1
00:00:01,793 --> 00:00:03,003
Tartt zpracovává.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
V Richmondu je dnes nesporně nejlepší.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Našel Rojase a je to gól!
4
00:00:12,679 --> 00:00:18,352
Richmond porazil tým Aston Villa 3:0
ofenzivní hrou. Úžasné a nezvyklé.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
AFC Richmond vyhrál již podruhé za sebou.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
A Southampton dostal pořádně na frak.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch dává Tottenhamu
rozhodující gól v 95. minutě.
8
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
A fanoušci na psí dráze jsou v rauši.
9
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Další fantastická výhra,
Richmond porazil domácí Everton.
10
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Čtyři výhry v řadě. Super.
Chrtům se teď fakt daří.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Akorát mají kliku.
Jedna vlaštovka jaro nedělá.
12
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Na Nelson Road to vře.
13
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
A nikdo nemůže být šťastnější
než trenér Ted Lasso.
14
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Fajn, že jste si udělali výlet.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Jo, Henry se na ten víkend s tebou
moc těší.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
No jo...
17
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Osobně to mám radši osobně než mobilně.
18
00:01:08,861 --> 00:01:14,533
Jo a taky chci říct,
že vás zase rád poznávám, doktore Jacobe.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Tede, prosím tě, říkej mi Jakeu.
20
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Dobře, Jakeu.
21
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Ne, pořád je to divný.
22
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Jako když běloch
místo Jay-Z říká Jigga. Hrůza.
23
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Nebo když kněz nosí kraťasy.
24
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Jo. Přesně. Divný.
25
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Nebo když tě zastaví
policajt ve tvém věku.
26
00:01:34,011 --> 00:01:35,846
„Vyřešíme to v klidu, ne?
27
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
Co je?“ A tak.
28
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
Dáš mi další peníze na pinball?
29
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Jo, tak...
- Jo.
30
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Klidně ty.
- Dobře.
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Nevím, kolik mám. Takže.
32
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Mám magnety,
co musím vrátit do práce a trhací zápalky.
33
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Já možná něco mám. Kouknu se. Ne.
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Jen americké drobné
35
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
a masku na spaní, kterou jsem
na svoji velkou hlavu nenasadil.
36
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
No tak, princi Henry. Já ten automat
nastavila tak, aby šlo hrát zadarmo.
37
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Říkalas, že je to nemožný.
38
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Prosím. Dvě anglické snídaně. Dobrou chuť.
39
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Děkujeme.
40
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Nic není nemožný.
41
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Měl bych si jít umýt ruce.
Sahal jsem na špinavé peníze.
42
00:02:25,979 --> 00:02:27,189
Na mytí rukou já dbám.
43
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Jo.
44
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Dbá na mytí rukou.
45
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- No, opatrnosti nikdy nezbývá.
- Jo.
46
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- Určitě nemáš hlad?
- Ne, dobrý.
47
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Doma jsem měl dost cereálií.
48
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Dobře.
- Jo.
49
00:02:41,119 --> 00:02:46,041
Navíc je pro mě anglická snídaně
jenom hromada malých hromádek.
50
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Ale dej si.
51
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Na místní výlety budeš potřebovat energii.
52
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Jo. Tohleto.
53
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
No?
54
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake mi v letadle řekl,
že poletíme do Paříže.
55
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Bylo to překvápko.
56
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Do Paříže.
57
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Tak bezva. Do které?
58
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Do Paříže v Texasu? Do té v Arkansasu?
Do té v Ohiu? Nebo do té druhé v Ohiu?
59
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Vlastně v Ohiu jsou ty Paříže myslím tři.
60
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Nebo „Paříži“? Pař...
61
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
Prostě do Paříže. Do té ve Francii.
62
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Do té základní.
63
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Jo.
64
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Bezva. Tak to bude fakticky...
65
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Jak se asi francouzsky řekne „fajn“?
66
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
67
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
68
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Sex s tebou mě baví víc než cokoli jinýho.
69
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}Vážně?
70
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Jo, no... Vlastně mě něco baví i víc.
71
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Tak ukaž co.
72
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Promiň.
73
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
A jsem suchá.
74
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Táta řekl strýci Berniemu,
že jsem v Londýně,
75
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}a ten mě zve na zítřejší velkou,
nóbl akci, kde se bude hrát pólo. Půjdeš?
76
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Já na koni byla jenom jednou,
před lety při focení.
77
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
Kůň měl v sobě tolik sedativ,
že mohl hrát v Sex Pistols.
78
00:05:09,059 --> 00:05:11,770
{\an8}Ne, my bychom nehrály.
79
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Budeme jenom koukat a pít šampaňský.
80
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Aha. Tak jo.
- Je to charitativní akce.
81
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Budou tam celebrity, červenej koberec,
velký tácy s mrňavým jídlem.
82
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Bude to šrumec. Pojďme tam.
83
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Ráda všem ukážu svoji přítelkyni.
84
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}To zní skvěle. A budu mít výmluvu,
abych si zašla do Harvey Nickse!
85
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Tak já to strýci Berniemu řeknu.
Budeš se mu líbit.
86
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Já nevěděla, že tvůj táta má bráchu.
87
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Ne, promiň.
„Strýc“ Bernie je rodinný přítel.
88
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. Řídí...
- Moët a Louis Vuitton!
89
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Nechce další falešnou neteř?
- Můžeš se ho zítra zeptat.
90
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
To je super.
91
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Ale teď je hlavní to...
92
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- kde jsme přestaly.
- U šampáňa.
93
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nicks?
94
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Falešní strýcové.
95
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Koně na sedativech.
96
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
A do hajzlu.
97
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
RICHMOND NA VZESTUPU
98
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Ahoj. Dobré ráno.
- Dobré ráno.
99
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
To bylo fajn.
100
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}To, že jsi tu přespala. Ne ten...
101
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}No, to taky bylo fajn. Nechtěl jsem...
102
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Voní ti z pusy.
- Díky.
103
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}Ty sis odešel vyčistit zuby
a pak ses sem vrátil?
104
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Je to tak.
105
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}A mně z pusy smrdí?
106
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
{\an8}Jo, smrdí, no.
107
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Fakt hodně.
108
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}Nezajdeme si na snídani?
109
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}Nevím, jestli máš něco v plánu nebo tak.
110
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Ne, to zní dobře.
111
00:07:28,156 --> 00:07:34,079
{\an8}Já v dohledné budoucnosti žádné jídlo
s nikým jiným naplánované nemám.
112
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Nevím, no. Co ty?
113
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Taky ne.
114
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Takže, kdyby se na nás dva někdo ptal,
115
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}jak bys mi pomohla
výstižně popsat náš vztah?
116
00:07:50,179 --> 00:07:54,516
{\an8}Nechci tě nutit, abys nám dala nálepku.
Teda tobě a mně. Jo.
117
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Dobře.
- Jo.
118
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
{\an8}Jo, za mě je to v pohodě.
119
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}Pohodička. Prostě...
120
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Za mě taky. Počkat. Ty ses oholil?
121
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Jo. A vysprchoval.
Poté co jsem šel na záchod k sousedům.
122
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
To je divný.
123
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Pane jo.
124
00:08:32,346 --> 00:08:36,850
Ahoj, zlato. Vím, že jsi až nahoře
ve vymrzlým Newcastlu,
125
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
tak ti posílám něco, co tě zahřeje.
126
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Ne, máš pravdu. Nebudu se na to koukat.
127
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Sakra, jak se to dostalo na internet?
Je to soukromý video.
128
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Došlo k obřímu úniku dat.
Nejde jen o tebe.
129
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Týká se to
hereček, zpěvaček, pár političek
130
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
a nějakýho chlapa z reality show,
co má velký péro.
131
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Panebože. To je neuvěřitelný. Já...
132
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Jak se to... Do prdele!
133
00:09:14,930 --> 00:09:17,015
Klid.
134
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
Ne, je to blbý. Uvidí to kámoši, rodina...
135
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- Kluci z týmu.
- Dýchej.
136
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
A lidi z kanclu. Šéfuju jim.
137
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, nech toho. Dýchej.
138
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Tak.
139
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Moc mě ta situace mrzí.
140
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
To se zvládne. Já to nějak vyřeším, jo?
141
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Díky.
142
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Tak, Henry, prezentace oblečení
dopadla na jedničku.
143
00:09:43,125 --> 00:09:47,796
{\an8}Zarovnaná ramínka, jednička s hvězdičkou,
ale skládání ručníků nic moc, že?
144
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
Nevadí. Já to znám.
Tím se dostáváme k dalšímu úkolu,
145
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
což je umístění těch ručníků.
146
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
Otázkou je, jestli jsi připraven.
147
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Jsem.
148
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Jsi v pozoru?
149
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Jsem.
150
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Tak teď!
151
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
Je to hra, nebo dětská práce?
152
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
V pozdním kapitalismu je to totéž.
153
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Správně.
- Moc ti to jde, Henry.
154
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Pak půjdeme uklidit do posilovny.
To bude moc fajn.
155
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Pánové, mám dotaz.
156
00:10:27,461 --> 00:10:32,674
Kdybyste chtěli někoho požádat o ruku,
kde na světě byste to udělali?
157
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
V Paříži.
158
00:10:34,927 --> 00:10:37,221
V Zrcadlovém sále zámku Linderhof,
159
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
protože kdyby řekla ano,
viděl bych to tisíckrát.
160
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Nebo v Paříži. Proč?
161
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
Doktor Jacob chce Michelle požádat o ruku.
162
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Jo.
- Tede, to je mi líto.
163
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Chceš si o tom promluvit?
- Jo, chci.
164
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Diamantové dogy, nástup!
165
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Seru na to.
166
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
Co se děje? Co jsou Diamantové dogy?
167
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
Hotová noční můra!
168
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Je to skupina chlapů,
co si navzájem pomáhají tím,
169
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
že sdílejí své niterné myšlenky,
pocity a zážitky. Chceš taky?
170
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Chci.
171
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
Krucinál!
172
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
Roy nechce.
173
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
To jsem si myslel.
174
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Pardon, přišel...
175
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Přišel jsem co nejrychleji.
- V klidu.
176
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Díky, žes spěchal.
- Trochu se mi zamotala hlava.
177
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Rovnováha. Tak. Už dobrý.
178
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Zaprvé, máme nového člena.
179
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Kouči, spusť.
180
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
Jacob a Michelle se chtějí zasnoubit.
181
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Je to těžký, když si bývalá najde novýho.
182
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Požádal tě aspoň o svolení?
183
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Jsem její bývalý manžel, ne současný táta.
184
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Takže ne.
185
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
A jak to víš?
186
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Vzal ji do Paříže.
187
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Věřili byste tomu?
188
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
To je celý?
189
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Neuvěřitelný.
- Co je?
190
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Tede, já kvůli tomu seběhl schody
a vyběhl zase jiný schody.
191
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
V noci budu mít v nohách křeče.
192
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Tak moment. Ono k tomu ale opravdu dojde.
193
00:12:37,382 --> 00:12:42,095
Vzal Michelle do Paříže, jako překvapení.
Proč by to jinak dělal?
194
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Můžu mluvit, kdy chci?
195
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Má pravdu, Tede.
196
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
Netrap se něčím, co se ještě nestalo.
197
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Svatá pravda. Měl bys zjistit pravdu,
než začneš vyvádět.
198
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
Zjistit pravdu, než začnu vyvádět.
199
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Jo, dobře. Máš pravdu.
200
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Jasně. Díky. Jo.
201
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Tak. Ještě někdo něco?
202
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Royi, chceš něco probrat?
203
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- Vyliž mi.
- Dobře.
204
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Tak schůzi Diamantových dog rozpouštím.
205
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Mám průšvih?
- Ne, kdepak. Přísahám.
206
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Pardon za zpoždění.
- To nic.
207
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Díky, že jsi přišel. Posaď se. Díky.
208
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Ještě čekáme na jednoho.
209
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Tak.
210
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Máme průšvih?
- Ne, nikdo nemá průšvih. Jenom...
211
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
No, nechci nic říkat,
dokud tu nebudou všichni, takže...
212
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Zavolám. Proč ne? Zavolám.
213
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Zdravím, trenére Shelley.
- Dobrý den.
214
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Jenom by mě zajímalo, jestli ke mně
Rupert přijde na tu speciální schůzku.
215
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Ne, nepřijde.
216
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Ale říkal, že přijde. Má moc práce?
217
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Ne.
218
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
To nic. V pohodě.
Takže tady budeme jenom my.
219
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Začíná historicky první setkání...
Virbl, prosím.
220
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
...Zamilovaných psů.
221
00:14:59,316 --> 00:15:03,987
Říkal jsem si, že bychom se my chlapi
mohli podle potřeby sem tam setkat,
222
00:15:03,987 --> 00:15:08,158
pomáhat si a popovídat si o tom,
co se děje v našem soukromém životě.
223
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Dobře.
224
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
No já chci probrat to, jaký je stres
starat se o stárnoucí rodiče.
225
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Začnu já.
226
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Začal jsem chodit s jednou holkou
a vyvíjí se to dobře.
227
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Moc se mi líbí. Je skvělá.
228
00:15:21,129 --> 00:15:25,509
Ale nechce našemu vztahu dát nálepku
a nevím, jestli jí mám dát čas
229
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
nebo jí mám sdělit, co k ní všechno cítím.
230
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, máš k tomu něco nebo...
231
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Jsem třikrát rozvedený.
232
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Co cítíš, holce neříkej. Je to drahý.
233
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Dobře.
234
00:15:44,319 --> 00:15:48,282
V jedné knize jsem četl:
„Když se vám nějaká žena líbí, urazte ji.“
235
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Tak, setkání končí a asi už neproběhne.
236
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Díky, že jste přišli.
237
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- Máme průšvih?
- Ne, Rogere. Běž. Díky.
238
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Nic se neděje.
239
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Zdravím, šéfko.
240
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Dobré ráno, Tede.
241
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Prosím.
- Dobré ráno. Díky.
242
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Potřebuji vaši pomoc.
243
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
Ráda pomůžu. Ale nemáte být na tréninku?
244
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Jo, ale v klidu. Pořešil jsem to.
245
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Jeď!
246
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Aha. Dobře. Jak vám můžu pomoct?
247
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Potřebuji soukromého detektiva.
- K čemu?
248
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Doktor Jacob vzal Michelle
do Paříže ve Francii
249
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
a určitě ji požádá o ruku.
250
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Musím zjistit pravdu,
abych pak nezačal vyvádět.
251
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Tede, lidi do Paříže jezdí
z různých důvodů.
252
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Třeba kvůli zasnoubení.
- Ne. Třeba kvůli jídlu.
253
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Po zásnubách.
- Ne.
254
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
Nebo jdou k hrobu Oscara Wildea.
255
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Před zasnoubením.
- Ne.
256
00:16:55,807 --> 00:16:58,769
Nebo si jdou do Louvru
dělat srandu z lidí,
257
00:16:58,769 --> 00:17:00,687
co fotí rozmazaný fotky mazanin.
258
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Jo. Kde jste se s Rupertem zasnoubili?
259
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
To je jedno.
260
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
Aha! Přesně o tom mluvím.
261
00:17:07,694 --> 00:17:10,781
Právě teď se pan doktor Romantik
nejspíš chystá
262
00:17:10,781 --> 00:17:14,117
pokleknout na Eiffelovce,
nejromantičtějším místě vůbec!
263
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
No tak. Eiffelovka
je jenom přechválený kandelábr.
264
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecco,
prostě potřebuju vědět, co tam dělají.
265
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Prosím o pomoc.
266
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Dobře, Tede. Někomu zavolám.
267
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
- Dobře, děkuju.
- Jo.
268
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Oscar Wilde je po smrti?
269
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Některé jeho citáty jsou tak moderní,
tak současné.
270
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Jo, silné.
271
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Jo.
272
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
Keeley Jonesová se odhalila!
273
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}Žena se ptá, proč došly ubrousky.
274
00:18:03,834 --> 00:18:06,753
{\an8}Zveřejnila to ona. Chce být slavná.
Chci další.
275
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}Ta píchala s Kentem, ne?
276
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Dále.
277
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
Můžu, slečno Jonesová?
278
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
No jistě. Jo.
279
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Mrzí mě, co se stalo.
280
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Díky, Barbaro.
281
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
To vám posílá Jack.
282
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
Co to je?
283
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Prohlášení.
284
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
„Nejdřív bych se chtěla upřímně omluvit.
285
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Toho videa, co jste někteří
viděli na internetu, hluboce lituji.
286
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Je mi neskutečně trapně
a vůbec jsem to video neměla natočit.
287
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
Snad mi dokážete odpustit,
zatímco na sobě budu pracovat.“
288
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack napadlo,
že byste to mohla dát na sociální sítě.
289
00:19:03,393 --> 00:19:08,065
Ale ne na facebook, tam jsou teď jenom
prarodiče a rasisti, že?
290
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
ŠPIČKA ZÁPADNÍHO LONDÝNA
291
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Hej, Jamie. Nemáš Lynx?
292
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Jasně, co tvoje podpaží preferuje?
Mám Epic Fresh, Sport Recharge, Java,
293
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black,
Dark Temptation a Leather and Cookies.
294
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Leather and Cookies, prosím.
- Dobrá volba.
295
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Chytej.
- Paráda.
296
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Znáte tu vůni?
297
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Hej! Viděli jste to? Na net unikly
hromady nahých fotek slavných bab.
298
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
Ty jo.
299
00:20:14,590 --> 00:20:17,176
The Sun to nazval jako „honibraní“.
300
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
Co je opak slova chytrý?
301
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
302
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Tak už vím, co budu dělat o víkendu.
303
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Na to seru.
304
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- Neměli bychom to vidět.
- Proč?
305
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Nebylo to pro nás, Jane. Bylo to soukromý.
306
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
To ne. Když nechceš,
aby byly na netu tvoje fotky,
307
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- tak se nefoť nahej.
- Jo.
308
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
Hlavně když jsi slavnej.
309
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
Co? No tak.
310
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Je to jednoduchý.
- Ne, blboune.
311
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
Můžeš vinit jedině ty tupce,
co to ukradnou a hodí na net.
312
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Proto z telefonu všechny fotky mažu.
313
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Fakticky. Hlavně proto, že jsem slavnej.
314
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Hele, já s Jamiem souhlasím.
315
00:20:52,336 --> 00:20:55,547
Když se rozejdu s holkou,
chci, aby prošla můj mobil
316
00:20:55,547 --> 00:20:57,716
a smazala fotky a videa, jaký chce.
317
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Fakt?
- Jo, vážně.
318
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Jedna holka mi smazala Candy Crush.
319
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
To mě zlomilo, ale chápu to.
320
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Moment, když ti někdo pošle fotku,
nepatří pak tobě?
321
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Autorský práva
jsou u soukromých fotek nejasný.
322
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Nejde o práva, ale o to, co je správné.
Jako v Bídnících.
323
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
324
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Jo, 24601.
325
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
Ne. Mazat fotky nedává smysl.
326
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
Máme si smazat i vzpomínky?
327
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
Ne, ty ti nikdo nešlohne.
328
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
To není tak docela pravda.
329
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Jo.
- Ne.
330
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
Co kdybych to fotil?
331
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Měl bys to smazat.
- A přáníčko?
332
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Smazat.
333
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- Co když je to umělecký?
- Jak to sakra myslíš?
334
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
Černobílý a nejde nic vidět.
335
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Smazat, kámo.
336
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
Co když jsem tam já?
337
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Smazat.
- A co fotky z ultrazvuku?
338
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Smazat.
- Co když jsem Francouz?
339
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Smazat.
- Co když je nahá, ale není to erotika?
340
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- A co jako do háje dělá?
- Kadí.
341
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Smazat.
342
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- Co malba na zakázku?
- V pěkným rámu?
343
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Mám ji opřenou o gauč.
344
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Spálit, kámo.
345
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Ne. Nechci mazat fotky jen proto,
že by je někdo mohl ukrást.
346
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Je to moje. Ať na to nikdo nesahá.
347
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Jo. To dává smysl.
348
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Hej, kluci.
349
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Tady se píše, že uniklo i něco o Keeley.
350
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Tak, všichni vyndejte mobily.
351
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
A smažte všechny fotky a videa,
co vám kdy kdo poslal. Teď!
352
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Terčem se můžeme stát všichni.
Smažte všechno.
353
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Jsme profi fotbalisti. To může trvat dny.
354
00:22:40,444 --> 00:22:41,904
Možná i týdny.
355
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Hned!
356
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Vyndej mobil.
357
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Coline, já si nedělal srandu.
Říkám, abys ty kraviny smazal.
358
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Smažu. A už mě neser.
359
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
- Říkám hned teď.
- Hej!
360
00:23:55,894 --> 00:23:56,812
Neser mě.
361
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Celý mě to hrozně štve.
Snažila jsem se to ráno zkouknout,
362
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
ale bum, hned jsem se vrátila do doby,
kdy mi bylo 15.
363
00:24:34,516 --> 00:24:41,106
Tehdy po škole kolovala moje fotka
pro Jimmyho Danielse, kde jsem nahoře bez.
364
00:24:41,773 --> 00:24:44,568
- Puberťáci umějí být hnusní.
- Pan Daniels mě učil.
365
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Chlapi, co se chovají
jako kluci v pubertě, hnusní jsou.
366
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Nejsem blbá.
367
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Vím, že jsou na netu tuny fotek,
kde jsem nahoře bez. Ale to byla má volba.
368
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Přesně tak. Je v tom obrovskej rozdíl.
369
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Jo.
370
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Můžu ti nějak pomoct?
371
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Změň společnost, aby nedocházelo
k neustálé sexualizaci žen
372
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
a aby se zároveň netrestaly za to,
že jsou svůdné.
373
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Jdu na to.
374
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- Mám se stydět, nebo mi má být trapně?
- Co?
375
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Nevím to.
376
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
Jak to vzala Jack?
377
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Jo, moc dobře.
378
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Ale dostala jsem od ní tohle.
379
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Tohle nepsala ona.
380
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Myslíš, že ne?
- Ne, dýchá z toho nechutná právničina.
381
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
- Tohle říct nechceš, ne?
- Ne.
382
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Tak jí to pověz.
Umožni jí, aby tě překvapila.
383
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Díky.
384
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Možná je na tom ale i něco dobrýho.
385
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Pomysli na to, kolik holek
naučíš pořádně masturbovat.
386
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- Co?
- Myslím to vážně.
387
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Já kdysi vůbec nevěděla, co dělám.
388
00:26:15,367 --> 00:26:19,746
A jednou jsem doma narazila do gauče,
bylo to fajn, tak jsem pokračovala.
389
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
O rok později musela máma
všechno přečalounit.
390
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Hodila jsem to na psa.
391
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Chytrý.
- No ale my jsme psa neměli.
392
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Já tě miluju.
393
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Neboj.
394
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
I ty francouzský sestry.
395
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Ty španělský dvojčata.
396
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Mámu s dcerou z Mexika.
397
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Budete mi chybět. Merci.
398
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
TRÉNINKOVÉ CENTRUM
399
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Dobrý den. Děkuju.
- Dobrý den.
400
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Hej, Keeley.
401
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Čau.
402
00:27:05,876 --> 00:27:06,752
Ahoj.
403
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Slyšel jsem, co se stalo. Je to hnus.
404
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Jo, nehoráznej.
405
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Je mi to líto.
406
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Díky, Royi.
407
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Dobrý?
408
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Když to vezmu kolem a kolem, tak jo.
409
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Dobře.
410
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
A ty?
411
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
No já... Jo, dobrý.
412
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Pro koho bylo?
413
00:27:46,834 --> 00:27:47,668
Co?
414
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
To video. Pro koho bylo?
415
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Sakra, promiň, Keeley. Fakt promiň.
416
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
To nic.
417
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Do hajzlu.
418
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Do hajzlu.
419
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Kotě?
420
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Tady.
421
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Ahoj.
422
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Jak se máš?
423
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Líp. Hůř. Všelijak.
424
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Dostala jsem to prohlášení.
425
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Jo, promiň. Já jsem volala tátovi o radu,
ale zapletl do toho právníky.
426
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Je to korporátní výjeb.
427
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
A přesto jsi mi to poslala po Barbaře.
428
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
No, snažila jsem se vybrat nejcitlivějšího
a nejempatičtějšího člověka.
429
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Nemůžu to udělat.
430
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Chápu.
431
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Je mi moc líto,
že musíš řešit takový hnusárny.
432
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
A mně je líto, že ty taky.
433
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Co kdybychom na pár hodin předstíraly,
že se nic z toho nestalo?
434
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Pozveme sem Barbaru? Ať nám to zkazí?
435
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Jo, rozhodně ji pozveme.
436
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Určitě je to pařmenka.
437
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
To by ses divila.
438
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- Jo?
- No jo.
439
00:30:08,892 --> 00:30:13,856
„‚Asim měl pravdu,‘ řekl si Marcus.
Nedařilo se jim. A navíc mrhali časem.
440
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
Měli před tou schůzkou ještě den počkat?
441
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
To by zbývaly už jenom dva dny.
A jeden z nich byla sobota.
442
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
To by ve Snídaňovém klubu nebyli.
443
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
Co když mu to stvoření
ten míč už nikdy nevrátí? Co když...
444
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Na Marcusově rameni přistála veliká ruka.
445
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
Otočil se. Shlížel na něj pan Anderson.
446
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
‚Prý jsi podlezl plot,‘ řekl.“
447
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Ach jo.
448
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Tady dneska skončíme. V napínavé chvíli.
449
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
Jaká byla cesta?
450
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Dobrá.
451
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
Jo?
452
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
Víš, že mám nasbíraných nejvíc mil
ze všech ve třídě?
453
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
Fakt?
454
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Jo, to mě nepřekvapuje.
455
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
A ve škole dobrý? S Dougem zase v pohodě?
456
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Jo.
457
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Budeme mít kapelu.
458
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Budete mít kapelu? Vážně?
459
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Hezky. Na co budeš hrát?
460
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Na bicí.
461
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
No to se mámě bude moc líbit.
462
00:31:20,047 --> 00:31:25,219
Možná bys měl vědět, že se Dave Grohl
nejdřív učil hrát na polštáře.
463
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Ale to mámě nemusíš říkat hned.
464
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Jo, přesně tak.
465
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Není to taková sranda.
466
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
A úkoly děláš?
467
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Musím, jinak se nemůžu koukat na telku.
468
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Jasně. Však víš, jak to chodí.
469
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Úkoly. Večeře. Televize.
- Úkoly. Večeře. Televize.
470
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Tak.
471
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Dobrý systém.
472
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
A...
473
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
A kouká se doktor Jacob někdy s tebou?
474
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Kdo to je?
475
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Ne. Promiň. Jake. Mámin kamarád Jake.
476
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Někdy.
- Někdy. Jo.
477
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Jo. To je dobře.
478
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
A on ti...
479
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
třeba i před spaním čte?
480
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Ničemu by to nevadilo.
481
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Vůbec. Bylo by to skvělý.
482
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Je fajn mít kolem sebe lidi,
co s tebou rádi tráví čas.
483
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Hlavně když, však víš...
484
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
Když to je někdo, s kým je máma šťastná.
485
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
A zdá se, že je.
486
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Vycházíte spolu dobře?
487
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Ale no tak.
488
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
DOBRÉ RÁNO
489
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}AHOJ, MILÁČKU.
490
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
DOBRÉ RÁNKO. SNÍDANI?
491
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Dobré ráno.
492
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Ty vole.
493
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
Nechtěla jsem tě budit.
Šla jsem na nákupní terapii.
494
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Nechtěla jsem to sundat.
495
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Co říkáš?
- Vypadáš božsky.
496
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Pro našeho drahého strýčka Bernieho
jenom to nejlepší, ne?
497
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Kruci.
498
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Lásko, já to zrušila.
499
00:34:32,822 --> 00:34:37,911
Myslela jsem, že po tom všem
nebudeš chtít být kolem novinářů a foťáků.
500
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Promiň. Měla jsem se zeptat.
501
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Já to myslela v dobrým.
- Neomlouvej se.
502
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Máš pravdu. Díky. To mě nenapadlo.
503
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Ale víš co?
504
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Nesundávej to,
já si oblíknu svoje hustý šaty
505
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
a můžeme udělat něco stupidního,
zábavnýho a přitom vypadat skvěle.
506
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Tak dobře.
507
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
Ale ne, sundej si to.
508
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Panebože.
509
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Klobouk si nech.
- Ježíši.
510
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
Ale všechno ostatní rozhodně půjde dolů.
511
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Tak, kamaráde.
512
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
S koučem máme dnes volno.
513
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
Nehrajeme žádný zápas,
na žádný se nepůjdeme podívat, nic.
514
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
Můžeme si válet šunky.
515
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
No dobře, tak si můžeme válet
krevetový koktejl?
516
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Tak fajn.
517
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Tak, kouči. Co můžeme dělat?
518
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Je tu interaktivní pěší prohlídka
na téma Jack Rozparovač.
519
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
Jane o tom pořád básní.
520
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Trvá to asi šest hodin
a v určitou chvíli vás Jack začne honit.
521
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Nezbláznil ses? Je malej.
522
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Dobře, tak Londýnské oko nebo Tower.
523
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
A ostatní londýnský záležitosti.
524
00:35:50,901 --> 00:35:53,779
- A v Peckhamu bude párty.
- Dobře, kouči, díky.
525
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Tak co, chlape? Co chceš dělat?
Můžeme zajít do muzeí.
526
00:35:57,533 --> 00:36:02,246
Nebo se lodí projet po Temži.
Divně se to píše, ale je to fajn.
527
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Chci jít na fotbalový zápas.
528
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Dobře.
529
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Počkat, chápu to dobře?
530
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
V můj jediný den volna
chceš jít na fotbal?
531
00:36:17,594 --> 00:36:21,557
To je jak chtít po pošťákovi,
aby šel na vycházku, nemyslíš?
532
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Tobě je to jedno.
Jsi malej kluk a je ti všechno fuk. Tak.
533
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Kouči, hraje se tady dneska něco?
534
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Jeden zápas.
535
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Tak vidíš.
536
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Nejdřív se ale musím stavit doma.
537
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Hele. To je on.
538
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Hej! Nate!
539
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate!
540
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate!
541
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Trenére, hele, kdo se přišel podívat.
542
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate!
543
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Asi chce něco okoukat.
544
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Viděl mě, tati. Viděl mě.
- Jo. I slyšel.
545
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Ty krávo.
546
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Co na to říct? Jsem dcera miliardáře.
547
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Uměla jsem číst green dřív než knihy.
548
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
No, ty možná skvěle umíš golf,
ale já zas umím skvěle podvádět.
549
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Takže je to vyrovnaný.
550
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Pozor!
551
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Propánajána. Remíza.
552
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
Jo, koukej.
553
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Není to mnohem lepší než sledovat pólo
s hromadou starých bělochů?
554
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Rozhodně.
555
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
A myslím, že tihleti dinosauři
nemají tak neposedný ruce.
556
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Dinosauři ne.
557
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Ale to stejný se nedá říct o všech.
558
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Fakt?
- Jo.
559
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Jack?
560
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Pardon. S dovolením.
561
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}TÝM NEVĚSTY
562
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
{\an8}No ty...
563
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Ahoj!
- Heleme se. Hezkej oblek.
564
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
Co ty tady?
565
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Ségra má rozlučku.
566
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Bere si golfistu.
- Profi?
567
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
To ne. Jen rád hraje.
568
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
Každou jamku musíme vypít panáka.
569
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
Ale aspoň jsou její kámošky hrozný.
570
00:38:45,742 --> 00:38:46,577
Zdravím.
571
00:38:46,577 --> 00:38:48,495
To je Alyssa. Známe se z vysoké.
572
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
A to je moje kamarádka Keeley Jonesová.
573
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Ahoj.
- Ahoj.
574
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
Keeley má PR firmu.
575
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Když budete někoho shánět, zavolejte jí.
576
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Je to tak.
577
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Dobře.
578
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Alysso! Pojď!
579
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Už jdu, ségro!
- Pohni!
580
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Dělej!
581
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Debilní rodina.
582
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
No... Ráda jsem tě viděla, Jack.
583
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- I já tebe.
- Super klobouk.
584
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Děkuju. Jo.
585
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Tak. Uděláme si to trošku zajímavější, ne?
586
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Deset liber za jamku,
ale dám ti náskok 20 úderů.
587
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Platí.
- Bez podvádění.
588
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Tak libru za jamku.
589
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Skvělý zápas.
590
00:39:39,546 --> 00:39:42,841
{\an8}OMLOUVÁM SE, ŽE TAM BYL TED.
UŽ SE TO NESTANE.
591
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}TO NIC. PŘIŠLO MI TO VTIPNÝ
592
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}DOBŘE. DĚKUJU
593
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}UMĚLECKÁ ZASTÁVKA
594
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Ahoj, zlatíčka.
- Ahoj.
595
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Co jste dneska dělali?
- Byli jsme na zápase West Hamu.
596
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Tak tady pít nebudeš.
597
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- No tak, Mae.
- Je to dítě.
598
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
- Hej!
- Mae!
599
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Díky.
600
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Myslíš, že jsem tam chtěl?
601
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Jste teď v podmínce.
602
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Jistě.
- Dobře.
603
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Ahoj.
604
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Tati.
- No?
605
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Poslouchej.
- Co?
606
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
Beatles.
607
00:40:58,917 --> 00:40:59,877
No jo.
608
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
ŠÉFKA
MÁM INFO. ZAVOLEJTE MI.
609
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Víte co? Hned jsem tu.
610
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Zdravím, šéfko, co víte?
611
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Tak, Tede. Chci, abyste věděl,
že to takhle dělat nemusíte.
612
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Jo, ale já musím, víte?
613
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Právě teď může Michelle s tím doktůrkem
614
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
sedět a večeřet
ve svým oblíbeným pařížským hotelu.
615
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
V George Cink...
616
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- Nebo v Plaza Anthony.
617
00:41:31,325 --> 00:41:35,370
Athénée. Moment. Oblíbený hotely?
Vždyť tam nikdy nebyla.
618
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Nebyla, ale George Blink...
619
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...je z filmu Francouzský polibek
620
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- a Plaza Anthony...
- Athénée.
621
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
- ...je ze seriálu, co má ráda. Sex a město.
- Sex ve městě.
622
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Co to je za hluk? Kde jste?
623
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
Někdo tam zpívá?
624
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
Ne, pardon.
Jsem s Beardem a Henrym v hospodě.
625
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
Je to nahlas? Můžu poodejít.
626
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Ne, to je v pohodě.
627
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
Kde jsme přestali?
628
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
U toho, že jsem blázen.
629
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Díky, Michaele.
630
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Líbí se ti Beatles?
631
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Jak to?
632
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Líbí se tátovi.
633
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Víš, o čem ta píseň je?
634
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
O někom jménem Jude.
635
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Ne o někom. O chlapci jménem Jude.
636
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Jednoho dne se jeho rodiče rozešli.
Jakože rozvedli.
637
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
A Jude z toho byl moc smutný.
638
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
A Judeův táta
měl jednoho nejlepšího kamaráda.
639
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
A tomu kamarádovi dělalo starosti,
že je Jude tak smutný.
640
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Tak mu napsal tuhle píseň.
641
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
A doufal, že mu ten text
na jeho cestě životem pomůže.
642
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
Na dlouhé, klikaté cestě?
643
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Hej, Henry.
644
00:43:21,018 --> 00:43:26,607
Máš skvělé rodiče a mají tě moc rádi,
i když je divné, že žijí každý jinde.
645
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
A vím, že máš pocit,
že žiješ ve smutné písničce.
646
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Ale ty, mladý muži,
647
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
máš moc
udělat ze smutné písničky něco lepšího.
648
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
To se mi líbí.
649
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Jo, mně taky.
650
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Víš, co je na té písni nejlepší?
651
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
Co?
652
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Tohle.
653
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Opři se do toho, hošane.
Do toho! Zpívejte jak o život!
654
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Tede, něco by mě zajímalo.
655
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Proč jste s Michelle
nikdy nebyli v Paříži?
656
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Já chtěl. Ale když jsme měli líbánky,
neměli jsme peníze.
657
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
A pak už jsme měli moc práce.
658
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
A pak jsme měli Henryho
a já myslel, že budeme mít víc času.
659
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Tede, to mě mrzí.
660
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Děkuju.
661
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Ale vážně, koho kurva sere,
jestli se Michelle zasnoubí?
662
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Ta doba, kdy jste byli spolu, pominula.
663
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
Ale to neplatí o Henrym.
664
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Nenechte se tím zdeptat.
Ať sám ze sebe nemáte ponorku.
665
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
On tu nezpívá o žluté ponorce.
666
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Tede.
667
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Já vím, dělám si legraci.
668
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Máte pravdu.
- No samozřejmě. Vždycky.
669
00:44:46,562 --> 00:44:51,024
Tak už se proboha vraťte do té hospody
a zazpívejte si se synem „Hej Jude“.
670
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Merci, brouku, šéfko.
671
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, trenére Lasso.
672
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Díky.
673
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Jo.
674
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Souhlasím. To je lepší.
675
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Díky, Georgi.
676
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Tak, mám dobrou zprávu.
677
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Máme mnohem mírnější verzi
toho prohlášení.
678
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
To minulý bylo fakt na hovno.
679
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Bezva.
680
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Za mého kluka
se se mnou rozešel jeho domovník.
681
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
„Lituji, slečno Hobbesová,
ale Jonathan už dolů nepřijde. Nikdy.“
682
00:46:12,397 --> 00:46:13,482
Hej.
683
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Není to nic moc, ale zabere to, věř mi.
684
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Předtím jsi říkala, že se o to postaráš.
685
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
Já myslela, že to video smažeš z netu
686
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- nebo tak.
- Snaha byla, ale je to internet.
687
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Tím prohlášením se to dočasně vyřeší.
688
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Tím, že se omluvím?
689
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Jo.
690
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Udělej to, prosím.
691
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Promiň, ale nevypadá
to dobře, když moje přítelkyně,
692
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
jejíž firmu financuju,
má na internetu porno.
693
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
Porno?
694
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Však víš, jak to myslím.
Snažíme se jenom zmírnit škody. Víš?
695
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jack, já to neudělám.
696
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Není moje chyba, že to uniklo.
Ale ty si myslíš, že je.
697
00:47:02,322 --> 00:47:06,952
No, možná... Nevím, no.
Možná jsi to vůbec neměla natočit.
698
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Rozhodně se není čím chlubit, Keeley.
699
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Nelituju, že jsem to natočila.
700
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Ani že jsem to někomu poslala.
701
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Existuje jich víc?
702
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
To fakt nevím.
703
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Co je?
- Asi bych měla jít.
704
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
A vrátíš se?
705
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Nevím.
706
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Jasný.
707
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Nepůjdeme to oslavit?
708
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Co máš na mysli?
709
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Vyhráli jste dneska, ne?
- To jo, ale...
710
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
Ne. Není třeba.
711
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Už dělám na dalším zápase, takže...
712
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Měl by sis ty výhry užívat.
713
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Oni si to užili.
714
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
TRENÉR RICHMONDU
NA ZÁPASE WEST HAMU
715
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
No vidíš.
716
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
Co?
717
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Hezky se směješ.
718
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Můj přítel má být šťastnej.
719
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Přítel.
720
00:49:17,082 --> 00:49:18,417
Jo.
721
00:49:18,417 --> 00:49:22,212
- Jestli to musí mít nálepku.
- Jo. To musí, jo.
722
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- Jo?
- Jo.
723
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- „To je Jade, má přítelkyně.“
- Jo?
724
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
To zní dobře, ne?
725
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
„Nate. Můj přítel.“
726
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- Nate je tvůj přítel?
- Jo. Znáš ho? Je bezva.
727
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Tak díky moc.
728
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
729
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Čau.
- Ahoj.
730
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Promiň, že jdu neohlášeně, ale...
731
00:50:03,378 --> 00:50:05,005
- Nechtěl jsem ti psát.
- Jo.
732
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Jako všichni z mojí rodiny.
733
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Fakt?
- Jo.
734
00:50:09,051 --> 00:50:15,098
Chtěl jsem za tebou skočit, jak se máš.
Je to fakt humus.
735
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Díky, Jamie.
736
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Jo, mám se dobře.
737
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
Jo?
738
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
To je dobře.
739
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
A taky jsem se ti chtěl omluvit.
740
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- To nemusíš.
- Ale jo, musím.
741
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- Musím.
- Není to tvá chyba.
742
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Je. Musím ti něco říct.
743
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Já to smazal už tehdy po našem rozchodu.
744
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Smazal jsem všechno.
745
00:50:39,414 --> 00:50:44,294
Teda jako ne hned, protože...
Myslel jsem, že spolu možná ještě budeme.
746
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Ale pak jsi začala chodit s Royem,
takže jsem většinu smazal.
747
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Teda tak půlku.
748
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Ale hlavně ze vzteku, víš?
749
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Protože si myslím...
750
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
Já myslel, že spolu chodíte, abych žárlil.
751
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Ale...
752
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Pak jsem viděl, že se máte fakt rádi,
tak jsem to smazal všechno.
753
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Ale zapomněl jsem na ty zasraný e-maily.
754
00:51:13,740 --> 00:51:17,536
Jsem blbej. Měl jsem si dát bacha
a dát si silnější heslo.
755
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Ale ne.
756
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
Neříkej mi, že jsi měl heslo „heslo“.
757
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Měl.
758
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Já myslel, že je zmatu,
protože to bylo „heslo“ s jedním S.
759
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Promiň. Fakt moc promiň, Keeley.
760
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Fakt.
761
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Díky, Jamie.
762
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Pardon, vyfotil byste mě s tou budkou?
763
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Jo.
- Díky.
764
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Tak.
- Ne.
765
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Takhle. Jo.
- Jo aha.
766
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Tak.
- Vyfoť ho hezky.
767
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Tak. Úsměv. Hotovo.
768
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Tak, musíme jít. Jdeme na to.
769
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Bonjour!
- Jsme tady!
770
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Ahoj!
771
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Mami!
772
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Chyběls mi. Bavili jste se?
773
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Jo, táta mi koupí bicí.
774
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
- Fakt, jo?
- No...
775
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
Víš co? Mám tě rád.
776
00:52:29,233 --> 00:52:32,194
- Já tebe taky, tati.
- Tak jo. Mazej.
777
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Nevím, jak na to přišel.
778
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Nezapomeň si tohle.
779
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Co děláš?
780
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Ty... Promiň. Jen jsem si dělal srandu.
781
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Dobře.
782
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Co Paříž?
783
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Taková normální.
784
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Tím je to město proslulé.
Prostě Půlnic v Paříži.
785
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Pojď, mami!
786
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Ráda jsem tě viděla.
787
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Já tebe taky.
788
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Dave Grohl se učil hrát na polštářích.
789
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Už jdu!
790
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Už jde.
791
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Překlad titulků: Karel Himmer