1
00:00:19,937 --> 00:00:22,314
Ми не можемо забити гол
навіть у показовому матчі.
2
00:00:22,314 --> 00:00:23,398
Товариському.
3
00:00:23,398 --> 00:00:25,234
У цьому нема нічого товариського.
4
00:00:25,234 --> 00:00:27,069
Показові матчі називають товариськими.
5
00:00:29,530 --> 00:00:31,281
Від цього спорту здуріти можна.
6
00:00:34,201 --> 00:00:37,246
Ребекко, прошу вибачення.
7
00:00:37,246 --> 00:00:41,375
Ви прилетіли в Амстердам,
а ми, «Аякс», не виявили гостинності.
8
00:00:41,375 --> 00:00:42,459
«АЯКС» 5 - 0 ФК «РИЧМОНД»
9
00:00:42,459 --> 00:00:46,839
Марджолін, ви дуже гостинні.
Зважаючи на обставини.
10
00:00:46,839 --> 00:00:48,841
НЕМА ЗАВИ? НАЩО ГРАТИ?
11
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
І кінець.
12
00:01:02,771 --> 00:01:05,649
- До наступного разу.
- Дякую.
13
00:01:06,650 --> 00:01:09,194
Це була честь для нас -
зіграти на стадіоні Йогана Кройфа.
14
00:01:09,194 --> 00:01:15,284
Ні. Це для нас честь зіграти з вами.
Але ми кажемо «Крайф».
15
00:01:16,451 --> 00:01:17,286
Ясно.
16
00:01:23,750 --> 00:01:25,627
Яка депресивна пісня.
17
00:01:28,881 --> 00:01:30,215
Ви згодні,
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,675
що цей результат деморалізує?
19
00:01:32,467 --> 00:01:34,887
Але, на щастя, ми вже були зламані.
20
00:01:34,887 --> 00:01:40,434
Скажіть, Рой Кент, ви вважаєте, що
поганий виступ «Ричмонда» пояснюється
21
00:01:40,434 --> 00:01:44,271
тим, що без Зави ви - ніхто?
22
00:01:44,271 --> 00:01:48,525
Яка різниця? Це товариський матч.
Він не має значення.
23
00:01:48,525 --> 00:01:50,402
Наша розмова не має значення.
24
00:01:50,402 --> 00:01:52,696
Ваша робота не має значення.
25
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
А мені дуже важко вдавати,
що це мене цікавить.
26
00:01:55,490 --> 00:01:56,408
Ого.
27
00:01:57,159 --> 00:01:57,993
Ясно.
28
00:01:59,369 --> 00:02:00,370
Яне...
29
00:02:00,370 --> 00:02:02,122
- Вітаю. Дякую.
- Тобі личить рожевий.
30
00:02:05,584 --> 00:02:08,669
Ну що ж, нас чекає вечір в Амстердамі.
31
00:02:08,669 --> 00:02:11,256
Відпочинемо на повну. Які плани?
32
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
Боюся, я зайнятий.
33
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
Я вперше в Амстердамі,
34
00:02:14,676 --> 00:02:18,347
і в мене побачення з особливою людиною
у районі червоних ліхтарів.
35
00:02:24,311 --> 00:02:25,395
Ні.
36
00:02:26,271 --> 00:02:29,233
- Тоді підемо удвох.
- Я б з радістю...
37
00:02:29,733 --> 00:02:32,486
- Яка швидка відмова.
- Як ти зрозуміла, що я відмовлю?
38
00:02:32,486 --> 00:02:34,696
Бо у тебе в голосі
з'являються певні нотки,
39
00:02:34,696 --> 00:02:37,115
коли ти збираєшся вибачитися.
40
00:02:37,115 --> 00:02:39,451
- Ну що ж, кажи.
- Гаразд.
41
00:02:39,451 --> 00:02:44,248
Очевидно, сьогодні буде
найкраще північне сяйво.
42
00:02:44,248 --> 00:02:47,835
Найпівнічніше й найсяйвовіше.
У Норвегії.
43
00:02:48,752 --> 00:02:52,256
Джек чекає мене в аеропорту
на своєму літаку.
44
00:02:52,965 --> 00:02:53,966
Хитро.
45
00:02:56,009 --> 00:02:56,844
І дивовижно.
46
00:02:57,803 --> 00:02:58,720
Їдь.
47
00:02:58,720 --> 00:03:00,931
- Я тобі компенсую.
- Обов'язково.
48
00:03:02,099 --> 00:03:03,100
Молодець, Яне.
49
00:03:04,601 --> 00:03:07,271
І, Рою, дякую ще раз за виступ.
50
00:03:07,271 --> 00:03:09,398
Так. Завжди готовий допомогти.
51
00:03:11,066 --> 00:03:12,317
- Люблю тебе.
- Люблю тебе.
52
00:03:18,490 --> 00:03:21,451
- Куди вона?
- Туди, де на неї заслуговують.
53
00:03:31,044 --> 00:03:36,884
ЗАВА
(2013-2013)
54
00:03:48,520 --> 00:03:49,396
А ось і він.
55
00:03:54,276 --> 00:03:55,736
- Хтось не в гуморі.
- Так.
56
00:03:59,489 --> 00:04:00,616
- Чекай.
- Насправді...
57
00:04:12,711 --> 00:04:13,712
Що думаєш?
58
00:04:14,296 --> 00:04:17,673
Що лише ти можеш
витягти хлопців зі стану пюре.
59
00:04:19,968 --> 00:04:21,845
Тобто з депресії. Смішно.
60
00:04:23,055 --> 00:04:24,097
Так, я щось скажу.
61
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Агов, народ.
62
00:04:27,226 --> 00:04:31,813
Скажу вам три слова, яких жоден тренер
не скаже, якщо так не думає.
63
00:04:31,813 --> 00:04:33,649
- «Ви всі лайно».
- Ні.
64
00:04:33,649 --> 00:04:35,609
- «Знання - це сила».
- Правильно, але ні.
65
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
- «Живи, смійся, кохай».
- Ні.
66
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
Правильна відповідь:
«Сьогодні ви вільні».
67
00:04:41,114 --> 00:04:42,533
- Що?
- Саме так.
68
00:04:42,533 --> 00:04:44,201
Не хочу бачити ваших гарних облич,
69
00:04:44,201 --> 00:04:46,245
доки не сядемо в автобус -
о котрій, тренере?
70
00:04:46,245 --> 00:04:47,371
О десятій ранку.
71
00:04:47,371 --> 00:04:49,164
Ви всі чули. Десята ранку.
72
00:04:51,291 --> 00:04:53,710
Бережіть себе.
Пам'ятайте «Блюзи Гілл-стріт»,
73
00:04:55,963 --> 00:04:57,297
Добра думка, тренере.
74
00:04:57,297 --> 00:04:59,174
Так, їм це потрібно.
75
00:04:59,842 --> 00:05:01,093
А тобі ще більше.
76
00:05:05,055 --> 00:05:06,807
Ми вільні в Амстердамі, хлопці!
77
00:05:06,807 --> 00:05:08,892
Поспимо зараз, щоб уночі гуляти?
78
00:05:08,892 --> 00:05:10,727
Ні. Йдемо одразу.
79
00:05:10,727 --> 00:05:12,521
Зустрічаємося в холі готелю о 17:00.
80
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
Так!
81
00:05:14,857 --> 00:05:16,525
Сьогодні буде весела ніч!
82
00:05:17,234 --> 00:05:18,652
Не в тебе, Тарт!
83
00:05:20,237 --> 00:05:21,071
Ходімо.
84
00:05:22,072 --> 00:05:23,156
Ти серйозно?
85
00:05:23,156 --> 00:05:25,200
Тебе не звільняли від тренувань.
86
00:05:26,827 --> 00:05:27,953
А мої речі?
87
00:05:28,579 --> 00:05:29,663
Так.
88
00:05:31,790 --> 00:05:33,250
Викинь це, будь ласка.
89
00:05:35,294 --> 00:05:36,170
Ходімо!
90
00:05:36,170 --> 00:05:38,755
Чудово. Супер. Розважайтеся.
91
00:05:39,339 --> 00:05:42,134
Я прогуляюся. І потренуюся. Амстердам.
92
00:05:42,134 --> 00:05:44,970
- Не викидай мої речі.
- Добре.
93
00:05:44,970 --> 00:05:46,555
Чекай, тренере!
94
00:05:46,555 --> 00:05:48,182
Я вже виходжу з автобуса.
95
00:05:49,016 --> 00:05:50,267
Біжи!
96
00:05:57,065 --> 00:05:58,150
Буде весело.
97
00:05:58,150 --> 00:06:00,652
Ходімо сьогодні зі мною.
98
00:06:01,570 --> 00:06:03,030
Я з радістю. Дякую.
99
00:06:03,030 --> 00:06:08,660
Чудово. Перша зупинка -
район червоних ліхтарів.
100
00:06:34,853 --> 00:06:38,106
ТЕД ЛАССО
101
00:06:40,275 --> 00:06:44,404
Ти знав, що Амстердам
засновано у ХІІІ столітті?
102
00:06:46,281 --> 00:06:47,491
Круто, правда?
103
00:06:49,451 --> 00:06:50,577
Тренере, сюди.
104
00:06:55,582 --> 00:06:59,336
Це всесвітньо відомий Худий міст!
105
00:07:00,170 --> 00:07:01,004
Так?
106
00:07:01,004 --> 00:07:05,425
Його можна побачити у фільмі
про Джеймса Бонда «Діаманти назавжди».
107
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Перестань гратися
в екскурсовода, дурню.
108
00:07:08,178 --> 00:07:11,265
Наступна зупинка -
найтонший будинок Амстердама.
109
00:07:11,265 --> 00:07:15,769
Він тобі мозок винесе. Давай, ворушись.
110
00:07:26,071 --> 00:07:27,072
{\an8}Алло.
111
00:07:27,072 --> 00:07:28,490
{\an8}Смердючко, що таке?
112
00:07:28,490 --> 00:07:31,243
{\an8}- Нічого. А що?
- Брешеш!
113
00:07:31,243 --> 00:07:34,538
{\an8}Я відчула тепло в животі,
тож має бути проблема. Колися.
114
00:07:34,538 --> 00:07:37,082
{\an8}Нахабо, цього разу ти помиляєшся.
115
00:07:37,082 --> 00:07:38,292
{\an8}Я ніколи не помиляюся.
116
00:07:39,168 --> 00:07:40,002
{\an8}Боже!
117
00:07:40,752 --> 00:07:42,087
{\an8}Що це за дзвінки?
118
00:07:42,087 --> 00:07:43,422
{\an8}Ти в казино?
119
00:07:43,422 --> 00:07:49,011
Ні. Я сама прогулююся в Амстердамі.
120
00:07:52,681 --> 00:07:55,893
Зовсім безтурботно. Навіть без сумочки.
121
00:07:57,519 --> 00:08:01,064
О, точно, Амстердам.
Я й забула. Заздрю тобі.
122
00:08:01,064 --> 00:08:03,400
З'їж за мене наркокекс
і подзвони, коли він подіє.
123
00:08:03,400 --> 00:08:05,527
- Люблю тебе.
- Бувай.
124
00:08:11,992 --> 00:08:13,535
- Агов.
- Що?
125
00:08:13,535 --> 00:08:15,495
Я побачив, як ви
проходите мимо й подумав:
126
00:08:15,495 --> 00:08:17,706
«Треба щось сказати цій красуні».
127
00:08:19,249 --> 00:08:21,835
А що саме ви...
128
00:08:22,419 --> 00:08:24,129
О боже! Ой!
129
00:08:26,089 --> 00:08:27,090
Чорт.
130
00:08:30,844 --> 00:08:32,261
О боже!
131
00:08:32,261 --> 00:08:33,347
Ви поранилися?
132
00:08:33,347 --> 00:08:35,557
Ні, ні, все добре.
133
00:08:36,767 --> 00:08:38,143
- Але так холодно.
- Пливіть сюди.
134
00:08:38,143 --> 00:08:40,645
Ви не бачили, куди впав мій телефон?
135
00:08:41,230 --> 00:08:42,773
Яка різниця? Ви живі. Пливіть сюди.
136
00:08:42,773 --> 00:08:46,318
Так. Але ж мій телефон...
137
00:08:53,325 --> 00:08:54,159
Справедливо.
138
00:08:54,159 --> 00:08:56,245
Пливіть сюди. Вам треба зігрітися.
139
00:08:57,371 --> 00:08:59,498
А що ви хотіли мені сказати?
140
00:09:01,333 --> 00:09:02,835
Що ви йдете по велодоріжці.
141
00:09:03,377 --> 00:09:06,088
Як я мала це знати?
142
00:09:06,088 --> 00:09:07,673
Ідіотське місто.
143
00:09:08,465 --> 00:09:09,299
Пливіть сюди.
144
00:09:09,883 --> 00:09:12,845
Пам'ятаєш, як Джордан
не надів Reebok на Олімпіаду-92?
145
00:09:12,845 --> 00:09:13,804
Авжеж.
146
00:09:13,804 --> 00:09:15,889
{\an8}А на Кубок світу-74
Кройф не схотів Adidas...
147
00:09:15,889 --> 00:09:17,057
{\an8}БОС, МАЄТЕ ЯКІСЬ ПЛАНИ?
148
00:09:17,057 --> 00:09:19,810
{\an8}...і надів футболку з двома смугами.
Він був крутий.
149
00:09:19,810 --> 00:09:21,812
Він був кумиром 60-х,
150
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
був знаменитіший за Джордана.
151
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Він був як Джордан
разом з Джоном Ленноном.
152
00:09:26,775 --> 00:09:27,901
Як круто.
153
00:09:27,901 --> 00:09:30,571
- Ти вже вибрав ресторан?
- О чорт. Я забув.
154
00:09:31,154 --> 00:09:31,989
Зараз.
155
00:09:33,156 --> 00:09:33,991
Подивимось.
156
00:09:36,869 --> 00:09:39,663
{\an8}Мабуть, тут добре.
«"Бургерна Янкі Дудля".
157
00:09:39,663 --> 00:09:44,626
Автентичне американське кафе
з американськими порціями».
158
00:09:44,626 --> 00:09:47,004
Я не проти попоїсти як удома.
159
00:09:47,004 --> 00:09:49,548
- Що скажеш, тренере?
- Який у нього рейтинг?
160
00:09:50,132 --> 00:09:51,133
2,7.
161
00:09:52,176 --> 00:09:53,260
З п'яти.
162
00:09:53,844 --> 00:09:55,053
Можна знайти щось краще.
163
00:09:56,054 --> 00:09:57,055
Гаразд.
164
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
Не знаю, що зі мною, тренере.
165
00:10:05,230 --> 00:10:08,400
Я ніби в глухому куті.
166
00:10:09,359 --> 00:10:12,029
Мушу щось зробити,
щоб викинути думки з голови.
167
00:10:12,613 --> 00:10:15,449
Наприклад, отримати ляпаса,
168
00:10:16,366 --> 00:10:19,244
випити кілька пляшок червоного вина
і накричати на маму.
169
00:10:19,870 --> 00:10:22,664
Знаєш, просто...
Я хочу спробувати щось нове.
170
00:10:23,165 --> 00:10:24,541
Допоможи мені надихнутися.
171
00:10:26,960 --> 00:10:30,088
Я давно чекав від тебе цих слів.
172
00:10:43,519 --> 00:10:45,854
Ми вже давно мали сісти
на поїзд до Парижа.
173
00:10:46,522 --> 00:10:48,273
Будете щось пити, джентльмени?
174
00:10:48,273 --> 00:10:49,358
Світле Leffe.
175
00:10:49,358 --> 00:10:51,401
- Мені пиво з...
- Ні!
176
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
Ми вже йдемо, але дякуємо.
177
00:10:53,820 --> 00:10:54,905
Без проблем.
178
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Ну добре. Усі тут.
179
00:10:57,282 --> 00:11:00,202
Які плани на вечір, капітане?
180
00:11:00,202 --> 00:11:02,329
Слухаю ваші пропозиції.
181
00:11:02,329 --> 00:11:05,582
По-моєму, найкращий варіант вечора
в Амстердамі - поїзд до Парижа.
182
00:11:06,708 --> 00:11:09,545
Я вже казав і повторю знову.
Я не жартую.
183
00:11:09,545 --> 00:11:12,589
Мій тато радить нам
покататися на човні по каналу.
184
00:11:12,589 --> 00:11:15,008
- Побачимо все місто.
- Поруч Гаага.
185
00:11:15,008 --> 00:11:17,094
Можна відвідати Міжнародний суд.
186
00:11:17,094 --> 00:11:19,263
Прогулятися там, порозпитувати.
187
00:11:20,389 --> 00:11:21,640
Я б хотів побачити тюльпан.
188
00:11:21,640 --> 00:11:24,393
- Тобто поля тюльпанів?
- Ні. Один тюльпан.
189
00:11:24,393 --> 00:11:26,854
Ціле поле мене приголомшить.
190
00:11:26,854 --> 00:11:30,691
Чекайте. Ви жартуєте.
Треба піти на живе секс-шоу.
191
00:11:31,191 --> 00:11:32,609
Дуже культурно, Тьєррі.
192
00:11:33,610 --> 00:11:35,779
Йо, Тренте! Чим нам зайнятися?
193
00:11:37,739 --> 00:11:40,200
Ну, в цьому місті багато музеїв.
194
00:11:40,200 --> 00:11:42,995
До речі, сьогодні так звана Ніч музеїв,
195
00:11:42,995 --> 00:11:44,621
вони працюють допізна.
196
00:11:46,915 --> 00:11:48,667
Я приїхав в Амстердам не вчитися.
197
00:11:48,667 --> 00:11:49,960
Так.
198
00:11:49,960 --> 00:11:51,670
- Вибач, Тренте.
- Але добра спроба.
199
00:11:52,296 --> 00:11:54,006
Я не знаю. Місто чудове,
200
00:11:54,006 --> 00:11:56,466
але, мабуть, було б легше
залишитися в готелі
201
00:11:56,466 --> 00:11:58,510
і подивитися разом кіно.
202
00:12:01,597 --> 00:12:02,890
Семе, та ну.
203
00:12:02,890 --> 00:12:04,808
Хлопці, розважайтеся.
204
00:12:04,808 --> 00:12:06,226
Гіґґінз. Ти куди?
205
00:12:06,810 --> 00:12:10,147
Сьогодні юний Вільям стане мужчиною.
206
00:12:11,315 --> 00:12:12,316
Бувайте.
207
00:12:16,987 --> 00:12:18,614
Ні.
208
00:12:19,239 --> 00:12:21,992
Ян Маас, ти вдома. Що ти нам порадиш?
209
00:12:21,992 --> 00:12:23,452
- Так.
- Так, логічно. Слухаємо.
210
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Що ж, туристи, дякую,
що відкинули всі ці жахливі ідеї.
211
00:12:27,372 --> 00:12:31,585
А тепер слухайте: мій кузен
Мартін Гарікс сьогодні як діджей веде
212
00:12:31,585 --> 00:12:33,962
- приватну вечірку на цілу ніч.
- Це його кузен.
213
00:12:33,962 --> 00:12:37,049
Буде випивка, танці й дівчата до ранку,
214
00:12:37,049 --> 00:12:40,052
а потім подадуть ситний сніданок.
215
00:12:42,429 --> 00:12:45,766
Хлопці, вибачте, я залишуся тут.
216
00:12:45,766 --> 00:12:49,019
Я з'їв маринованого оселедця,
і тепер у мене болить живіт.
217
00:12:50,062 --> 00:12:53,232
- Ти пропустиш живе секс-шоу.
- Тобто вечірку.
218
00:12:53,232 --> 00:12:55,150
З нетерпінням чекаю брудних деталей.
219
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
Удачі, хлопці.
220
00:12:56,944 --> 00:12:57,986
- Бувай.
- Так.
221
00:12:57,986 --> 00:12:58,987
Бувай, брате.
222
00:13:00,322 --> 00:13:01,240
Пий воду!
223
00:13:02,074 --> 00:13:04,910
Ну що ж. Здається,
відповідь - приватна вечірка?
224
00:13:04,910 --> 00:13:06,411
- Так.
- Чудово.
225
00:13:06,411 --> 00:13:09,206
Треба сісти на автобус до Гронінгена,
їхати дві години.
226
00:13:09,206 --> 00:13:10,123
Дві години?
227
00:13:10,123 --> 00:13:12,167
- Час пролетить швидко.
- Дві.
228
00:13:12,167 --> 00:13:13,210
Вам сподобається.
229
00:13:13,210 --> 00:13:15,629
Гей, аміґос. Може, розділимося?
230
00:13:16,547 --> 00:13:17,881
Тюльпани - зі мною.
231
00:13:17,881 --> 00:13:20,133
Ні! Відкидається!
232
00:13:20,717 --> 00:13:23,637
Виберемо одне місце
й поїдемо туди як команда.
233
00:13:24,179 --> 00:13:27,558
Вибачте. Мабуть, ми замовимо випити.
234
00:13:27,558 --> 00:13:31,103
І принесіть, будь ласка,
величезний стос серветок. Дякую.
235
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Проголосуймо.
236
00:13:33,522 --> 00:13:35,899
- Секс-шоу - це весело.
- Ми не підемо на секс-шоу.
237
00:13:35,899 --> 00:13:38,986
Я хочу побачити тюльпани,
про які всі говорять.
238
00:13:41,446 --> 00:13:46,034
Непоганий напір води,
як для плавучого будинку.
239
00:13:49,037 --> 00:13:50,038
Агов!
240
00:14:03,385 --> 00:14:05,220
О чорт.
241
00:14:11,768 --> 00:14:12,769
Агов!
242
00:14:15,355 --> 00:14:16,940
КОРОЛІВСЬКІ АВІАЛІНІЇ НІДЕРЛАНДІВ
243
00:14:16,940 --> 00:14:19,651
{\an8}ВИ ПОБАЧИТЕ ВДВОЄ БІЛЬШЕ ЄВРОПИ
ЗА ВДВОЄ МЕНШИЙ ЧАС
244
00:14:35,542 --> 00:14:37,085
Агов!
245
00:15:03,403 --> 00:15:05,948
ДЛЯ ВАС
246
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Я НІЧОГО НЕ ПІДСИПАВ
(КЛЯНУСЯ)
247
00:15:30,597 --> 00:15:31,807
Оце так.
248
00:15:33,225 --> 00:15:35,978
Отам лавка з «Винні зірки».
249
00:15:39,398 --> 00:15:40,399
З фільму!
250
00:15:43,110 --> 00:15:43,986
Туристи!
251
00:15:46,280 --> 00:15:47,322
Квартал червоних ліхтарів.
252
00:15:47,906 --> 00:15:51,618
- Саме так.
- Круто. Чудово.
253
00:15:53,871 --> 00:15:55,831
- У вас удома все гаразд чи...
- Ми прийшли.
254
00:15:56,373 --> 00:15:58,625
ГОТЕЛЬ PRINS HENDRIK
255
00:15:58,625 --> 00:16:00,460
Його звали Чет Бейкер.
256
00:16:00,460 --> 00:16:05,716
{\an8}Американець, талановитий трубач,
чудовий співак і героїнщик.
257
00:16:06,717 --> 00:16:08,802
Він страждав,
258
00:16:08,802 --> 00:16:11,847
та все одно грав чудову музику.
259
00:16:13,849 --> 00:16:16,435
Саме завдяки йому я зацікавився джазом.
260
00:16:17,186 --> 00:16:19,229
Почувши цю історію, можна подумати:
261
00:16:19,897 --> 00:16:21,857
«Він був справжнім панком».
262
00:16:22,774 --> 00:16:26,278
А 13 травня 1988 року
263
00:16:27,654 --> 00:16:29,156
він помер на цьому місці.
264
00:16:29,948 --> 00:16:31,909
Ого. А як саме він помер?
265
00:16:33,035 --> 00:16:36,455
Він випав з того вікна.
266
00:16:37,664 --> 00:16:40,542
Але чи то був нещасний випадок?
Він стрибнув чи його викинули?
267
00:16:42,336 --> 00:16:44,296
І сьогодні ми розкриємо цю таємницю.
268
00:16:44,880 --> 00:16:49,510
{\an8}Ні. Ми просто вшануємо легенду.
269
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
{\an8}Через що він помер?
270
00:16:52,721 --> 00:16:56,183
- Відомо одне: наркотики - зло.
- Так.
271
00:16:56,183 --> 00:16:57,893
- Авжеж.
- Угу.
272
00:16:58,727 --> 00:17:01,980
Мій друг Кеннет, водій автобуса,
пригостив мене кілька тижнів тому.
273
00:17:03,190 --> 00:17:04,191
І ти привіз це сюди?
274
00:17:04,191 --> 00:17:05,983
Я думав, тут такого повно.
275
00:17:05,983 --> 00:17:09,195
Не люблю,
коли препарати оподатковуються.
276
00:17:11,823 --> 00:17:12,824
Не знаю, тренере.
277
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Я більше люблю пиво і кислі цукерки.
278
00:17:17,412 --> 00:17:21,583
Кислі цукерки не створюють
нових шляхів у мозку.
279
00:17:22,917 --> 00:17:26,421
Уяви собі чистий білий сніг,
який засипав усі сліди,
280
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
усі стежки, які ти протоптав,
281
00:17:29,049 --> 00:17:34,346
змушуючи тебе -
ні, запрошуючи тебе - почати заново.
282
00:17:35,889 --> 00:17:37,182
А яке воно на смак?
283
00:17:37,182 --> 00:17:41,603
Огидне, тому його додають
в арахісове масло, желе чи йогурт.
284
00:17:41,603 --> 00:17:43,272
Угу. А ми куди додамо?
285
00:17:43,272 --> 00:17:46,775
У нас свій варіант. Ми додамо в чай.
286
00:17:48,443 --> 00:17:50,362
Ой, та ну. Ти жартуєш?
287
00:17:50,362 --> 00:17:54,741
Це ніби ховати какулю
у смузі з блювоти.
288
00:17:57,494 --> 00:17:58,704
Я це кажу нечасто,
289
00:17:58,704 --> 00:18:02,165
бо воно й так зрозуміло, але повір.
290
00:18:08,714 --> 00:18:10,299
Зараз ти зміниш свої погляди.
291
00:18:28,901 --> 00:18:30,444
Я не можу, тренере. Вибач.
292
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
Ой-ой.
293
00:18:37,075 --> 00:18:38,118
А ти випив хоч трохи?
294
00:18:45,876 --> 00:18:48,253
- Що там у нас?
- Дев'ять голосів за секс-шоу.
295
00:18:50,631 --> 00:18:52,090
Дев'ять голосів за вечірку.
296
00:18:53,008 --> 00:18:55,010
І один голос за тюльпан.
297
00:18:59,598 --> 00:19:02,893
Лишається два варіанти.
Секс-шоу і приватна вечірка.
298
00:19:02,893 --> 00:19:06,396
І хтось вибрав тюльпан. Але хто?
299
00:19:06,897 --> 00:19:09,441
Дані, ти написав це іспанською.
300
00:19:11,318 --> 00:19:14,738
Хтось написав іспанською, так.
301
00:19:14,738 --> 00:19:20,410
Хай що ми виберемо, рішення
має бути одностайне. Обговорімо.
302
00:19:20,410 --> 00:19:22,204
Думка про секс-шоу
303
00:19:22,204 --> 00:19:24,831
викликає в мене неспокій,
а не збудження.
304
00:19:25,624 --> 00:19:26,750
Правильно.
305
00:19:26,750 --> 00:19:29,795
Тому я вважаю,
що треба просто подивитися кіно.
306
00:19:30,879 --> 00:19:34,716
Однак, як я вже сказав,
307
00:19:34,716 --> 00:19:37,845
план Яна, хоч і не дуже зручний,
але це чудова альтернатива.
308
00:19:37,845 --> 00:19:41,557
Добре. Тоді їдьмо.
309
00:19:41,557 --> 00:19:43,725
Ні, хлопці, послухайте.
310
00:19:43,725 --> 00:19:46,979
На вечірку їхати дві години.
311
00:19:47,604 --> 00:19:53,193
А всього за десять хвилин звідси
показують секс. Їдьмо.
312
00:19:55,028 --> 00:19:56,280
Ну, почалося...
313
00:19:56,280 --> 00:20:00,284
Скажіть моєму другові,
що він поводиться як нудний турист.
314
00:20:01,285 --> 00:20:04,162
- Як вас звати?
- Усі називають мене Ван Дамм.
315
00:20:07,749 --> 00:20:13,881
Ван Дамм, ти хочеш подивитися, як двоє
втомлених людей займаються сексом
316
00:20:13,881 --> 00:20:18,051
чи поїхати на вечірку,
де, можливо, тобі теж перепаде?
317
00:20:19,303 --> 00:20:20,429
Вони втомлені?
318
00:20:20,429 --> 00:20:22,014
Змучені.
319
00:20:27,352 --> 00:20:30,606
Починаймо вечір в Амстердамі!
320
00:20:30,606 --> 00:20:32,149
У Гронінгені, так!
321
00:20:32,149 --> 00:20:34,359
Ні, стривайте. Спершу треба поїсти.
322
00:20:34,943 --> 00:20:38,030
Точно треба. Гаразд. Що ви будете?
323
00:20:38,030 --> 00:20:39,364
- Рамен.
- Шаурму!
324
00:20:39,364 --> 00:20:40,908
Нізащо. Ми не їли...
325
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
Брауні з марихуаною.
Чи щось мексиканське?
326
00:21:02,095 --> 00:21:05,224
- Так?
- Це я. Можна зайти?
327
00:21:06,517 --> 00:21:10,521
Аякже. Це ж ваш дім... на воді.
328
00:21:11,230 --> 00:21:12,064
Вітаю.
329
00:21:14,483 --> 00:21:16,276
Не обов'язково було виходити.
330
00:21:16,276 --> 00:21:20,155
Так, але приймати душ на баржі
незнайомця - це вже некомфортно.
331
00:21:20,822 --> 00:21:24,952
Так ви могли не боятися,
що я стежу за вами у шпаринку.
332
00:21:26,078 --> 00:21:27,829
- У шпаринку?
- Так.
333
00:21:27,829 --> 00:21:29,706
Невже ви такий старий?
334
00:21:30,666 --> 00:21:35,420
Я думала, ви більше любите вебкам...
Але дякую.
335
00:21:36,004 --> 00:21:37,047
У вас кров.
336
00:21:37,047 --> 00:21:38,715
- Що?
- У вас кров.
337
00:21:39,341 --> 00:21:40,342
Що?
338
00:21:41,176 --> 00:21:44,012
- О боже.
- Не турбуйтеся. Сідайте.
339
00:21:46,098 --> 00:21:47,808
Навіть не знаю, як це сталося.
340
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Я був військовим.
341
00:21:51,979 --> 00:21:53,355
Мене цього вчили.
342
00:21:54,773 --> 00:21:57,025
І мені не потрібні
криваві сліди на підлозі.
343
00:21:58,026 --> 00:21:59,570
- Гей!
- Так.
344
00:22:03,740 --> 00:22:04,992
У вас сильні щиколотки.
345
00:22:05,617 --> 00:22:09,162
Так. Я ношу каблуки на роботі.
346
00:22:09,955 --> 00:22:11,790
От і все. Заклеїв.
347
00:22:17,337 --> 00:22:19,214
Вибачте. Це я за звичкою.
348
00:22:19,715 --> 00:22:21,091
Військове тренування.
349
00:22:26,346 --> 00:22:29,433
І чай був дуже смачний. Дякую.
350
00:22:30,434 --> 00:22:32,644
А якщо додати бренді, буде смачніше?
351
00:22:36,023 --> 00:22:40,611
Ні. Я лише зачекаю, поки висохне одяг,
352
00:22:40,611 --> 00:22:42,696
а тоді піду.
353
00:22:45,574 --> 00:22:48,285
Через дві години 40 хвилин.
354
00:22:49,620 --> 00:22:50,454
Гаразд.
355
00:22:52,039 --> 00:22:55,167
Якщо не хочете чекати, можу викликати
таксі вам і торбі мокрого одягу
356
00:22:55,167 --> 00:22:56,627
або приготувати вечерю.
357
00:22:59,546 --> 00:23:02,174
Так, насправді я голодна.
358
00:23:02,174 --> 00:23:08,514
І мокрий одяг у торбі буде важко нести.
359
00:23:08,514 --> 00:23:11,099
Так, чорт забирай. Було б добре.
360
00:23:11,099 --> 00:23:14,436
- Добре. «Гезелліг»?
- Так.
361
00:23:15,395 --> 00:23:16,396
Стривайте.
362
00:23:22,819 --> 00:23:24,488
Можете надіти щось із цього.
363
00:23:34,623 --> 00:23:39,878
Мене має турбувати, що у вас
цілий контейнер жіночого одягу
364
00:23:39,878 --> 00:23:42,339
у плавучому домі?
365
00:23:43,048 --> 00:23:44,800
Це ж не трофеї?
366
00:23:44,800 --> 00:23:49,263
Ні. Це моєї колишньої.
Вона була висока, як ви.
367
00:23:50,430 --> 00:23:52,307
Співчуваю. Вона померла?
368
00:23:53,976 --> 00:23:56,812
На жаль, ні.
369
00:23:58,397 --> 00:23:59,481
Вибирайте.
370
00:24:00,566 --> 00:24:06,321
Я... Слухайте, мені не потрібен
одяг вашої колишньої... О, яка краса.
371
00:24:06,321 --> 00:24:09,491
Перевдягніться.
Повечеряємо, і ви поїдете.
372
00:24:10,909 --> 00:24:12,494
Так. Добре.
373
00:24:12,494 --> 00:24:15,080
А після вечері я можу
зробити вам масаж стоп.
374
00:24:15,080 --> 00:24:17,165
Оце вже ні.
375
00:24:17,165 --> 00:24:19,835
Точно? У мене чудова техніка.
376
00:24:20,752 --> 00:24:23,255
Не сумніваюся, але я пас.
377
00:24:23,839 --> 00:24:29,511
Ну добре. Стійте там на втомлених ногах
і цілком твереза.
378
00:24:31,013 --> 00:24:32,723
Мене це зовсім не стосується.
379
00:24:38,395 --> 00:24:40,355
Ну добре. Трохи вип'ю.
380
00:24:49,072 --> 00:24:49,907
«Гезелліг».
381
00:24:51,241 --> 00:24:55,329
На річці Амстел
збудували дамбу. «Амстелдам».
382
00:24:55,829 --> 00:24:59,208
Амстердам. Непогано, правда?
383
00:24:59,208 --> 00:25:02,794
- Вперед.
- Зупинися на секунду!
384
00:25:03,754 --> 00:25:04,922
Будь ласка.
385
00:25:07,799 --> 00:25:08,967
Боже.
386
00:25:10,719 --> 00:25:13,805
Чому ти стільки знаєш про це місто?
387
00:25:14,431 --> 00:25:16,391
Це ж Амстердам. А ти чому не знаєш?
388
00:25:16,391 --> 00:25:17,726
Ніколи в житті тут не бував.
389
00:25:17,726 --> 00:25:20,229
- Що? Ніколи?
- Ні.
390
00:25:20,812 --> 00:25:22,814
- Навіть на парубочому вечері?
- Ні.
391
00:25:22,814 --> 00:25:24,733
- Чи на міжнародному матчі?
- Ні.
392
00:25:24,733 --> 00:25:27,152
Твій рейс ніколи не приземлявся тут
393
00:25:27,152 --> 00:25:28,904
через буйного пасажира економкласу?
394
00:25:28,904 --> 00:25:30,572
- Так не буває.
- Буває.
395
00:25:30,572 --> 00:25:34,826
Буває, якщо порушення серйозні.
Як у мене.
396
00:25:35,577 --> 00:25:37,788
Це ніби диснеївська версія
старого міста.
397
00:25:37,788 --> 00:25:39,414
Воно ніби несправжнє.
398
00:25:39,414 --> 00:25:40,582
Воно справжнє.
399
00:25:41,083 --> 00:25:44,336
Та ну. Вітряки? Несправжні.
400
00:25:45,045 --> 00:25:47,422
Я не місцевий, але я ображений.
401
00:25:48,298 --> 00:25:50,259
Вітряки справжні. Що ти таке кажеш?
402
00:25:50,259 --> 00:25:51,718
Повірю, коли побачу.
403
00:25:53,846 --> 00:25:55,681
МЛИН
404
00:25:55,681 --> 00:25:56,974
Потрібні велосипеди.
405
00:25:58,100 --> 00:25:59,852
Що? Ні.
406
00:26:21,665 --> 00:26:24,042
- Тренере, якщо хочеш піти...
- Побачимося вранці.
407
00:26:44,146 --> 00:26:46,648
«ПРІК»
408
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
Вітаю.
409
00:26:58,285 --> 00:26:59,620
Вітаю. Чим вам допомогти?
410
00:26:59,620 --> 00:27:00,996
У вас є ванільна горілка?
411
00:27:01,705 --> 00:27:02,789
Господи, ні.
412
00:27:03,916 --> 00:27:05,542
Пива, будь ласка. Дякую.
413
00:27:12,633 --> 00:27:14,343
- Прошу, дорогенький.
- Дякую.
414
00:27:14,343 --> 00:27:17,679
Дозвольте спитати: ви знаєте, хто я?
415
00:27:19,223 --> 00:27:20,557
Розповісти вам секрет?
416
00:27:21,934 --> 00:27:24,478
Сьогодні ви той, ким хочете бути.
417
00:27:25,646 --> 00:27:26,480
Так.
418
00:27:26,480 --> 00:27:28,899
Залишайтеся на вечірку. «Громочлен».
419
00:27:28,899 --> 00:27:30,484
Це чудова нагода знайти друзів.
420
00:27:30,484 --> 00:27:31,652
Має бути весело. Я за.
421
00:27:32,236 --> 00:27:33,529
Тренте! Привіт.
422
00:27:34,905 --> 00:27:37,658
Можна пригостити колегу випивкою?
423
00:27:38,575 --> 00:27:40,702
Вибачте, ви сказали «Громочлен»?
424
00:27:43,664 --> 00:27:47,084
Здається, я зайшов не туди.
Я переплутав. Бувайте.
425
00:27:49,169 --> 00:27:50,295
Так часто буває.
426
00:27:50,879 --> 00:27:51,713
Так.
427
00:27:55,175 --> 00:27:56,802
- Коліне!
- Радий зустрічі, Тренте.
428
00:27:57,594 --> 00:28:00,430
Коліне. Я вже це знав.
429
00:28:03,767 --> 00:28:06,812
Я знав уже кілька місяців
і нікому не сказав.
430
00:28:09,398 --> 00:28:12,276
У мене на це має бути причина,
чи не так?
431
00:28:14,319 --> 00:28:15,153
Так.
432
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
РЕБЕККА, АБО БОС
433
00:28:29,710 --> 00:28:32,296
{\an8}ПРОСТО ХОЧУ СПИТАТИ,
434
00:28:36,049 --> 00:28:39,261
{\an8}ЧИ ВСЕ ГАРАЗД.
435
00:28:48,937 --> 00:28:50,480
{\an8}АМСТЕРДАМ - «НІЧ МУЗЕЇВ»
436
00:28:50,480 --> 00:28:52,691
{\an8}КАРТИНИ ВДЕНЬ ГАРНІ,
А ВНОЧІ ЩЕ КРАЩІ.
437
00:28:52,691 --> 00:28:55,444
{\an8}ЩО ВАМ ВТРАЧАТИ?
438
00:29:05,162 --> 00:29:06,747
Ваша колишня має чудовий смак.
439
00:29:08,290 --> 00:29:09,833
До речі, вона ненавиділа цю сукню.
440
00:29:11,460 --> 00:29:13,712
Авжеж, це подарунок від мене.
441
00:29:19,176 --> 00:29:22,054
Розташовуйтесь. «Гезелліг».
442
00:29:27,726 --> 00:29:28,852
Як смачно пахне.
443
00:29:29,686 --> 00:29:30,687
Майже готово.
444
00:29:35,025 --> 00:29:36,318
Хочете випити?
445
00:29:37,653 --> 00:29:39,988
- З радістю.
- Пригощайтеся.
446
00:29:45,244 --> 00:29:50,624
Мені варто боятися величезної
нідерландки, яка прийде сюди
447
00:29:50,624 --> 00:29:52,251
й задушить мене, бо я в її сукні?
448
00:29:52,251 --> 00:29:53,293
Ні.
449
00:29:54,044 --> 00:29:57,798
Між нами все скінчено,
ми давно не спілкуємося. Не бійтеся.
450
00:29:57,798 --> 00:29:59,591
Усе гаразд. Я не...
451
00:30:00,092 --> 00:30:01,760
Я не розпитую у вас про деталі.
452
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Вона була невірна.
453
00:30:03,637 --> 00:30:05,973
Я дуже її кохав, це мене розчавило,
454
00:30:05,973 --> 00:30:09,768
і я ледь не зруйнував нашу сім'ю.
455
00:30:12,104 --> 00:30:14,064
Та з часом
456
00:30:14,064 --> 00:30:19,278
я зрозумів: те, що сталося,
було на краще. Розумієте?
457
00:30:27,035 --> 00:30:28,120
Будьмо.
458
00:30:28,954 --> 00:30:29,788
Прост.
459
00:30:29,788 --> 00:30:32,082
- Пруст. Прост.
- Прост.
460
00:30:32,082 --> 00:30:33,417
Прост.
461
00:30:38,922 --> 00:30:42,801
Це якийсь нідерландець співає пісню
Кенні Роджерса «She Believes in Me»?
462
00:30:42,801 --> 00:30:47,097
Стоп, стоп. Це не якийсь нідерландець,
а великий Андре Газес,
463
00:30:47,097 --> 00:30:49,516
і він співає
«Zij Gelooft in Mij», ясно?
464
00:30:50,142 --> 00:30:51,143
Ясно.
465
00:30:51,810 --> 00:30:54,479
Так, спершу її співав
Кенні Роджерс, але...
466
00:31:09,369 --> 00:31:14,499
І хтозна
Можливо, якоїсь чудової ночі
467
00:31:14,499 --> 00:31:17,794
Якщо я правильно співатиму
468
00:31:17,794 --> 00:31:22,382
То знайду шлях
469
00:31:39,107 --> 00:31:41,985
- Що ти, в біса, робиш?
- Чекай.
470
00:31:43,195 --> 00:31:44,196
Велосипед?
471
00:31:44,947 --> 00:31:46,657
Дякую. Два, будь ласка.
472
00:31:46,657 --> 00:31:48,867
Люблю складні завдання. Тримайте.
473
00:31:51,245 --> 00:31:53,789
Друже, нам буде так весело.
474
00:31:53,789 --> 00:31:55,666
Я не хочу їздити на довбаному велику.
475
00:31:55,666 --> 00:31:57,251
Та ну. Буде прикольно.
476
00:31:58,502 --> 00:32:01,547
- Прошу. Шістдесят євро.
- Тримайте сотню.
477
00:32:02,130 --> 00:32:03,131
Дякую.
478
00:32:03,131 --> 00:32:04,424
- Прошу.
- Забери цю штуку.
479
00:32:04,424 --> 00:32:06,009
- Та ну.
- Я не хочу.
480
00:32:06,009 --> 00:32:07,803
Поїдемо на велосипедах шукати вітряк.
481
00:32:07,803 --> 00:32:09,429
- Я сказав «ні».
- Чого це?
482
00:32:09,429 --> 00:32:11,181
Я не вмію їздити на велику!
483
00:32:26,613 --> 00:32:27,614
Гроші не повертаються.
484
00:32:29,950 --> 00:32:33,161
Чорт забирай, Рою.
А шнурки ти зав'язувати вмієш?
485
00:32:33,161 --> 00:32:34,580
Не будь козлом.
486
00:32:36,915 --> 00:32:38,417
Коли я пішов у «Сандерленд»,
487
00:32:38,417 --> 00:32:41,336
дід обіцяв мене навчити
на різдвяні канікули,
488
00:32:41,336 --> 00:32:43,881
але він помер,
а я відтоді не сідав на велосипед.
489
00:32:46,300 --> 00:32:47,467
І тепер я скажу це вголос:
490
00:32:47,467 --> 00:32:50,262
те, що я не навчився,
було неповагою до його пам'яті,
491
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
і мені соромно. Не говорімо про це,
492
00:32:52,306 --> 00:32:54,808
краще я виміщу на тобі
свої негативні емоції,
493
00:32:54,808 --> 00:32:56,435
хоч ти й не заслуговуєш.
494
00:33:04,151 --> 00:33:07,196
Сідай, Рою. Заради дідуся.
495
00:33:13,493 --> 00:33:14,703
Чорт.
496
00:33:17,539 --> 00:33:22,211
Сідай, дивися вперед і крути педалі.
497
00:33:26,340 --> 00:33:28,133
Випрямся. Сиди рівно.
498
00:33:28,133 --> 00:33:31,678
Постав ноги на педалі. Ноги на педалі.
499
00:33:32,387 --> 00:33:34,431
Добре. А тепер крути педалі.
500
00:33:34,431 --> 00:33:36,225
Ноги на пед...
501
00:33:36,225 --> 00:33:38,810
Добре. Спокійно.
502
00:33:40,354 --> 00:33:42,773
Сідай на велосипед.
503
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Розсердься й спробуй ще раз.
504
00:33:44,650 --> 00:33:50,572
Молодець. Крути педалі. Отак.
505
00:33:50,572 --> 00:33:53,116
Молодець, крути педалі.
У тебе чудово виходить!
506
00:33:53,116 --> 00:33:54,409
Отак! Добре.
507
00:33:54,409 --> 00:33:56,745
Ти їхав дві секунди. Це вже покращення.
508
00:33:56,745 --> 00:33:58,830
Заспокойся, друже. Спокійно.
509
00:33:58,830 --> 00:34:01,792
Гей! Що... У тебе чудово виходить. Заспокойся.
510
00:34:03,043 --> 00:34:04,920
Як це комусь допоможе?
511
00:34:04,920 --> 00:34:07,339
Отак. Їдь. Молодець.
512
00:34:07,339 --> 00:34:09,757
- Я не можу повернути.
- Так. Давай сюди.
513
00:34:09,757 --> 00:34:11,385
- Я не можу повернути.
- Їдь за мною.
514
00:34:11,385 --> 00:34:12,719
- Спробуй збити мене.
- Я не можу.
515
00:34:12,719 --> 00:34:15,264
Тут головне - рівновага.
Як у дриблінгу.
516
00:34:15,264 --> 00:34:17,266
Коли ведеш м'яч,
тримаєш рівновагу. От і все.
517
00:34:17,266 --> 00:34:18,600
Добре. Ти мо...
518
00:34:18,600 --> 00:34:20,435
- Усе гаразд.
- Я тебе вб'ю.
519
00:34:20,435 --> 00:34:22,728
- Ти їдеш. Їдеш.
- Я їду.
520
00:34:22,728 --> 00:34:25,774
Їдьмо шукати бісів вітряк!
521
00:34:26,608 --> 00:34:29,945
Заради діда! Зачекай мене!
522
00:34:41,915 --> 00:34:42,916
Ми сидимо тут?
523
00:34:43,542 --> 00:34:46,003
Так. Ви попросили
вибрати добрий столик.
524
00:34:46,003 --> 00:34:50,047
Так, але всі бачать.
525
00:34:51,632 --> 00:34:55,846
О ні. Я так почувався, коли потрапив
у центр сцени на імпровізації.
526
00:34:56,429 --> 00:34:58,390
Зараз заспівають,
як я був служкою в церкві?
527
00:34:59,099 --> 00:35:00,726
Усе гаразд. Не турбуйся.
528
00:35:00,726 --> 00:35:02,477
- Дякую.
- Ось твій коктейль.
529
00:35:03,478 --> 00:35:04,521
Дякую тобі, Вілле.
530
00:35:05,772 --> 00:35:07,357
Один пілігрим - просто фанатик,
531
00:35:07,357 --> 00:35:10,777
а два пілігрими разом -
це вже паломництво.
532
00:35:12,738 --> 00:35:13,572
Будьмо.
533
00:35:14,448 --> 00:35:15,282
Починається.
534
00:35:20,120 --> 00:35:25,792
Вітаємо у джаз-кафе «Альто».
Я Данте Чарльз, ми група «Картель».
535
00:35:31,298 --> 00:35:33,425
- Майлз Девіс якось сказав...
- Так.
536
00:35:34,176 --> 00:35:37,095
Пам'ятаєш ту ніч...
537
00:35:37,971 --> 00:35:40,641
Я вдруге зробив камінґ-аут перед нею.
538
00:35:41,808 --> 00:35:43,685
Тоді вона мені повірила.
539
00:35:45,312 --> 00:35:49,274
І тепер ми ще ближчі, ніж були.
540
00:35:49,274 --> 00:35:50,359
А ваша дочка?
541
00:35:51,193 --> 00:35:52,903
Вона теж рада.
542
00:35:57,699 --> 00:35:58,700
Я просто кажу,
543
00:35:59,535 --> 00:36:02,037
що тримати це в таємниці
було дуже важко.
544
00:36:02,788 --> 00:36:04,456
А я не професійний спортсмен.
545
00:36:06,041 --> 00:36:07,042
Як ти це робиш?
546
00:36:08,752 --> 00:36:15,342
Ну... У мене два різні життя.
547
00:36:17,344 --> 00:36:18,595
Є життя на роботі.
548
00:36:19,596 --> 00:36:21,682
Ніхто в клубі не знає.
549
00:36:22,391 --> 00:36:27,479
Мені хочеться вірити,
що їм буде все одно, але так легше.
550
00:36:29,523 --> 00:36:30,816
І є особисте життя.
551
00:36:32,276 --> 00:36:33,527
Деяким хлопцям це подобається.
552
00:36:35,112 --> 00:36:39,825
Інші кажуть, що їм усе одно,
але потім їм набридає, і вони йдуть.
553
00:36:41,076 --> 00:36:43,704
Потім клуб запросив доктора Шерон...
554
00:36:45,998 --> 00:36:48,041
Вона допомогла мені зрозуміти, що я...
555
00:36:50,544 --> 00:36:51,545
страждаю.
556
00:36:53,755 --> 00:36:59,011
Я страждаю, бо хочу
об'єднати дві частини в одне життя.
557
00:37:02,347 --> 00:37:03,974
Я не хочу бути активістом.
558
00:37:05,392 --> 00:37:07,352
Я не хочу чути вибачень.
559
00:37:11,648 --> 00:37:15,777
Коли ми виграємо матч, я хочу лише
560
00:37:17,237 --> 00:37:22,868
цілувати свого хлопця так,
як товариші цілують дівчат.
561
00:37:28,540 --> 00:37:31,001
І я знаю, що всіх страждань
позбутися неможливо.
562
00:37:34,004 --> 00:37:36,340
Але я не хочу вдавати, що не страждаю.
563
00:37:46,558 --> 00:37:48,810
Як ти здогадався? Про мене.
564
00:37:50,062 --> 00:37:53,649
Використав журналістську
дедукцію, як Шерлок Голмс.
565
00:37:57,152 --> 00:37:59,321
Бачив, як ти цілуєш хлопця
біля ресторану Сема.
566
00:38:01,907 --> 00:38:02,991
Так.
567
00:38:05,452 --> 00:38:07,120
Це дзвони Вестеркерка.
568
00:38:09,540 --> 00:38:13,293
Анна Франк чула їх щовечора.
569
00:38:14,753 --> 00:38:15,754
Вона жила отам.
570
00:38:17,047 --> 00:38:18,924
Біля того великого рожевого трикутника?
571
00:38:20,342 --> 00:38:21,969
Думаю, його поставили пізніше.
572
00:38:23,470 --> 00:38:24,471
О, так.
573
00:39:01,508 --> 00:39:03,260
ВІНСЕНТ
574
00:39:07,848 --> 00:39:09,766
«Ми не чекаємо від життя
575
00:39:09,766 --> 00:39:12,477
того, що отримати неможливо,
576
00:39:13,645 --> 00:39:19,067
радше починаємо розуміти,
що життя - це жнива...
577
00:39:21,195 --> 00:39:22,905
хоч урожай ще не достиг».
578
00:39:25,657 --> 00:39:27,618
Він був сином скромного пастора.
579
00:39:28,535 --> 00:39:34,458
І його мучили демони,
але це не заважало йому шукати красу.
580
00:39:36,960 --> 00:39:41,632
Бо, знайшовши красу,
ми знаходимо натхнення.
581
00:39:43,550 --> 00:39:48,013
Якщо шукаємо
так наполегливо, як Вінсент.
582
00:39:49,681 --> 00:39:53,227
Не зупиняйся попри всі невдачі.
583
00:39:54,436 --> 00:39:59,107
Якщо ти впевнений,
що треба це зробити, пробуй.
584
00:40:04,905 --> 00:40:05,906
Там, звідки я родом...
585
00:40:07,491 --> 00:40:12,788
У Канзасі, на моїй батьківщині...
Ця квітка - наш символ.
586
00:40:16,500 --> 00:40:17,543
Візьміть оце.
587
00:40:20,963 --> 00:40:22,339
Ми зачиняємося через три хвилини.
588
00:40:23,340 --> 00:40:24,341
Мерсі в боку.
589
00:40:25,551 --> 00:40:26,552
Угу.
590
00:40:37,312 --> 00:40:41,900
Ми в Нідерландах!
Треба скуштувати місцеві страви!
591
00:40:41,900 --> 00:40:44,361
- Я француз, я краще помру!
- Ні!
592
00:40:48,991 --> 00:40:50,742
Годі!
593
00:40:50,742 --> 00:40:54,496
Ми опинилися на роздоріжжі!
594
00:40:57,082 --> 00:40:58,083
Правда?
595
00:41:01,879 --> 00:41:04,715
Сядемо навколо ноутбука
й подивимося кіно?
596
00:41:06,633 --> 00:41:08,635
Або займемося чимось іншим?
597
00:41:10,512 --> 00:41:13,432
Що робити, коли панує незгода?
598
00:41:14,308 --> 00:41:18,812
Інакомислення? Спротив?
599
00:41:20,522 --> 00:41:21,607
Капітане.
600
00:41:46,507 --> 00:41:50,177
Тренере, я знаю
що ти хочеш зробити як краще для мене
601
00:41:50,177 --> 00:41:52,012
чи принаймні для клубу.
602
00:41:52,012 --> 00:41:53,847
Хоча тебе турбує щось зовсім інше,
603
00:41:53,847 --> 00:41:55,098
а на мені ти зганяєш зло.
604
00:41:57,184 --> 00:41:59,686
Я просто хочу перепросити за те,
що поводився як козел.
605
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
В Амстердамі я був двічі.
606
00:42:05,317 --> 00:42:08,445
Коли мені було 14,
тато хотів помиритися з мамою
607
00:42:08,445 --> 00:42:12,157
і намагався поводитись як супертато,
608
00:42:12,658 --> 00:42:15,410
тому привіз мене сюди,
щоб ми могли зблизитися.
609
00:42:16,954 --> 00:42:19,540
Він сказав, що ми подивимося футбол.
610
00:42:19,540 --> 00:42:23,085
А після матчу він зробив мені подарунок
у кварталі червоних ліхтарів.
611
00:42:24,628 --> 00:42:30,467
Він хотів, щоб я втратив цноту
з однією з тих жінок у вітринах.
612
00:42:31,134 --> 00:42:34,179
О боже. Мабуть, то було травматично.
613
00:42:34,930 --> 00:42:36,348
Ні. Їй сподобалося.
614
00:42:38,392 --> 00:42:39,852
А, вибач, ти про мене.
615
00:42:41,478 --> 00:42:42,312
Ні.
616
00:42:42,896 --> 00:42:43,897
Не знаю.
617
00:42:44,815 --> 00:42:45,816
Я не пам'ятаю.
618
00:42:47,234 --> 00:42:51,405
А через кілька років
ми приїхали сюди з мамою.
619
00:42:51,405 --> 00:42:55,242
Ми побували в музеях
і на всіх екскурсіях,
620
00:42:55,242 --> 00:42:59,621
і я вперше спробував стропвафлі.
Ніколи цього не забуду.
621
00:43:00,914 --> 00:43:06,003
І хоч батька тут немає, та він
ніби все одно поруч. Розумієш?
622
00:43:10,591 --> 00:43:12,926
Я сьогодні теж поводився
як козел. Вибач.
623
00:43:17,389 --> 00:43:18,974
Здається, у Кілі є дівчина.
624
00:43:23,854 --> 00:43:25,814
Пошукаймо вітряки.
625
00:43:27,691 --> 00:43:28,692
Так.
626
00:43:42,456 --> 00:43:43,290
Бах.
627
00:43:48,712 --> 00:43:49,755
Здоров, друже.
628
00:43:50,339 --> 00:43:51,173
Привіт.
629
00:43:51,173 --> 00:43:53,509
Вітаємо в «Бургерній Янкі Дудля».
Столик для одного?
630
00:43:53,509 --> 00:43:56,428
Так, будь ласка. А з якого ви штату?
631
00:43:56,428 --> 00:43:57,554
З Мельбурна.
632
00:43:58,263 --> 00:44:00,265
Сьогодні відвідувачів небагато, вибирайте.
633
00:44:00,265 --> 00:44:02,601
Місто Вітрів, Велике Яблуко, Голлівуд?
634
00:44:02,601 --> 00:44:06,730
Ну що ж. Скажіть мамі, що Роксі Гарт
повертається. Ліпшиц.
635
00:44:10,234 --> 00:44:11,235
Чикаго.
636
00:44:16,990 --> 00:44:18,158
Місто Вітрів.
637
00:44:18,158 --> 00:44:19,660
Гаразд, друже. Поїхали.
638
00:44:28,710 --> 00:44:31,296
Прошу. Ваш модний хот-дог.
639
00:44:34,675 --> 00:44:35,676
Вітаю.
640
00:44:35,676 --> 00:44:38,887
- Можна соус ранч?
- Так, мем.
641
00:44:39,555 --> 00:44:41,640
Друже, сядете тут?
642
00:44:42,474 --> 00:44:43,308
Так.
643
00:44:44,476 --> 00:44:46,395
- Смачного.
- Дякую.
644
00:44:49,064 --> 00:44:51,024
- Ні, не може бути.
- Так.
645
00:44:52,651 --> 00:44:53,819
Це справді сталося.
646
00:45:01,702 --> 00:45:02,828
Хочете води?
647
00:45:04,580 --> 00:45:05,581
Розумно.
648
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Тут так затишно.
649
00:45:11,712 --> 00:45:15,340
Їжа, музика, баржа...
650
00:45:17,593 --> 00:45:18,552
Тут справді...
651
00:45:19,052 --> 00:45:20,095
«Гезелліг»?
652
00:45:20,929 --> 00:45:23,974
Ви постійно повторюєте
це слово. Чи ви просто задихаєтеся?
653
00:45:23,974 --> 00:45:27,895
- «Гезелліг». Ви про це?
- Саме про це.
654
00:45:28,770 --> 00:45:31,023
- Розкажіть, що це значить.
- Що...
655
00:45:33,025 --> 00:45:34,484
Я не знаю. «Гезелліг».
656
00:45:35,235 --> 00:45:37,779
Точного перекладу немає, здається.
657
00:45:38,530 --> 00:45:41,533
Це може означати затишок.
Як теплий вогонь.
658
00:45:41,533 --> 00:45:42,618
«Гезелліг».
659
00:45:43,535 --> 00:45:45,662
Але ваш розум теж може бути «гезелліг».
660
00:45:46,788 --> 00:45:51,752
Ваше серце, душа. Люди поруч
з вами. Місця, де ви буваєте.
661
00:45:51,752 --> 00:45:52,753
Розумієте?
662
00:45:54,296 --> 00:45:55,797
От, наприклад, зараз тут...
663
00:45:55,797 --> 00:45:56,882
«Гезелліг».
664
00:45:58,634 --> 00:45:59,843
Точно.
665
00:46:22,157 --> 00:46:23,492
Одяг ніби сухий.
666
00:46:42,261 --> 00:46:43,762
На чому ми зупинилися?
667
00:46:45,305 --> 00:46:47,432
На вині.
668
00:46:56,817 --> 00:47:01,613
Ваша піраміда з цибулевих кілець
і картопля свободи.
669
00:47:01,613 --> 00:47:02,698
Дякую.
670
00:47:04,366 --> 00:47:05,367
Подобається матч?
671
00:47:06,368 --> 00:47:07,911
О, так. Знаєте що?
672
00:47:07,911 --> 00:47:11,081
Ставлю тисячу баксів,
що «Буллз» виграють з рахунком 107-86.
673
00:47:12,249 --> 00:47:13,417
Я жартую.
674
00:47:14,918 --> 00:47:17,754
Я пам'ятаю, як у дитинстві
дивився цей матч з батьком.
675
00:47:19,631 --> 00:47:22,134
Я любив дивитися баскетбол з ним.
676
00:47:26,013 --> 00:47:27,306
Дякую, що поділилися.
677
00:47:28,182 --> 00:47:32,311
Якщо хочете, виберіть соус
з меню «50 сполучених соусів».
678
00:47:32,311 --> 00:47:33,395
50 СПОЛУЧЕНИХ СОУСІВ
679
00:47:33,395 --> 00:47:35,314
Пуерториканський сирний дуже смачний.
680
00:47:36,523 --> 00:47:40,152
Знаєте що? Здивуйте мене.
681
00:47:40,152 --> 00:47:41,653
- Це я можу.
- Дякую.
682
00:47:44,531 --> 00:47:47,159
«Буллз» ідуть в атаку трикутником,
683
00:47:47,159 --> 00:47:50,078
гравці постійно злагоджено рухаються.
684
00:47:50,078 --> 00:47:52,497
Це ключ до їхнього успіху
в цьому сезоні.
685
00:47:53,207 --> 00:47:56,210
Джордан відкривається! Кидає! Так!
686
00:47:58,462 --> 00:48:00,172
Піраміда - це лише трикутник.
687
00:48:02,508 --> 00:48:04,843
Три трикутники,
що спираються один на одного.
688
00:48:11,183 --> 00:48:12,184
Вітаю, Теде.
689
00:48:19,024 --> 00:48:21,735
Як вам оцей?
690
00:48:22,653 --> 00:48:24,071
ОРИГІНАЛЬНИЙ СОУС БАРБЕКЮ
АРТУРА БРАЯНТА
691
00:48:25,614 --> 00:48:26,615
Чому ви принесли мені його?
692
00:48:27,658 --> 00:48:29,034
Він найкращий.
693
00:49:08,699 --> 00:49:10,033
А це вже дивно.
694
00:49:11,118 --> 00:49:12,119
Агов!
695
00:49:14,329 --> 00:49:15,664
Привіт, Теде.
696
00:49:15,664 --> 00:49:18,125
Так, це я. А ти хто?
697
00:49:18,125 --> 00:49:21,461
Я Справжній дух пригод.
698
00:49:21,461 --> 00:49:24,590
Круто. Як справи, СДП?
699
00:49:25,090 --> 00:49:27,593
Знаєш, де взявся трикутник, Теде?
700
00:49:28,135 --> 00:49:30,262
Не знаю. Бог кинув на підлогу квадрат,
701
00:49:30,262 --> 00:49:31,680
який розколовся по діагоналі?
702
00:49:31,680 --> 00:49:33,140
- Ой.
- Ні, Теде.
703
00:49:33,140 --> 00:49:36,977
Вважається, що Піфагор
дав перше визначення трикутника
704
00:49:36,977 --> 00:49:40,480
як фігури з трьома сторонами
і трьома кутами.
705
00:49:40,480 --> 00:49:41,565
Добра теорема.
706
00:49:41,565 --> 00:49:45,652
У всі віки багато хто вірив
у надзвичайну силу трикутника.
707
00:49:45,652 --> 00:49:46,570
О, так.
708
00:49:46,570 --> 00:49:50,032
Від Святої трійці християнства
до трьох тіл Будди.
709
00:49:50,032 --> 00:49:52,743
А ще є це моторошне око
на звороті доларової купюри.
710
00:49:52,743 --> 00:49:53,952
О, так.
711
00:49:54,620 --> 00:49:58,457
У культурах корінних народів Америки
трикутник символізує дім.
712
00:49:59,124 --> 00:50:02,044
Мені шкода, що європейці
вигнали ті народи з їхнього трикутника.
713
00:50:02,044 --> 00:50:05,589
Але ідея трикутника досягла
найбільшої популярності в 1989 році,
714
00:50:05,589 --> 00:50:10,219
коли Текс Вінтер,
заступник тренера «Чикаго Буллз»,
715
00:50:10,219 --> 00:50:13,222
придумав трикутний напад.
716
00:50:13,222 --> 00:50:14,848
Головна ідея була в тому,
717
00:50:14,848 --> 00:50:19,269
щоб гравець завжди мав
два варіанти, кому віддати м'яч.
718
00:50:19,978 --> 00:50:21,563
Ці три гравці створювали...
719
00:50:21,563 --> 00:50:22,648
Трикутник.
720
00:50:22,648 --> 00:50:23,815
Бінґо-Рінґо.
721
00:50:23,815 --> 00:50:26,610
Але на майданчику
завжди був не один трикутник.
722
00:50:27,319 --> 00:50:32,407
Коли гравці рухалися,
вони створювали багато трикутників.
723
00:50:32,407 --> 00:50:34,660
Ти маєш рацію.
724
00:50:34,660 --> 00:50:37,162
Ні, Теде, ти маєш рацію.
725
00:50:37,162 --> 00:50:38,247
Так!
726
00:50:38,247 --> 00:50:39,957
Привіт, друже.
727
00:50:43,210 --> 00:50:44,878
Вибачте. Можна позичити ручку?
728
00:50:44,878 --> 00:50:46,380
- Вперед!
- Дякую.
729
00:50:46,380 --> 00:50:49,383
Бургерна Янкі Дудля
З днем народження
730
00:50:49,383 --> 00:50:52,469
Бургерна Янкі Дудля
З днем народження, Мел
731
00:50:52,469 --> 00:50:55,514
Другу Світову війну виграла Америка
732
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
Але Захід було звільнено
Завдяки Канаді
733
00:50:58,475 --> 00:50:59,601
Гей!
734
00:51:14,950 --> 00:51:15,951
Ви вмієте грати?
735
00:51:19,246 --> 00:51:21,665
Так, він уміє.
736
00:51:21,665 --> 00:51:25,878
Він грає на бас-гітарі, бо Чет Бейкер...
Знаєте, хто такий Чет Бейкер?
737
00:51:27,129 --> 00:51:28,755
Добре.
738
00:51:31,592 --> 00:51:32,676
Гравці на місцях.
739
00:51:36,013 --> 00:51:37,097
Подушки готові.
740
00:51:39,558 --> 00:51:40,392
Почали!
741
00:51:52,905 --> 00:51:54,364
Поїхали!
742
00:52:46,875 --> 00:52:47,876
Ванільна горілка.
743
00:53:11,900 --> 00:53:16,738
- О боже. Він усе ще думає.
- Так. Дивовижно.
744
00:53:17,990 --> 00:53:19,324
Що, в біса, він робить?
745
00:53:19,992 --> 00:53:22,411
Не знаю. Але в нього моя ручка.
746
00:53:22,995 --> 00:53:25,122
Дерек змусить тебе купити нову.
747
00:53:25,122 --> 00:53:26,832
Ненавиджу Дерека.
748
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
Так.
749
00:53:59,531 --> 00:54:00,532
Чорт!
750
00:54:03,785 --> 00:54:07,664
Заблукаємо
751
00:54:42,950 --> 00:54:45,327
Доброго ранку.
752
00:54:49,206 --> 00:54:50,040
Отже...
753
00:54:58,757 --> 00:54:59,758
Учора...
754
00:55:02,511 --> 00:55:03,512
Ми...
755
00:55:05,138 --> 00:55:06,056
Ми що?
756
00:55:08,141 --> 00:55:08,976
Ми...
757
00:55:13,522 --> 00:55:14,356
Ні.
758
00:55:21,822 --> 00:55:22,656
Сніданок?
759
00:55:25,200 --> 00:55:26,952
Ні. Я мушу йти.
760
00:55:29,371 --> 00:55:30,664
Авжеж.
761
00:55:30,664 --> 00:55:34,168
Але дякую...
762
00:55:38,213 --> 00:55:39,214
Нема за що.
763
00:56:01,486 --> 00:56:02,613
Я вас не забуду.
764
00:56:03,197 --> 00:56:04,364
Можете забути.
765
00:56:07,868 --> 00:56:09,036
Буває ж Альцгеймер.
766
00:56:23,383 --> 00:56:24,384
Ми...
767
00:56:28,388 --> 00:56:29,640
Ще й як.
768
00:56:32,601 --> 00:56:36,063
Кажу тобі, в Амстердамі чудово.
Так, ми програли матч,
769
00:56:36,063 --> 00:56:38,857
але бос виступив з джаз-бендом і...
770
00:56:47,991 --> 00:56:51,828
Гербрант, Гейс, Жиль, Брехтьє і Пол...
771
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
Бувайте!
772
00:57:02,005 --> 00:57:03,507
Бувай!
773
00:57:04,007 --> 00:57:05,551
- Привіт, Вілле.
- Говориш нідерландською?
774
00:57:05,551 --> 00:57:07,010
Не кажи Яну. Де Тед?
775
00:57:07,010 --> 00:57:09,012
- У кінці автобуса.
- Дякую.
776
00:57:13,267 --> 00:57:16,478
Мамо, вибач. Що я казав?
777
00:57:16,478 --> 00:57:19,231
І я зустрів приємну пару,
яка запросила мене на трійничок.
778
00:57:19,231 --> 00:57:20,607
Бонжур.
779
00:57:26,488 --> 00:57:27,489
Тренере.
780
00:57:27,489 --> 00:57:28,574
Агов, тренере.
781
00:57:30,325 --> 00:57:33,495
Дай угадаю, це Піґґі Стардаст.
782
00:57:33,495 --> 00:57:36,456
- Сало до сала, хрюк до хрюку.
- Смішно.
783
00:57:40,419 --> 00:57:41,753
Вибач за вчорашнє.
784
00:57:42,254 --> 00:57:43,881
Ні, все гаразд. Це ти вибач.
785
00:57:43,881 --> 00:57:46,341
Дарма я відпустив тебе гуляти самого,
786
00:57:46,341 --> 00:57:47,718
коли ти напився чаю.
787
00:57:48,302 --> 00:57:49,720
На щастя, партія була зіпсована.
788
00:57:52,181 --> 00:57:53,182
Тобто?
789
00:57:53,182 --> 00:57:56,059
Я нічого не відчув.
Подзвонив Кеннету, він скуштував
790
00:57:56,059 --> 00:57:58,395
і через кілька годин
подзвонив з вибаченнями.
791
00:57:58,395 --> 00:58:00,105
Зіпсована партія.
792
00:58:02,107 --> 00:58:03,150
Таке буває.
793
00:58:07,821 --> 00:58:08,906
Дозволь спитати.
794
00:58:12,743 --> 00:58:13,744
Як тобі це?
795
00:58:17,873 --> 00:58:19,249
{\an8}РУХ РУХ РУХ
796
00:58:19,249 --> 00:58:22,002
Думаю, ми надто скуті правилами.
797
00:58:22,002 --> 00:58:23,462
Хлопцям потрібна свобода.
798
00:58:24,505 --> 00:58:27,925
Хай ідуть, куди хочуть. Слідують
за своїми чуттями, своїм серцем.
799
00:58:28,509 --> 00:58:31,678
Не забуваючи заповнити місце,
яке звільнив хтось інший.
800
00:58:31,678 --> 00:58:33,805
Підтримувати один одного
обов'язково треба.
801
00:58:35,182 --> 00:58:38,519
Але при цьому постійно,
невпинно рухатися.
802
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
З позиції на позицію, поки позиції...
803
00:58:41,438 --> 00:58:42,356
ТРИКУТНИК
804
00:58:43,565 --> 00:58:44,900
...не перестануть існувати.
805
00:58:45,734 --> 00:58:48,278
Швидко, плинно, вільно.
806
00:58:49,988 --> 00:58:51,156
З повною підтримкою.
807
00:58:51,657 --> 00:58:53,492
ТРИКУТНИКИ - ТРИ КУТИ
СПРОБУВАТИ КУТИ
808
00:58:55,577 --> 00:58:57,120
Ти сам це придумав?
809
00:58:58,038 --> 00:58:59,039
Так.
810
00:58:59,039 --> 00:59:02,501
Поздоровляю.
Назви це «Тотальний футбол».
811
00:59:03,752 --> 00:59:04,586
Непогано.
812
00:59:05,295 --> 00:59:07,506
Його придумали тут,
у Нідерландах, у 70-х роках.
813
00:59:15,097 --> 00:59:16,181
Думаєш, нам варто спробувати?
814
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
Варто.
815
00:59:19,268 --> 00:59:21,687
Що ж, тотальний футбол.
816
00:59:24,815 --> 00:59:25,941
Є ще одне місце?
817
00:59:31,321 --> 00:59:32,573
Привіт, бос.
818
00:59:36,201 --> 00:59:40,706
Отже, 12 повідомлень без відповіді,
три ґіфки без реакції.
819
00:59:42,165 --> 00:59:43,166
Ви на мене ображені?
820
00:59:44,042 --> 00:59:49,756
Вибач, Теде.
Мій телефон - на дні каналу.
821
00:59:52,509 --> 00:59:53,510
Це вірш Кітса?
822
00:59:54,678 --> 00:59:55,679
Ні.
823
01:00:03,061 --> 01:00:04,521
Ясно.
824
01:00:04,521 --> 01:00:06,315
Гей, Вілле, що в нас?
825
01:00:07,191 --> 01:00:08,942
Нема ще двох. Кого саме?
826
01:00:10,152 --> 01:00:12,321
Привіт вам, добрі люди!
827
01:00:17,075 --> 01:00:18,452
Скучили за мною?
828
01:00:18,452 --> 01:00:19,828
Навіть не питайте.
829
01:00:20,746 --> 01:00:21,747
Їдьмо.
830
01:00:21,747 --> 01:00:23,624
Ми бачили вітряк!
831
01:00:23,624 --> 01:00:24,708
Гаразд.
832
01:00:24,708 --> 01:00:25,834
Так, чорт забирай!
833
01:00:27,669 --> 01:00:28,754
Вперед!
834
01:00:29,338 --> 01:00:31,673
Сподіваюся, секс-шоу було круте.
835
01:00:33,842 --> 01:00:35,761
- Що?
- Не треба про це.
836
01:00:40,974 --> 01:00:42,476
Усе добре, бос?
837
01:00:44,061 --> 01:00:48,065
Не турбуйся ні про що
838
01:00:50,317 --> 01:00:54,947
Бо з кожною дрібницею
Усе буде добре
839
01:00:55,948 --> 01:00:56,782
Дуже дякую.
840
01:00:56,782 --> 01:01:01,411
Співай, не турбуйся ні про що
841
01:01:02,120 --> 01:01:06,124
Бо з кожною дрібницею
Усе буде добре
842
01:01:06,959 --> 01:01:07,960
Разом!
843
01:01:08,460 --> 01:01:09,503
Не турбуйся
844
01:01:11,088 --> 01:01:12,756
Ні про що
845
01:01:15,092 --> 01:01:19,346
Бо з кожною дрібницею
Усе буде добре
846
01:01:19,346 --> 01:01:21,098
Ще раз!
847
01:01:21,098 --> 01:01:25,602
Співай, не турбуйся
Ні про що
848
01:01:26,770 --> 01:01:28,313
Не турбуйся ні про що.
849
01:01:28,313 --> 01:01:32,276
Бо все буде добре
850
01:01:32,276 --> 01:01:34,111
Усе буде добре!
851
01:01:34,111 --> 01:01:37,239
- Співай, не турбуйся
- Не турбуйся!
852
01:01:37,239 --> 01:01:38,699
Ні про що
853
01:01:40,909 --> 01:01:45,038
{\an8}Бо з кожною дрібницею
Усе буде добре
854
01:03:04,701 --> 01:03:06,703
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк