1 00:00:19,937 --> 00:00:22,314 Ми не можемо забити гол навіть у показовому матчі. 2 00:00:22,314 --> 00:00:23,398 Товариському. 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,234 У цьому нема нічого товариського. 4 00:00:25,234 --> 00:00:27,069 Показові матчі називають товариськими. 5 00:00:29,530 --> 00:00:31,281 Від цього спорту здуріти можна. 6 00:00:34,201 --> 00:00:37,246 Ребекко, прошу вибачення. 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,375 Ви прилетіли в Амстердам, а ми, «Аякс», не виявили гостинності. 8 00:00:41,375 --> 00:00:42,459 «АЯКС» 5 - 0 ФК «РИЧМОНД» 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,839 Марджолін, ви дуже гостинні. Зважаючи на обставини. 10 00:00:46,839 --> 00:00:48,841 НЕМА ЗАВИ? НАЩО ГРАТИ? 11 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 І кінець. 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,649 - До наступного разу. - Дякую. 13 00:01:06,650 --> 00:01:09,194 Це була честь для нас - зіграти на стадіоні Йогана Кройфа. 14 00:01:09,194 --> 00:01:15,284 Ні. Це для нас честь зіграти з вами. Але ми кажемо «Крайф». 15 00:01:16,451 --> 00:01:17,286 Ясно. 16 00:01:23,750 --> 00:01:25,627 Яка депресивна пісня. 17 00:01:28,881 --> 00:01:30,215 Ви згодні, 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,675 що цей результат деморалізує? 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,887 Але, на щастя, ми вже були зламані. 20 00:01:34,887 --> 00:01:40,434 Скажіть, Рой Кент, ви вважаєте, що поганий виступ «Ричмонда» пояснюється 21 00:01:40,434 --> 00:01:44,271 тим, що без Зави ви - ніхто? 22 00:01:44,271 --> 00:01:48,525 Яка різниця? Це товариський матч. Він не має значення. 23 00:01:48,525 --> 00:01:50,402 Наша розмова не має значення. 24 00:01:50,402 --> 00:01:52,696 Ваша робота не має значення. 25 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 А мені дуже важко вдавати, що це мене цікавить. 26 00:01:55,490 --> 00:01:56,408 Ого. 27 00:01:57,159 --> 00:01:57,993 Ясно. 28 00:01:59,369 --> 00:02:00,370 Яне... 29 00:02:00,370 --> 00:02:02,122 - Вітаю. Дякую. - Тобі личить рожевий. 30 00:02:05,584 --> 00:02:08,669 Ну що ж, нас чекає вечір в Амстердамі. 31 00:02:08,669 --> 00:02:11,256 Відпочинемо на повну. Які плани? 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 Боюся, я зайнятий. 33 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 Я вперше в Амстердамі, 34 00:02:14,676 --> 00:02:18,347 і в мене побачення з особливою людиною у районі червоних ліхтарів. 35 00:02:24,311 --> 00:02:25,395 Ні. 36 00:02:26,271 --> 00:02:29,233 - Тоді підемо удвох. - Я б з радістю... 37 00:02:29,733 --> 00:02:32,486 - Яка швидка відмова. - Як ти зрозуміла, що я відмовлю? 38 00:02:32,486 --> 00:02:34,696 Бо у тебе в голосі з'являються певні нотки, 39 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 коли ти збираєшся вибачитися. 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,451 - Ну що ж, кажи. - Гаразд. 41 00:02:39,451 --> 00:02:44,248 Очевидно, сьогодні буде найкраще північне сяйво. 42 00:02:44,248 --> 00:02:47,835 Найпівнічніше й найсяйвовіше. У Норвегії. 43 00:02:48,752 --> 00:02:52,256 Джек чекає мене в аеропорту на своєму літаку. 44 00:02:52,965 --> 00:02:53,966 Хитро. 45 00:02:56,009 --> 00:02:56,844 І дивовижно. 46 00:02:57,803 --> 00:02:58,720 Їдь. 47 00:02:58,720 --> 00:03:00,931 - Я тобі компенсую. - Обов'язково. 48 00:03:02,099 --> 00:03:03,100 Молодець, Яне. 49 00:03:04,601 --> 00:03:07,271 І, Рою, дякую ще раз за виступ. 50 00:03:07,271 --> 00:03:09,398 Так. Завжди готовий допомогти. 51 00:03:11,066 --> 00:03:12,317 - Люблю тебе. - Люблю тебе. 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,451 - Куди вона? - Туди, де на неї заслуговують. 53 00:03:31,044 --> 00:03:36,884 ЗАВА (2013-2013) 54 00:03:48,520 --> 00:03:49,396 А ось і він. 55 00:03:54,276 --> 00:03:55,736 - Хтось не в гуморі. - Так. 56 00:03:59,489 --> 00:04:00,616 - Чекай. - Насправді... 57 00:04:12,711 --> 00:04:13,712 Що думаєш? 58 00:04:14,296 --> 00:04:17,673 Що лише ти можеш витягти хлопців зі стану пюре. 59 00:04:19,968 --> 00:04:21,845 Тобто з депресії. Смішно. 60 00:04:23,055 --> 00:04:24,097 Так, я щось скажу. 61 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Агов, народ. 62 00:04:27,226 --> 00:04:31,813 Скажу вам три слова, яких жоден тренер не скаже, якщо так не думає. 63 00:04:31,813 --> 00:04:33,649 - «Ви всі лайно». - Ні. 64 00:04:33,649 --> 00:04:35,609 - «Знання - це сила». - Правильно, але ні. 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,277 - «Живи, смійся, кохай». - Ні. 66 00:04:37,277 --> 00:04:40,155 Правильна відповідь: «Сьогодні ви вільні». 67 00:04:41,114 --> 00:04:42,533 - Що? - Саме так. 68 00:04:42,533 --> 00:04:44,201 Не хочу бачити ваших гарних облич, 69 00:04:44,201 --> 00:04:46,245 доки не сядемо в автобус - о котрій, тренере? 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,371 О десятій ранку. 71 00:04:47,371 --> 00:04:49,164 Ви всі чули. Десята ранку. 72 00:04:51,291 --> 00:04:53,710 Бережіть себе. Пам'ятайте «Блюзи Гілл-стріт», 73 00:04:55,963 --> 00:04:57,297 Добра думка, тренере. 74 00:04:57,297 --> 00:04:59,174 Так, їм це потрібно. 75 00:04:59,842 --> 00:05:01,093 А тобі ще більше. 76 00:05:05,055 --> 00:05:06,807 Ми вільні в Амстердамі, хлопці! 77 00:05:06,807 --> 00:05:08,892 Поспимо зараз, щоб уночі гуляти? 78 00:05:08,892 --> 00:05:10,727 Ні. Йдемо одразу. 79 00:05:10,727 --> 00:05:12,521 Зустрічаємося в холі готелю о 17:00. 80 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Так! 81 00:05:14,857 --> 00:05:16,525 Сьогодні буде весела ніч! 82 00:05:17,234 --> 00:05:18,652 Не в тебе, Тарт! 83 00:05:20,237 --> 00:05:21,071 Ходімо. 84 00:05:22,072 --> 00:05:23,156 Ти серйозно? 85 00:05:23,156 --> 00:05:25,200 Тебе не звільняли від тренувань. 86 00:05:26,827 --> 00:05:27,953 А мої речі? 87 00:05:28,579 --> 00:05:29,663 Так. 88 00:05:31,790 --> 00:05:33,250 Викинь це, будь ласка. 89 00:05:35,294 --> 00:05:36,170 Ходімо! 90 00:05:36,170 --> 00:05:38,755 Чудово. Супер. Розважайтеся. 91 00:05:39,339 --> 00:05:42,134 Я прогуляюся. І потренуюся. Амстердам. 92 00:05:42,134 --> 00:05:44,970 - Не викидай мої речі. - Добре. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,555 Чекай, тренере! 94 00:05:46,555 --> 00:05:48,182 Я вже виходжу з автобуса. 95 00:05:49,016 --> 00:05:50,267 Біжи! 96 00:05:57,065 --> 00:05:58,150 Буде весело. 97 00:05:58,150 --> 00:06:00,652 Ходімо сьогодні зі мною. 98 00:06:01,570 --> 00:06:03,030 Я з радістю. Дякую. 99 00:06:03,030 --> 00:06:08,660 Чудово. Перша зупинка - район червоних ліхтарів. 100 00:06:34,853 --> 00:06:38,106 ТЕД ЛАССО 101 00:06:40,275 --> 00:06:44,404 Ти знав, що Амстердам засновано у ХІІІ столітті? 102 00:06:46,281 --> 00:06:47,491 Круто, правда? 103 00:06:49,451 --> 00:06:50,577 Тренере, сюди. 104 00:06:55,582 --> 00:06:59,336 Це всесвітньо відомий Худий міст! 105 00:07:00,170 --> 00:07:01,004 Так? 106 00:07:01,004 --> 00:07:05,425 Його можна побачити у фільмі про Джеймса Бонда «Діаманти назавжди». 107 00:07:05,425 --> 00:07:08,178 Перестань гратися в екскурсовода, дурню. 108 00:07:08,178 --> 00:07:11,265 Наступна зупинка - найтонший будинок Амстердама. 109 00:07:11,265 --> 00:07:15,769 Він тобі мозок винесе. Давай, ворушись. 110 00:07:26,071 --> 00:07:27,072 {\an8}Алло. 111 00:07:27,072 --> 00:07:28,490 {\an8}Смердючко, що таке? 112 00:07:28,490 --> 00:07:31,243 {\an8}- Нічого. А що? - Брешеш! 113 00:07:31,243 --> 00:07:34,538 {\an8}Я відчула тепло в животі, тож має бути проблема. Колися. 114 00:07:34,538 --> 00:07:37,082 {\an8}Нахабо, цього разу ти помиляєшся. 115 00:07:37,082 --> 00:07:38,292 {\an8}Я ніколи не помиляюся. 116 00:07:39,168 --> 00:07:40,002 {\an8}Боже! 117 00:07:40,752 --> 00:07:42,087 {\an8}Що це за дзвінки? 118 00:07:42,087 --> 00:07:43,422 {\an8}Ти в казино? 119 00:07:43,422 --> 00:07:49,011 Ні. Я сама прогулююся в Амстердамі. 120 00:07:52,681 --> 00:07:55,893 Зовсім безтурботно. Навіть без сумочки. 121 00:07:57,519 --> 00:08:01,064 О, точно, Амстердам. Я й забула. Заздрю тобі. 122 00:08:01,064 --> 00:08:03,400 З'їж за мене наркокекс і подзвони, коли він подіє. 123 00:08:03,400 --> 00:08:05,527 - Люблю тебе. - Бувай. 124 00:08:11,992 --> 00:08:13,535 - Агов. - Що? 125 00:08:13,535 --> 00:08:15,495 Я побачив, як ви проходите мимо й подумав: 126 00:08:15,495 --> 00:08:17,706 «Треба щось сказати цій красуні». 127 00:08:19,249 --> 00:08:21,835 А що саме ви... 128 00:08:22,419 --> 00:08:24,129 О боже! Ой! 129 00:08:26,089 --> 00:08:27,090 Чорт. 130 00:08:30,844 --> 00:08:32,261 О боже! 131 00:08:32,261 --> 00:08:33,347 Ви поранилися? 132 00:08:33,347 --> 00:08:35,557 Ні, ні, все добре. 133 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 - Але так холодно. - Пливіть сюди. 134 00:08:38,143 --> 00:08:40,645 Ви не бачили, куди впав мій телефон? 135 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 Яка різниця? Ви живі. Пливіть сюди. 136 00:08:42,773 --> 00:08:46,318 Так. Але ж мій телефон... 137 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Справедливо. 138 00:08:54,159 --> 00:08:56,245 Пливіть сюди. Вам треба зігрітися. 139 00:08:57,371 --> 00:08:59,498 А що ви хотіли мені сказати? 140 00:09:01,333 --> 00:09:02,835 Що ви йдете по велодоріжці. 141 00:09:03,377 --> 00:09:06,088 Як я мала це знати? 142 00:09:06,088 --> 00:09:07,673 Ідіотське місто. 143 00:09:08,465 --> 00:09:09,299 Пливіть сюди. 144 00:09:09,883 --> 00:09:12,845 Пам'ятаєш, як Джордан не надів Reebok на Олімпіаду-92? 145 00:09:12,845 --> 00:09:13,804 Авжеж. 146 00:09:13,804 --> 00:09:15,889 {\an8}А на Кубок світу-74 Кройф не схотів Adidas... 147 00:09:15,889 --> 00:09:17,057 {\an8}БОС, МАЄТЕ ЯКІСЬ ПЛАНИ? 148 00:09:17,057 --> 00:09:19,810 {\an8}...і надів футболку з двома смугами. Він був крутий. 149 00:09:19,810 --> 00:09:21,812 Він був кумиром 60-х, 150 00:09:21,812 --> 00:09:23,981 був знаменитіший за Джордана. 151 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Він був як Джордан разом з Джоном Ленноном. 152 00:09:26,775 --> 00:09:27,901 Як круто. 153 00:09:27,901 --> 00:09:30,571 - Ти вже вибрав ресторан? - О чорт. Я забув. 154 00:09:31,154 --> 00:09:31,989 Зараз. 155 00:09:33,156 --> 00:09:33,991 Подивимось. 156 00:09:36,869 --> 00:09:39,663 {\an8}Мабуть, тут добре. «"Бургерна Янкі Дудля". 157 00:09:39,663 --> 00:09:44,626 Автентичне американське кафе з американськими порціями». 158 00:09:44,626 --> 00:09:47,004 Я не проти попоїсти як удома. 159 00:09:47,004 --> 00:09:49,548 - Що скажеш, тренере? - Який у нього рейтинг? 160 00:09:50,132 --> 00:09:51,133 2,7. 161 00:09:52,176 --> 00:09:53,260 З п'яти. 162 00:09:53,844 --> 00:09:55,053 Можна знайти щось краще. 163 00:09:56,054 --> 00:09:57,055 Гаразд. 164 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 Не знаю, що зі мною, тренере. 165 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 Я ніби в глухому куті. 166 00:10:09,359 --> 00:10:12,029 Мушу щось зробити, щоб викинути думки з голови. 167 00:10:12,613 --> 00:10:15,449 Наприклад, отримати ляпаса, 168 00:10:16,366 --> 00:10:19,244 випити кілька пляшок червоного вина і накричати на маму. 169 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 Знаєш, просто... Я хочу спробувати щось нове. 170 00:10:23,165 --> 00:10:24,541 Допоможи мені надихнутися. 171 00:10:26,960 --> 00:10:30,088 Я давно чекав від тебе цих слів. 172 00:10:43,519 --> 00:10:45,854 Ми вже давно мали сісти на поїзд до Парижа. 173 00:10:46,522 --> 00:10:48,273 Будете щось пити, джентльмени? 174 00:10:48,273 --> 00:10:49,358 Світле Leffe. 175 00:10:49,358 --> 00:10:51,401 - Мені пиво з... - Ні! 176 00:10:52,069 --> 00:10:53,820 Ми вже йдемо, але дякуємо. 177 00:10:53,820 --> 00:10:54,905 Без проблем. 178 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Ну добре. Усі тут. 179 00:10:57,282 --> 00:11:00,202 Які плани на вечір, капітане? 180 00:11:00,202 --> 00:11:02,329 Слухаю ваші пропозиції. 181 00:11:02,329 --> 00:11:05,582 По-моєму, найкращий варіант вечора в Амстердамі - поїзд до Парижа. 182 00:11:06,708 --> 00:11:09,545 Я вже казав і повторю знову. Я не жартую. 183 00:11:09,545 --> 00:11:12,589 Мій тато радить нам покататися на човні по каналу. 184 00:11:12,589 --> 00:11:15,008 - Побачимо все місто. - Поруч Гаага. 185 00:11:15,008 --> 00:11:17,094 Можна відвідати Міжнародний суд. 186 00:11:17,094 --> 00:11:19,263 Прогулятися там, порозпитувати. 187 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Я б хотів побачити тюльпан. 188 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 - Тобто поля тюльпанів? - Ні. Один тюльпан. 189 00:11:24,393 --> 00:11:26,854 Ціле поле мене приголомшить. 190 00:11:26,854 --> 00:11:30,691 Чекайте. Ви жартуєте. Треба піти на живе секс-шоу. 191 00:11:31,191 --> 00:11:32,609 Дуже культурно, Тьєррі. 192 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Йо, Тренте! Чим нам зайнятися? 193 00:11:37,739 --> 00:11:40,200 Ну, в цьому місті багато музеїв. 194 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 До речі, сьогодні так звана Ніч музеїв, 195 00:11:42,995 --> 00:11:44,621 вони працюють допізна. 196 00:11:46,915 --> 00:11:48,667 Я приїхав в Амстердам не вчитися. 197 00:11:48,667 --> 00:11:49,960 Так. 198 00:11:49,960 --> 00:11:51,670 - Вибач, Тренте. - Але добра спроба. 199 00:11:52,296 --> 00:11:54,006 Я не знаю. Місто чудове, 200 00:11:54,006 --> 00:11:56,466 але, мабуть, було б легше залишитися в готелі 201 00:11:56,466 --> 00:11:58,510 і подивитися разом кіно. 202 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 Семе, та ну. 203 00:12:02,890 --> 00:12:04,808 Хлопці, розважайтеся. 204 00:12:04,808 --> 00:12:06,226 Гіґґінз. Ти куди? 205 00:12:06,810 --> 00:12:10,147 Сьогодні юний Вільям стане мужчиною. 206 00:12:11,315 --> 00:12:12,316 Бувайте. 207 00:12:16,987 --> 00:12:18,614 Ні. 208 00:12:19,239 --> 00:12:21,992 Ян Маас, ти вдома. Що ти нам порадиш? 209 00:12:21,992 --> 00:12:23,452 - Так. - Так, логічно. Слухаємо. 210 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Що ж, туристи, дякую, що відкинули всі ці жахливі ідеї. 211 00:12:27,372 --> 00:12:31,585 А тепер слухайте: мій кузен Мартін Гарікс сьогодні як діджей веде 212 00:12:31,585 --> 00:12:33,962 - приватну вечірку на цілу ніч. - Це його кузен. 213 00:12:33,962 --> 00:12:37,049 Буде випивка, танці й дівчата до ранку, 214 00:12:37,049 --> 00:12:40,052 а потім подадуть ситний сніданок. 215 00:12:42,429 --> 00:12:45,766 Хлопці, вибачте, я залишуся тут. 216 00:12:45,766 --> 00:12:49,019 Я з'їв маринованого оселедця, і тепер у мене болить живіт. 217 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 - Ти пропустиш живе секс-шоу. - Тобто вечірку. 218 00:12:53,232 --> 00:12:55,150 З нетерпінням чекаю брудних деталей. 219 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Удачі, хлопці. 220 00:12:56,944 --> 00:12:57,986 - Бувай. - Так. 221 00:12:57,986 --> 00:12:58,987 Бувай, брате. 222 00:13:00,322 --> 00:13:01,240 Пий воду! 223 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 Ну що ж. Здається, відповідь - приватна вечірка? 224 00:13:04,910 --> 00:13:06,411 - Так. - Чудово. 225 00:13:06,411 --> 00:13:09,206 Треба сісти на автобус до Гронінгена, їхати дві години. 226 00:13:09,206 --> 00:13:10,123 Дві години? 227 00:13:10,123 --> 00:13:12,167 - Час пролетить швидко. - Дві. 228 00:13:12,167 --> 00:13:13,210 Вам сподобається. 229 00:13:13,210 --> 00:13:15,629 Гей, аміґос. Може, розділимося? 230 00:13:16,547 --> 00:13:17,881 Тюльпани - зі мною. 231 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 Ні! Відкидається! 232 00:13:20,717 --> 00:13:23,637 Виберемо одне місце й поїдемо туди як команда. 233 00:13:24,179 --> 00:13:27,558 Вибачте. Мабуть, ми замовимо випити. 234 00:13:27,558 --> 00:13:31,103 І принесіть, будь ласка, величезний стос серветок. Дякую. 235 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Проголосуймо. 236 00:13:33,522 --> 00:13:35,899 - Секс-шоу - це весело. - Ми не підемо на секс-шоу. 237 00:13:35,899 --> 00:13:38,986 Я хочу побачити тюльпани, про які всі говорять. 238 00:13:41,446 --> 00:13:46,034 Непоганий напір води, як для плавучого будинку. 239 00:13:49,037 --> 00:13:50,038 Агов! 240 00:14:03,385 --> 00:14:05,220 О чорт. 241 00:14:11,768 --> 00:14:12,769 Агов! 242 00:14:15,355 --> 00:14:16,940 КОРОЛІВСЬКІ АВІАЛІНІЇ НІДЕРЛАНДІВ 243 00:14:16,940 --> 00:14:19,651 {\an8}ВИ ПОБАЧИТЕ ВДВОЄ БІЛЬШЕ ЄВРОПИ ЗА ВДВОЄ МЕНШИЙ ЧАС 244 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Агов! 245 00:15:03,403 --> 00:15:05,948 ДЛЯ ВАС 246 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Я НІЧОГО НЕ ПІДСИПАВ (КЛЯНУСЯ) 247 00:15:30,597 --> 00:15:31,807 Оце так. 248 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 Отам лавка з «Винні зірки». 249 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 З фільму! 250 00:15:43,110 --> 00:15:43,986 Туристи! 251 00:15:46,280 --> 00:15:47,322 Квартал червоних ліхтарів. 252 00:15:47,906 --> 00:15:51,618 - Саме так. - Круто. Чудово. 253 00:15:53,871 --> 00:15:55,831 - У вас удома все гаразд чи... - Ми прийшли. 254 00:15:56,373 --> 00:15:58,625 ГОТЕЛЬ PRINS HENDRIK 255 00:15:58,625 --> 00:16:00,460 Його звали Чет Бейкер. 256 00:16:00,460 --> 00:16:05,716 {\an8}Американець, талановитий трубач, чудовий співак і героїнщик. 257 00:16:06,717 --> 00:16:08,802 Він страждав, 258 00:16:08,802 --> 00:16:11,847 та все одно грав чудову музику. 259 00:16:13,849 --> 00:16:16,435 Саме завдяки йому я зацікавився джазом. 260 00:16:17,186 --> 00:16:19,229 Почувши цю історію, можна подумати: 261 00:16:19,897 --> 00:16:21,857 «Він був справжнім панком». 262 00:16:22,774 --> 00:16:26,278 А 13 травня 1988 року 263 00:16:27,654 --> 00:16:29,156 він помер на цьому місці. 264 00:16:29,948 --> 00:16:31,909 Ого. А як саме він помер? 265 00:16:33,035 --> 00:16:36,455 Він випав з того вікна. 266 00:16:37,664 --> 00:16:40,542 Але чи то був нещасний випадок? Він стрибнув чи його викинули? 267 00:16:42,336 --> 00:16:44,296 І сьогодні ми розкриємо цю таємницю. 268 00:16:44,880 --> 00:16:49,510 {\an8}Ні. Ми просто вшануємо легенду. 269 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 {\an8}Через що він помер? 270 00:16:52,721 --> 00:16:56,183 - Відомо одне: наркотики - зло. - Так. 271 00:16:56,183 --> 00:16:57,893 - Авжеж. - Угу. 272 00:16:58,727 --> 00:17:01,980 Мій друг Кеннет, водій автобуса, пригостив мене кілька тижнів тому. 273 00:17:03,190 --> 00:17:04,191 І ти привіз це сюди? 274 00:17:04,191 --> 00:17:05,983 Я думав, тут такого повно. 275 00:17:05,983 --> 00:17:09,195 Не люблю, коли препарати оподатковуються. 276 00:17:11,823 --> 00:17:12,824 Не знаю, тренере. 277 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Я більше люблю пиво і кислі цукерки. 278 00:17:17,412 --> 00:17:21,583 Кислі цукерки не створюють нових шляхів у мозку. 279 00:17:22,917 --> 00:17:26,421 Уяви собі чистий білий сніг, який засипав усі сліди, 280 00:17:26,421 --> 00:17:28,257 усі стежки, які ти протоптав, 281 00:17:29,049 --> 00:17:34,346 змушуючи тебе - ні, запрошуючи тебе - почати заново. 282 00:17:35,889 --> 00:17:37,182 А яке воно на смак? 283 00:17:37,182 --> 00:17:41,603 Огидне, тому його додають в арахісове масло, желе чи йогурт. 284 00:17:41,603 --> 00:17:43,272 Угу. А ми куди додамо? 285 00:17:43,272 --> 00:17:46,775 У нас свій варіант. Ми додамо в чай. 286 00:17:48,443 --> 00:17:50,362 Ой, та ну. Ти жартуєш? 287 00:17:50,362 --> 00:17:54,741 Це ніби ховати какулю у смузі з блювоти. 288 00:17:57,494 --> 00:17:58,704 Я це кажу нечасто, 289 00:17:58,704 --> 00:18:02,165 бо воно й так зрозуміло, але повір. 290 00:18:08,714 --> 00:18:10,299 Зараз ти зміниш свої погляди. 291 00:18:28,901 --> 00:18:30,444 Я не можу, тренере. Вибач. 292 00:18:33,614 --> 00:18:34,615 Ой-ой. 293 00:18:37,075 --> 00:18:38,118 А ти випив хоч трохи? 294 00:18:45,876 --> 00:18:48,253 - Що там у нас? - Дев'ять голосів за секс-шоу. 295 00:18:50,631 --> 00:18:52,090 Дев'ять голосів за вечірку. 296 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 І один голос за тюльпан. 297 00:18:59,598 --> 00:19:02,893 Лишається два варіанти. Секс-шоу і приватна вечірка. 298 00:19:02,893 --> 00:19:06,396 І хтось вибрав тюльпан. Але хто? 299 00:19:06,897 --> 00:19:09,441 Дані, ти написав це іспанською. 300 00:19:11,318 --> 00:19:14,738 Хтось написав іспанською, так. 301 00:19:14,738 --> 00:19:20,410 Хай що ми виберемо, рішення має бути одностайне. Обговорімо. 302 00:19:20,410 --> 00:19:22,204 Думка про секс-шоу 303 00:19:22,204 --> 00:19:24,831 викликає в мене неспокій, а не збудження. 304 00:19:25,624 --> 00:19:26,750 Правильно. 305 00:19:26,750 --> 00:19:29,795 Тому я вважаю, що треба просто подивитися кіно. 306 00:19:30,879 --> 00:19:34,716 Однак, як я вже сказав, 307 00:19:34,716 --> 00:19:37,845 план Яна, хоч і не дуже зручний, але це чудова альтернатива. 308 00:19:37,845 --> 00:19:41,557 Добре. Тоді їдьмо. 309 00:19:41,557 --> 00:19:43,725 Ні, хлопці, послухайте. 310 00:19:43,725 --> 00:19:46,979 На вечірку їхати дві години. 311 00:19:47,604 --> 00:19:53,193 А всього за десять хвилин звідси показують секс. Їдьмо. 312 00:19:55,028 --> 00:19:56,280 Ну, почалося... 313 00:19:56,280 --> 00:20:00,284 Скажіть моєму другові, що він поводиться як нудний турист. 314 00:20:01,285 --> 00:20:04,162 - Як вас звати? - Усі називають мене Ван Дамм. 315 00:20:07,749 --> 00:20:13,881 Ван Дамм, ти хочеш подивитися, як двоє втомлених людей займаються сексом 316 00:20:13,881 --> 00:20:18,051 чи поїхати на вечірку, де, можливо, тобі теж перепаде? 317 00:20:19,303 --> 00:20:20,429 Вони втомлені? 318 00:20:20,429 --> 00:20:22,014 Змучені. 319 00:20:27,352 --> 00:20:30,606 Починаймо вечір в Амстердамі! 320 00:20:30,606 --> 00:20:32,149 У Гронінгені, так! 321 00:20:32,149 --> 00:20:34,359 Ні, стривайте. Спершу треба поїсти. 322 00:20:34,943 --> 00:20:38,030 Точно треба. Гаразд. Що ви будете? 323 00:20:38,030 --> 00:20:39,364 - Рамен. - Шаурму! 324 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 Нізащо. Ми не їли... 325 00:20:40,908 --> 00:20:42,743 Брауні з марихуаною. Чи щось мексиканське? 326 00:21:02,095 --> 00:21:05,224 - Так? - Це я. Можна зайти? 327 00:21:06,517 --> 00:21:10,521 Аякже. Це ж ваш дім... на воді. 328 00:21:11,230 --> 00:21:12,064 Вітаю. 329 00:21:14,483 --> 00:21:16,276 Не обов'язково було виходити. 330 00:21:16,276 --> 00:21:20,155 Так, але приймати душ на баржі незнайомця - це вже некомфортно. 331 00:21:20,822 --> 00:21:24,952 Так ви могли не боятися, що я стежу за вами у шпаринку. 332 00:21:26,078 --> 00:21:27,829 - У шпаринку? - Так. 333 00:21:27,829 --> 00:21:29,706 Невже ви такий старий? 334 00:21:30,666 --> 00:21:35,420 Я думала, ви більше любите вебкам... Але дякую. 335 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 У вас кров. 336 00:21:37,047 --> 00:21:38,715 - Що? - У вас кров. 337 00:21:39,341 --> 00:21:40,342 Що? 338 00:21:41,176 --> 00:21:44,012 - О боже. - Не турбуйтеся. Сідайте. 339 00:21:46,098 --> 00:21:47,808 Навіть не знаю, як це сталося. 340 00:21:49,935 --> 00:21:51,270 Я був військовим. 341 00:21:51,979 --> 00:21:53,355 Мене цього вчили. 342 00:21:54,773 --> 00:21:57,025 І мені не потрібні криваві сліди на підлозі. 343 00:21:58,026 --> 00:21:59,570 - Гей! - Так. 344 00:22:03,740 --> 00:22:04,992 У вас сильні щиколотки. 345 00:22:05,617 --> 00:22:09,162 Так. Я ношу каблуки на роботі. 346 00:22:09,955 --> 00:22:11,790 От і все. Заклеїв. 347 00:22:17,337 --> 00:22:19,214 Вибачте. Це я за звичкою. 348 00:22:19,715 --> 00:22:21,091 Військове тренування. 349 00:22:26,346 --> 00:22:29,433 І чай був дуже смачний. Дякую. 350 00:22:30,434 --> 00:22:32,644 А якщо додати бренді, буде смачніше? 351 00:22:36,023 --> 00:22:40,611 Ні. Я лише зачекаю, поки висохне одяг, 352 00:22:40,611 --> 00:22:42,696 а тоді піду. 353 00:22:45,574 --> 00:22:48,285 Через дві години 40 хвилин. 354 00:22:49,620 --> 00:22:50,454 Гаразд. 355 00:22:52,039 --> 00:22:55,167 Якщо не хочете чекати, можу викликати таксі вам і торбі мокрого одягу 356 00:22:55,167 --> 00:22:56,627 або приготувати вечерю. 357 00:22:59,546 --> 00:23:02,174 Так, насправді я голодна. 358 00:23:02,174 --> 00:23:08,514 І мокрий одяг у торбі буде важко нести. 359 00:23:08,514 --> 00:23:11,099 Так, чорт забирай. Було б добре. 360 00:23:11,099 --> 00:23:14,436 - Добре. «Гезелліг»? - Так. 361 00:23:15,395 --> 00:23:16,396 Стривайте. 362 00:23:22,819 --> 00:23:24,488 Можете надіти щось із цього. 363 00:23:34,623 --> 00:23:39,878 Мене має турбувати, що у вас цілий контейнер жіночого одягу 364 00:23:39,878 --> 00:23:42,339 у плавучому домі? 365 00:23:43,048 --> 00:23:44,800 Це ж не трофеї? 366 00:23:44,800 --> 00:23:49,263 Ні. Це моєї колишньої. Вона була висока, як ви. 367 00:23:50,430 --> 00:23:52,307 Співчуваю. Вона померла? 368 00:23:53,976 --> 00:23:56,812 На жаль, ні. 369 00:23:58,397 --> 00:23:59,481 Вибирайте. 370 00:24:00,566 --> 00:24:06,321 Я... Слухайте, мені не потрібен одяг вашої колишньої... О, яка краса. 371 00:24:06,321 --> 00:24:09,491 Перевдягніться. Повечеряємо, і ви поїдете. 372 00:24:10,909 --> 00:24:12,494 Так. Добре. 373 00:24:12,494 --> 00:24:15,080 А після вечері я можу зробити вам масаж стоп. 374 00:24:15,080 --> 00:24:17,165 Оце вже ні. 375 00:24:17,165 --> 00:24:19,835 Точно? У мене чудова техніка. 376 00:24:20,752 --> 00:24:23,255 Не сумніваюся, але я пас. 377 00:24:23,839 --> 00:24:29,511 Ну добре. Стійте там на втомлених ногах і цілком твереза. 378 00:24:31,013 --> 00:24:32,723 Мене це зовсім не стосується. 379 00:24:38,395 --> 00:24:40,355 Ну добре. Трохи вип'ю. 380 00:24:49,072 --> 00:24:49,907 «Гезелліг». 381 00:24:51,241 --> 00:24:55,329 На річці Амстел збудували дамбу. «Амстелдам». 382 00:24:55,829 --> 00:24:59,208 Амстердам. Непогано, правда? 383 00:24:59,208 --> 00:25:02,794 - Вперед. - Зупинися на секунду! 384 00:25:03,754 --> 00:25:04,922 Будь ласка. 385 00:25:07,799 --> 00:25:08,967 Боже. 386 00:25:10,719 --> 00:25:13,805 Чому ти стільки знаєш про це місто? 387 00:25:14,431 --> 00:25:16,391 Це ж Амстердам. А ти чому не знаєш? 388 00:25:16,391 --> 00:25:17,726 Ніколи в житті тут не бував. 389 00:25:17,726 --> 00:25:20,229 - Що? Ніколи? - Ні. 390 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 - Навіть на парубочому вечері? - Ні. 391 00:25:22,814 --> 00:25:24,733 - Чи на міжнародному матчі? - Ні. 392 00:25:24,733 --> 00:25:27,152 Твій рейс ніколи не приземлявся тут 393 00:25:27,152 --> 00:25:28,904 через буйного пасажира економкласу? 394 00:25:28,904 --> 00:25:30,572 - Так не буває. - Буває. 395 00:25:30,572 --> 00:25:34,826 Буває, якщо порушення серйозні. Як у мене. 396 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Це ніби диснеївська версія старого міста. 397 00:25:37,788 --> 00:25:39,414 Воно ніби несправжнє. 398 00:25:39,414 --> 00:25:40,582 Воно справжнє. 399 00:25:41,083 --> 00:25:44,336 Та ну. Вітряки? Несправжні. 400 00:25:45,045 --> 00:25:47,422 Я не місцевий, але я ображений. 401 00:25:48,298 --> 00:25:50,259 Вітряки справжні. Що ти таке кажеш? 402 00:25:50,259 --> 00:25:51,718 Повірю, коли побачу. 403 00:25:53,846 --> 00:25:55,681 МЛИН 404 00:25:55,681 --> 00:25:56,974 Потрібні велосипеди. 405 00:25:58,100 --> 00:25:59,852 Що? Ні. 406 00:26:21,665 --> 00:26:24,042 - Тренере, якщо хочеш піти... - Побачимося вранці. 407 00:26:44,146 --> 00:26:46,648 «ПРІК» 408 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 Вітаю. 409 00:26:58,285 --> 00:26:59,620 Вітаю. Чим вам допомогти? 410 00:26:59,620 --> 00:27:00,996 У вас є ванільна горілка? 411 00:27:01,705 --> 00:27:02,789 Господи, ні. 412 00:27:03,916 --> 00:27:05,542 Пива, будь ласка. Дякую. 413 00:27:12,633 --> 00:27:14,343 - Прошу, дорогенький. - Дякую. 414 00:27:14,343 --> 00:27:17,679 Дозвольте спитати: ви знаєте, хто я? 415 00:27:19,223 --> 00:27:20,557 Розповісти вам секрет? 416 00:27:21,934 --> 00:27:24,478 Сьогодні ви той, ким хочете бути. 417 00:27:25,646 --> 00:27:26,480 Так. 418 00:27:26,480 --> 00:27:28,899 Залишайтеся на вечірку. «Громочлен». 419 00:27:28,899 --> 00:27:30,484 Це чудова нагода знайти друзів. 420 00:27:30,484 --> 00:27:31,652 Має бути весело. Я за. 421 00:27:32,236 --> 00:27:33,529 Тренте! Привіт. 422 00:27:34,905 --> 00:27:37,658 Можна пригостити колегу випивкою? 423 00:27:38,575 --> 00:27:40,702 Вибачте, ви сказали «Громочлен»? 424 00:27:43,664 --> 00:27:47,084 Здається, я зайшов не туди. Я переплутав. Бувайте. 425 00:27:49,169 --> 00:27:50,295 Так часто буває. 426 00:27:50,879 --> 00:27:51,713 Так. 427 00:27:55,175 --> 00:27:56,802 - Коліне! - Радий зустрічі, Тренте. 428 00:27:57,594 --> 00:28:00,430 Коліне. Я вже це знав. 429 00:28:03,767 --> 00:28:06,812 Я знав уже кілька місяців і нікому не сказав. 430 00:28:09,398 --> 00:28:12,276 У мене на це має бути причина, чи не так? 431 00:28:14,319 --> 00:28:15,153 Так. 432 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 РЕБЕККА, АБО БОС 433 00:28:29,710 --> 00:28:32,296 {\an8}ПРОСТО ХОЧУ СПИТАТИ, 434 00:28:36,049 --> 00:28:39,261 {\an8}ЧИ ВСЕ ГАРАЗД. 435 00:28:48,937 --> 00:28:50,480 {\an8}АМСТЕРДАМ - «НІЧ МУЗЕЇВ» 436 00:28:50,480 --> 00:28:52,691 {\an8}КАРТИНИ ВДЕНЬ ГАРНІ, А ВНОЧІ ЩЕ КРАЩІ. 437 00:28:52,691 --> 00:28:55,444 {\an8}ЩО ВАМ ВТРАЧАТИ? 438 00:29:05,162 --> 00:29:06,747 Ваша колишня має чудовий смак. 439 00:29:08,290 --> 00:29:09,833 До речі, вона ненавиділа цю сукню. 440 00:29:11,460 --> 00:29:13,712 Авжеж, це подарунок від мене. 441 00:29:19,176 --> 00:29:22,054 Розташовуйтесь. «Гезелліг». 442 00:29:27,726 --> 00:29:28,852 Як смачно пахне. 443 00:29:29,686 --> 00:29:30,687 Майже готово. 444 00:29:35,025 --> 00:29:36,318 Хочете випити? 445 00:29:37,653 --> 00:29:39,988 - З радістю. - Пригощайтеся. 446 00:29:45,244 --> 00:29:50,624 Мені варто боятися величезної нідерландки, яка прийде сюди 447 00:29:50,624 --> 00:29:52,251 й задушить мене, бо я в її сукні? 448 00:29:52,251 --> 00:29:53,293 Ні. 449 00:29:54,044 --> 00:29:57,798 Між нами все скінчено, ми давно не спілкуємося. Не бійтеся. 450 00:29:57,798 --> 00:29:59,591 Усе гаразд. Я не... 451 00:30:00,092 --> 00:30:01,760 Я не розпитую у вас про деталі. 452 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Вона була невірна. 453 00:30:03,637 --> 00:30:05,973 Я дуже її кохав, це мене розчавило, 454 00:30:05,973 --> 00:30:09,768 і я ледь не зруйнував нашу сім'ю. 455 00:30:12,104 --> 00:30:14,064 Та з часом 456 00:30:14,064 --> 00:30:19,278 я зрозумів: те, що сталося, було на краще. Розумієте? 457 00:30:27,035 --> 00:30:28,120 Будьмо. 458 00:30:28,954 --> 00:30:29,788 Прост. 459 00:30:29,788 --> 00:30:32,082 - Пруст. Прост. - Прост. 460 00:30:32,082 --> 00:30:33,417 Прост. 461 00:30:38,922 --> 00:30:42,801 Це якийсь нідерландець співає пісню Кенні Роджерса «She Believes in Me»? 462 00:30:42,801 --> 00:30:47,097 Стоп, стоп. Це не якийсь нідерландець, а великий Андре Газес, 463 00:30:47,097 --> 00:30:49,516 і він співає «Zij Gelooft in Mij», ясно? 464 00:30:50,142 --> 00:30:51,143 Ясно. 465 00:30:51,810 --> 00:30:54,479 Так, спершу її співав Кенні Роджерс, але... 466 00:31:09,369 --> 00:31:14,499 І хтозна Можливо, якоїсь чудової ночі 467 00:31:14,499 --> 00:31:17,794 Якщо я правильно співатиму 468 00:31:17,794 --> 00:31:22,382 То знайду шлях 469 00:31:39,107 --> 00:31:41,985 - Що ти, в біса, робиш? - Чекай. 470 00:31:43,195 --> 00:31:44,196 Велосипед? 471 00:31:44,947 --> 00:31:46,657 Дякую. Два, будь ласка. 472 00:31:46,657 --> 00:31:48,867 Люблю складні завдання. Тримайте. 473 00:31:51,245 --> 00:31:53,789 Друже, нам буде так весело. 474 00:31:53,789 --> 00:31:55,666 Я не хочу їздити на довбаному велику. 475 00:31:55,666 --> 00:31:57,251 Та ну. Буде прикольно. 476 00:31:58,502 --> 00:32:01,547 - Прошу. Шістдесят євро. - Тримайте сотню. 477 00:32:02,130 --> 00:32:03,131 Дякую. 478 00:32:03,131 --> 00:32:04,424 - Прошу. - Забери цю штуку. 479 00:32:04,424 --> 00:32:06,009 - Та ну. - Я не хочу. 480 00:32:06,009 --> 00:32:07,803 Поїдемо на велосипедах шукати вітряк. 481 00:32:07,803 --> 00:32:09,429 - Я сказав «ні». - Чого це? 482 00:32:09,429 --> 00:32:11,181 Я не вмію їздити на велику! 483 00:32:26,613 --> 00:32:27,614 Гроші не повертаються. 484 00:32:29,950 --> 00:32:33,161 Чорт забирай, Рою. А шнурки ти зав'язувати вмієш? 485 00:32:33,161 --> 00:32:34,580 Не будь козлом. 486 00:32:36,915 --> 00:32:38,417 Коли я пішов у «Сандерленд», 487 00:32:38,417 --> 00:32:41,336 дід обіцяв мене навчити на різдвяні канікули, 488 00:32:41,336 --> 00:32:43,881 але він помер, а я відтоді не сідав на велосипед. 489 00:32:46,300 --> 00:32:47,467 І тепер я скажу це вголос: 490 00:32:47,467 --> 00:32:50,262 те, що я не навчився, було неповагою до його пам'яті, 491 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 і мені соромно. Не говорімо про це, 492 00:32:52,306 --> 00:32:54,808 краще я виміщу на тобі свої негативні емоції, 493 00:32:54,808 --> 00:32:56,435 хоч ти й не заслуговуєш. 494 00:33:04,151 --> 00:33:07,196 Сідай, Рою. Заради дідуся. 495 00:33:13,493 --> 00:33:14,703 Чорт. 496 00:33:17,539 --> 00:33:22,211 Сідай, дивися вперед і крути педалі. 497 00:33:26,340 --> 00:33:28,133 Випрямся. Сиди рівно. 498 00:33:28,133 --> 00:33:31,678 Постав ноги на педалі. Ноги на педалі. 499 00:33:32,387 --> 00:33:34,431 Добре. А тепер крути педалі. 500 00:33:34,431 --> 00:33:36,225 Ноги на пед... 501 00:33:36,225 --> 00:33:38,810 Добре. Спокійно. 502 00:33:40,354 --> 00:33:42,773 Сідай на велосипед. 503 00:33:42,773 --> 00:33:44,650 Розсердься й спробуй ще раз. 504 00:33:44,650 --> 00:33:50,572 Молодець. Крути педалі. Отак. 505 00:33:50,572 --> 00:33:53,116 Молодець, крути педалі. У тебе чудово виходить! 506 00:33:53,116 --> 00:33:54,409 Отак! Добре. 507 00:33:54,409 --> 00:33:56,745 Ти їхав дві секунди. Це вже покращення. 508 00:33:56,745 --> 00:33:58,830 Заспокойся, друже. Спокійно. 509 00:33:58,830 --> 00:34:01,792 Гей! Що... У тебе чудово виходить. Заспокойся. 510 00:34:03,043 --> 00:34:04,920 Як це комусь допоможе? 511 00:34:04,920 --> 00:34:07,339 Отак. Їдь. Молодець. 512 00:34:07,339 --> 00:34:09,757 - Я не можу повернути. - Так. Давай сюди. 513 00:34:09,757 --> 00:34:11,385 - Я не можу повернути. - Їдь за мною. 514 00:34:11,385 --> 00:34:12,719 - Спробуй збити мене. - Я не можу. 515 00:34:12,719 --> 00:34:15,264 Тут головне - рівновага. Як у дриблінгу. 516 00:34:15,264 --> 00:34:17,266 Коли ведеш м'яч, тримаєш рівновагу. От і все. 517 00:34:17,266 --> 00:34:18,600 Добре. Ти мо... 518 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 - Усе гаразд. - Я тебе вб'ю. 519 00:34:20,435 --> 00:34:22,728 - Ти їдеш. Їдеш. - Я їду. 520 00:34:22,728 --> 00:34:25,774 Їдьмо шукати бісів вітряк! 521 00:34:26,608 --> 00:34:29,945 Заради діда! Зачекай мене! 522 00:34:41,915 --> 00:34:42,916 Ми сидимо тут? 523 00:34:43,542 --> 00:34:46,003 Так. Ви попросили вибрати добрий столик. 524 00:34:46,003 --> 00:34:50,047 Так, але всі бачать. 525 00:34:51,632 --> 00:34:55,846 О ні. Я так почувався, коли потрапив у центр сцени на імпровізації. 526 00:34:56,429 --> 00:34:58,390 Зараз заспівають, як я був служкою в церкві? 527 00:34:59,099 --> 00:35:00,726 Усе гаразд. Не турбуйся. 528 00:35:00,726 --> 00:35:02,477 - Дякую. - Ось твій коктейль. 529 00:35:03,478 --> 00:35:04,521 Дякую тобі, Вілле. 530 00:35:05,772 --> 00:35:07,357 Один пілігрим - просто фанатик, 531 00:35:07,357 --> 00:35:10,777 а два пілігрими разом - це вже паломництво. 532 00:35:12,738 --> 00:35:13,572 Будьмо. 533 00:35:14,448 --> 00:35:15,282 Починається. 534 00:35:20,120 --> 00:35:25,792 Вітаємо у джаз-кафе «Альто». Я Данте Чарльз, ми група «Картель». 535 00:35:31,298 --> 00:35:33,425 - Майлз Девіс якось сказав... - Так. 536 00:35:34,176 --> 00:35:37,095 Пам'ятаєш ту ніч... 537 00:35:37,971 --> 00:35:40,641 Я вдруге зробив камінґ-аут перед нею. 538 00:35:41,808 --> 00:35:43,685 Тоді вона мені повірила. 539 00:35:45,312 --> 00:35:49,274 І тепер ми ще ближчі, ніж були. 540 00:35:49,274 --> 00:35:50,359 А ваша дочка? 541 00:35:51,193 --> 00:35:52,903 Вона теж рада. 542 00:35:57,699 --> 00:35:58,700 Я просто кажу, 543 00:35:59,535 --> 00:36:02,037 що тримати це в таємниці було дуже важко. 544 00:36:02,788 --> 00:36:04,456 А я не професійний спортсмен. 545 00:36:06,041 --> 00:36:07,042 Як ти це робиш? 546 00:36:08,752 --> 00:36:15,342 Ну... У мене два різні життя. 547 00:36:17,344 --> 00:36:18,595 Є життя на роботі. 548 00:36:19,596 --> 00:36:21,682 Ніхто в клубі не знає. 549 00:36:22,391 --> 00:36:27,479 Мені хочеться вірити, що їм буде все одно, але так легше. 550 00:36:29,523 --> 00:36:30,816 І є особисте життя. 551 00:36:32,276 --> 00:36:33,527 Деяким хлопцям це подобається. 552 00:36:35,112 --> 00:36:39,825 Інші кажуть, що їм усе одно, але потім їм набридає, і вони йдуть. 553 00:36:41,076 --> 00:36:43,704 Потім клуб запросив доктора Шерон... 554 00:36:45,998 --> 00:36:48,041 Вона допомогла мені зрозуміти, що я... 555 00:36:50,544 --> 00:36:51,545 страждаю. 556 00:36:53,755 --> 00:36:59,011 Я страждаю, бо хочу об'єднати дві частини в одне життя. 557 00:37:02,347 --> 00:37:03,974 Я не хочу бути активістом. 558 00:37:05,392 --> 00:37:07,352 Я не хочу чути вибачень. 559 00:37:11,648 --> 00:37:15,777 Коли ми виграємо матч, я хочу лише 560 00:37:17,237 --> 00:37:22,868 цілувати свого хлопця так, як товариші цілують дівчат. 561 00:37:28,540 --> 00:37:31,001 І я знаю, що всіх страждань позбутися неможливо. 562 00:37:34,004 --> 00:37:36,340 Але я не хочу вдавати, що не страждаю. 563 00:37:46,558 --> 00:37:48,810 Як ти здогадався? Про мене. 564 00:37:50,062 --> 00:37:53,649 Використав журналістську дедукцію, як Шерлок Голмс. 565 00:37:57,152 --> 00:37:59,321 Бачив, як ти цілуєш хлопця біля ресторану Сема. 566 00:38:01,907 --> 00:38:02,991 Так. 567 00:38:05,452 --> 00:38:07,120 Це дзвони Вестеркерка. 568 00:38:09,540 --> 00:38:13,293 Анна Франк чула їх щовечора. 569 00:38:14,753 --> 00:38:15,754 Вона жила отам. 570 00:38:17,047 --> 00:38:18,924 Біля того великого рожевого трикутника? 571 00:38:20,342 --> 00:38:21,969 Думаю, його поставили пізніше. 572 00:38:23,470 --> 00:38:24,471 О, так. 573 00:39:01,508 --> 00:39:03,260 ВІНСЕНТ 574 00:39:07,848 --> 00:39:09,766 «Ми не чекаємо від життя 575 00:39:09,766 --> 00:39:12,477 того, що отримати неможливо, 576 00:39:13,645 --> 00:39:19,067 радше починаємо розуміти, що життя - це жнива... 577 00:39:21,195 --> 00:39:22,905 хоч урожай ще не достиг». 578 00:39:25,657 --> 00:39:27,618 Він був сином скромного пастора. 579 00:39:28,535 --> 00:39:34,458 І його мучили демони, але це не заважало йому шукати красу. 580 00:39:36,960 --> 00:39:41,632 Бо, знайшовши красу, ми знаходимо натхнення. 581 00:39:43,550 --> 00:39:48,013 Якщо шукаємо так наполегливо, як Вінсент. 582 00:39:49,681 --> 00:39:53,227 Не зупиняйся попри всі невдачі. 583 00:39:54,436 --> 00:39:59,107 Якщо ти впевнений, що треба це зробити, пробуй. 584 00:40:04,905 --> 00:40:05,906 Там, звідки я родом... 585 00:40:07,491 --> 00:40:12,788 У Канзасі, на моїй батьківщині... Ця квітка - наш символ. 586 00:40:16,500 --> 00:40:17,543 Візьміть оце. 587 00:40:20,963 --> 00:40:22,339 Ми зачиняємося через три хвилини. 588 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Мерсі в боку. 589 00:40:25,551 --> 00:40:26,552 Угу. 590 00:40:37,312 --> 00:40:41,900 Ми в Нідерландах! Треба скуштувати місцеві страви! 591 00:40:41,900 --> 00:40:44,361 - Я француз, я краще помру! - Ні! 592 00:40:48,991 --> 00:40:50,742 Годі! 593 00:40:50,742 --> 00:40:54,496 Ми опинилися на роздоріжжі! 594 00:40:57,082 --> 00:40:58,083 Правда? 595 00:41:01,879 --> 00:41:04,715 Сядемо навколо ноутбука й подивимося кіно? 596 00:41:06,633 --> 00:41:08,635 Або займемося чимось іншим? 597 00:41:10,512 --> 00:41:13,432 Що робити, коли панує незгода? 598 00:41:14,308 --> 00:41:18,812 Інакомислення? Спротив? 599 00:41:20,522 --> 00:41:21,607 Капітане. 600 00:41:46,507 --> 00:41:50,177 Тренере, я знаю що ти хочеш зробити як краще для мене 601 00:41:50,177 --> 00:41:52,012 чи принаймні для клубу. 602 00:41:52,012 --> 00:41:53,847 Хоча тебе турбує щось зовсім інше, 603 00:41:53,847 --> 00:41:55,098 а на мені ти зганяєш зло. 604 00:41:57,184 --> 00:41:59,686 Я просто хочу перепросити за те, що поводився як козел. 605 00:42:02,981 --> 00:42:04,566 В Амстердамі я був двічі. 606 00:42:05,317 --> 00:42:08,445 Коли мені було 14, тато хотів помиритися з мамою 607 00:42:08,445 --> 00:42:12,157 і намагався поводитись як супертато, 608 00:42:12,658 --> 00:42:15,410 тому привіз мене сюди, щоб ми могли зблизитися. 609 00:42:16,954 --> 00:42:19,540 Він сказав, що ми подивимося футбол. 610 00:42:19,540 --> 00:42:23,085 А після матчу він зробив мені подарунок у кварталі червоних ліхтарів. 611 00:42:24,628 --> 00:42:30,467 Він хотів, щоб я втратив цноту з однією з тих жінок у вітринах. 612 00:42:31,134 --> 00:42:34,179 О боже. Мабуть, то було травматично. 613 00:42:34,930 --> 00:42:36,348 Ні. Їй сподобалося. 614 00:42:38,392 --> 00:42:39,852 А, вибач, ти про мене. 615 00:42:41,478 --> 00:42:42,312 Ні. 616 00:42:42,896 --> 00:42:43,897 Не знаю. 617 00:42:44,815 --> 00:42:45,816 Я не пам'ятаю. 618 00:42:47,234 --> 00:42:51,405 А через кілька років ми приїхали сюди з мамою. 619 00:42:51,405 --> 00:42:55,242 Ми побували в музеях і на всіх екскурсіях, 620 00:42:55,242 --> 00:42:59,621 і я вперше спробував стропвафлі. Ніколи цього не забуду. 621 00:43:00,914 --> 00:43:06,003 І хоч батька тут немає, та він ніби все одно поруч. Розумієш? 622 00:43:10,591 --> 00:43:12,926 Я сьогодні теж поводився як козел. Вибач. 623 00:43:17,389 --> 00:43:18,974 Здається, у Кілі є дівчина. 624 00:43:23,854 --> 00:43:25,814 Пошукаймо вітряки. 625 00:43:27,691 --> 00:43:28,692 Так. 626 00:43:42,456 --> 00:43:43,290 Бах. 627 00:43:48,712 --> 00:43:49,755 Здоров, друже. 628 00:43:50,339 --> 00:43:51,173 Привіт. 629 00:43:51,173 --> 00:43:53,509 Вітаємо в «Бургерній Янкі Дудля». Столик для одного? 630 00:43:53,509 --> 00:43:56,428 Так, будь ласка. А з якого ви штату? 631 00:43:56,428 --> 00:43:57,554 З Мельбурна. 632 00:43:58,263 --> 00:44:00,265 Сьогодні відвідувачів небагато, вибирайте. 633 00:44:00,265 --> 00:44:02,601 Місто Вітрів, Велике Яблуко, Голлівуд? 634 00:44:02,601 --> 00:44:06,730 Ну що ж. Скажіть мамі, що Роксі Гарт повертається. Ліпшиц. 635 00:44:10,234 --> 00:44:11,235 Чикаго. 636 00:44:16,990 --> 00:44:18,158 Місто Вітрів. 637 00:44:18,158 --> 00:44:19,660 Гаразд, друже. Поїхали. 638 00:44:28,710 --> 00:44:31,296 Прошу. Ваш модний хот-дог. 639 00:44:34,675 --> 00:44:35,676 Вітаю. 640 00:44:35,676 --> 00:44:38,887 - Можна соус ранч? - Так, мем. 641 00:44:39,555 --> 00:44:41,640 Друже, сядете тут? 642 00:44:42,474 --> 00:44:43,308 Так. 643 00:44:44,476 --> 00:44:46,395 - Смачного. - Дякую. 644 00:44:49,064 --> 00:44:51,024 - Ні, не може бути. - Так. 645 00:44:52,651 --> 00:44:53,819 Це справді сталося. 646 00:45:01,702 --> 00:45:02,828 Хочете води? 647 00:45:04,580 --> 00:45:05,581 Розумно. 648 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Тут так затишно. 649 00:45:11,712 --> 00:45:15,340 Їжа, музика, баржа... 650 00:45:17,593 --> 00:45:18,552 Тут справді... 651 00:45:19,052 --> 00:45:20,095 «Гезелліг»? 652 00:45:20,929 --> 00:45:23,974 Ви постійно повторюєте це слово. Чи ви просто задихаєтеся? 653 00:45:23,974 --> 00:45:27,895 - «Гезелліг». Ви про це? - Саме про це. 654 00:45:28,770 --> 00:45:31,023 - Розкажіть, що це значить. - Що... 655 00:45:33,025 --> 00:45:34,484 Я не знаю. «Гезелліг». 656 00:45:35,235 --> 00:45:37,779 Точного перекладу немає, здається. 657 00:45:38,530 --> 00:45:41,533 Це може означати затишок. Як теплий вогонь. 658 00:45:41,533 --> 00:45:42,618 «Гезелліг». 659 00:45:43,535 --> 00:45:45,662 Але ваш розум теж може бути «гезелліг». 660 00:45:46,788 --> 00:45:51,752 Ваше серце, душа. Люди поруч з вами. Місця, де ви буваєте. 661 00:45:51,752 --> 00:45:52,753 Розумієте? 662 00:45:54,296 --> 00:45:55,797 От, наприклад, зараз тут... 663 00:45:55,797 --> 00:45:56,882 «Гезелліг». 664 00:45:58,634 --> 00:45:59,843 Точно. 665 00:46:22,157 --> 00:46:23,492 Одяг ніби сухий. 666 00:46:42,261 --> 00:46:43,762 На чому ми зупинилися? 667 00:46:45,305 --> 00:46:47,432 На вині. 668 00:46:56,817 --> 00:47:01,613 Ваша піраміда з цибулевих кілець і картопля свободи. 669 00:47:01,613 --> 00:47:02,698 Дякую. 670 00:47:04,366 --> 00:47:05,367 Подобається матч? 671 00:47:06,368 --> 00:47:07,911 О, так. Знаєте що? 672 00:47:07,911 --> 00:47:11,081 Ставлю тисячу баксів, що «Буллз» виграють з рахунком 107-86. 673 00:47:12,249 --> 00:47:13,417 Я жартую. 674 00:47:14,918 --> 00:47:17,754 Я пам'ятаю, як у дитинстві дивився цей матч з батьком. 675 00:47:19,631 --> 00:47:22,134 Я любив дивитися баскетбол з ним. 676 00:47:26,013 --> 00:47:27,306 Дякую, що поділилися. 677 00:47:28,182 --> 00:47:32,311 Якщо хочете, виберіть соус з меню «50 сполучених соусів». 678 00:47:32,311 --> 00:47:33,395 50 СПОЛУЧЕНИХ СОУСІВ 679 00:47:33,395 --> 00:47:35,314 Пуерториканський сирний дуже смачний. 680 00:47:36,523 --> 00:47:40,152 Знаєте що? Здивуйте мене. 681 00:47:40,152 --> 00:47:41,653 - Це я можу. - Дякую. 682 00:47:44,531 --> 00:47:47,159 «Буллз» ідуть в атаку трикутником, 683 00:47:47,159 --> 00:47:50,078 гравці постійно злагоджено рухаються. 684 00:47:50,078 --> 00:47:52,497 Це ключ до їхнього успіху в цьому сезоні. 685 00:47:53,207 --> 00:47:56,210 Джордан відкривається! Кидає! Так! 686 00:47:58,462 --> 00:48:00,172 Піраміда - це лише трикутник. 687 00:48:02,508 --> 00:48:04,843 Три трикутники, що спираються один на одного. 688 00:48:11,183 --> 00:48:12,184 Вітаю, Теде. 689 00:48:19,024 --> 00:48:21,735 Як вам оцей? 690 00:48:22,653 --> 00:48:24,071 ОРИГІНАЛЬНИЙ СОУС БАРБЕКЮ АРТУРА БРАЯНТА 691 00:48:25,614 --> 00:48:26,615 Чому ви принесли мені його? 692 00:48:27,658 --> 00:48:29,034 Він найкращий. 693 00:49:08,699 --> 00:49:10,033 А це вже дивно. 694 00:49:11,118 --> 00:49:12,119 Агов! 695 00:49:14,329 --> 00:49:15,664 Привіт, Теде. 696 00:49:15,664 --> 00:49:18,125 Так, це я. А ти хто? 697 00:49:18,125 --> 00:49:21,461 Я Справжній дух пригод. 698 00:49:21,461 --> 00:49:24,590 Круто. Як справи, СДП? 699 00:49:25,090 --> 00:49:27,593 Знаєш, де взявся трикутник, Теде? 700 00:49:28,135 --> 00:49:30,262 Не знаю. Бог кинув на підлогу квадрат, 701 00:49:30,262 --> 00:49:31,680 який розколовся по діагоналі? 702 00:49:31,680 --> 00:49:33,140 - Ой. - Ні, Теде. 703 00:49:33,140 --> 00:49:36,977 Вважається, що Піфагор дав перше визначення трикутника 704 00:49:36,977 --> 00:49:40,480 як фігури з трьома сторонами і трьома кутами. 705 00:49:40,480 --> 00:49:41,565 Добра теорема. 706 00:49:41,565 --> 00:49:45,652 У всі віки багато хто вірив у надзвичайну силу трикутника. 707 00:49:45,652 --> 00:49:46,570 О, так. 708 00:49:46,570 --> 00:49:50,032 Від Святої трійці християнства до трьох тіл Будди. 709 00:49:50,032 --> 00:49:52,743 А ще є це моторошне око на звороті доларової купюри. 710 00:49:52,743 --> 00:49:53,952 О, так. 711 00:49:54,620 --> 00:49:58,457 У культурах корінних народів Америки трикутник символізує дім. 712 00:49:59,124 --> 00:50:02,044 Мені шкода, що європейці вигнали ті народи з їхнього трикутника. 713 00:50:02,044 --> 00:50:05,589 Але ідея трикутника досягла найбільшої популярності в 1989 році, 714 00:50:05,589 --> 00:50:10,219 коли Текс Вінтер, заступник тренера «Чикаго Буллз», 715 00:50:10,219 --> 00:50:13,222 придумав трикутний напад. 716 00:50:13,222 --> 00:50:14,848 Головна ідея була в тому, 717 00:50:14,848 --> 00:50:19,269 щоб гравець завжди мав два варіанти, кому віддати м'яч. 718 00:50:19,978 --> 00:50:21,563 Ці три гравці створювали... 719 00:50:21,563 --> 00:50:22,648 Трикутник. 720 00:50:22,648 --> 00:50:23,815 Бінґо-Рінґо. 721 00:50:23,815 --> 00:50:26,610 Але на майданчику завжди був не один трикутник. 722 00:50:27,319 --> 00:50:32,407 Коли гравці рухалися, вони створювали багато трикутників. 723 00:50:32,407 --> 00:50:34,660 Ти маєш рацію. 724 00:50:34,660 --> 00:50:37,162 Ні, Теде, ти маєш рацію. 725 00:50:37,162 --> 00:50:38,247 Так! 726 00:50:38,247 --> 00:50:39,957 Привіт, друже. 727 00:50:43,210 --> 00:50:44,878 Вибачте. Можна позичити ручку? 728 00:50:44,878 --> 00:50:46,380 - Вперед! - Дякую. 729 00:50:46,380 --> 00:50:49,383 Бургерна Янкі Дудля З днем народження 730 00:50:49,383 --> 00:50:52,469 Бургерна Янкі Дудля З днем народження, Мел 731 00:50:52,469 --> 00:50:55,514 Другу Світову війну виграла Америка 732 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 Але Захід було звільнено Завдяки Канаді 733 00:50:58,475 --> 00:50:59,601 Гей! 734 00:51:14,950 --> 00:51:15,951 Ви вмієте грати? 735 00:51:19,246 --> 00:51:21,665 Так, він уміє. 736 00:51:21,665 --> 00:51:25,878 Він грає на бас-гітарі, бо Чет Бейкер... Знаєте, хто такий Чет Бейкер? 737 00:51:27,129 --> 00:51:28,755 Добре. 738 00:51:31,592 --> 00:51:32,676 Гравці на місцях. 739 00:51:36,013 --> 00:51:37,097 Подушки готові. 740 00:51:39,558 --> 00:51:40,392 Почали! 741 00:51:52,905 --> 00:51:54,364 Поїхали! 742 00:52:46,875 --> 00:52:47,876 Ванільна горілка. 743 00:53:11,900 --> 00:53:16,738 - О боже. Він усе ще думає. - Так. Дивовижно. 744 00:53:17,990 --> 00:53:19,324 Що, в біса, він робить? 745 00:53:19,992 --> 00:53:22,411 Не знаю. Але в нього моя ручка. 746 00:53:22,995 --> 00:53:25,122 Дерек змусить тебе купити нову. 747 00:53:25,122 --> 00:53:26,832 Ненавиджу Дерека. 748 00:53:27,332 --> 00:53:28,333 Так. 749 00:53:59,531 --> 00:54:00,532 Чорт! 750 00:54:03,785 --> 00:54:07,664 Заблукаємо 751 00:54:42,950 --> 00:54:45,327 Доброго ранку. 752 00:54:49,206 --> 00:54:50,040 Отже... 753 00:54:58,757 --> 00:54:59,758 Учора... 754 00:55:02,511 --> 00:55:03,512 Ми... 755 00:55:05,138 --> 00:55:06,056 Ми що? 756 00:55:08,141 --> 00:55:08,976 Ми... 757 00:55:13,522 --> 00:55:14,356 Ні. 758 00:55:21,822 --> 00:55:22,656 Сніданок? 759 00:55:25,200 --> 00:55:26,952 Ні. Я мушу йти. 760 00:55:29,371 --> 00:55:30,664 Авжеж. 761 00:55:30,664 --> 00:55:34,168 Але дякую... 762 00:55:38,213 --> 00:55:39,214 Нема за що. 763 00:56:01,486 --> 00:56:02,613 Я вас не забуду. 764 00:56:03,197 --> 00:56:04,364 Можете забути. 765 00:56:07,868 --> 00:56:09,036 Буває ж Альцгеймер. 766 00:56:23,383 --> 00:56:24,384 Ми... 767 00:56:28,388 --> 00:56:29,640 Ще й як. 768 00:56:32,601 --> 00:56:36,063 Кажу тобі, в Амстердамі чудово. Так, ми програли матч, 769 00:56:36,063 --> 00:56:38,857 але бос виступив з джаз-бендом і... 770 00:56:47,991 --> 00:56:51,828 Гербрант, Гейс, Жиль, Брехтьє і Пол... 771 00:57:00,754 --> 00:57:02,005 Бувайте! 772 00:57:02,005 --> 00:57:03,507 Бувай! 773 00:57:04,007 --> 00:57:05,551 - Привіт, Вілле. - Говориш нідерландською? 774 00:57:05,551 --> 00:57:07,010 Не кажи Яну. Де Тед? 775 00:57:07,010 --> 00:57:09,012 - У кінці автобуса. - Дякую. 776 00:57:13,267 --> 00:57:16,478 Мамо, вибач. Що я казав? 777 00:57:16,478 --> 00:57:19,231 І я зустрів приємну пару, яка запросила мене на трійничок. 778 00:57:19,231 --> 00:57:20,607 Бонжур. 779 00:57:26,488 --> 00:57:27,489 Тренере. 780 00:57:27,489 --> 00:57:28,574 Агов, тренере. 781 00:57:30,325 --> 00:57:33,495 Дай угадаю, це Піґґі Стардаст. 782 00:57:33,495 --> 00:57:36,456 - Сало до сала, хрюк до хрюку. - Смішно. 783 00:57:40,419 --> 00:57:41,753 Вибач за вчорашнє. 784 00:57:42,254 --> 00:57:43,881 Ні, все гаразд. Це ти вибач. 785 00:57:43,881 --> 00:57:46,341 Дарма я відпустив тебе гуляти самого, 786 00:57:46,341 --> 00:57:47,718 коли ти напився чаю. 787 00:57:48,302 --> 00:57:49,720 На щастя, партія була зіпсована. 788 00:57:52,181 --> 00:57:53,182 Тобто? 789 00:57:53,182 --> 00:57:56,059 Я нічого не відчув. Подзвонив Кеннету, він скуштував 790 00:57:56,059 --> 00:57:58,395 і через кілька годин подзвонив з вибаченнями. 791 00:57:58,395 --> 00:58:00,105 Зіпсована партія. 792 00:58:02,107 --> 00:58:03,150 Таке буває. 793 00:58:07,821 --> 00:58:08,906 Дозволь спитати. 794 00:58:12,743 --> 00:58:13,744 Як тобі це? 795 00:58:17,873 --> 00:58:19,249 {\an8}РУХ РУХ РУХ 796 00:58:19,249 --> 00:58:22,002 Думаю, ми надто скуті правилами. 797 00:58:22,002 --> 00:58:23,462 Хлопцям потрібна свобода. 798 00:58:24,505 --> 00:58:27,925 Хай ідуть, куди хочуть. Слідують за своїми чуттями, своїм серцем. 799 00:58:28,509 --> 00:58:31,678 Не забуваючи заповнити місце, яке звільнив хтось інший. 800 00:58:31,678 --> 00:58:33,805 Підтримувати один одного обов'язково треба. 801 00:58:35,182 --> 00:58:38,519 Але при цьому постійно, невпинно рухатися. 802 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 З позиції на позицію, поки позиції... 803 00:58:41,438 --> 00:58:42,356 ТРИКУТНИК 804 00:58:43,565 --> 00:58:44,900 ...не перестануть існувати. 805 00:58:45,734 --> 00:58:48,278 Швидко, плинно, вільно. 806 00:58:49,988 --> 00:58:51,156 З повною підтримкою. 807 00:58:51,657 --> 00:58:53,492 ТРИКУТНИКИ - ТРИ КУТИ СПРОБУВАТИ КУТИ 808 00:58:55,577 --> 00:58:57,120 Ти сам це придумав? 809 00:58:58,038 --> 00:58:59,039 Так. 810 00:58:59,039 --> 00:59:02,501 Поздоровляю. Назви це «Тотальний футбол». 811 00:59:03,752 --> 00:59:04,586 Непогано. 812 00:59:05,295 --> 00:59:07,506 Його придумали тут, у Нідерландах, у 70-х роках. 813 00:59:15,097 --> 00:59:16,181 Думаєш, нам варто спробувати? 814 00:59:16,974 --> 00:59:17,975 Варто. 815 00:59:19,268 --> 00:59:21,687 Що ж, тотальний футбол. 816 00:59:24,815 --> 00:59:25,941 Є ще одне місце? 817 00:59:31,321 --> 00:59:32,573 Привіт, бос. 818 00:59:36,201 --> 00:59:40,706 Отже, 12 повідомлень без відповіді, три ґіфки без реакції. 819 00:59:42,165 --> 00:59:43,166 Ви на мене ображені? 820 00:59:44,042 --> 00:59:49,756 Вибач, Теде. Мій телефон - на дні каналу. 821 00:59:52,509 --> 00:59:53,510 Це вірш Кітса? 822 00:59:54,678 --> 00:59:55,679 Ні. 823 01:00:03,061 --> 01:00:04,521 Ясно. 824 01:00:04,521 --> 01:00:06,315 Гей, Вілле, що в нас? 825 01:00:07,191 --> 01:00:08,942 Нема ще двох. Кого саме? 826 01:00:10,152 --> 01:00:12,321 Привіт вам, добрі люди! 827 01:00:17,075 --> 01:00:18,452 Скучили за мною? 828 01:00:18,452 --> 01:00:19,828 Навіть не питайте. 829 01:00:20,746 --> 01:00:21,747 Їдьмо. 830 01:00:21,747 --> 01:00:23,624 Ми бачили вітряк! 831 01:00:23,624 --> 01:00:24,708 Гаразд. 832 01:00:24,708 --> 01:00:25,834 Так, чорт забирай! 833 01:00:27,669 --> 01:00:28,754 Вперед! 834 01:00:29,338 --> 01:00:31,673 Сподіваюся, секс-шоу було круте. 835 01:00:33,842 --> 01:00:35,761 - Що? - Не треба про це. 836 01:00:40,974 --> 01:00:42,476 Усе добре, бос? 837 01:00:44,061 --> 01:00:48,065 Не турбуйся ні про що 838 01:00:50,317 --> 01:00:54,947 Бо з кожною дрібницею Усе буде добре 839 01:00:55,948 --> 01:00:56,782 Дуже дякую. 840 01:00:56,782 --> 01:01:01,411 Співай, не турбуйся ні про що 841 01:01:02,120 --> 01:01:06,124 Бо з кожною дрібницею Усе буде добре 842 01:01:06,959 --> 01:01:07,960 Разом! 843 01:01:08,460 --> 01:01:09,503 Не турбуйся 844 01:01:11,088 --> 01:01:12,756 Ні про що 845 01:01:15,092 --> 01:01:19,346 Бо з кожною дрібницею Усе буде добре 846 01:01:19,346 --> 01:01:21,098 Ще раз! 847 01:01:21,098 --> 01:01:25,602 Співай, не турбуйся Ні про що 848 01:01:26,770 --> 01:01:28,313 Не турбуйся ні про що. 849 01:01:28,313 --> 01:01:32,276 Бо все буде добре 850 01:01:32,276 --> 01:01:34,111 Усе буде добре! 851 01:01:34,111 --> 01:01:37,239 - Співай, не турбуйся - Не турбуйся! 852 01:01:37,239 --> 01:01:38,699 Ні про що 853 01:01:40,909 --> 01:01:45,038 {\an8}Бо з кожною дрібницею Усе буде добре 854 01:03:04,701 --> 01:03:06,703 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк