1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 傑米塔特振作起來了 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 他今天毫無疑問地扮演著瑞奇蒙護身符 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 他傳給羅哈斯,進球了 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 瑞奇蒙以三比零打敗了阿斯頓維拉 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 展現了強悍的球風,感覺既耀眼又陌生 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 瑞奇蒙隊取得了決定性的二連勝 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 南漢普頓根本搞不清楚狀況 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 邦伯凱契在95分鐘時 踢進了打敗托特納姆的致勝一球 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 賽狗場內完全一片瘋狂 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 瑞奇蒙在客場對戰愛華頓 又取得了一次驚動四座的勝利 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 已經四連勝了,真神奇啊 灰狗們現在真是風生水起 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 他們只是走運才連勝 囂張沒有落魄得久啦 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 尼爾森路這裡正是開心時刻 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 你會認為沒人的開心之情 能比得過泰德拉索教練 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 很高興你們成功安排了這次小旅行 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 對啊,亨利很期待能跟你待這個週末 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 是啊,這個嘛,妳知道的... 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 與其視訊聯絡 要面對面相處的話,我隨時都行 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 是啊,而且我想表達一下,再次見到你... 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 真的是很不錯,傑克伯醫生 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 泰德,拜託,我堅持你叫我傑克 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 沒問題,傑克 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 不行,我還是覺得很怪異,你知道嗎? 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 就像每次我聽到 白人把傑斯叫做“小東西” 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 或是當你看到牧師穿短褲的時候 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 對,沒錯,很怪異 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 或者是被同年齡的警察 命令靠邊停車的時候 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 就會說:“拜託啦,兄弟,別這樣 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 這是在幹嘛啦?” 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 可以再給我一點錢玩彈球台嗎? 31 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - 好啊,我瞧瞧... - 好 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - 你給,你給吧 - 好 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 我不知道我有多少,我看看 34 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 有些我上班時得帶回去的磁鐵 還有一個火柴盒 35 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 也許我有吧,我來看看,我有...糟糕 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 一整個口袋的美國硬幣 37 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 還有一個贈送的眼罩 因為我頭太大,戴不上去 38 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 來吧,亨利王子 我調整了機器,你不用硬幣也能玩 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 妳說過那是不可能的耶 40 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 來了,兩份英式早餐,請享用 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 謝謝 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 沒什麼是不可能的 43 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 我該去洗個手,因為我碰了骯髒的錢 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 泰德,我是個洗手狂 45 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 對 46 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 他是個洗手狂 47 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - 是啊,有備無患嘛 - 是啊,對吧? 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - 你確定你不餓嗎? - 不會,我不餓 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 我在家吃了一大碗早餐穀片 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - 是啊 - 好 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 而且,我覺得英式早餐 52 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 就只是一大堆的一小堆食物 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 不過妳吃吧 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 在英國鄉間走來走去的時候 妳會需要體力的 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 是啊,關於這個 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 怎麼了? 57 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 傑克在飛機上跟我說 他其實要帶我去巴黎 58 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 這是個驚喜 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 巴黎啊 60 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 很棒,是啊,哪一個? 61 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 德州的巴黎?阿肯色州的巴黎? 俄亥俄州的巴黎?俄亥俄州另一個巴黎? 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 其實我覺得俄亥俄州好像有三個巴黎 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 還是要說巴黎們?巴... 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 就是那個在法國的“巴黎” 65 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 預設值的那個巴黎 66 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 對 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 很好,那真的會非常... 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 真希望我會說法語的“很好” 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 發音是“脆邊” 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 脆邊 71 00:04:10,584 --> 00:04:13,837 《泰德拉索:錯棚教練趣事多》 72 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}跟妳發生關係可能是我這輩子最喜歡的事 73 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}是嗎? 74 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}是啊,這個嘛,是第二喜歡 75 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}那就來吧 76 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 抱歉 77 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 我軟掉了啦 78 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 我爸跟我的伯尼叔叔說了我在這裡 79 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}他邀我去他明天那個 盛大又豪華的馬球賽,妳想去嗎? 80 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 我只有在多年前拍照時騎過一次馬而已 81 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 那匹馬被打了超多藥 都可以媲美性手槍樂團的吉他手了 82 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}沒有,我們不比賽 83 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}我們只需要站在旁邊喝香檳就好 84 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- 好,那當然好,好啊 - 是慈善活動 85 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}名人、紅地毯、一大盤一大盤的迷你食物 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}就是個豪華活動,我們應該去 87 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}去炫耀我女朋友會很好玩 88 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}聽起來好棒,而且給了我一個好理由 去奢侈百貨血拚 89 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}好,我來跟伯尼叔叔說,他會很喜歡妳的 90 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}我都不知道妳爸有兄弟 91 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}不是,不好意思 “伯尼叔叔”是我們家族的好友 92 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- 伯納德阿爾諾,他經營... - 酩悅和路易威登 93 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - 他需要另一個假姪女嗎? - 妳明天可以自己問他 94 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 太酷了 95 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 更重要的是... 96 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - 我們剛剛到哪了? - 香檳 97 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 奢侈百貨 98 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 假叔叔 99 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 被下藥的馬 100 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 幹 101 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 (瑞奇蒙異軍突起) 102 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - 嘿,早安 - 早安 103 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 真是太好了 104 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}妳待過夜,我是說,不是... 105 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}這個...顯然也是很好,我不是... 106 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- 你的口氣真清新 - 謝謝 107 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}你是跑去刷牙再溜回床上嗎? 108 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}對,是啊 109 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}我的口氣很臭嗎? 110 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}對,其實... 111 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}對,挺臭的 112 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}那麼,嘿,妳想不想去吃點早餐? 113 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}我不知道妳有其他計畫還是什麼的? 114 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}沒有,早餐聽起來不錯 115 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 {\an8}跟妳說,我並沒有 116 00:07:29,950 --> 00:07:34,079 {\an8}在可見的未來中,計畫跟其他人吃飯 117 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}我不知道耶,那妳呢? 118 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}沒有,我沒有 119 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}那麼,如果有人問起我們兩個 120 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}妳覺得用什麼術語 來描述我們的關係是最適合的? 121 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}不是啦,沒有要趕鴨子上架的意思 122 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}妳跟我,我只是...是啊 123 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- 好 - 好 124 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}好,沒事,因為我很輕鬆 125 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}輕鬆又隨興,我只是... 126 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}我也是,等等,你刮鬍子了? 127 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}對,還洗澡了,在我去隔壁借用廁所之後 128 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 真奇怪 129 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 哇 130 00:08:32,346 --> 00:08:36,850 嗨,寶貝,我知道你在寒冷的新堡 131 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 所以我準備了讓你熱起來的東西唷 132 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 不行,妳說得對,我不該看 133 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 媽的,這是怎麼傳上網路的? 這支私密影片... 134 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 顯然是有大規模的外洩,不只是妳而已 135 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 演員、歌手,還有幾個政治人物 136 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 某個老二很大的實境節目參加者 137 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 我的天啊,竟然發生這種事,我... 138 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 這是怎麼...幹... 139 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 嘿... 140 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 不行,這太糟了,因為我的朋友都會看到 還有我的家人 141 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - 還有球隊 - 深呼吸 142 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 天啊,還有辦公室,我是老闆耶 143 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 綺莉,停下來,深呼吸 144 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 好 145 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 我很遺憾發生這種事 146 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 但會沒事的,我會處理,好嗎? 147 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 謝謝 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}好,亨利,我們在裝備展示上 取得了優秀的分數 149 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}衣架的完整性,分數超級高 150 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 但分數在折毛巾方面掉了一點,對吧? 151 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 但沒關係,我有經驗 但這讓我們朝下個任務前進了 152 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 也就是放置毛巾 153 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 問題是你準備好了沒? 154 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 好了 155 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 你準備好了? 156 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 對 157 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 這樣的話,開始... 158 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 這到底是遊戲還是奴役兒童? 159 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 在資本主義晚期,兩者有何不同? 160 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - 對耶 - 亨利,你的表現非常非常好 161 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 我們接著要去舉重室稍微打掃一下 這樣就太好了 162 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 嘿,各位,我問你們一件事 163 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 如果你們能在世界各地跟某人求婚 164 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 你們會在哪裡求婚? 165 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 巴黎 166 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 德國林德霍夫宮的鏡廳 167 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 因為如果她答應了 我就會被上千個“我願意”包圍 168 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 或是巴黎啦,怎麼了嗎? 169 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 傑克伯醫生要向蜜雪兒求婚 170 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - 是啊 - 泰德,我很遺憾 171 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - 你想聊聊嗎? - 要,我要 172 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 鑽石狗,集合了 173 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 他媽的算了吧 174 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 這是怎麼回事?鑽石狗是什麼啊? 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 是一場他媽活生生的惡夢 176 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 鑽石狗是一群男人承諾支持彼此 177 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 方法是分享自己最私密的 想法、感覺和經驗,你加不加入? 178 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 我加入 179 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 真可惡 180 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 羅伊選擇“不加入” 181 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 是啊,我想也是 182 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 抱歉,我... 183 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - 我儘快趕來了 - 你慢慢來 184 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - 嘿,我們很感激你的權宜作法 - 我有點頭暈 185 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 抓好平衡,好,我沒事了 186 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 第一件事,新成員加入 187 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 教練,你說吧 188 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 傑克伯醫生和蜜雪兒要訂婚了 189 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 前任開始新戀情是令人難熬的時刻 190 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 他有要求你的許可嗎? 191 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 我是她前夫,不是她的現任父親 192 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 所以,沒有,他...沒有 193 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 你怎麼發現的? 194 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 他帶她去巴黎 195 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 你們能相信嗎? 196 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 就這樣? 197 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - 真是不可思議 - 什麼? 198 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 泰德,我為了這件事跑下樓梯 又爬了幾層樓梯 199 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 我今晚睡覺的時候腿會抽筋的耶 200 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 好,好的,等一等,好嗎? 這件事情會發生,好嗎? 201 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 那傢伙在驚喜之旅中帶蜜雪兒去巴黎 202 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 不然他為何要這麼做? 203 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 我可以隨心所欲地發言嗎? 204 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 泰德,他說得對 205 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 你不能擔心還沒發生的事 206 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 他說得對,如果該做什麼 你該在反應過度前去查清楚才對 207 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 “在反應過度前去查清楚”? 208 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 好,好的,不是啦,那個...好 你們說得對... 209 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 當然了,謝謝,好,嘿 210 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 好,還有誰有事要說嗎? 211 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 羅伊,你有什麼想說的嗎? 212 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - 去你的 - 好 213 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 好,那麼,鑽石狗就散會囉 214 00:13:28,976 --> 00:13:30,185 汪 215 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 (倫敦,西漢姆聯隊) 216 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - 我有麻煩了嗎? - 沒有,不是那種事,沒有,我保證 217 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - 抱歉我遲到了 - 沒事,沒關係 218 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 沒事,感謝你來,請坐,謝謝 219 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 再等一個人來就好 220 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 請讓讓 221 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - 我們有麻煩了嗎? - 沒有,沒人有麻煩,只是... 222 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 我只是在等所有人都到再說,所以... 223 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 我打電話吧,沒事,我打電話 224 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - 喂,謝利教練 - 喂,凱克斯小姐 225 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 我想知道魯柏是不是正在過來我辦公室 參加一場特殊會議? 226 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 沒有,他不去參加 227 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 他說過他會來參加,所以...他很忙嗎? 228 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 沒有 229 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 沒關係,別擔心,我想就只有我們了 230 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 這是第一場...請打鼓 231 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 愛之獵犬會議 232 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 我認為我們這些男人可以 233 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 偶爾在有需要的時候聚在一起 234 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 聊一聊,幫幫彼此 235 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 解決我們個人生活中的煩心事 236 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 好 237 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 我想聊聊照顧我年邁雙親的壓力 238 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 好,我先來吧 239 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 好的,我開始跟一個女生交往 進展得很順利 240 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 我真的很喜歡她,她很棒 241 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 但她對於承認我們的關係上有猶豫 242 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 我不知道應該要給她空間 243 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 還是要讓她知道我有多強烈地 想要我們兩個在一起 244 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 迪斯可,你會...你有想法嗎?還是... 245 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 我離婚三次了 246 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 絕對不要讓對方知道你的感覺 代價很高昂 247 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 好 248 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 我讀過一本書,書上說 249 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 “如果你喜歡一個女人,就要羞辱她” 250 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 好,會議結束了,也許再也不會召開了 251 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 謝謝你們過來,謝謝你們兩個 252 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - 我們現在有麻煩了嗎? - 沒有,羅傑,離開吧,沒有,謝謝 253 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 沒事 254 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 嘿,老闆 255 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 泰德,早安 256 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - 給妳 - 早安,謝謝 257 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 我需要妳幫忙 258 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 當然好,什麼事都行,等等 你不是應該在訓練嗎? 259 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 對,不過別擔心,我都安排好了 260 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 再來... 261 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 好,好的,那麼,我能怎麼幫? 262 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - 我需要僱用私家偵探 - 為何? 263 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 因為傑克伯醫生要帶蜜雪兒去巴黎 法國的那一個 264 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 我很確定他要求婚 265 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 現在我得確認我想的沒錯 這樣我才不會反應過度 266 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 泰德,大家去巴黎的原因各式各樣 267 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - 對,就像去訂婚 - 不,大家會去吃美食... 268 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - 在訂婚之後 - 不是 269 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 或是去看奧斯卡王爾德之墓 270 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - 在訂婚之前 - 不是 271 00:16:55,807 --> 00:16:58,769 或是去羅浮宮取笑那些 272 00:16:58,769 --> 00:17:00,687 對評價過高的畫作拍模糊照片的人 273 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 對,妳跟魯柏是在哪訂婚的? 274 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 這不重要啦 275 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 妳看嘛,這就是我說的 276 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 就是現在,羅曼蒂克醫生可能已經準備好 277 00:17:10,781 --> 00:17:12,491 在艾菲爾鐵塔上問那個問題 278 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 那是全世界他媽的最浪漫的地方耶 279 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 拜託,艾菲爾鐵塔 只是駐有宣傳人員的路燈柱 280 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 芮貝卡,拜託,我只是需要知道 他們之間是怎麼回事 281 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 拜託幫幫我 282 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 好,泰德,我會打電話 283 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - 好,謝謝 - 好 284 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 我不知道奧斯卡王爾德死掉了 285 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 他的一些發言感覺很摩登 超越我們的時代 286 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 是啊,強而有力 287 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 好的 288 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 (綺莉瓊斯全都露) 289 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}(我老婆想知道 我們怎麼會沒有衛生紙了,笑) 290 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}(這可不是被駭 綺莉瓊斯為了成名不擇手段) 291 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}(我愛這支影片,希望她能拍更多) 292 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}(我記得這個妹 她不是羅伊坎特的女人嗎?) 293 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 請進 294 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 瓊斯小姐,現在方便嗎? 295 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 當然方便,是啊 296 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 我很遺憾發生這種事 297 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 芭芭拉,謝謝妳 298 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 傑克要我給妳這個 299 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 是什麼? 300 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 是一份聲明 301 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 “請容我首先致上最誠摯的歉意 302 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 我對於你們之中的一些人 在網路上看到的那支影片感到很遺憾 303 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 我非常地羞愧 我一開始就不該拍攝這支影片” 304 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 “在我學習和成長的過程中 希望大家能原諒我” 305 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 傑克覺得妳能發布在妳的各個社群媒體上 306 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 但也許別發布在臉書,因為那個現在 307 00:19:05,812 --> 00:19:08,065 是爺爺、奶奶 和種族歧視者專用的,對吧? 308 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 (西倫敦最強) 309 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 嘿,傑米,可以給我點體香劑嗎? 310 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 當然好,兄弟,你喜歡腋下是什麼味道? 我有史詩級清新、運動充電、爪哇 311 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 非洲、冰爽、黃金、刺激、黑色 暗黑誘惑以及皮革與餅乾 312 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - 皮革與餅乾,謝謝 - 聰明小子的聰明選擇 313 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - 給你 - 真棒的東西 314 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 欸,你有聞過嗎? 315 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 呦...你們看過這個嗎? 一群名媛的裸照被外洩了 316 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 哇 317 00:20:14,590 --> 00:20:17,176 嘿,《太陽報》稱之為 “最佳打手槍素材” 318 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 聰明的反義詞是什麼? 319 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 《太陽報》 320 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 我想我知道我這週末要做什麼了 321 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 喂,去死啦 322 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - 我們不該看那東西 - 為何? 323 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 楊瑪斯,因為那不是給我們看的 那是她們私人的東西 324 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 不對,兄弟,如果不想要私人照片流出 325 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - 那就不要拍裸照啊 - 對啊 326 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 尤其是名人 327 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 什麼?拜託啦,兄弟 328 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - 就這麼簡單 - 去他的,笨蛋柏恩,錯,兄弟 329 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 唯一要怪罪的人是偷走東西 發布在網路上的白痴 330 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 所以我才會把手機上的照片全刪光 331 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 我發誓,尤其因為我很有名 332 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 嘿,聽我說,這次我同意傑米說的 333 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 每次當我結束一段戀情 334 00:20:54,004 --> 00:20:55,547 我都會要女生檢查我的手機 335 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 讓她隨意刪除任何照片、影片 336 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - 兄弟,是真的嗎? - 對,我是說真的 337 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 有一個女生把糖果傳奇給刪了 338 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 我好難過,但我也懂啦 339 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 嘿,等等,如果有人傳給你一張照片 擁有權不就在你嗎? 340 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 關於私人攝影的著作權法是很模糊的 341 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 重點不在法律,重點是做對的事 就像在《悲慘世界》 342 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 尚萬強 343 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 他媽的沒錯,囚犯編號24601 344 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 不對,欸,刪除照片根本沒道理 345 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 怎樣?我們也要刪除自己的記憶嗎? 346 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 不會,因為沒人能偷我們的記憶 347 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 這可不完全正確 348 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - 對 - 不對 349 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 如果是我拍的呢? 350 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - 你應該刪除 - 如果是耶誕卡呢? 351 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 兄弟,要刪除 352 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - 如果很藝術感呢? - 那他媽是什麼意思? 353 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 是黑白的,什麼都看不到 354 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 兄弟,要刪除 355 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 如果我也在照片裡呢? 356 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - 刪除 - 我知道了,如果是超音波圖呢? 357 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - 把那垃圾刪掉 - 如果我是法國人呢? 358 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - 刪掉 - 如果她裸體但沒有性暗示呢? 359 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - 搞什麼鬼?她照片裡幹嘛? - 她在大便 360 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 兄弟,刪掉 361 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - 那委託繪畫呢? - 有好好地裱框嗎? 362 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 它正靠在我的沙發上 363 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 兄弟,要燒掉 364 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 不對,不應該因為可能會被偷走 就刪除我的照片 365 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 那是我的東西,別給我碰 366 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 我同意,很合理啊 367 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 嘿,各位... 368 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 這篇報導上說綺莉也在被駭女性的名單上 369 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 好,各位,拿出你們的手機 370 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 刪掉你們收到的所有照片和影片,快 371 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 我們都是這行為的目標,所以全部都刪掉 372 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 但我們是職業足球員 可能要花好幾天才輪得到 373 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 更可能要花好幾週 374 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 現在就刪 375 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 嘿,兄弟,把手機拿出來 376 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 科林,我不是開玩笑的 我叫你把那些鬼東西刪掉 377 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 我會的,兄弟,走開啦 378 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 - 我說現在就刪掉 - 嘿... 379 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 閃開啦 380 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 這件事真是他媽的太令人難過了 我今天早上想看看影片 381 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 我立刻就再次回到15歲的時候 382 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 重新經歷那個時刻,就是我拍上空照 383 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 給了吉米丹尼爾斯 而照片傳遍了整個學校 384 00:24:41,773 --> 00:24:43,192 青少年男生可以很討人厭的 385 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 丹尼爾斯先生是我的老師 386 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 行為像青少年男生的男人是真的很討人厭 387 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 我不是個白痴 388 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 我知道網路上有我數不清的上空照在傳 但那些是我選擇傳出去的 389 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 當然啊,兩者是很不同的 390 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 對 391 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 有我能幫得上的嗎? 392 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 重新構築這個社會 讓女性不會一直被性慾化 393 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 同時卻又一直因為展現性感而被批判 394 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 包在我身上 395 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - 我應該覺得可恥或丟臉嗎? - 什麼? 396 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 我不知道啊 397 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 傑克的反應呢? 398 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 是啊,她本來很支持我 399 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 然後,我收到她給的這個 400 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 這不是她寫的啦 401 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - 妳覺得不是? - 不是啦,這文字充滿律師的臭味耶 402 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 妳不想這麼說吧? 403 00:25:54,221 --> 00:25:55,347 不想 404 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 那就跟她說,給她一個讓妳驚喜的機會 405 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 謝謝 406 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 妳知道嗎?這件事也許有好的一面 407 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 想想妳能教導多少年輕女性們 如何正確地自慰 408 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - 什麼? - 我是認真的 409 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 我以前根本不知道自己在幹嘛 410 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 後來有一天我不小心撞上了我父母的沙發 411 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 感覺很舒服,所以我就繼續那麼做了 412 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 一年之後,我媽得翻新整座沙發 413 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 我推給狗狗了 414 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - 真是聰明耶 - 對,但我們沒養狗 415 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 我愛妳 416 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 有我罩妳啦 417 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 還有法國姊妹花 418 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 西班牙雙胞胎 419 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 墨西哥的母女檔 420 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 我會想念妳們的,謝謝 421 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 (訓練場) 422 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - 嗨,謝謝妳,親愛的,再見 - 嗨,好的 423 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 喂,綺莉 424 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 嗨 425 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 嘿 426 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 我聽說那件事了,真是他媽的該死 427 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 對,在很多方面都是 428 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 我感到很遺憾 429 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 羅伊,謝謝你 430 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 妳還好嗎? 431 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 各方面考慮下來的話,還好... 432 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 很好 433 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 你呢? 434 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 我啊,是啊,我很好 435 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 那是拍給誰的? 436 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 什麼? 437 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 那支影片是拍給誰的? 438 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 媽的,我很抱歉,綺莉,真的很對不起 439 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 沒關係 440 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 幹 441 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 幹 442 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 寶貝 443 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 在這裡 444 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 嘿 445 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 妳好嗎? 446 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 好多了,糟糕多了,全都有 447 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 我收到妳寫的聲明了 448 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 是啊,很抱歉,我打電話問我爸 然後他的律師介入了 449 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 這是瞎到最高級的企業文化 450 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 不過妳還是請芭芭拉拿來給我 451 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 我有試圖找個據我所知 最善感、最有同理心的人 452 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 傑克,我沒辦法 453 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 我懂 454 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 我很遺憾妳得面對這些爛事 455 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 我很遺憾妳也得一起 456 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 我們接下來的幾個小時 就假裝這些爛事都沒發生,如何? 457 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 要不要約芭芭拉過來?把氣氛一舉毀光? 458 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 好啊,一定要的 459 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 我打賭她是派對咖 460 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 妳真的什麼都不知道 461 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - 真的嗎? - 是的 462 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 “馬克思心想阿西姆說得對 463 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 他們是失敗了,而更慘的,是浪費了時間 464 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 他們得在會議前再等一天? 465 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 那樣就只剩兩天了,而其中一天還是週六 466 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 那他們就去不了早餐俱樂部了 467 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 如果他沒辦法從那生物手上 搶回美式足球怎麼辦?如果... 468 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 一隻大手拍在馬克斯的肩膀上 469 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 他轉身發現安德森先生正低頭看著他 470 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 ‘我聽說你從籬笆下 爬出去了’,他說道” 471 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 天啊 472 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 我們今晚就唸到這,留下一絲懸念吧 473 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 嘿,你搭飛機一路都還好嗎? 474 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 很好 475 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 是嗎? 476 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 你知道我是全校 航空里程數最高的小朋友嗎? 477 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 是嗎? 478 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 是啊,我可不覺得驚訝 479 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 學校都還好嗎?你跟道格和好了嗎? 480 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 和好了 481 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 我們組了一支樂團 482 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 組了樂團?真的嗎? 483 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 好喔,你演奏哪個樂器? 484 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 我打鼓 485 00:31:15,000 --> 00:31:16,168 打鼓啊 486 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 好,你媽會很開心的 487 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 你知道嗎?現在也許是讓你知道的好時機 488 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 戴夫格羅爾是用枕頭學打鼓的 489 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 我們不需要馬上就跟你媽說這個 490 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 是啊,沒錯 491 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 沒那麼好玩 492 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 有把功課都寫完嗎? 493 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 我得寫完,不然就不能看電視 494 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 當然了,你很清楚順序 495 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - 做功課、吃晚餐、看電視 - 做功課、吃晚餐、看電視 496 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 沒錯 497 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 真棒的系統 498 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 那麼... 499 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 傑克伯醫生有沒有陪你看電視呢? 500 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 那是誰? 501 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 沒事,抱歉,是傑克,是媽的朋友傑克 502 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - 偶爾 - 偶爾啊,好 503 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 好,很好 504 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 他有沒有... 505 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 晚上唸書給你聽?在睡覺前的時候 506 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 沒關係喔 507 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 這完全沒有錯,我覺得很棒 508 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 生命中有人喜歡待在你身邊是好事 509 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 尤其是,你知道的... 510 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 能讓你媽開心的人之類的 511 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 看起來他就是這種人 512 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 你們處得好嗎? 513 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 來吧,兄弟 514 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 (小玉:早安) 515 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}(嗨,寶貝) 516 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 (早安,吃早餐嗎?) 517 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 早安 518 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 真他媽的 519 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 我不想吵醒妳 所以我出門去進行了點放肆的購物療法 520 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 我超愛的,根本不想脫掉 521 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - 妳覺得如何? - 妳看起來美呆了 522 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 我是說,一定要呈現最棒的 給伯尼叔叔看,對吧? 523 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 媽的 524 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 寶貝,我取消了 525 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 我只是...在那種事之後 526 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 我想妳應該不想被一堆媒體和攝影機包圍 527 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 抱歉,我應該先問妳的 528 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - 我以為我做得很對 - 不,不用道歉 529 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 妳做得對,謝謝妳,我沒想到 530 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 不如這樣吧? 531 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 妳穿著,我也去穿上我的戰服 532 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 我們可以打扮得漂漂亮亮 去做些又蠢又好玩的事 533 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 好,好啊 534 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 算了,妳脫掉吧 535 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 我的天啊 536 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - 帽子留著,不過... - 老天爺啊 537 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 其他都要脫掉 538 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 好的,兄弟 539 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 教練和我有一整天的假 540 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 沒有比賽、不用選秀,什麼都不用做 541 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 我們可以盡情做愛做的事 542 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 好,那麼,我們愛吃多少雞尾酒蝦都行? 543 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 好,太好了 544 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 好的,教練,我們有什麼選擇? 545 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 有沉浸式的開膛手傑克步行導覽... 546 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 珍一直很想去 547 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 長達六個小時,在某個時刻還會被追喔 548 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 你瘋了嗎?他是小孩子耶 549 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 好啦,還有倫敦眼、倫敦塔 550 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 各式各樣的倫敦什麼的 551 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 佩克漢有一場狂歡派對 552 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 好的,教練,我很感激 553 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 嘿,大佬,你想做什麼? 我們可以去逛博物館 554 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 可以租艘船,在泰晤士河上遊船河 555 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 河的名字聽起來怪,不過很棒喔 556 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 我想去看足球賽 557 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 好 558 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 讓我來搞清楚一下 559 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 在我可以離開足球的這一天 你想要去看足球賽? 560 00:36:17,594 --> 00:36:20,347 有點像要郵差在放假的時候去散步 561 00:36:20,347 --> 00:36:21,557 你不覺得嗎? 562 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 是啊,你不在乎,你只是個小朋友 矛盾得要命,好吧 563 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 教練,今天城裡有什麼比賽嗎? 564 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 有一場 565 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 那就去吧 566 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 但我得先順道回家一趟 567 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 你看,他在那裡,在那邊 568 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 嘿,小內 569 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 小內 570 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 小內 571 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 教練,你看是誰來觀賽了 572 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 小內 573 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 一定是來學學一、兩招的 574 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - 他看到我了,爸,他看到我了 - 對,他看到了,他也聽到了 575 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 真他媽的 576 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 我能說什麼呢?我可是億萬富豪之女 577 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 我在會讀書以前就對果嶺熟透了 578 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 好啊,妳也許是高爾夫球好手 但我剛好是作弊高手呢 579 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 所以我們算是扯平了 580 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 小心 581 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 我的天啊,平手了 582 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 - 是嗎? - 對啊,妳看嘛 583 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 這是不是比和一群老白男 一起看馬球好玩多了? 584 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 絕對是 585 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 而且我覺得這裡的恐龍 沒有那麼喜歡毛手毛腳 586 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 對,恐龍是這樣沒錯 587 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 但是其他人我就說不準了 588 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - 是嗎? - 對 589 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 傑克 590 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 抱歉,不好意思 591 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}(新娘隊) 592 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}我的天... 593 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - 嗨 - 瞧瞧妳,西裝真美耶 594 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 妳怎麼會來這裡? 595 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 是我姊的單身派對 596 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - 她要嫁給高爾夫球手 - 職業的? 597 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 不是,只是打高爾夫球而已 598 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 我們在每個洞都要乾一杯 599 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 但好消息是她朋友們都爛透了 600 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 妳好 601 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 這位是艾莉莎,我們是大學同學 602 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 這位是我朋友綺莉瓊斯 603 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - 嗨 - 嗨 604 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 綺莉經營一家公關公司 605 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 如果妳和家人有需要的話,找她就對了 606 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 就是我 607 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 好 608 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 艾莉莎,快來啦 609 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - 來了,姊 - 快一點 610 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 快啦 611 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 真他媽的家人啊 612 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 總之,見到妳很開心,傑克 613 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - 是啊,我也是 - 我喜歡妳的帽子 614 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 謝了,是啊 615 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 好,我們來弄得更有趣一點,好嗎? 616 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 一個洞10鎊,但我讓妳20桿 617 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - 來吧 - 但不能作弊 618 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 那就一個洞1鎊 619 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 教練,比賽很精彩 620 00:39:39,546 --> 00:39:40,464 {\an8}(魯柏曼尼) 621 00:39:40,464 --> 00:39:41,840 {\an8}(真抱歉今天泰德在場) 622 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 {\an8}(不會再發生這種事了) 623 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}(沒關係,我覺得挺有趣的) 624 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}(很好,謝謝你) 625 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}(街頭藝人站) 626 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - 哈囉,各位親愛的 - 嘿,阿美 627 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- 你們三個今天去做了什麼事? - 我們去看了西漢姆的比賽 628 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 那你不能在這間酒吧喝東西 629 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - 嘿,阿美,拜託啦 - 他只是個小孩子 630 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 - 嘿 - 阿美 631 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 謝謝 632 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 妳覺得我他媽想去嗎? 633 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 你們兩個留校察看 634 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - 是的,長官 - 可以接受 635 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 阿美,再見 636 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - 爸 - 幹嘛? 637 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - 你聽 - 什麼東西? 638 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 是披頭四的歌 639 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 是啊 640 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 (芮貝卡又名“我老闆” 我有消息,打給我) 641 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 嘿,跟你們說,我馬上回來 642 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 嘿,老闆,妳要跟我說什麼? 643 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 好的,泰德,聽好,我要讓你知道 你不需要繼續這麼幹下去 644 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 我知道,但我需要,好嗎? 645 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 因為現在蜜雪兒跟傑克伯醫生那傢伙 646 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 可能坐在那裡吃晚餐 就在她其中一間最愛的巴黎酒店裡 647 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 像是喬治武士四季酒店... 648 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - 是五世 - 或是安東尼廣場飯店 649 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 是雅典娜,等等 650 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 她最愛的巴黎酒店? 你不是說她從沒去過那裡嗎? 651 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 對,她沒去過,但喬治武士四季酒店... 652 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - 是五世 - 出現在她最愛的電影《情定巴黎》中 653 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - 還有安東尼廣場飯店... - 是雅典娜 654 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 出現在她最愛的電視節目 655 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - 《性愛城市》中 - 是《慾望城市》 656 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 等等,怎麼這麼吵?你在哪裡? 657 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 聽起來有人在唱歌 658 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 什...沒有,不好意思 我跟比德和亨利在酒吧 659 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 怎樣?太吵?如果有幫助,我可以走遠點 660 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 沒有,沒關係 661 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 我們說到哪了? 662 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 妳覺得我瘋了 663 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 麥可,謝了 664 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 所以,你喜歡披頭四? 665 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 為什麼? 666 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 因為我爸喜歡 667 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 你知道這首歌的內容嗎? 668 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 某個叫做裘德的人 669 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 不只是某個人,是個叫做裘德的小男孩 670 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 有一天他爸媽決定分開,就是離婚 671 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 那讓裘德非常非常傷心 672 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 好,裘德的爸爸有個最好的朋友 673 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 那個最好的朋友很擔心裘德 和他那傷心的情緒 674 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 所以就寫了這首歌給他 675 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 希望這些歌詞能在未來的路上 對他有所幫助 676 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 漫長曲折的路? 677 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 嘿,亨利 678 00:43:21,018 --> 00:43:24,646 你有一對很棒的爸媽,他們非常地愛你 679 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 即使他們生活在不同的國家,感覺很奇怪 680 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 我知道你現在的感覺 就像處在一首悲傷的歌曲之中 681 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 但你,年輕人 682 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 你有能力可以把一首悲傷的歌唱得更快樂 683 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 我喜歡 684 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 是啊,我也是 685 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 但你知道這首歌最棒的是什麼嗎? 686 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 什麼? 687 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 這個 688 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 好好享受啊,小伙子,來吧,他媽的唱啊 689 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 泰德,你知道嗎?我很好奇一件事 690 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 你怎麼沒帶蜜雪兒去巴黎過? 691 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 我想過啊,我是說 我們在蜜月的時候太窮了 692 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 然後我們兩個都變得很忙 693 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 後來就生了亨利,我就是... 一直以為我們兩個來日方長 694 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 泰德,我很遺憾 695 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 謝謝 696 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 不過說真的,誰他媽的在乎 蜜雪兒到底是不是要訂婚啊? 697 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 你跟她在一起的時間已經過去了 698 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 但你跟亨利在一起的時間沒有過去 699 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 泰德,你得停止讓昨天來妨礙今天了 700 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 我想他唱的應該不是《昨天》 701 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 泰德 702 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 好啦,我知道,只是開玩笑的 703 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - 妳說得對 - 我說得當然對,我每次都對 704 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 好,看在老天的份上 你能不能回去那間酒吧 705 00:44:49,022 --> 00:44:51,024 跟你兒子一起唱《嘿,裘德》? 706 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 老闆,謝謝妳 707 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 拉索教練,不客氣 708 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 謝謝 709 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 好,好的 710 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 不,我同意,這樣比較好 711 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 喬治,謝謝 712 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 好,所以呢,有好消息 713 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 我們弄出了一版比較婉轉一點的聲明 714 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 上一版爛透了 715 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 太好了 716 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 我曾經被一個男人的看門人提分手 717 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 抱歉,霍伯斯小姐 強納森不會下樓來,永遠不會 718 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 嘿 719 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 我知道這樣很瞎,但會有幫助的,相信我 720 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 之前妳說妳會處理這件事 721 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 我還以為妳是要讓影片下架 722 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - 或諸如此類的做法 - 我們努力過了,那是他媽的網路耶 723 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 現在發表聲明就是在處理了 724 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 方法是逼我道歉? 725 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 對 726 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 拜託就做吧 727 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 抱歉,可是這樣不太好看 因為我在交往的人 728 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 我還資助她的公司 結果她在網路上有支色片在流傳 729 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 色片? 730 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 妳知道我的意思啦,我們只是... 我們在做損害控管,好嗎? 731 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 傑克,我不做 732 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 這支影片外洩不是我的錯 但不知怎麼地,妳覺得是我的錯 733 00:47:02,322 --> 00:47:05,576 也許,我不知道...也許妳本來 734 00:47:05,576 --> 00:47:06,952 就不該拍 735 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 綺莉,這可不是什麼該驕傲的事 736 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 我不後悔拍那支影片 737 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 我也不後悔傳送過去 738 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 還有更多支嗎? 739 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 我不知道 740 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - 妳在幹嘛? - 我想我該走了 741 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 妳會回來嗎? 742 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 我不知道 743 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 好啊 744 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 你想出門去慶祝一下嗎? 745 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 慶祝什麼? 746 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - 你今天不是贏了嗎? - 是啊,不過... 747 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 不,不用啦 748 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 已經在安排下一場了,所以... 749 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 你應該好好享受你的勝利 750 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 他們看起來有這麼做 751 00:48:52,182 --> 00:48:53,684 (每日獨立報) 752 00:48:53,684 --> 00:48:56,270 (瑞奇蒙隊教練現身西漢姆比賽) 753 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 這樣就對了 754 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 什麼? 755 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 我喜歡你的笑容 756 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 我喜歡看我男朋友開心 757 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 男朋友啊 758 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 對啊 759 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 如果你喜歡被貼標籤的話 760 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 是啊,沒有啦,我喜歡被貼標籤,當然 761 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - 是嗎?啊 - 是啊 762 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - “這位是小玉,她是我女朋友” - 是嗎? 763 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 聽起來很棒,對吧? 764 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 “小內,他是我男朋友” 765 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - 小內是妳男朋友啊? - 對,你見過他嗎?他很棒喔 766 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 真是感謝妳 767 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 傑米 768 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - 嘿 - 嗨 769 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 很抱歉我突然來找妳,我只是... 770 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - 我太緊張不敢發簡訊給妳,我... - 好 771 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 你跟我家的所有人都一樣 772 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - 是啊 - 是啊 773 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 我只是...想來看看妳,看看妳好不好 774 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 就是因為那些他媽的爛事 775 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 傑米,謝了 776 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 很好,我還好 777 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 是嗎? 778 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 那很好 779 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 我還...就是...我想來道歉 780 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - 不用,你不用道歉 - 不,我要,是的,我需要 781 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - 我需要 - 傑米,這不是你的錯 782 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 不,這是我的錯,就讓我...我需要跟妳說 783 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 在我們分手的時候,我就從手機上刪除了 784 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 我把所有東西都刪掉了 785 00:50:39,414 --> 00:50:42,668 我是說,不是馬上刪掉 因為我覺得妳跟我 786 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 有可能會復合 787 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 但後來妳開始跟羅伊交往 我就在這時候刪掉了大部分 788 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 差不多一半啦 789 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 但老實說,多數是出於生氣 790 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 因為,這個嘛,我覺得... 791 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 我覺得你們兩個交往 唯一的原因是想讓我吃醋 792 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 但是... 793 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 後來我瞭解到你們是認真的 然後我就全部都刪掉了 794 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 我只是把他媽的電郵給忘了 795 00:51:13,740 --> 00:51:15,409 真的太蠢了,我應該更小心才對 796 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 應該選個強度更高的密碼之類的 797 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 不會吧 798 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 傑米,別跟我說你的密碼 就是“password” 799 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 對啊 800 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 老實說,我真的覺得能騙過他們 因為我的拼法有兩個S 801 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 綺莉,對不起,我真的很對不起 802 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 是真的 803 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 傑米,謝謝你 804 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 不好意思,可以幫我 跟電話亭拍張照片嗎? 805 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - 好啊 - 謝了 806 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - 好的 - 不對 807 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - 是這樣,對 - 好的 808 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - 沒關係 - 拍張好照片喔 809 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 好,笑一個,要拍囉 810 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 好的,大佬,該走了,來吧 811 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - 哈囉 - 在這裡 812 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 嗨,小子 813 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 媽 814 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 我好想你,你跟爸爸玩得開心嗎? 815 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 開心,他要幫我買一套鼓 816 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 - 是嗎? - 這個... 817 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 你知道怎麼著?我愛你,兄弟 818 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 爸,我也愛你 819 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 好,去吧,快滾吧 820 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 不知道他這想法是打哪來的 821 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 嘿,別忘了這東西 822 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 你在幹嘛? 823 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 妳...抱歉,我只是在鬧妳 824 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 好 825 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 巴黎如何? 826 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 還不錯啊 827 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 好,它就是這樣出名的,還不錯之城 828 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 媽,快點啦 829 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 見到你很開心 830 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 我也是 831 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 你知道嗎?戴夫格羅爾是用枕頭學打鼓的 832 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 我來了 833 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 他來了,啊? 834 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 字幕翻譯:徐懿芬