
fark ettim. Anlarsın ya?
449
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Şerefe.
450
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Proost.
451
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Proost. Prost.
- Proost.
452
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Proust.
453
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Dur, Hollandalı bir adam, Kenny Rogers'ın
"She Believes in Me"sini mi söylüyor?
454
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Hollandalı adam dediğin, büyük André Hazes
455
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
ve şarkının adı da "Zij Gelooft in Mij,"
tamam mı?
456
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Tamam.
457
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Ve evet önce Kumarbaz söyledi ama...
458
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
Ve kim bilir,
Belki özel bi gecede
459
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Şarkım doğruysa
460
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
Bir yolunu bulurum
461
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Ne halt ediyorsun?
- Sabırlı ol.
462
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Bisiklet mi?
463
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Sağ ol. İki tane lütfen.
464
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Meydan okumayı severim. Tut şunu.
465
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Dostum. Geceyi inanılmaz hâle getirdik.
466
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Bisikletle gezmek istemiyorum.
467
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Yapma. Eğlenceli olacak.
468
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- İşte. Altmış avro.
- Al sana 100.
469
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Sağ ol.
470
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Al.
- Uzak tut onu benden.
471
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Yapma.
- Hayır, istemiyorum.
472
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Bisikletleri alıp değirmen bulacağız.
473
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Hayır. Hayır dedim.
- Nedenmiş?
474
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Bisiklete binmeyi bilmiyorum!
475
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
İade yok.
476
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Kahretsin Roy.
Bağcıklarını bağlayabiliyor musun?
477
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Pislik etme.
478
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Sunderland'e gittiğimde
479
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
dedem, Noel'de geri döndüğümde
öğreteceğini söylemişti
480
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
ve sonra öldü
ve o günden beri bisiklete binmedim
481
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
ve şimdi bunu söyleyince
482
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
öğrenmeyerek
hatırasına saygısızlık ettiğimi fark ettim
483
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
ve utanıyorum. Yani bu konuşmayı kesip
484
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
hak etmesen de
negatif duygularımın acısını
485
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
senden çıkarmaya dönebilir miyiz?
486
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Hadi, Roy. Deden için.
487
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Siktir.
488
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Tamam, dik oturup, ileri bakacak
ve pedalları çevireceksin.
489
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Dik otur.
490
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Ayaklarını pedallara koy.
491
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
İşte böyle, güzel. Şimdi çevir.
492
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Ayağını pedala...
493
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Tamam. Peki. Tamam.
494
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Bisiklete bin. Peki. İşte oldu.
495
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Kaldır ama kızgınca adamım.
496
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Aferin. Pedal, pedal. İşte bu.
497
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Aferin, pedalları çevir. Aslında... İşte bu!
498
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Güzel! Güzel.
499
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
İki saniye gittin adamım. Geliştin.
500
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Sakin ol dostum. Sakin ol.
501
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Ne... İyi gidiyorsun adamım. Sakin ol.
502
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Bunun kime faydası var?
503
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Buraya. İşte. Güzel.
504
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Diğer tarafa dönemiyorum.
- Evet. Tamam. Bu tarafa.
505
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- O tarafa dönemiyorum.
- Peki. Beni izle.
506
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Bana çarp!
- Dönemiyorum.
507
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Olay dengede adamım. Top sürmek gibi.
508
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Top sürebilirsen
dengede durabilirsin. İşte.
509
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Evet, güzel. Sen...
510
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Tamam, dostum. İyi...
- Seni öldüreceğim.
511
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Yapıyorsun.
- Yapıyorum.
512
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Gidip bir değirmen bulalım!
513
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Deden için! Tamam, beni bekle.
514
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Burası mı?
515
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Evet. İyi bir yer seç dedin, ben de...
516
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Evet ama bu ikisi çok açıkta.
517
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
Hayır. En son önde oturduğumda
doğaçlama komedi gösterisi vardı.
518
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Papaz yardımcısı gibiyim diye
şarkı mı olur?
519
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Sorun değil. Harikaydın.
520
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Sağ ol.
- İçkin.
521
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Bunun için sağ ol Will.
522
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Tek hacıya bağnaz derler
523
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
ama iki kişi olunca
bu, hacca gitmek oluyor.
524
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Şerefe.
525
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
İşte başlıyor.
526
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Jazz Café Alto'ya hoş geldiniz.
Adım Dante Charles ve biz Kartel'iz.
527
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Miles Davis bir keresinde...
- Evet.
528
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Geceyi hatırla
529
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Ve bu, ona ikinci açılışımdı
530
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
ama bu sefer bana inandı
531
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
ve şimdi... her zamankinden daha yakınız.
532
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
Ya kızın?
533
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Evet. Çok mutlu.
534
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Demek istediğim,
535
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
o sırrı saklamak çok zordu
536
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
ama profesyonel atlet değilim.
537
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Nasıl yapıyorsun?
538
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Aslında iki hayatım var.
539
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
İş hayatım var.
540
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Kulüpteki kimse bilmiyor.
541
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Umursamazlardı diye düşünmek istiyorum
ama böylesi daha kolay.
542
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
Bir de cinsel hayatım var.
543
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Bazılarına seksi geliyor.
544
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Diğerleri fark etmez diyor
ama nihayetinde yorulup gidiyorlar.
545
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Sonra kulüp Doktor Sharon'ı getirdi...
546
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
...ve bir arzum olduğunu...
547
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
...anlamamı sağladı.
548
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
İki hayatımın da tek hayatım olması
arzumun olduğunu.
549
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Sözcü olmak istemiyorum.
550
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Bir dizi özür istemiyorum.
551
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Tek istediğim maç kazandığımızda
552
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
sevgilimi, diğerlerinin kız arkadaşlarını
öptüğü gibi öpebilmek.
553
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
İçimizdeki her arzuyu
tatmin edemeyeceğimizi biliyorum...
554
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
...ama yokmuş gibi
davranmak zorunda kalmamalıyım.
555
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Nasıl anladın? Beni?
556
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Holmes'vari
gazetecilik çıkarımı güçlerimi kullandım.
557
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Sam'in restoranının dışında
biriyle öpüşüyordun.
558
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Evet.
559
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Westerkerk'ün çanları.
560
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Anne Frank her gece bu çanları duyardı.
561
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Şurada yaşıyordu.
562
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Şu büyük, pembe üçgenin orada mı?
563
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Sanırım o daha sonra geldi.
564
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
Evet.
565
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
"İnsan, hayatın
566
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
veremeyeceğini öğrendiği şeyi
hayattan bekleyemez,
567
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
onun yerine hayatın, bir tür ekim zamanı
olduğunu ve hasat vaktinin...
568
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
...henüz gelmediğini görmeye başlar."
569
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Mütevazı bir vaizin oğluydu
570
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
ve evet, sorunları vardı ama bu,
güzellik arayışını asla engellemedi.
571
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Çünkü güzelliği bulunca
ilhamı da bulursun.
572
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Tabii eğer Vincent kadar kararlı olursan.
573
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Kaç kez başarısız olsan da asla durma.
574
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Yapmak için doğduğun şeyi yaptığını
biliyorsan denemek zorundasın.
575
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Geldiğim yerde...
576
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
memleketim Kansas'ta...
Bu, bizim eyalet çiçeğimiz.
577
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Bunu almanı istiyorum.
578
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Üç dakikaya kapatıyoruz.
579
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Mersin boru.
580
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Evet.
581
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Hollanda'dayız!
Yerel yemekleri denemeliyiz!
582
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Bir Fransız olarak ölürüm daha iyi!
- Hayır!
583
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Yeter!
584
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Bu kavşak bizi bölüyor!
585
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Bu mudur?
586
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Film gecesi için bir dizüstünün
çevresinde mi toplanalım?
587
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Başka nasıl devam edeceğiz?
588
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Bu taviz yokluğunu nasıl aşacağız?
589
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Bu anlaşmazlığı? Bu hiddeti?
590
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Kaptan.
591
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Koç. İyiliğimi istediğini biliyorum
592
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
ya da en azından kulübün iyiliğini.
593
00:41:52,012 --> 00:41:55,098
Bariz biçimde başka bir şeye kızıp
acısını benden çıkarsan da.
594
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Söylemeye çalıştığım,
pislik ettiğim için üzgünüm.
595
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
Amsterdam'a iki kez geldim.
596
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
On dört yaşımda babam annemle
yeniden beraber olmaya çalışıyordu
597
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
ve süper baba ya da benzeri bir bok olma
numarası yapıyordu
598
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
ve baba oğul bağ kuralım diye
beni buraya getirdi.
599
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Neyse, futbol maçı izlemek için demişti.
600
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
Maçtan sonra asıl hediyem için
beni genelev mahallesine götürdü.
601
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Bekâretimi kaybedeyim diye
pencerelerdeki hanımlara götürdü.
602
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
Tanrım. Travma yaratmıştır.
603
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Hayır. Kadın çok sevdi.
604
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
Bende... Pardon, beni dedin yani.
605
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Hayır.
606
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Bilmiyorum.
607
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Hatırlamıyorum.
608
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
Neyse, birkaç yıl sonra da
annem beni buraya getirdi.
609
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Müzelere gidip tüm turlara katıldık
610
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
ve ilk kez stroopwafel yedim.
Asla unutmam.
611
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
Babam yanımızda olmasa bile
hâlâ yanımızdaydı. Anlarsın ya?
612
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Bugün ben de pislik ettim. Üzgünüm.
613
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Galiba Keeley'nin kız arkadaşı var.
614
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Gidip değirmen bulalım.
615
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Evet.
616
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Selam ortak.
617
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Selam.
618
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Burger Ahırı'na hoş geldin.
Tek kişilik masa mı?
619
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Ne... Evet, lütfen. Evet.
Amerika'nın neresindensin?
620
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
Melbourne.
621
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Bu gece oldukça boş.
Nereye oturmak istersin?
622
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Rüzgârlı Şehir, Büyük Elma
ya da Hollywood'a mı?
623
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Annene söyle, Roxie Hart
memlekete dönüyor. Lipschitz.
624
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Chicago.
625
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Rüzgârlı Şehir.
626
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Harika dostum. Deh.
627
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Buyur. Havalı sosislin.
628
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Selam.
629
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Çiftlik sosu var mı?
- Elbette efendim.
630
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Ortak. Burası iyi mi?
631
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Evet.
632
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Afiyet olsun.
- Sağ ol.
633
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Hayır. Yapmamışsındır.
- Evet.
634
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Cidden oldu.
635
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Su ister misin?
636
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Akıllıca.
637
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Burası çok rahat.
638
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Yemek, müzik, tekne ve...
639
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Gerçekten...
640
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
Gezellig mi?
641
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Sürekli öyle diyorsun.
Yoksa boğazına bir şey mi kaçıyor?
642
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- Gezellig. O mu?
- O işte.
643
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
Hadi. Ne demek?
644
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Bilmem. Gezellig.
645
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
İngilizce tam bir karşılığı yok sanırım.
646
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Sıcak anlamına gelebilir.
Sıcak bir ateş gibi.
647
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
Gezellig.
648
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Ama zihnini de gezellig tutabilirsin.
649
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Kalbini, ruhunu. Beraber olduğun
insanları. Gittiğin yerleri.
650
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Anlarsın ya?
651
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
Bu bile, şu an, burası...
652
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
Gezellig.
653
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Aynen öyle.
654
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Bana oldukça kuru geldi.
655
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
Tamam. Nerede kalmıştık?
656
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
Şarapta.
657
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
İşte soğan halkası piramidin
ve özgürlük kızartmaların.
658
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Sağ ol.
659
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Maç keyifli mi?
660
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
Evet. Bir şey diyeyim mi?
661
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Bulls'un 107'ye 86 kazanacağına
bin dolarına bahse varım.
662
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Şaka yaptım.
663
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Çocukluğumda bu maçı
babamla izleyişimi hatırlıyorum.
664
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Evet.
Onunla basketbol izlemeye bayılırdım.
665
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Paylaştığın için sağ ol
666
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
ve 50 Havalı Birleşik Sos'umuzdan
istediğini seçebilirsin.
667
00:47:33,478 --> 00:47:35,314
Porto Riko'dan güzel bir queso da var.
668
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Bak, ne diyeceğim? Bana sürpriz yapsana.
669
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Olur.
- Sağ ol.
670
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
Bulls üçlü hücuma geçerek
671
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
oyuncular arasında
sürekli hareket yaratıyorlar.
672
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Bu sezon başarılarının anahtarı bu oldu.
673
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Jordan açıkta kaldı! Şut çekiyor. Evet!
674
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Piramit sadece bir üçgen aslında.
675
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Aslında birbirine dayanan üç üçgen.
676
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Selam Ted.
677
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Peki, bu nasıl sence?
678
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Neden bunu getirdin?
679
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
En iyisi bu.
680
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
Bu çok garip.
681
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Merhaba?
682
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Merhaba Ted.
683
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
O benim. Sen kimsin?
684
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Ben Gerçek Macera Ruhu'yum.
685
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Bayıldım. Ne haber GMR?
686
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Üçgenler nereden gelir, biliyor musun Ted?
687
00:49:28,135 --> 00:49:30,262
Bilmem. Tanrı bir kareyi yere düşürmüş
688
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
ve o da uzunlamasına kırılmış mı?
689
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
- Aman.
- Hayır, Ted.
690
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Üçgenin ilk defa Pisagor tarafından,
üç kenarı
691
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
ve üç köşesi olan herhangi bir şekil diye
tanımlandığı tartışılır.
692
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Güzel bir teori.
693
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
Ama tarih boyunca çoğu insan
üçgenlerin özel güçleri olduğuna inandı.
694
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
Evet.
695
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Hristiyanlığın üçlemesinden
Budizmin trikaya'sına dek.
696
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
Dolarların arka yüzündeki
korkutucu gözlü şey de var.
697
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
Evet.
698
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
Bazı Amerikan yerlisi kültürlerinde
üçgen, evi simgeler.
699
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Avrupalılar, onları üçgenlerinden
kovduğu için üzgünüm.
700
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Ama üçgen kavramı
zirvesine 1989'da ulaştı,
701
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
Chicago Bulls'un asistan koçlarından
Tex Winter adında bir adam
702
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
üçgen hücumunu uyguladığında.
703
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Bunun ana ögesi de
704
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
bir oyuncunun her zaman pas verebileceği
boşta iki takım arkadaşı olmasıydı.
705
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Bu üç oyuncu bir...
706
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Üçgen oluşturuyordu.
707
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Tam isabet
708
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
ama sahadaki tek üçgen asla bu olmazdı.
709
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Çünkü oyuncular yer değiştirince
daha çok üçgen oluştururdu.
710
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Haklısın.
711
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Aslında sen haklısın Ted.
712
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Evet!
713
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Selam ortak.
714
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Kalemin var mı?
715
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Hadi, oğlum!
- Sağ ol.
716
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Yankee Doodle Burger Ahırı
Mutlu yıllar
717
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Yankee Doodle Burger Ahırı
Mutlu yıllar Mel
718
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
İkinci Dünya Savaşı'nı Amerika kazandı
719
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Ama Batı, Kanada sayesinde Özgürleşti
720
00:50:58,475 --> 00:50:59,601
Hey!
721
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Çalar mısın?
722
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Evet, o... Evet, çalıyor.
723
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Bas çalıyor çünkü Chet Baker...
Chet Baker'ı tanıyor musun?
724
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Tamam. Peki.
725
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Oyuncular sahaya.
726
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Yastıklar hazır olsun.
727
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Başla!
728
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Şimdi kaybolalım.
729
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Vanilyalı votka.
730
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- Tanrım. Hâlâ yazıyor.
- Evet. İnanılmaz.
731
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Ne yapıyor?
732
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Bilmiyorum ama kalemim onda.
733
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Derek sana yenisini aldıracak.
734
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Derek'ten nefret ediyorum.
735
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Evet.
736
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Siktir!
737
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Kaybolalım
738
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Günaydın.
739
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Peki...
740
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Dün gece...
741
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Biz...
742
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Biz?
743
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Biz...
744
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Hayır.
745
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Kahvaltı?
746
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Hayır. Gitmem gerek.
747
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Tabii.
748
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Ama sağ ol...
749
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Bir şey değil...
750
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Seni unutmayacağım.
751
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Unutabilirsin.
752
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
İnsanlar Alzheimer oluyor.
753
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Yaptık mı?
754
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Evet, yaptık.
755
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Diyorum sana, Amsterdam inanılmaz.
Evet, maçı kaybettik
756
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
ama patronum bir caz grubunda çaldı
ve sonra...
757
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje
ve Paul...
758
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Tamam, hoşça kalın.
759
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Güle güle!
760
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Selam Will.
- Felemenkçe biliyor musun?
761
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Jan'a söyleme. Ted nerede?
762
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- Arkada.
- Sağ ol.
763
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Anne? Üzgünüm. Evet, hayır...
Ne diyordum?
764
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
Sonra hoş bir çiftle tanıştım
ve beni üçlüye davet ettiler.
765
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
İyi günler.
766
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Koç.
767
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Selam Koç.
768
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Dur, tahmin edeyim, Piggy Stardust.
769
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Pastırmadan pastırmaya.
- Bayıldım.
770
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Dün gece için üzgünüm.
771
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Hayır, sorun değil. Ben üzgünüm.
772
00:57:43,881 --> 00:57:47,718
Kafan o kadar çay doluyken yalnız çıkmana
izin vermemeliydim.
773
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
İyi ki boş çıktı.
774
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Ne dedin?
775
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Bir şey hissetmiyordum.
Ben de Kenneth'ı aradım ve denedi.
776
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
Birkaç saat sonra
pişman olmuş hâlde aradı.
777
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Doğruladı, boş çıkmış.
778
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Olur bazen.
779
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Sana bir sorum var.
780
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Bu bir şeye yarar mı?
781
00:58:19,333 --> 00:58:22,002
Bana kalırsa çok katı oynuyoruz,
anlarsın ya?
782
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Çocuklara özgürlük gerek.
783
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
İstedikleri yere gitsinler.
İçgüdülerini, kalplerini izlesinler.
784
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Birinin boşalttığı yeri
doldurmayı hatırladıkları sürece.
785
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Birbirlerinin sırtını kollamalılar,
o kesin
786
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
ama sürekli, durmadan hareket etmeliler.
787
00:58:39,102 --> 00:58:42,356
Pozisyondan pozisyona geçmeliler,
ta ki pozisyonlar
788
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
ortadan kalkana dek.
789
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Hızlı, akıcı, özgür.
790
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
Tam destekle.
791
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
ÜÇGENLER - ÜÇLÜ AÇILAR
DENEME AÇILAR - AÇILARI DENE
792
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Bunu kendin mi buldun?
793
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Evet?
794
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Tebrikler. Adını Total Futbol koymalısın.
795
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Hoşuma gitti.
796
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Tam burada, Hollanda'da
70'lerde icat edilmişti.
797
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Sence denemeli miyiz?
798
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Evet.
799
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Tamam, güzel. Total Futbol.
800
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Bir kişilik daha yer var mı?
801
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Selam patron.
802
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Peki, 12 cevapsız mesaj,
üç gülünmemiş GIF.
803
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Aramız iyi mi?
804
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Üzgünüm Ted.
Telefonum bir kanalın dibinde.
805
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Keats'ten mi bu?
806
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Hayır.
807
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Evet, tamam.
808
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Will, durum ne?
809
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
İki eksik var. Kim gelmedi?
810
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Sizi güzel insanlar!
811
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Beni özlediniz mi?
812
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Sakın sormayın.
813
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Gidelim.
814
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Değirmen gördük!
815
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Tamam.
816
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Evet.
817
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Hadi!
818
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Bahse varım, seks gösterisi iyiydi ama.
819
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Ne?
- Bırak artık adamım.
820
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Her şey yolunda mı patron?
821
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Endişelenme hiçbir şey için
822
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Çünkü her küçük şey
Yoluna girecek
823
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Teşekkür ederim.
824
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Söyle, endişelenme hiçbir şey için
825
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Çünkü her küçük şey
Yoluna girecek
826
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Hep beraber!
827
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Endişelenme
828
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Hiçbir şey için
829
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Çünkü her küçük şey
Yoluna girecek
830
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Bir daha!
831
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Söyle, endişelenme
Hiçbir şey için
832
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
O şeye endişelenme.
833
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Çünkü her küçük şey
Yoluna girecek
834
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Her biri!
835
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Söyle, endişelenme
- Yapma!
836
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Hiçbir şey için
837
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Çünkü her küçük şey
Yoluna girecek
838
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü