1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Aman be, gösteri maçında bile gol atamıyoruz. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Dostluk maçı. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 Sahada olanların dostane bir yönü yok. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Gösteri değil, dostluk maçı diyorlar. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Aman be, bu spor beni deli ediyor. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Rebecca. Özür dilerim. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Amsterdam'a kadar geldiniz ama Ajax olarak çok kaba ev sahipleri olduk. 8 00:00:42,543 --> 00:00:46,839 Marjolein, çok naziktiniz. Özellikle de şartlar düşünülürse. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 ZAVA YOK MU? NEDEN UĞRAŞIYORUZ? 10 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 İşte bitti. 11 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - Sonra görüşürüz. - Sağ ol. 12 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Johan Croyff Arena'da oynamak gerçekten onurdu. 13 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Hayır. O onur bize ait ama Johan Cruijff diye okunuyor. 14 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Yine de. 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Tanrım, ne bunaltıcı şarkı. 16 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 Sizce de 17 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 sonuç moral bozucu değil mi? 18 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Ama neyse ki şevkimiz çoktan kırılmıştı. 19 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Evet ve Roy Kent, sizce Richmond'ın bariz kötü performansı 20 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 Zava'sız bir hiç olmanıza mı bağlı? 21 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Kim takar? Siktiğimin dostluk maçı. Dostluk maçı sahtedir. 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Bu da sahte bir konuşma. 23 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Sen de işi varmış gibi yapan sahte birisin 24 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 ve umurumdaymış numarası yaparken çok zorlanıyorum. 25 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Vay. 26 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Peki. 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Jan... 28 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Sağ ol. - Pembeye bayıldım. 29 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Peki, Amsterdam'da gece hayatı o zaman. 30 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Keyfini çıkaralım. Plan ne? 31 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Randevum var ne yazık ki. 32 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Amsterdam'a ilk gelişim 33 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 ve genelev mahallesinde özel biriyle randevum var. 34 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Yok. 35 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Sadece sen ve ben o zaman ufaklık. - İsterdim... 36 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Çabuk iptal ettin. - İptal edeceğimi nereden bildin? 37 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Çünkü vokal aralığındaki belirli bir notaya 38 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 sadece önceden özür dileyeceksen çıkıyorsun. 39 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Hadi. Söyle. - Peki. 40 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 En güzel kuzey ışıkları bu gece görünüyormuş. 41 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Yani "en kuzey" ışığıymış. Norveç'te 42 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 ve Jack'le uçağı şu anda havaalanında beni bekliyor. 43 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Pek üstü kapalıymış... 44 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 ...ve inanılmaz. 45 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Git. 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Sana söz, telafi edeceğim. - Evet, edeceksin. 47 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Harikaydın Jan. 48 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 Ve Roy, bunu yaptığın için tekrar sağ ol. 49 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Tabii. Her zaman. 50 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Seni seviyorum. - Seni seviyorum. 51 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Nereye gidiyor? - Onu hak ettiğine inanan bir yere. 52 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 İşte geldi. 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Birinin keyfi yok. - Evet. 54 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Dur. - Aslında... 55 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Ne dersin? 56 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Bence bu adamları ahlak kırıklıklarından ancak sen çıkarırsın. 57 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Moral bozukluğu. Güzel. 58 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Evet, bir şey diyeceğim. 59 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Millet. 60 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Bir koçun ancak gerçekten ciddi olduğunda söyleyeceği üç kelime söyleyeceğim. 61 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - "Hepiniz bok gibisiniz." - Hayır. 62 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - "Bilgi, güç getirir." - Doğru ama hayır. 63 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - "Yaşa, gül, sev." - Yok. 64 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Doğru cevap: "Yat borusu yok." 65 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Ne? - Doğru. 66 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Güzel yüzlerinizi 67 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 otobüse binene dek görmeyeceğim. Kaçta Koç? 68 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 10.00'da bebek! 69 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Duydunuz. 10.00'da. 70 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Tamam, dikkatli olun. Polisiye dizi çekmeyin. 71 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Akıllıca bir hareket Koç. 72 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Evet. İhtiyaçları var. 73 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 Senin kadar yok. 74 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Amsterdam'da yat borusu yok çocuklar! 75 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Geç saat dek uyanık kalmak için kestirelim mi? 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 Hayır. Uyanık kalacağız 77 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 ve tam 5.00'te lobide buluşacağız. 78 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Evet! 79 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Çılgın bir gece olacak! 80 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Senin için değil Tartt! 81 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Yürü. 82 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Ciddi misin? 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Antrenmanın tatili olmaz. 84 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 Ya eşyalarım? 85 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Doğru. 86 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Şunları at lütfen. 87 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Yürü! 88 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Harika. Nefis. İyi eğlenceler. 89 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Turistik yerleri göreceğiz. Antrenman. Amsterdam. 90 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Onu atma, tamam mı? - Peki. 91 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Bekle Koç! 92 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Otobüsten iniyorum Koç. 93 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Koş! 94 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Çok güzel olacak. 95 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Bu gece benimle takılsana. 96 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Harika olur. Sağ ol. 97 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Evet. Harika. İlk durağımız: Genelev mahallesi. 98 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Amsterdam'ın temelinin 13. yüzyılda atıldığını biliyor muydun? 99 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Çılgınca, değil mi? 100 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Koç, bu taraftan. 101 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Bu, dünyaca ünlü Sıska Köprü! 102 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Evet? 103 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 James Bond'un büyük sinema filmi Ölümsüz Elmaslar filmindeki. 104 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Turistik yer saçmalıklarını bırak seni salak. 105 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Tamam. Sıradaki durak, Amsterdam'ın en dar evi. 106 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Aklın duracak oğlum. Hadi. Hareket et oğlum. 107 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Alo. 108 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Kokulu, sorun ne? 109 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Hiç. Neden? - Palavra! 110 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Karnımda sıcaklık hissettim, bir sorun olmalı. Anlat. 111 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Arsız, biliyor musun, bu sefer yanıldın. 112 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Hiç yanılmam. 113 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Tanrım. 114 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}O ziller de ne? 115 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Kumarhanede misin? 116 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Hayır. Aslında Amsterdam'da tek başıma yürüyüşe çıktım. 117 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Hiç yüküm yok. Çantamı bile almadım. 118 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 Tabii. Amsterdam. Unutmuşum. Kıskandım. 119 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 Benim için otlu kek ye ve delirince ara. 120 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Seni seviyorum. - Hoşça kal. 121 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Evet. - Evet? 122 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Seni orada yürürken görüp 123 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 "Bu güzel kadına bir şey söylemeliyim" dedim. 124 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 Peki. Tam olarak ne... 125 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 Tanrım. Tanrım! Git... 126 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Siktir. 127 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 Tanrım! 128 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Yaralandın mı? 129 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Hayır. İyiyim. 130 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Çok soğuk ama. - Gel. 131 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Affedersin, telefonum nereye gitti, gördün mü? 132 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Bana ne? Hayattasın. Gel. 133 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Evet. Tamam. Telefonum ya, yani... 134 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Sen de haklısın. 135 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Gel. Isınman lazım. 136 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 Bana ne diyecektin? 137 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Bisiklet yolundasın. 138 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Bunu nereden bileyim ben? 139 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Siktiğimin aptal mekânı. 140 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Gel. 141 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 92 Olimpiyatlarında Jordan Reebok giymemişti ya? 142 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Evet. 143 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}74 Dünya Kupasında Cruyff, Adidas'ı reddetti... 144 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}PLANIN VAR MI PATRON? 145 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}...ve ona özel iki çizgili forma yaptılar. Acayipti 146 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 ama 60'ların simgelerindendi. 147 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 Yani aslında Jordan'dan büyüktü. 148 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Jordan'la John Lennon'ın toplamı gibiydi. 149 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Harikaymış. 150 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Yiyeceğimiz yeri seçtin mi? - Kahretsin. Yok, unuttum. 151 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Bakıyorum. 152 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Bir bakalım. 153 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Bu güzel olabilir. Yankee Doodle Burger Ahırı. 154 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 "Amerikan boyu porsiyonlarla otantik bir Amerikan yemek deneyimi." 155 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Tanıdık bir şeyler yemeye evet diyebilirim. 156 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Sence nasıl Koç? - Puanı kaç? 157 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2,7. 158 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 Beş üstünden. 159 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Daha iyisini buluruz bence. 160 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Tamam. 161 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Bana neler oluyor bilmiyorum Koç. 162 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Bir şeye takıldım sanki, anlarsın ya? 163 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Sürekli düşünmemi engelleyecek bir şey yapmam lazım. 164 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Suratıma yumruk yemek gibi 165 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 ya da birkaç şişe kırmızı şarap içip anneme bağırmak gibi. 166 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Sadece... Yeni bir şey denemek istiyorum. 167 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 İlham verecek bir şey. 168 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Uzun zamandır bunu söylemeni bekliyordum. 169 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Paris trenine çoktan binmiş olmalıydık. 170 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 İçki isteyen olur mu beyler? 171 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Leffe Blond. 172 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Bana bir bira ve bir tek... - Hayır! 173 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Çıkmak üzereyiz ama sağ ol. 174 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Sorun değil. 175 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Peki. Evet. Herkes geldi. 176 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Bu gecenin planı ne peki Kaptan? 177 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Önerilerinizi alacağım. 178 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 Bence Amsterdam'da bir gece için en iyi seçenek trenle Paris'e gitmek. 179 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Dedim size... Bir daha söylüyorum. Ciddiyim. 180 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Babam kanalda tekne turuna çıkmamızı önerdi. 181 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Şehri görmek için harika. - Lahey'e yakınız. 182 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Gidip Adalet Divanı'nı görebiliriz. 183 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Araştırırız. Birkaç soru sorarız. 184 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Bir lale görmek istiyorum. 185 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Lale tarlalarını mı? - Hayır. Tek bir lale. 186 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Tüm bir tarla çok fazla gelir. 187 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Dur. Şaka bu, değil mi? Canlı bir seks gösterisi izlemeliyiz. 188 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Çok kültürel olur Thierry. 189 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Trent! Ne yapalım? 190 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Şehrin harika bir müze kültürü var. 191 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Hatta bu geceye Museumnacht diyorlar. 192 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 Müzeler geç saate dek açık. 193 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Amsterdam'a öğrenmeye gelmedim. 194 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Evet. 195 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Üzgünüm Trent. - Güzel deneme ama. 196 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Bilmem. Şehir hoş görünüyor 197 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 ama belki otelde kalıp takımca bir film gecesi yapsak 198 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 çok daha kolay olur belki. 199 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Sam, yapma. 200 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Çocuklar. Bu gece iyi eğlenceler. 201 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Higgins. Sen nereye? 202 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Bu gece, genç William'ın erkek olacağı gece. 203 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Görüşürüz. 204 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Yok. 205 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Jan Maas, senin çöplüğündeyiz. Bize ne önerirsin? 206 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Evet. - Evet. Doğru. Hadi. 207 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Peki, turistler, o korkunç fikirleri es geçtiğiniz için sağ olun. 208 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 Dinleyin, kuzenim Martin Garrix bütün gece sürecek özel bir partide 209 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - çalacak. - Kuzeni galiba. 210 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Sabaha kadar alkol, dans ve kadınlardan bahsediyoruz. 211 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 Sabah da sağlam bir kahvaltı verecekler. 212 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Millet. Üzgünüm. Galiba gitmem gerek. 213 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Evet. Salamura ringa yemiştim ve midem kötü oldu. 214 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Canlı seks gösterisini kaçıracaksın. - Partiyi diyorsun. 215 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 Kirli ayrıntıları merakla bekliyorum. 216 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 İyi şanslar beyler. 217 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Görüşürüz. - Peki. 218 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Tamam, birader. 219 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Sıvı tüket! 220 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Tamam. Bariz cevap, özel parti o zaman. 221 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Evet. - Tamam, harika. 222 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Sadece otobüsle Groningen'e gideceğiz, iki saatlik yol. 223 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 İki saat mi? 224 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Hemen geçiyor. - İki. 225 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Bayılacaksınız. 226 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Dostlar. Ayrılsak ya. 227 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Laleler yanıma! 228 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Hayır! Reddedildi. 229 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Bir yer seçip takımca gideceğiz. 230 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Pardon. Artık içki ısmarlayacağız sanırım. 231 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 Bir de bana koca bir tomar peçete getirir misin? Sağ ol. 232 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Oylama vakti. 233 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Seks gösterisi eğlenceli olur. - Oraya gitmiyoruz. 234 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Herkesin bahsettiği lale deneyimini yaşamak istiyorum. 235 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Aslında su basıncı bir tekne için şaşırtıcı derecede iyi. 236 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Merhaba? 237 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 Siktir. 238 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Merhaba? 239 00:14:17,024 --> 00:14:19,651 {\an8}AVRUPA'DA İKİ KATI YERİ YARI ZAMANDA GÖRÜN 240 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Merhaba? 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 SENİN İÇİN 242 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 İÇİNDE UYUŞTURUCU YOK (SÖZ) 243 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Siktir. 244 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Şurada Aynı Yıldızın Altında'daki bank var! 245 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Filmdeki! 246 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Turist! 247 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Peki, genelev mahallesi. 248 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Doğru. - Harika. Tamam. Muhteşem. 249 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - Evde her şey yolunda mı yoksa... - Geldik. 250 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 Adı Chet Baker'dı. 251 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Amerikalı, yetenekli trompetçi, eşsiz şarkıcı ve eroin bağımlısı. 252 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Manevi acılar çekiyordu 253 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 ama bu, güzel müzik yapmasını engellemedi. 254 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Bana ilk kez caz dinleten oydu. 255 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 Hikâyesini duyunca 256 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 "Bundan daha punk rock'ı olmaz" diyorsun. 257 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 Sonra 13 Mayıs 1988'de 258 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 tam burada vefat etti. 259 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Vay canına. Nasıl öldü? 260 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Şuradaki pencereden düştü. 261 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Ama kaza mıydı? Atladı mı, itildi mi? 262 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 Ve bu gece bu gizemi çözeceğiz. 263 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Hayır. Sadece bir efsaneye saygılarımızı sunmaya geldik. 264 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Ölümüne ne neden oldu? 265 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Tek bildiğimiz, uyuşturucu kötüdür. - Evet. 266 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Hayır, öyle. - Evet. 267 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Adamım, otobüs şoförü Kenneth birkaç hafta önce ayarladı. 268 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 Yanında mı getirdin? 269 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Burada bol bol var sanıyordum. 270 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 İlacımın vergilendirilmesini sevmem. 271 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Bilemiyorum Koç. 272 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Ben hep biracı ya da ekşi jeliboncu oldum. 273 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Ekşi jelibon beyninde yeni sinir yolları açmaz. 274 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Daha önce geçtiğin tüm yollardaki adımlarını kaplayan 275 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 taze bir kar yağdığını hayal et. 276 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 Seni zorlayıp... yok, cesaretlendirip... yeniden başlatıyor. 277 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 Tadı nasıl peki? 278 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 İğrenç, o yüzden çoğu insan fıstık ezmesi ve reçel karışımına ya da yoğurda koyar. 279 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Peki, hangisini yapıyoruz? 280 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 Hiçbirini. Çayla alacağız. 281 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Yapma adamım. Şaka mı bu? 282 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Kakayı kusmuk içeceğine saklamak gibi. 283 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Bunu yeterince söylemiyorum 284 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 çünkü genel olarak ima edildiğini düşünürüm ama güven bana. 285 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Beynini böyle değiştirirsin. 286 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Yapamam Koç. Üzgünüm. 287 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Eyvah. 288 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 Hiç içtin mi? 289 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Durum ne? - Seks gösterisine dokuz oy çıktı. 290 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Özel partiye de dokuz çıktı. 291 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Bir oy da laleye. 292 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Geriye iki seçenek kaldı. Seks gösterisi ya da özel parti. 293 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 Ve bence biri laleyi seçmiş, değil mi? Ama kim? 294 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Dani, İspanyolca yazmışsın. 295 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Biri İspanyolca yazmış, evet. 296 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Bakın, hangisini seçtiğimiz fark etmez. Oy birliğiyle olmalı. Tartışın. 297 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Tamam, seks gösterisi izleme fikri 298 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 beni tahrik etmekten çok rahatsız ediyor. 299 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Değil mi? Tamam. 300 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Bu yüzden hâlâ hoş, basit bir film gecesini tercih ederim. 301 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Ama dediğim gibi 302 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 Jan'ın kuşkusuz zahmetli planı mükemmel bir ikinci seçenek. 303 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Değil mi? Tamam. Harika. Peki. Gidelim. 304 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Ne... Hayır. Millet. Dinleyin. 305 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 O partiden iki saat uzaktayız 306 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 ama seks izlemekten sadece on dakika uzaktayız. Hadi ama. 307 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Uçuşan şeyler... 308 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Arkadaşıma sıkıcı bir turist olduğunu söyleyebilir misin lütfen? 309 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Adın ne? - Bana herkes Van Damme der. 310 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Peki, Van Damme, iki yorgun insanın seks yapmasını izlemeyi mi tercih edersin 311 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 yoksa belki de seks yapabileceğin bir partiye gitmeyi mi? 312 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Yorgunlar mı? 313 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Bitkinler. 314 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Nihayet Amsterdam'daki gecemize başlayabiliriz! 315 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 Groningen'de, evet! 316 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Hayır, durun. Önce yemek yemeliyiz, değil mi? 317 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Evet. Kesinlikle. Peki. Ne yemek istiyorsunuz? 318 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Ramen. - Shawarma! 319 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Olmaz. Ne zamandır... 320 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Esrarlı kek. Veya belki Meksika otuyla? 321 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Merhaba? - Benim. Girebilir miyim? 322 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Evet, tabii. Tabii. Senin evin... teknen. 323 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Selam. 324 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Gitmene gerek yoktu. 325 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Hayır ama bir yabancının teknesinde duş almak zaten rahatsız edici 326 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 ve gözetleme deliğinden seni izliyor diye rahatsız olmamalısın. 327 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - Gözetleme deliği mi? - Evet. 328 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Birileri yaşını belli etti. 329 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 İnternet kamerasını tercih edersin demiştim... Neyse, yine de sağ ol. 330 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Kanaman var. 331 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Neyim? - Kanaman. 332 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Ne? 333 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - Tanrım. - Evet, endişelenme. Otur. 334 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Nasıl oldu anlamadım. 335 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Ordudaydım. 336 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Eğitimini aldım 337 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 ve yere kan dökülsün istemiyorum. 338 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 Evet. 339 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 Bileklerin güçlüymüş. 340 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Evet. İşe giderken çok sık topuklu giyerim. 341 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 Tamam. Oldu işte. 342 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Üzgünüm. Alışkanlık. 343 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 Askerî eğitimden. 344 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 Çay da çok güzeldi. Sağ ol. 345 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 Biraz brendi eklesek daha güzel olur mu acaba? 346 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Hayır. Sadece giysilerimin kurumasını bekleyeceğim 347 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 ve sonra gideceğim. 348 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 İki saat, 40 dakika sonra. 349 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Peki. 350 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Beklemek istemezsen sana ve bir torba ıslak giysine taksi çağırayım 351 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 ya da yemek yapabilirim. 352 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Evet, aslında çok açım 353 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 ve ıslak giysiler çok ağır oluyor, yani... evet. 354 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Siktir et. Hoş olur. 355 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Güzel! Gezellig? - Evet. 356 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Dur. 357 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 İstersen bunlardan giyebilirsin. 358 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Yüzen evinde koca bir kutu dolusu kadın giysisi olduğu için 359 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 endişelenmeli miyim? 360 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Bunlar ganimet değil, öyle değil mi? 361 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Hayır. Eski sevgilimin. Senin gibi uzundu. 362 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Üzgünüm. Vefat mı etti? 363 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 Ne yazık ki hayır. 364 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Lütfen keyfine bak. 365 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Bak, bence eski sevgilinin giysilerini ödünç almam... Tanrım, bu çok güzel. 366 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Lütfen giyin. Yemek yeriz, sonra gidersin, olur mu? 367 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Evet. Tabii. 368 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 Ve yemekten sonra sana ayak masajı yapabilirim. 369 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Kesinlikle olmaz. 370 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Emin misin? Tekniğim iyidir. 371 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Eminim öyledir ama almayayım. 372 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Peki madem. Olur. Yorgun ayaklarınla tamamen ayık olarak dikil orada. 373 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Beni hiç etkilemez. 374 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Peki. Hadi o zaman. Biraz alırım. 375 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 Gezellig. 376 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 Amstel nehrine bir baraj yapmışlar. "Amsteldam." 377 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Amsterdam. Güzel, değil mi? 378 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Hadi. - Dur bir saniye! 379 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Lütfen. 380 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Tanrım. 381 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Burası hakkında neden bu kadar çok bilgin var? 382 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Burası Amsterdam. Senin nasıl yok? 383 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Hiç gelmedim. 384 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Ne? Hiç mi? - Hiç. 385 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Bekârlığa veda için bile mi? - Yok. 386 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Uluslararası maç için bile mi? - Hayır. 387 00:25:24,733 --> 00:25:28,904 Bir yolcu pislik ettiği için bir kez bile acilen buraya inmediz mi? 388 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Öyle bir şey hiç olmaz. - Olur. 389 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Yeterince pislik edersen olur ki ben etmiştim. 390 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Burası, eski bir şehrin Disney yorumu gibi. 391 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Her şey çok sahte görünüyor. 392 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Sahte değil. 393 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Yapma. Değirmenler? Sahte. 394 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Buralı bile değilim ama bozuluyorum. 395 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Değirmenler gerçek adamım. Ne diyorsun? 396 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Tabii, görünce inanırım. 397 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 DEĞİRMEN 398 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 Bize bisiklet lazım. 399 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Ne? Hayır. 400 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Bak Koç, gitmek istersen... - Sabah görüşürüz. 401 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Selam. 402 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Selam. Yardım edebilir miyim? 403 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 Vanilyalı votka var mı? 404 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Yüce Tanrım, hayır. 405 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Bir bira lütfen. Sağ ol. 406 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Buyur tatlım. - Sağ ol. 407 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Bir şey soracağım, beni tanıyor musun? 408 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Bir sır vereyim mi? 409 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Bu gece kim olmak istersen osun. 410 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Tamam. 411 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Partiye kalmalısın. Adı, Gürleyen Yarak. 412 00:27:28,899 --> 00:27:31,652 - Güzel hava, dost edinmek için güzel yer. - Eğlenceliymiş, varım. 413 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Trent! Selam. 414 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 İş arkadaşıma bir içki alabilir miyiz lütfen? 415 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Pardon, Gürleyen Yarak mı dedin? 416 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Yanlış yere gelmişim galiba. Benim hatam. Hoşça kal. 417 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Hep olur. 418 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Evet. 419 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Colin! - Seni görmek güzel. 420 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Colin. Zaten biliyordum. 421 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Aylardır biliyorum. Kimseye söylemedim. 422 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 İyi bir nedenim olmalı, değil mi? 423 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Doğru. 424 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 REBECCA DİĞER ADIYLA "PATRON" 425 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}İYİ MİSİN, MERAK ETTİM. 426 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}UMARIM GECEN GÜZEL GEÇİYORDUR. 427 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}AMSTERDAM ETKİNLİĞİ "MUSEUMNACHT." 428 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}SANA GÜNDÜZ HARİKADIR AMA GECELERİ DAHA DA İYİDİR. 429 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}NE KAYBEDERSİN Kİ? 430 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Eski sevgilin zevkliymiş. 431 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 Aslında ondan nefret ederdi. 432 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Evet, elbette ederdi. Ben almıştım. 433 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Gezellig, değil mi? 434 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Harika kokuyor. 435 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Neredeyse hazır. 436 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 İçki ister misin? 437 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - Çok isterim. - Keyfine bak lütfen. 438 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Peki, dev gibi Hollandalı bir kadının elbisesini giydim diye gelip 439 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 beni boğmasından korkmalı mıyım? 440 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Hayır. 441 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 İlişkimiz bitti ve uzun zaman oldu. Yani endişelenme. 442 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 Sorun değil. Amacım... 443 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Ayrıntıları anlatmak zorunda değildin. 444 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Sadakatsizdi. 445 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Onu çok seviyordum, o yüzden yıkıldım 446 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 ve bu yüzden ailemizi yok etmeye tehlikeli biçimde çok yaklaştım 447 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 ama sonra zamanla 448 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 bunun bana değil, benim için olduğunu fark ettim. Anlarsın ya? 449 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Şerefe. 450 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Proost. 451 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Proost. Prost. - Proost. 452 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Proust. 453 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Dur, Hollandalı bir adam, Kenny Rogers'ın "She Believes in Me"sini mi söylüyor? 454 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Hollandalı adam dediğin, büyük André Hazes 455 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 ve şarkının adı da "Zij Gelooft in Mij," tamam mı? 456 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Tamam. 457 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Ve evet önce Kumarbaz söyledi ama... 458 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 Ve kim bilir, Belki özel bi gecede 459 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Şarkım doğruysa 460 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 Bir yolunu bulurum 461 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Ne halt ediyorsun? - Sabırlı ol. 462 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Bisiklet mi? 463 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Sağ ol. İki tane lütfen. 464 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Meydan okumayı severim. Tut şunu. 465 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Dostum. Geceyi inanılmaz hâle getirdik. 466 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Bisikletle gezmek istemiyorum. 467 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Yapma. Eğlenceli olacak. 468 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - İşte. Altmış avro. - Al sana 100. 469 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Sağ ol. 470 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Al. - Uzak tut onu benden. 471 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Yapma. - Hayır, istemiyorum. 472 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Bisikletleri alıp değirmen bulacağız. 473 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Hayır. Hayır dedim. - Nedenmiş? 474 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Bisiklete binmeyi bilmiyorum! 475 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 İade yok. 476 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Kahretsin Roy. Bağcıklarını bağlayabiliyor musun? 477 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Pislik etme. 478 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Sunderland'e gittiğimde 479 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 dedem, Noel'de geri döndüğümde öğreteceğini söylemişti 480 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 ve sonra öldü ve o günden beri bisiklete binmedim 481 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 ve şimdi bunu söyleyince 482 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 öğrenmeyerek hatırasına saygısızlık ettiğimi fark ettim 483 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 ve utanıyorum. Yani bu konuşmayı kesip 484 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 hak etmesen de negatif duygularımın acısını 485 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 senden çıkarmaya dönebilir miyiz? 486 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Hadi, Roy. Deden için. 487 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Siktir. 488 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Tamam, dik oturup, ileri bakacak ve pedalları çevireceksin. 489 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Dik otur. 490 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Ayaklarını pedallara koy. 491 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 İşte böyle, güzel. Şimdi çevir. 492 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Ayağını pedala... 493 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Tamam. Peki. Tamam. 494 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Bisiklete bin. Peki. İşte oldu. 495 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Kaldır ama kızgınca adamım. 496 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Aferin. Pedal, pedal. İşte bu. 497 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Aferin, pedalları çevir. Aslında... İşte bu! 498 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Güzel! Güzel. 499 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 İki saniye gittin adamım. Geliştin. 500 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Sakin ol dostum. Sakin ol. 501 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Ne... İyi gidiyorsun adamım. Sakin ol. 502 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Bunun kime faydası var? 503 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Buraya. İşte. Güzel. 504 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Diğer tarafa dönemiyorum. - Evet. Tamam. Bu tarafa. 505 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - O tarafa dönemiyorum. - Peki. Beni izle. 506 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Bana çarp! - Dönemiyorum. 507 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Olay dengede adamım. Top sürmek gibi. 508 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Top sürebilirsen dengede durabilirsin. İşte. 509 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Evet, güzel. Sen... 510 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Tamam, dostum. İyi... - Seni öldüreceğim. 511 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Yapıyorsun. - Yapıyorum. 512 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Gidip bir değirmen bulalım! 513 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Deden için! Tamam, beni bekle. 514 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Burası mı? 515 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Evet. İyi bir yer seç dedin, ben de... 516 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Evet ama bu ikisi çok açıkta. 517 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 Hayır. En son önde oturduğumda doğaçlama komedi gösterisi vardı. 518 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Papaz yardımcısı gibiyim diye şarkı mı olur? 519 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Sorun değil. Harikaydın. 520 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Sağ ol. - İçkin. 521 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Bunun için sağ ol Will. 522 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Tek hacıya bağnaz derler 523 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 ama iki kişi olunca bu, hacca gitmek oluyor. 524 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Şerefe. 525 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 İşte başlıyor. 526 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Jazz Café Alto'ya hoş geldiniz. Adım Dante Charles ve biz Kartel'iz. 527 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Miles Davis bir keresinde... - Evet. 528 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Geceyi hatırla 529 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Ve bu, ona ikinci açılışımdı 530 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 ama bu sefer bana inandı 531 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 ve şimdi... her zamankinden daha yakınız. 532 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 Ya kızın? 533 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Evet. Çok mutlu. 534 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Demek istediğim, 535 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 o sırrı saklamak çok zordu 536 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 ama profesyonel atlet değilim. 537 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Nasıl yapıyorsun? 538 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Aslında iki hayatım var. 539 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 İş hayatım var. 540 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Kulüpteki kimse bilmiyor. 541 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Umursamazlardı diye düşünmek istiyorum ama böylesi daha kolay. 542 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 Bir de cinsel hayatım var. 543 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Bazılarına seksi geliyor. 544 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Diğerleri fark etmez diyor ama nihayetinde yorulup gidiyorlar. 545 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Sonra kulüp Doktor Sharon'ı getirdi... 546 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 ...ve bir arzum olduğunu... 547 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 ...anlamamı sağladı. 548 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 İki hayatımın da tek hayatım olması arzumun olduğunu. 549 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Sözcü olmak istemiyorum. 550 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Bir dizi özür istemiyorum. 551 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Tek istediğim maç kazandığımızda 552 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 sevgilimi, diğerlerinin kız arkadaşlarını öptüğü gibi öpebilmek. 553 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 İçimizdeki her arzuyu tatmin edemeyeceğimizi biliyorum... 554 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 ...ama yokmuş gibi davranmak zorunda kalmamalıyım. 555 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Nasıl anladın? Beni? 556 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Holmes'vari gazetecilik çıkarımı güçlerimi kullandım. 557 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Sam'in restoranının dışında biriyle öpüşüyordun. 558 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Evet. 559 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Westerkerk'ün çanları. 560 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Anne Frank her gece bu çanları duyardı. 561 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Şurada yaşıyordu. 562 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Şu büyük, pembe üçgenin orada mı? 563 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Sanırım o daha sonra geldi. 564 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 Evet. 565 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 "İnsan, hayatın 566 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 veremeyeceğini öğrendiği şeyi hayattan bekleyemez, 567 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 onun yerine hayatın, bir tür ekim zamanı olduğunu ve hasat vaktinin... 568 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 ...henüz gelmediğini görmeye başlar." 569 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Mütevazı bir vaizin oğluydu 570 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 ve evet, sorunları vardı ama bu, güzellik arayışını asla engellemedi. 571 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Çünkü güzelliği bulunca ilhamı da bulursun. 572 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Tabii eğer Vincent kadar kararlı olursan. 573 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Kaç kez başarısız olsan da asla durma. 574 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Yapmak için doğduğun şeyi yaptığını biliyorsan denemek zorundasın. 575 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Geldiğim yerde... 576 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 memleketim Kansas'ta... Bu, bizim eyalet çiçeğimiz. 577 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Bunu almanı istiyorum. 578 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Üç dakikaya kapatıyoruz. 579 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Mersin boru. 580 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Evet. 581 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Hollanda'dayız! Yerel yemekleri denemeliyiz! 582 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Bir Fransız olarak ölürüm daha iyi! - Hayır! 583 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Yeter! 584 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Bu kavşak bizi bölüyor! 585 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Bu mudur? 586 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Film gecesi için bir dizüstünün çevresinde mi toplanalım? 587 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Başka nasıl devam edeceğiz? 588 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Bu taviz yokluğunu nasıl aşacağız? 589 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Bu anlaşmazlığı? Bu hiddeti? 590 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Kaptan. 591 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Koç. İyiliğimi istediğini biliyorum 592 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 ya da en azından kulübün iyiliğini. 593 00:41:52,012 --> 00:41:55,098 Bariz biçimde başka bir şeye kızıp acısını benden çıkarsan da. 594 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Söylemeye çalıştığım, pislik ettiğim için üzgünüm. 595 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 Amsterdam'a iki kez geldim. 596 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 On dört yaşımda babam annemle yeniden beraber olmaya çalışıyordu 597 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 ve süper baba ya da benzeri bir bok olma numarası yapıyordu 598 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 ve baba oğul bağ kuralım diye beni buraya getirdi. 599 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Neyse, futbol maçı izlemek için demişti. 600 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 Maçtan sonra asıl hediyem için beni genelev mahallesine götürdü. 601 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Bekâretimi kaybedeyim diye pencerelerdeki hanımlara götürdü. 602 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 Tanrım. Travma yaratmıştır. 603 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Hayır. Kadın çok sevdi. 604 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 Bende... Pardon, beni dedin yani. 605 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Hayır. 606 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Bilmiyorum. 607 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Hatırlamıyorum. 608 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 Neyse, birkaç yıl sonra da annem beni buraya getirdi. 609 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Müzelere gidip tüm turlara katıldık 610 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 ve ilk kez stroopwafel yedim. Asla unutmam. 611 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 Babam yanımızda olmasa bile hâlâ yanımızdaydı. Anlarsın ya? 612 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Bugün ben de pislik ettim. Üzgünüm. 613 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Galiba Keeley'nin kız arkadaşı var. 614 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Gidip değirmen bulalım. 615 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Evet. 616 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Selam ortak. 617 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Selam. 618 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Burger Ahırı'na hoş geldin. Tek kişilik masa mı? 619 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Ne... Evet, lütfen. Evet. Amerika'nın neresindensin? 620 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 Melbourne. 621 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Bu gece oldukça boş. Nereye oturmak istersin? 622 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Rüzgârlı Şehir, Büyük Elma ya da Hollywood'a mı? 623 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Annene söyle, Roxie Hart memlekete dönüyor. Lipschitz. 624 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Chicago. 625 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Rüzgârlı Şehir. 626 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Harika dostum. Deh. 627 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Buyur. Havalı sosislin. 628 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Selam. 629 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Çiftlik sosu var mı? - Elbette efendim. 630 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Ortak. Burası iyi mi? 631 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Evet. 632 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Afiyet olsun. - Sağ ol. 633 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Hayır. Yapmamışsındır. - Evet. 634 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Cidden oldu. 635 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Su ister misin? 636 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Akıllıca. 637 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Burası çok rahat. 638 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Yemek, müzik, tekne ve... 639 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Gerçekten... 640 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 Gezellig mi? 641 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Sürekli öyle diyorsun. Yoksa boğazına bir şey mi kaçıyor? 642 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - Gezellig. O mu? - O işte. 643 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 Hadi. Ne demek? 644 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Bilmem. Gezellig. 645 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 İngilizce tam bir karşılığı yok sanırım. 646 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Sıcak anlamına gelebilir. Sıcak bir ateş gibi. 647 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 Gezellig. 648 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Ama zihnini de gezellig tutabilirsin. 649 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Kalbini, ruhunu. Beraber olduğun insanları. Gittiğin yerleri. 650 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Anlarsın ya? 651 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 Bu bile, şu an, burası... 652 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 Gezellig. 653 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Aynen öyle. 654 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Bana oldukça kuru geldi. 655 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 Tamam. Nerede kalmıştık? 656 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 Şarapta. 657 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 İşte soğan halkası piramidin ve özgürlük kızartmaların. 658 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Sağ ol. 659 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Maç keyifli mi? 660 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 Evet. Bir şey diyeyim mi? 661 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Bulls'un 107'ye 86 kazanacağına bin dolarına bahse varım. 662 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Şaka yaptım. 663 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Çocukluğumda bu maçı babamla izleyişimi hatırlıyorum. 664 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Evet. Onunla basketbol izlemeye bayılırdım. 665 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Paylaştığın için sağ ol 666 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 ve 50 Havalı Birleşik Sos'umuzdan istediğini seçebilirsin. 667 00:47:33,478 --> 00:47:35,314 Porto Riko'dan güzel bir queso da var. 668 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Bak, ne diyeceğim? Bana sürpriz yapsana. 669 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Olur. - Sağ ol. 670 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 Bulls üçlü hücuma geçerek 671 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 oyuncular arasında sürekli hareket yaratıyorlar. 672 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Bu sezon başarılarının anahtarı bu oldu. 673 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Jordan açıkta kaldı! Şut çekiyor. Evet! 674 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Piramit sadece bir üçgen aslında. 675 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Aslında birbirine dayanan üç üçgen. 676 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Selam Ted. 677 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Peki, bu nasıl sence? 678 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Neden bunu getirdin? 679 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 En iyisi bu. 680 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 Bu çok garip. 681 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Merhaba? 682 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Merhaba Ted. 683 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 O benim. Sen kimsin? 684 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Ben Gerçek Macera Ruhu'yum. 685 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Bayıldım. Ne haber GMR? 686 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Üçgenler nereden gelir, biliyor musun Ted? 687 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 Bilmem. Tanrı bir kareyi yere düşürmüş 688 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 ve o da uzunlamasına kırılmış mı? 689 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - Aman. - Hayır, Ted. 690 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Üçgenin ilk defa Pisagor tarafından, üç kenarı 691 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 ve üç köşesi olan herhangi bir şekil diye tanımlandığı tartışılır. 692 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Güzel bir teori. 693 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 Ama tarih boyunca çoğu insan üçgenlerin özel güçleri olduğuna inandı. 694 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 Evet. 695 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Hristiyanlığın üçlemesinden Budizmin trikaya'sına dek. 696 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 Dolarların arka yüzündeki korkutucu gözlü şey de var. 697 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 Evet. 698 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 Bazı Amerikan yerlisi kültürlerinde üçgen, evi simgeler. 699 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Avrupalılar, onları üçgenlerinden kovduğu için üzgünüm. 700 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Ama üçgen kavramı zirvesine 1989'da ulaştı, 701 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 Chicago Bulls'un asistan koçlarından Tex Winter adında bir adam 702 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 üçgen hücumunu uyguladığında. 703 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Bunun ana ögesi de 704 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 bir oyuncunun her zaman pas verebileceği boşta iki takım arkadaşı olmasıydı. 705 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Bu üç oyuncu bir... 706 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Üçgen oluşturuyordu. 707 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Tam isabet 708 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 ama sahadaki tek üçgen asla bu olmazdı. 709 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Çünkü oyuncular yer değiştirince daha çok üçgen oluştururdu. 710 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Haklısın. 711 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Aslında sen haklısın Ted. 712 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Evet! 713 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Selam ortak. 714 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Kalemin var mı? 715 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Hadi, oğlum! - Sağ ol. 716 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Yankee Doodle Burger Ahırı Mutlu yıllar 717 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Yankee Doodle Burger Ahırı Mutlu yıllar Mel 718 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 İkinci Dünya Savaşı'nı Amerika kazandı 719 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Ama Batı, Kanada sayesinde Özgürleşti 720 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 Hey! 721 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Çalar mısın? 722 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Evet, o... Evet, çalıyor. 723 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Bas çalıyor çünkü Chet Baker... Chet Baker'ı tanıyor musun? 724 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Tamam. Peki. 725 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Oyuncular sahaya. 726 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Yastıklar hazır olsun. 727 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Başla! 728 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Şimdi kaybolalım. 729 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Vanilyalı votka. 730 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - Tanrım. Hâlâ yazıyor. - Evet. İnanılmaz. 731 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Ne yapıyor? 732 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Bilmiyorum ama kalemim onda. 733 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Derek sana yenisini aldıracak. 734 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Derek'ten nefret ediyorum. 735 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Evet. 736 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Siktir! 737 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Kaybolalım 738 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Günaydın. 739 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Peki... 740 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Dün gece... 741 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Biz... 742 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Biz? 743 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Biz... 744 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Hayır. 745 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Kahvaltı? 746 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Hayır. Gitmem gerek. 747 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Tabii. 748 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Ama sağ ol... 749 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Bir şey değil... 750 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Seni unutmayacağım. 751 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Unutabilirsin. 752 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 İnsanlar Alzheimer oluyor. 753 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Yaptık mı? 754 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Evet, yaptık. 755 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Diyorum sana, Amsterdam inanılmaz. Evet, maçı kaybettik 756 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 ama patronum bir caz grubunda çaldı ve sonra... 757 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Gerbrandt, Gijs, Gilles, Brechje ve Paul... 758 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Tamam, hoşça kalın. 759 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Güle güle! 760 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Selam Will. - Felemenkçe biliyor musun? 761 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Jan'a söyleme. Ted nerede? 762 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - Arkada. - Sağ ol. 763 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Anne? Üzgünüm. Evet, hayır... Ne diyordum? 764 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 Sonra hoş bir çiftle tanıştım ve beni üçlüye davet ettiler. 765 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 İyi günler. 766 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Koç. 767 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Selam Koç. 768 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Dur, tahmin edeyim, Piggy Stardust. 769 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Pastırmadan pastırmaya. - Bayıldım. 770 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Dün gece için üzgünüm. 771 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Hayır, sorun değil. Ben üzgünüm. 772 00:57:43,881 --> 00:57:47,718 Kafan o kadar çay doluyken yalnız çıkmana izin vermemeliydim. 773 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 İyi ki boş çıktı. 774 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Ne dedin? 775 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Bir şey hissetmiyordum. Ben de Kenneth'ı aradım ve denedi. 776 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 Birkaç saat sonra pişman olmuş hâlde aradı. 777 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Doğruladı, boş çıkmış. 778 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Olur bazen. 779 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Sana bir sorum var. 780 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Bu bir şeye yarar mı? 781 00:58:19,333 --> 00:58:22,002 Bana kalırsa çok katı oynuyoruz, anlarsın ya? 782 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Çocuklara özgürlük gerek. 783 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 İstedikleri yere gitsinler. İçgüdülerini, kalplerini izlesinler. 784 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Birinin boşalttığı yeri doldurmayı hatırladıkları sürece. 785 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Birbirlerinin sırtını kollamalılar, o kesin 786 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 ama sürekli, durmadan hareket etmeliler. 787 00:58:39,102 --> 00:58:42,356 Pozisyondan pozisyona geçmeliler, ta ki pozisyonlar 788 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ortadan kalkana dek. 789 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Hızlı, akıcı, özgür. 790 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 Tam destekle. 791 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 ÜÇGENLER - ÜÇLÜ AÇILAR DENEME AÇILAR - AÇILARI DENE 792 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Bunu kendin mi buldun? 793 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Evet? 794 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Tebrikler. Adını Total Futbol koymalısın. 795 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Hoşuma gitti. 796 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Tam burada, Hollanda'da 70'lerde icat edilmişti. 797 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Sence denemeli miyiz? 798 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Evet. 799 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Tamam, güzel. Total Futbol. 800 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Bir kişilik daha yer var mı? 801 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Selam patron. 802 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Peki, 12 cevapsız mesaj, üç gülünmemiş GIF. 803 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Aramız iyi mi? 804 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Üzgünüm Ted. Telefonum bir kanalın dibinde. 805 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Keats'ten mi bu? 806 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Hayır. 807 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Evet, tamam. 808 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Will, durum ne? 809 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 İki eksik var. Kim gelmedi? 810 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Sizi güzel insanlar! 811 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Beni özlediniz mi? 812 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Sakın sormayın. 813 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Gidelim. 814 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Değirmen gördük! 815 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Tamam. 816 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Evet. 817 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Hadi! 818 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Bahse varım, seks gösterisi iyiydi ama. 819 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Ne? - Bırak artık adamım. 820 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Her şey yolunda mı patron? 821 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Endişelenme hiçbir şey için 822 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Çünkü her küçük şey Yoluna girecek 823 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Teşekkür ederim. 824 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Söyle, endişelenme hiçbir şey için 825 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Çünkü her küçük şey Yoluna girecek 826 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Hep beraber! 827 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Endişelenme 828 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Hiçbir şey için 829 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Çünkü her küçük şey Yoluna girecek 830 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Bir daha! 831 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Söyle, endişelenme Hiçbir şey için 832 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 O şeye endişelenme. 833 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Çünkü her küçük şey Yoluna girecek 834 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Her biri! 835 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Söyle, endişelenme - Yapma! 836 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Hiçbir şey için 837 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Çünkü her küçük şey Yoluna girecek 838 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü