1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Tartt zpracovává. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 V Richmondu je dnes nesporně nejlepší. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Našel Rojase a je to gól! 4 00:00:12,679 --> 00:00:18,352 Richmond porazil tým Aston Villa 3:0 ofenzivní hrou. Úžasné a nezvyklé. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 AFC Richmond vyhrál již podruhé za sebou. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 A Southampton dostal pořádně na frak. 7 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch dává Tottenhamu rozhodující gól v 95. minutě. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 A fanoušci na psí dráze jsou v rauši. 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Další fantastická výhra, Richmond porazil domácí Everton. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Čtyři výhry v řadě. Super. Chrtům se teď fakt daří. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Akorát mají kliku. Jedna vlaštovka jaro nedělá. 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Na Nelson Road to vře. 13 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 A nikdo nemůže být šťastnější než trenér Ted Lasso. 14 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Fajn, že jste si udělali výlet. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Jo, Henry se na ten víkend s tebou moc těší. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 No jo... 17 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Osobně to mám radši osobně než mobilně. 18 00:01:08,861 --> 00:01:14,533 Jo a taky chci říct, že vás zase rád poznávám, doktore Jacobe. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Tede, prosím tě, říkej mi Jakeu. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Dobře, Jakeu. 21 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Ne, pořád je to divný. 22 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Jako když běloch místo Jay-Z říká Jigga. Hrůza. 23 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Nebo když kněz nosí kraťasy. 24 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Jo. Přesně. Divný. 25 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Nebo když tě zastaví policajt ve tvém věku. 26 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 „Vyřešíme to v klidu, ne? 27 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 Co je?“ A tak. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Dáš mi další peníze na pinball? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Jo, tak... - Jo. 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Klidně ty. - Dobře. 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Nevím, kolik mám. Takže. 32 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Mám magnety, co musím vrátit do práce a trhací zápalky. 33 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Já možná něco mám. Kouknu se. Ne. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Jen americké drobné 35 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 a masku na spaní, kterou jsem na svoji velkou hlavu nenasadil. 36 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 No tak, princi Henry. Já ten automat nastavila tak, aby šlo hrát zadarmo. 37 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Říkalas, že je to nemožný. 38 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Prosím. Dvě anglické snídaně. Dobrou chuť. 39 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Děkujeme. 40 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Nic není nemožný. 41 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Měl bych si jít umýt ruce. Sahal jsem na špinavé peníze. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Na mytí rukou já dbám. 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Jo. 44 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Dbá na mytí rukou. 45 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - No, opatrnosti nikdy nezbývá. - Jo. 46 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Určitě nemáš hlad? - Ne, dobrý. 47 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Doma jsem měl dost cereálií. 48 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Dobře. - Jo. 49 00:02:41,119 --> 00:02:46,041 Navíc je pro mě anglická snídaně jenom hromada malých hromádek. 50 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Ale dej si. 51 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Na místní výlety budeš potřebovat energii. 52 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Jo. Tohleto. 53 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 No? 54 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake mi v letadle řekl, že poletíme do Paříže. 55 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Bylo to překvápko. 56 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Do Paříže. 57 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Tak bezva. Do které? 58 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Do Paříže v Texasu? Do té v Arkansasu? Do té v Ohiu? Nebo do té druhé v Ohiu? 59 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Vlastně v Ohiu jsou ty Paříže myslím tři. 60 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Nebo „Paříži“? Pař... 61 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 Prostě do Paříže. Do té ve Francii. 62 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Do té základní. 63 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Jo. 64 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Bezva. Tak to bude fakticky... 65 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Jak se asi francouzsky řekne „fajn“? 66 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 67 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 68 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Sex s tebou mě baví víc než cokoli jinýho. 69 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}Vážně? 70 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Jo, no... Vlastně mě něco baví i víc. 71 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Tak ukaž co. 72 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Promiň. 73 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 A jsem suchá. 74 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Táta řekl strýci Berniemu, že jsem v Londýně, 75 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}a ten mě zve na zítřejší velkou, nóbl akci, kde se bude hrát pólo. Půjdeš? 76 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Já na koni byla jenom jednou, před lety při focení. 77 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Kůň měl v sobě tolik sedativ, že mohl hrát v Sex Pistols. 78 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}Ne, my bychom nehrály. 79 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Budeme jenom koukat a pít šampaňský. 80 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Aha. Tak jo. - Je to charitativní akce. 81 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Budou tam celebrity, červenej koberec, velký tácy s mrňavým jídlem. 82 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Bude to šrumec. Pojďme tam. 83 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Ráda všem ukážu svoji přítelkyni. 84 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}To zní skvěle. A budu mít výmluvu, abych si zašla do Harvey Nickse! 85 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Tak já to strýci Berniemu řeknu. Budeš se mu líbit. 86 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Já nevěděla, že tvůj táta má bráchu. 87 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Ne, promiň. „Strýc“ Bernie je rodinný přítel. 88 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Řídí... - Moët a Louis Vuitton! 89 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Nechce další falešnou neteř? - Můžeš se ho zítra zeptat. 90 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 To je super. 91 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Ale teď je hlavní to... 92 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - kde jsme přestaly. - U šampáňa. 93 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks? 94 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Falešní strýcové. 95 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Koně na sedativech. 96 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 A do hajzlu. 97 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND NA VZESTUPU 98 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Ahoj. Dobré ráno. - Dobré ráno. 99 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 To bylo fajn. 100 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}To, že jsi tu přespala. Ne ten... 101 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}No, to taky bylo fajn. Nechtěl jsem... 102 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Voní ti z pusy. - Díky. 103 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Ty sis odešel vyčistit zuby a pak ses sem vrátil? 104 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Je to tak. 105 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}A mně z pusy smrdí? 106 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Jo, smrdí, no. 107 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Fakt hodně. 108 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Nezajdeme si na snídani? 109 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}Nevím, jestli máš něco v plánu nebo tak. 110 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Ne, to zní dobře. 111 00:07:28,156 --> 00:07:34,079 {\an8}Já v dohledné budoucnosti žádné jídlo s nikým jiným naplánované nemám. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Nevím, no. Co ty? 113 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Taky ne. 114 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Takže, kdyby se na nás dva někdo ptal, 115 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}jak bys mi pomohla výstižně popsat náš vztah? 116 00:07:50,179 --> 00:07:54,516 {\an8}Nechci tě nutit, abys nám dala nálepku. Teda tobě a mně. Jo. 117 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Dobře. - Jo. 118 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}Jo, za mě je to v pohodě. 119 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}Pohodička. Prostě... 120 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Za mě taky. Počkat. Ty ses oholil? 121 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Jo. A vysprchoval. Poté co jsem šel na záchod k sousedům. 122 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 To je divný. 123 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Pane jo. 124 00:08:32,346 --> 00:08:36,850 Ahoj, zlato. Vím, že jsi až nahoře ve vymrzlým Newcastlu, 125 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 tak ti posílám něco, co tě zahřeje. 126 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Ne, máš pravdu. Nebudu se na to koukat. 127 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Sakra, jak se to dostalo na internet? Je to soukromý video. 128 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Došlo k obřímu úniku dat. Nejde jen o tebe. 129 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Týká se to hereček, zpěvaček, pár političek 130 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 a nějakýho chlapa z reality show, co má velký péro. 131 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Panebože. To je neuvěřitelný. Já... 132 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Jak se to... Do prdele! 133 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Klid. 134 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 Ne, je to blbý. Uvidí to kámoši, rodina... 135 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - Kluci z týmu. - Dýchej. 136 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 A lidi z kanclu. Šéfuju jim. 137 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, nech toho. Dýchej. 138 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Tak. 139 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Moc mě ta situace mrzí. 140 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 To se zvládne. Já to nějak vyřeším, jo? 141 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Díky. 142 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Tak, Henry, prezentace oblečení dopadla na jedničku. 143 00:09:43,125 --> 00:09:47,796 {\an8}Zarovnaná ramínka, jednička s hvězdičkou, ale skládání ručníků nic moc, že? 144 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Nevadí. Já to znám. Tím se dostáváme k dalšímu úkolu, 145 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 což je umístění těch ručníků. 146 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 Otázkou je, jestli jsi připraven. 147 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Jsem. 148 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Jsi v pozoru? 149 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Jsem. 150 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Tak teď! 151 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Je to hra, nebo dětská práce? 152 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 V pozdním kapitalismu je to totéž. 153 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Správně. - Moc ti to jde, Henry. 154 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Pak půjdeme uklidit do posilovny. To bude moc fajn. 155 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Pánové, mám dotaz. 156 00:10:27,461 --> 00:10:32,674 Kdybyste chtěli někoho požádat o ruku, kde na světě byste to udělali? 157 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 V Paříži. 158 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 V Zrcadlovém sále zámku Linderhof, 159 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 protože kdyby řekla ano, viděl bych to tisíckrát. 160 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Nebo v Paříži. Proč? 161 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Doktor Jacob chce Michelle požádat o ruku. 162 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Jo. - Tede, to je mi líto. 163 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Chceš si o tom promluvit? - Jo, chci. 164 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Diamantové dogy, nástup! 165 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Seru na to. 166 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Co se děje? Co jsou Diamantové dogy? 167 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 Hotová noční můra! 168 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Je to skupina chlapů, co si navzájem pomáhají tím, 169 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 že sdílejí své niterné myšlenky, pocity a zážitky. Chceš taky? 170 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Chci. 171 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Krucinál! 172 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Roy nechce. 173 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 To jsem si myslel. 174 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Pardon, přišel... 175 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Přišel jsem co nejrychleji. - V klidu. 176 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Díky, žes spěchal. - Trochu se mi zamotala hlava. 177 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Rovnováha. Tak. Už dobrý. 178 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Zaprvé, máme nového člena. 179 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Kouči, spusť. 180 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 Jacob a Michelle se chtějí zasnoubit. 181 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Je to těžký, když si bývalá najde novýho. 182 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Požádal tě aspoň o svolení? 183 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Jsem její bývalý manžel, ne současný táta. 184 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Takže ne. 185 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 A jak to víš? 186 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Vzal ji do Paříže. 187 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Věřili byste tomu? 188 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 To je celý? 189 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Neuvěřitelný. - Co je? 190 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Tede, já kvůli tomu seběhl schody a vyběhl zase jiný schody. 191 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 V noci budu mít v nohách křeče. 192 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Tak moment. Ono k tomu ale opravdu dojde. 193 00:12:37,382 --> 00:12:42,095 Vzal Michelle do Paříže, jako překvapení. Proč by to jinak dělal? 194 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Můžu mluvit, kdy chci? 195 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Má pravdu, Tede. 196 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Netrap se něčím, co se ještě nestalo. 197 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Svatá pravda. Měl bys zjistit pravdu, než začneš vyvádět. 198 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Zjistit pravdu, než začnu vyvádět. 199 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Jo, dobře. Máš pravdu. 200 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Jasně. Díky. Jo. 201 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Tak. Ještě někdo něco? 202 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Royi, chceš něco probrat? 203 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Vyliž mi. - Dobře. 204 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Tak schůzi Diamantových dog rozpouštím. 205 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Mám průšvih? - Ne, kdepak. Přísahám. 206 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Pardon za zpoždění. - To nic. 207 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Díky, že jsi přišel. Posaď se. Díky. 208 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Ještě čekáme na jednoho. 209 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Tak. 210 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Máme průšvih? - Ne, nikdo nemá průšvih. Jenom... 211 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 No, nechci nic říkat, dokud tu nebudou všichni, takže... 212 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Zavolám. Proč ne? Zavolám. 213 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Zdravím, trenére Shelley. - Dobrý den. 214 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Jenom by mě zajímalo, jestli ke mně Rupert přijde na tu speciální schůzku. 215 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Ne, nepřijde. 216 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Ale říkal, že přijde. Má moc práce? 217 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Ne. 218 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 To nic. V pohodě. Takže tady budeme jenom my. 219 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Začíná historicky první setkání... Virbl, prosím. 220 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 ...Zamilovaných psů. 221 00:14:59,316 --> 00:15:03,987 Říkal jsem si, že bychom se my chlapi mohli podle potřeby sem tam setkat, 222 00:15:03,987 --> 00:15:08,158 pomáhat si a popovídat si o tom, co se děje v našem soukromém životě. 223 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Dobře. 224 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 No já chci probrat to, jaký je stres starat se o stárnoucí rodiče. 225 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Začnu já. 226 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Začal jsem chodit s jednou holkou a vyvíjí se to dobře. 227 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Moc se mi líbí. Je skvělá. 228 00:15:21,129 --> 00:15:25,509 Ale nechce našemu vztahu dát nálepku a nevím, jestli jí mám dát čas 229 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 nebo jí mám sdělit, co k ní všechno cítím. 230 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, máš k tomu něco nebo... 231 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Jsem třikrát rozvedený. 232 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Co cítíš, holce neříkej. Je to drahý. 233 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Dobře. 234 00:15:44,319 --> 00:15:48,282 V jedné knize jsem četl: „Když se vám nějaká žena líbí, urazte ji.“ 235 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Tak, setkání končí a asi už neproběhne. 236 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Díky, že jste přišli. 237 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Máme průšvih? - Ne, Rogere. Běž. Díky. 238 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Nic se neděje. 239 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Zdravím, šéfko. 240 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Dobré ráno, Tede. 241 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Prosím. - Dobré ráno. Díky. 242 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Potřebuji vaši pomoc. 243 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Ráda pomůžu. Ale nemáte být na tréninku? 244 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Jo, ale v klidu. Pořešil jsem to. 245 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Jeď! 246 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Aha. Dobře. Jak vám můžu pomoct? 247 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Potřebuji soukromého detektiva. - K čemu? 248 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Doktor Jacob vzal Michelle do Paříže ve Francii 249 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 a určitě ji požádá o ruku. 250 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Musím zjistit pravdu, abych pak nezačal vyvádět. 251 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Tede, lidi do Paříže jezdí z různých důvodů. 252 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Třeba kvůli zasnoubení. - Ne. Třeba kvůli jídlu. 253 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Po zásnubách. - Ne. 254 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 Nebo jdou k hrobu Oscara Wildea. 255 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Před zasnoubením. - Ne. 256 00:16:55,807 --> 00:16:58,769 Nebo si jdou do Louvru dělat srandu z lidí, 257 00:16:58,769 --> 00:17:00,687 co fotí rozmazaný fotky mazanin. 258 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Jo. Kde jste se s Rupertem zasnoubili? 259 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 To je jedno. 260 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Aha! Přesně o tom mluvím. 261 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 Právě teď se pan doktor Romantik nejspíš chystá 262 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 pokleknout na Eiffelovce, nejromantičtějším místě vůbec! 263 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 No tak. Eiffelovka je jenom přechválený kandelábr. 264 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecco, prostě potřebuju vědět, co tam dělají. 265 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Prosím o pomoc. 266 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Dobře, Tede. Někomu zavolám. 267 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Dobře, děkuju. - Jo. 268 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Oscar Wilde je po smrti? 269 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Některé jeho citáty jsou tak moderní, tak současné. 270 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Jo, silné. 271 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Jo. 272 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 Keeley Jonesová se odhalila! 273 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}Žena se ptá, proč došly ubrousky. 274 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 {\an8}Zveřejnila to ona. Chce být slavná. Chci další. 275 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}Ta píchala s Kentem, ne? 276 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Dále. 277 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 Můžu, slečno Jonesová? 278 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 No jistě. Jo. 279 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Mrzí mě, co se stalo. 280 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Díky, Barbaro. 281 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 To vám posílá Jack. 282 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 Co to je? 283 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Prohlášení. 284 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 „Nejdřív bych se chtěla upřímně omluvit. 285 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Toho videa, co jste někteří viděli na internetu, hluboce lituji. 286 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Je mi neskutečně trapně a vůbec jsem to video neměla natočit. 287 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 Snad mi dokážete odpustit, zatímco na sobě budu pracovat.“ 288 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack napadlo, že byste to mohla dát na sociální sítě. 289 00:19:03,393 --> 00:19:08,065 Ale ne na facebook, tam jsou teď jenom prarodiče a rasisti, že? 290 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 ŠPIČKA ZÁPADNÍHO LONDÝNA 291 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Hej, Jamie. Nemáš Lynx? 292 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Jasně, co tvoje podpaží preferuje? Mám Epic Fresh, Sport Recharge, Java, 293 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black, Dark Temptation a Leather and Cookies. 294 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Leather and Cookies, prosím. - Dobrá volba. 295 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Chytej. - Paráda. 296 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Znáte tu vůni? 297 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Hej! Viděli jste to? Na net unikly hromady nahých fotek slavných bab. 298 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 Ty jo. 299 00:20:14,590 --> 00:20:17,176 The Sun to nazval jako „honibraní“. 300 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Co je opak slova chytrý? 301 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 302 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Tak už vím, co budu dělat o víkendu. 303 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Na to seru. 304 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Neměli bychom to vidět. - Proč? 305 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Nebylo to pro nás, Jane. Bylo to soukromý. 306 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 To ne. Když nechceš, aby byly na netu tvoje fotky, 307 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - tak se nefoť nahej. - Jo. 308 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 Hlavně když jsi slavnej. 309 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 Co? No tak. 310 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Je to jednoduchý. - Ne, blboune. 311 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Můžeš vinit jedině ty tupce, co to ukradnou a hodí na net. 312 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Proto z telefonu všechny fotky mažu. 313 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Fakticky. Hlavně proto, že jsem slavnej. 314 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Hele, já s Jamiem souhlasím. 315 00:20:52,336 --> 00:20:55,547 Když se rozejdu s holkou, chci, aby prošla můj mobil 316 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 a smazala fotky a videa, jaký chce. 317 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Fakt? - Jo, vážně. 318 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Jedna holka mi smazala Candy Crush. 319 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 To mě zlomilo, ale chápu to. 320 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Moment, když ti někdo pošle fotku, nepatří pak tobě? 321 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Autorský práva jsou u soukromých fotek nejasný. 322 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Nejde o práva, ale o to, co je správné. Jako v Bídnících. 323 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 324 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Jo, 24601. 325 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Ne. Mazat fotky nedává smysl. 326 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 Máme si smazat i vzpomínky? 327 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Ne, ty ti nikdo nešlohne. 328 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 To není tak docela pravda. 329 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Jo. - Ne. 330 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 Co kdybych to fotil? 331 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Měl bys to smazat. - A přáníčko? 332 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Smazat. 333 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - Co když je to umělecký? - Jak to sakra myslíš? 334 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 Černobílý a nejde nic vidět. 335 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Smazat, kámo. 336 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 Co když jsem tam já? 337 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Smazat. - A co fotky z ultrazvuku? 338 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Smazat. - Co když jsem Francouz? 339 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Smazat. - Co když je nahá, ale není to erotika? 340 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - A co jako do háje dělá? - Kadí. 341 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Smazat. 342 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - Co malba na zakázku? - V pěkným rámu? 343 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Mám ji opřenou o gauč. 344 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Spálit, kámo. 345 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Ne. Nechci mazat fotky jen proto, že by je někdo mohl ukrást. 346 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Je to moje. Ať na to nikdo nesahá. 347 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Jo. To dává smysl. 348 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Hej, kluci. 349 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Tady se píše, že uniklo i něco o Keeley. 350 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Tak, všichni vyndejte mobily. 351 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 A smažte všechny fotky a videa, co vám kdy kdo poslal. Teď! 352 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Terčem se můžeme stát všichni. Smažte všechno. 353 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Jsme profi fotbalisti. To může trvat dny. 354 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 Možná i týdny. 355 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Hned! 356 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Vyndej mobil. 357 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Coline, já si nedělal srandu. Říkám, abys ty kraviny smazal. 358 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Smažu. A už mě neser. 359 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 - Říkám hned teď. - Hej! 360 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Neser mě. 361 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Celý mě to hrozně štve. Snažila jsem se to ráno zkouknout, 362 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 ale bum, hned jsem se vrátila do doby, kdy mi bylo 15. 363 00:24:34,516 --> 00:24:41,106 Tehdy po škole kolovala moje fotka pro Jimmyho Danielse, kde jsem nahoře bez. 364 00:24:41,773 --> 00:24:44,568 - Puberťáci umějí být hnusní. - Pan Daniels mě učil. 365 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Chlapi, co se chovají jako kluci v pubertě, hnusní jsou. 366 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Nejsem blbá. 367 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Vím, že jsou na netu tuny fotek, kde jsem nahoře bez. Ale to byla má volba. 368 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Přesně tak. Je v tom obrovskej rozdíl. 369 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Jo. 370 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Můžu ti nějak pomoct? 371 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Změň společnost, aby nedocházelo k neustálé sexualizaci žen 372 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 a aby se zároveň netrestaly za to, že jsou svůdné. 373 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Jdu na to. 374 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Mám se stydět, nebo mi má být trapně? - Co? 375 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Nevím to. 376 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Jak to vzala Jack? 377 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Jo, moc dobře. 378 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Ale dostala jsem od ní tohle. 379 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Tohle nepsala ona. 380 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Myslíš, že ne? - Ne, dýchá z toho nechutná právničina. 381 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 - Tohle říct nechceš, ne? - Ne. 382 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Tak jí to pověz. Umožni jí, aby tě překvapila. 383 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Díky. 384 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Možná je na tom ale i něco dobrýho. 385 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Pomysli na to, kolik holek naučíš pořádně masturbovat. 386 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - Co? - Myslím to vážně. 387 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Já kdysi vůbec nevěděla, co dělám. 388 00:26:15,367 --> 00:26:19,746 A jednou jsem doma narazila do gauče, bylo to fajn, tak jsem pokračovala. 389 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 O rok později musela máma všechno přečalounit. 390 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Hodila jsem to na psa. 391 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Chytrý. - No ale my jsme psa neměli. 392 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Já tě miluju. 393 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Neboj. 394 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 I ty francouzský sestry. 395 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Ty španělský dvojčata. 396 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mámu s dcerou z Mexika. 397 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Budete mi chybět. Merci. 398 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 TRÉNINKOVÉ CENTRUM 399 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Dobrý den. Děkuju. - Dobrý den. 400 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Hej, Keeley. 401 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Čau. 402 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Ahoj. 403 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Slyšel jsem, co se stalo. Je to hnus. 404 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Jo, nehoráznej. 405 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Je mi to líto. 406 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Díky, Royi. 407 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Dobrý? 408 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Když to vezmu kolem a kolem, tak jo. 409 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Dobře. 410 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 A ty? 411 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 No já... Jo, dobrý. 412 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Pro koho bylo? 413 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 Co? 414 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 To video. Pro koho bylo? 415 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Sakra, promiň, Keeley. Fakt promiň. 416 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 To nic. 417 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Do hajzlu. 418 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Do hajzlu. 419 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Kotě? 420 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Tady. 421 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Ahoj. 422 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Jak se máš? 423 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Líp. Hůř. Všelijak. 424 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Dostala jsem to prohlášení. 425 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Jo, promiň. Já jsem volala tátovi o radu, ale zapletl do toho právníky. 426 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Je to korporátní výjeb. 427 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 A přesto jsi mi to poslala po Barbaře. 428 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 No, snažila jsem se vybrat nejcitlivějšího a nejempatičtějšího člověka. 429 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Nemůžu to udělat. 430 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Chápu. 431 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Je mi moc líto, že musíš řešit takový hnusárny. 432 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 A mně je líto, že ty taky. 433 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Co kdybychom na pár hodin předstíraly, že se nic z toho nestalo? 434 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Pozveme sem Barbaru? Ať nám to zkazí? 435 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Jo, rozhodně ji pozveme. 436 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Určitě je to pařmenka. 437 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 To by ses divila. 438 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Jo? - No jo. 439 00:30:08,892 --> 00:30:13,856 „‚Asim měl pravdu,‘ řekl si Marcus. Nedařilo se jim. A navíc mrhali časem. 440 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Měli před tou schůzkou ještě den počkat? 441 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 To by zbývaly už jenom dva dny. A jeden z nich byla sobota. 442 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 To by ve Snídaňovém klubu nebyli. 443 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 Co když mu to stvoření ten míč už nikdy nevrátí? Co když... 444 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Na Marcusově rameni přistála veliká ruka. 445 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 Otočil se. Shlížel na něj pan Anderson. 446 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 ‚Prý jsi podlezl plot,‘ řekl.“ 447 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Ach jo. 448 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Tady dneska skončíme. V napínavé chvíli. 449 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Jaká byla cesta? 450 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Dobrá. 451 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 Jo? 452 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Víš, že mám nasbíraných nejvíc mil ze všech ve třídě? 453 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 Fakt? 454 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Jo, to mě nepřekvapuje. 455 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 A ve škole dobrý? S Dougem zase v pohodě? 456 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Jo. 457 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Budeme mít kapelu. 458 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Budete mít kapelu? Vážně? 459 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Hezky. Na co budeš hrát? 460 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Na bicí. 461 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 No to se mámě bude moc líbit. 462 00:31:20,047 --> 00:31:25,219 Možná bys měl vědět, že se Dave Grohl nejdřív učil hrát na polštáře. 463 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Ale to mámě nemusíš říkat hned. 464 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Jo, přesně tak. 465 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Není to taková sranda. 466 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 A úkoly děláš? 467 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Musím, jinak se nemůžu koukat na telku. 468 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Jasně. Však víš, jak to chodí. 469 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Úkoly. Večeře. Televize. - Úkoly. Večeře. Televize. 470 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Tak. 471 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Dobrý systém. 472 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 A... 473 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 A kouká se doktor Jacob někdy s tebou? 474 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Kdo to je? 475 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Ne. Promiň. Jake. Mámin kamarád Jake. 476 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Někdy. - Někdy. Jo. 477 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Jo. To je dobře. 478 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 A on ti... 479 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 třeba i před spaním čte? 480 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Ničemu by to nevadilo. 481 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Vůbec. Bylo by to skvělý. 482 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Je fajn mít kolem sebe lidi, co s tebou rádi tráví čas. 483 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Hlavně když, však víš... 484 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 Když to je někdo, s kým je máma šťastná. 485 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 A zdá se, že je. 486 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Vycházíte spolu dobře? 487 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Ale no tak. 488 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 DOBRÉ RÁNO 489 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}AHOJ, MILÁČKU. 490 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 DOBRÉ RÁNKO. SNÍDANI? 491 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Dobré ráno. 492 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Ty vole. 493 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Nechtěla jsem tě budit. Šla jsem na nákupní terapii. 494 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Nechtěla jsem to sundat. 495 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Co říkáš? - Vypadáš božsky. 496 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Pro našeho drahého strýčka Bernieho jenom to nejlepší, ne? 497 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Kruci. 498 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Lásko, já to zrušila. 499 00:34:32,822 --> 00:34:37,911 Myslela jsem, že po tom všem nebudeš chtít být kolem novinářů a foťáků. 500 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Promiň. Měla jsem se zeptat. 501 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Já to myslela v dobrým. - Neomlouvej se. 502 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Máš pravdu. Díky. To mě nenapadlo. 503 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Ale víš co? 504 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Nesundávej to, já si oblíknu svoje hustý šaty 505 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 a můžeme udělat něco stupidního, zábavnýho a přitom vypadat skvěle. 506 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Tak dobře. 507 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Ale ne, sundej si to. 508 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Panebože. 509 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Klobouk si nech. - Ježíši. 510 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 Ale všechno ostatní rozhodně půjde dolů. 511 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Tak, kamaráde. 512 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 S koučem máme dnes volno. 513 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 Nehrajeme žádný zápas, na žádný se nepůjdeme podívat, nic. 514 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 Můžeme si válet šunky. 515 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 No dobře, tak si můžeme válet krevetový koktejl? 516 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Tak fajn. 517 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Tak, kouči. Co můžeme dělat? 518 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Je tu interaktivní pěší prohlídka na téma Jack Rozparovač. 519 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Jane o tom pořád básní. 520 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Trvá to asi šest hodin a v určitou chvíli vás Jack začne honit. 521 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Nezbláznil ses? Je malej. 522 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Dobře, tak Londýnské oko nebo Tower. 523 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 A ostatní londýnský záležitosti. 524 00:35:50,901 --> 00:35:53,779 - A v Peckhamu bude párty. - Dobře, kouči, díky. 525 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Tak co, chlape? Co chceš dělat? Můžeme zajít do muzeí. 526 00:35:57,533 --> 00:36:02,246 Nebo se lodí projet po Temži. Divně se to píše, ale je to fajn. 527 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Chci jít na fotbalový zápas. 528 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Dobře. 529 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Počkat, chápu to dobře? 530 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 V můj jediný den volna chceš jít na fotbal? 531 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 To je jak chtít po pošťákovi, aby šel na vycházku, nemyslíš? 532 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Tobě je to jedno. Jsi malej kluk a je ti všechno fuk. Tak. 533 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Kouči, hraje se tady dneska něco? 534 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Jeden zápas. 535 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Tak vidíš. 536 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Nejdřív se ale musím stavit doma. 537 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Hele. To je on. 538 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Hej! Nate! 539 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate! 540 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate! 541 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Trenére, hele, kdo se přišel podívat. 542 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate! 543 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Asi chce něco okoukat. 544 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Viděl mě, tati. Viděl mě. - Jo. I slyšel. 545 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Ty krávo. 546 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Co na to říct? Jsem dcera miliardáře. 547 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Uměla jsem číst green dřív než knihy. 548 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 No, ty možná skvěle umíš golf, ale já zas umím skvěle podvádět. 549 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Takže je to vyrovnaný. 550 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Pozor! 551 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Propánajána. Remíza. 552 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 Jo, koukej. 553 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Není to mnohem lepší než sledovat pólo s hromadou starých bělochů? 554 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Rozhodně. 555 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 A myslím, že tihleti dinosauři nemají tak neposedný ruce. 556 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Dinosauři ne. 557 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Ale to stejný se nedá říct o všech. 558 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Fakt? - Jo. 559 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 560 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Pardon. S dovolením. 561 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}TÝM NEVĚSTY 562 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}No ty... 563 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Ahoj! - Heleme se. Hezkej oblek. 564 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 Co ty tady? 565 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Ségra má rozlučku. 566 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Bere si golfistu. - Profi? 567 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 To ne. Jen rád hraje. 568 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 Každou jamku musíme vypít panáka. 569 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 Ale aspoň jsou její kámošky hrozný. 570 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 Zdravím. 571 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 To je Alyssa. Známe se z vysoké. 572 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 A to je moje kamarádka Keeley Jonesová. 573 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Ahoj. - Ahoj. 574 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 Keeley má PR firmu. 575 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Když budete někoho shánět, zavolejte jí. 576 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Je to tak. 577 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Dobře. 578 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alysso! Pojď! 579 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Už jdu, ségro! - Pohni! 580 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Dělej! 581 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Debilní rodina. 582 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 No... Ráda jsem tě viděla, Jack. 583 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - I já tebe. - Super klobouk. 584 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Děkuju. Jo. 585 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Tak. Uděláme si to trošku zajímavější, ne? 586 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Deset liber za jamku, ale dám ti náskok 20 úderů. 587 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Platí. - Bez podvádění. 588 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Tak libru za jamku. 589 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Skvělý zápas. 590 00:39:39,546 --> 00:39:42,841 {\an8}OMLOUVÁM SE, ŽE TAM BYL TED. UŽ SE TO NESTANE. 591 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}TO NIC. PŘIŠLO MI TO VTIPNÝ 592 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}DOBŘE. DĚKUJU 593 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}UMĚLECKÁ ZASTÁVKA 594 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Ahoj, zlatíčka. - Ahoj. 595 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Co jste dneska dělali? - Byli jsme na zápase West Hamu. 596 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Tak tady pít nebudeš. 597 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - No tak, Mae. - Je to dítě. 598 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 - Hej! - Mae! 599 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Díky. 600 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Myslíš, že jsem tam chtěl? 601 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Jste teď v podmínce. 602 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Jistě. - Dobře. 603 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Ahoj. 604 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Tati. - No? 605 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Poslouchej. - Co? 606 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 Beatles. 607 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 No jo. 608 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 ŠÉFKA MÁM INFO. ZAVOLEJTE MI. 609 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Víte co? Hned jsem tu. 610 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Zdravím, šéfko, co víte? 611 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Tak, Tede. Chci, abyste věděl, že to takhle dělat nemusíte. 612 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Jo, ale já musím, víte? 613 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Právě teď může Michelle s tím doktůrkem 614 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 sedět a večeřet ve svým oblíbeným pařížským hotelu. 615 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 V George Cink... 616 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - Nebo v Plaza Anthony. 617 00:41:31,325 --> 00:41:35,370 Athénée. Moment. Oblíbený hotely? Vždyť tam nikdy nebyla. 618 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Nebyla, ale George Blink... 619 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...je z filmu Francouzský polibek 620 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - a Plaza Anthony... - Athénée. 621 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 - ...je ze seriálu, co má ráda. Sex a město. - Sex ve městě. 622 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Co to je za hluk? Kde jste? 623 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Někdo tam zpívá? 624 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Ne, pardon. Jsem s Beardem a Henrym v hospodě. 625 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 Je to nahlas? Můžu poodejít. 626 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Ne, to je v pohodě. 627 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Kde jsme přestali? 628 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 U toho, že jsem blázen. 629 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Díky, Michaele. 630 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Líbí se ti Beatles? 631 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Jak to? 632 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Líbí se tátovi. 633 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Víš, o čem ta píseň je? 634 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 O někom jménem Jude. 635 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Ne o někom. O chlapci jménem Jude. 636 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Jednoho dne se jeho rodiče rozešli. Jakože rozvedli. 637 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 A Jude z toho byl moc smutný. 638 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 A Judeův táta měl jednoho nejlepšího kamaráda. 639 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 A tomu kamarádovi dělalo starosti, že je Jude tak smutný. 640 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Tak mu napsal tuhle píseň. 641 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 A doufal, že mu ten text na jeho cestě životem pomůže. 642 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 Na dlouhé, klikaté cestě? 643 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Hej, Henry. 644 00:43:21,018 --> 00:43:26,607 Máš skvělé rodiče a mají tě moc rádi, i když je divné, že žijí každý jinde. 645 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 A vím, že máš pocit, že žiješ ve smutné písničce. 646 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Ale ty, mladý muži, 647 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 máš moc udělat ze smutné písničky něco lepšího. 648 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 To se mi líbí. 649 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Jo, mně taky. 650 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Víš, co je na té písni nejlepší? 651 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 Co? 652 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Tohle. 653 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Opři se do toho, hošane. Do toho! Zpívejte jak o život! 654 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Tede, něco by mě zajímalo. 655 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Proč jste s Michelle nikdy nebyli v Paříži? 656 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Já chtěl. Ale když jsme měli líbánky, neměli jsme peníze. 657 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 A pak už jsme měli moc práce. 658 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 A pak jsme měli Henryho a já myslel, že budeme mít víc času. 659 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Tede, to mě mrzí. 660 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Děkuju. 661 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Ale vážně, koho kurva sere, jestli se Michelle zasnoubí? 662 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Ta doba, kdy jste byli spolu, pominula. 663 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 Ale to neplatí o Henrym. 664 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Nenechte se tím zdeptat. Ať sám ze sebe nemáte ponorku. 665 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 On tu nezpívá o žluté ponorce. 666 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Tede. 667 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Já vím, dělám si legraci. 668 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Máte pravdu. - No samozřejmě. Vždycky. 669 00:44:46,562 --> 00:44:51,024 Tak už se proboha vraťte do té hospody a zazpívejte si se synem „Hej Jude“. 670 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Merci, brouku, šéfko. 671 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, trenére Lasso. 672 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Díky. 673 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Jo. 674 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Souhlasím. To je lepší. 675 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Díky, Georgi. 676 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Tak, mám dobrou zprávu. 677 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Máme mnohem mírnější verzi toho prohlášení. 678 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 To minulý bylo fakt na hovno. 679 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Bezva. 680 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Za mého kluka se se mnou rozešel jeho domovník. 681 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 „Lituji, slečno Hobbesová, ale Jonathan už dolů nepřijde. Nikdy.“ 682 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 Hej. 683 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Není to nic moc, ale zabere to, věř mi. 684 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Předtím jsi říkala, že se o to postaráš. 685 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 Já myslela, že to video smažeš z netu 686 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - nebo tak. - Snaha byla, ale je to internet. 687 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Tím prohlášením se to dočasně vyřeší. 688 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Tím, že se omluvím? 689 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Jo. 690 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Udělej to, prosím. 691 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Promiň, ale nevypadá to dobře, když moje přítelkyně, 692 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 jejíž firmu financuju, má na internetu porno. 693 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 Porno? 694 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Však víš, jak to myslím. Snažíme se jenom zmírnit škody. Víš? 695 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, já to neudělám. 696 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Není moje chyba, že to uniklo. Ale ty si myslíš, že je. 697 00:47:02,322 --> 00:47:06,952 No, možná... Nevím, no. Možná jsi to vůbec neměla natočit. 698 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Rozhodně se není čím chlubit, Keeley. 699 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Nelituju, že jsem to natočila. 700 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Ani že jsem to někomu poslala. 701 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Existuje jich víc? 702 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 To fakt nevím. 703 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Co je? - Asi bych měla jít. 704 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 A vrátíš se? 705 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Nevím. 706 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Jasný. 707 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Nepůjdeme to oslavit? 708 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Co máš na mysli? 709 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Vyhráli jste dneska, ne? - To jo, ale... 710 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Ne. Není třeba. 711 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Už dělám na dalším zápase, takže... 712 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Měl by sis ty výhry užívat. 713 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Oni si to užili. 714 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 TRENÉR RICHMONDU NA ZÁPASE WEST HAMU 715 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 No vidíš. 716 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Co? 717 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Hezky se směješ. 718 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Můj přítel má být šťastnej. 719 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Přítel. 720 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 Jo. 721 00:49:18,417 --> 00:49:22,212 - Jestli to musí mít nálepku. - Jo. To musí, jo. 722 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - Jo? - Jo. 723 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - „To je Jade, má přítelkyně.“ - Jo? 724 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 To zní dobře, ne? 725 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 „Nate. Můj přítel.“ 726 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Nate je tvůj přítel? - Jo. Znáš ho? Je bezva. 727 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Tak díky moc. 728 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 729 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Čau. - Ahoj. 730 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Promiň, že jdu neohlášeně, ale... 731 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - Nechtěl jsem ti psát. - Jo. 732 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Jako všichni z mojí rodiny. 733 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Fakt? - Jo. 734 00:50:09,051 --> 00:50:15,098 Chtěl jsem za tebou skočit, jak se máš. Je to fakt humus. 735 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Díky, Jamie. 736 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Jo, mám se dobře. 737 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Jo? 738 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 To je dobře. 739 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 A taky jsem se ti chtěl omluvit. 740 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - To nemusíš. - Ale jo, musím. 741 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Musím. - Není to tvá chyba. 742 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Je. Musím ti něco říct. 743 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Já to smazal už tehdy po našem rozchodu. 744 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Smazal jsem všechno. 745 00:50:39,414 --> 00:50:44,294 Teda jako ne hned, protože... Myslel jsem, že spolu možná ještě budeme. 746 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Ale pak jsi začala chodit s Royem, takže jsem většinu smazal. 747 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Teda tak půlku. 748 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Ale hlavně ze vzteku, víš? 749 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Protože si myslím... 750 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 Já myslel, že spolu chodíte, abych žárlil. 751 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Ale... 752 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Pak jsem viděl, že se máte fakt rádi, tak jsem to smazal všechno. 753 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Ale zapomněl jsem na ty zasraný e-maily. 754 00:51:13,740 --> 00:51:17,536 Jsem blbej. Měl jsem si dát bacha a dát si silnější heslo. 755 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Ale ne. 756 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Neříkej mi, že jsi měl heslo „heslo“. 757 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Měl. 758 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Já myslel, že je zmatu, protože to bylo „heslo“ s jedním S. 759 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Promiň. Fakt moc promiň, Keeley. 760 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Fakt. 761 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Díky, Jamie. 762 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Pardon, vyfotil byste mě s tou budkou? 763 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Jo. - Díky. 764 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Tak. - Ne. 765 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Takhle. Jo. - Jo aha. 766 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Tak. - Vyfoť ho hezky. 767 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Tak. Úsměv. Hotovo. 768 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Tak, musíme jít. Jdeme na to. 769 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour! - Jsme tady! 770 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Ahoj! 771 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mami! 772 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Chyběls mi. Bavili jste se? 773 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Jo, táta mi koupí bicí. 774 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 - Fakt, jo? - No... 775 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Víš co? Mám tě rád. 776 00:52:29,233 --> 00:52:32,194 - Já tebe taky, tati. - Tak jo. Mazej. 777 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Nevím, jak na to přišel. 778 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Nezapomeň si tohle. 779 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Co děláš? 780 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Ty... Promiň. Jen jsem si dělal srandu. 781 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Dobře. 782 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Co Paříž? 783 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Taková normální. 784 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Tím je to město proslulé. Prostě Půlnic v Paříži. 785 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Pojď, mami! 786 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Ráda jsem tě viděla. 787 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Já tebe taky. 788 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl se učil hrát na polštářích. 789 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Už jdu! 790 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Už jde. 791 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Překlad titulků: Karel Himmer