1 00:00:01,793 --> 00:00:06,006 Jamie Tartt får bolden. Han har været Richmonds omdrejningspunkt i dag. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Han finder Rojas, og der er mål! 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Richmond slår Aston Villa 3-0 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 med en både offensiv og overraskende præstation. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 AFC Richmond får for anden kamp i træk en vigtig sejr. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Southampton står lamslåede tilbage. 7 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch scorer sejrsmålet mod Tottenham i 95. minut, 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 Tilskuerne går fuldstændig amok. 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Endnu en sensationel sejr til Richmond på udebane mod Everton. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Det er den fjerde sejr i træk. Imponerende. Det kører for Greyhounds. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 De er inde i en heldig stime. Det vender før eller siden. 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Spændende tider på Nelson Road, 13 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 og ingen kan være mere lykkelig end cheftræner Ted Lasso. 14 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Jeg er glad for, at I kunne komme. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Ja, Henry glæder sig til en weekend sammen med dig. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Ja, det... 17 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Det er bedre at ses end at ses på FaceTime. 18 00:01:08,861 --> 00:01:14,533 Og jeg vil også sige, at det har været rart at møde dig igen, dr. Jacob. 19 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, du må altså bare kalde mig Jake. 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Det er i orden, Jake. 21 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Det føles stadig underligt. 22 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Som når jeg hører hvide kalde Jay-Z "Jigga man." 23 00:01:27,171 --> 00:01:30,966 - Eller at se en præst i korte bukser. - Ja, lige præcis. Det er bare underligt. 24 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Eller at blive stoppet af en betjent på ens egen alder. 25 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 Man siger: "Slap nu af. Hvad har vi gang i?" 26 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Må jeg få flere penge til flippermaskinen? 27 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Ja, lad os se... - Ja. 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Værsgo. Kom bare. - Okay. 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Jeg ved ikke, hvad jeg har. Lad os se. 30 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Nogle magneter fra arbejdet og nogle tændstikker. 31 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Måske har jeg. Lad mig lige se. 32 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Amerikanske mønter 33 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 og en gratis sovemaske, der ikke passede på mit store hoved. 34 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Kom, prins Henry. Jeg har sørget for, at du kan spille uden mønter. 35 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Du sagde, det var umuligt. 36 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Værsgo. To gange engelsk morgenmad. Velbekomme. 37 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Tak. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Intet er umuligt. 39 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Jeg må ud og vaske hænder, for jeg har lige rørt ved beskidte penge. 40 00:02:25,979 --> 00:02:28,273 - Jeg vasker hænder konstant, Ted. - Ja. 41 00:02:30,609 --> 00:02:34,363 - Han vasker hænder konstant- - Hellere for meget end for lidt. 42 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Og du er ikke sulten? - Nej, ellers tak. 43 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Jeg fik en stor portion morgenmad derhjemme. 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Okay. - Ja. 45 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 Desuden er engelsk morgenmad i mine øjne 46 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 bare en lille bunke bittesmå bunker, ikke? 47 00:02:46,041 --> 00:02:50,337 Men spis endelig. Du skal samle kræfter til at dalre rundt i det engelske terræn. 48 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Ja. Angående det... 49 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Ja? 50 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake sagde i flyet, at han faktisk tager mig med til Paris. 51 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Det var en overraskelse. 52 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Paris. 53 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Herligt. Hvilken en? 54 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Paris i Texas? Paris i Arkansas? Paris i Ohio? Den anden Paris i Ohio? 55 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Jeg tror faktisk, at der er tre Pariser i Ohio. 56 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Eller siger man "Parise"? Par... 57 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 Paris-Paris. Den i Frankrig. 58 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Standard-Paris. 59 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Ja. 60 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Cool. Jamen det bliver da meget... 61 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Gid jeg kendte det franske ord for "dejligt." 62 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 63 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 64 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}At jeg har fundet sammen med dig, er nok det bedste, jeg kan komme på. 65 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}Ja? 66 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Ja. Eller det næstbedste. 67 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Kom bare. 68 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Undskyld. 69 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Der røg min stivert. 70 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Min far har fortalt min onkel Bernie, at jeg er i byen, 71 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}og han har inviteret mig et stort, fornemt poloarrangement i morgen. Vil du med? 72 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Jeg har kun siddet på en hest til en fotografering for mange år siden. 73 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Hesten var så omtåget, at den kunne have været guitaristen i Sex Pistols. 74 00:05:09,059 --> 00:05:14,356 {\an8}Nej, vi skal ikke spille. Vi skal bare stå og drikke champagne. 75 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Ja, selvfølgelig. - Det er velgørenhed. 76 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Kendisser, rød løber, store fade med små hapser. 77 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Hele molevitten. Lad os tage med. 78 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Jeg vil gerne vise min kæreste frem. 79 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Det lyder godt. Og det giver mig en undskyldning for at shoppe i Harvey Nicks! 80 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Jeg giver onkel Bernie besked. Han bliver vild med dig. 81 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Jeg vidste ikke, din far havde en bror. 82 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Nej, undskyld. "Onkel" Bernie er en ven af familien. 83 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Han er chef for... - Moët og Louis Vuitton! 84 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Vil han have en falsk niece mere? - Spørg ham i morgen. 85 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Hvor er det fedt. 86 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Vigtigere er det... 87 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - Hvor var vi? - Champagne. 88 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks. 89 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Falske onkler. 90 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Omtågede heste. 91 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Fuck. 92 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND I FREMGANG 93 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Hej. Godmorgen. - Godmorgen. 94 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Det var dejligt. 95 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}At du sov her, mener jeg. Ikke... 96 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Det var selvfølgelig også dejligt. Jeg... 97 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Din ånde dufter godt. - Tak. 98 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Gik du ud og børstede tænder og sneg dig tilbage i seng igen? 99 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Ja, det gjorde jeg. 100 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}Har jeg dårlig ånde? 101 00:07:07,886 --> 00:07:10,764 {\an8}Ja, det har du. Den er ret fæl. 102 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Har du lyst til, at vi går ud og får noget morgenmad? 103 00:07:20,983 --> 00:07:24,778 {\an8}- Jeg ved ikke, om du har andre planer. - Nej, det lyder godt med morgenmed. 104 00:07:28,156 --> 00:07:34,079 {\an8}Jeg har ikke nogen måltider planlagt med nogen andre i den nærmeste fremtid. 105 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Jeg ved ikke... Har du det? 106 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Nej. 107 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Så hvis nogen spurgte til os, 108 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}hvilket ord vil du så mene, der bedst beskriver vores forhold? 109 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}Det er ikke for lægge pres på. 110 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}Vi to... Jeg er bare... Ja. 111 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Godt. - Ja. 112 00:07:58,270 --> 00:08:02,733 {\an8}Jeg er helt cool med det. Bare cool og afslappet. 113 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Det er jeg også. Vent. Har du barberet dig? 114 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Ja, og været i bad. Efter at jeg var på toilettet inde hos naboen. 115 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Underligt. 116 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Wow. 117 00:08:32,346 --> 00:08:36,850 Hej, min skat. Jeg ved, at du er helt deroppe i det kolde Newcastle, 118 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 så her er der lidt, du kan varme dig på. 119 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Nej, du har ret. Jeg skal ikke se det. 120 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Pis. Hvordan er det endt på nettet? En privat video, der... 121 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Der er åbenbart sluppet en masse ud. Det er ikke kun dig. 122 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Det er skuespillere, sangere, et par politikere 123 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 og en eller anden realityfyr med en virkelig stor pik. 124 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Åh nej. Jeg fatter ikke, at det her sker. Jeg... 125 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Hvordan... Fuck! Fuck. 126 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Så, så. 127 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 Mine venner får det at se. Min familie. 128 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - Holdet. - Træk vejret, 129 00:09:21,311 --> 00:09:25,357 - De ansatte. Jeg er deres chef. - Keeley, hold op. Træk vejret. 130 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Ja. 131 00:09:28,777 --> 00:09:34,157 Jeg er virkelig ked af, at det sker. Det skal nok gå. Jeg tager mig af det, ikke? 132 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Tak. 133 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Okay, Henry. Vi har fået ros for præsentationen af spillertøjet. 134 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Ophængningen: afsindig. 135 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Men foldningen af håndklæder halter, ikke? 136 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Det har jeg oplevet før. Men det leder os hen til vores næste opgave, 137 00:09:51,008 --> 00:09:55,804 som er placeringen af håndklæder. Spørgsmålet er, om du er parat. 138 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Ja. 139 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Er du klar? 140 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Ja. 141 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 I så fald: Start! 142 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Er det en leg eller børnearbejde? 143 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Er der forskel i et hyperkapitalistisk samfund? 144 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Nemlig. - Det kører bare, Henry. 145 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Bagefter kan vi gøre rent i styrkelokalet. Super. 146 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Lad mig spørge jer om noget, gutter. 147 00:10:27,461 --> 00:10:32,674 Hvis I kunne fri til nogen hvor som helst i verden, hvor ville I så gøre det? 148 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Paris. 149 00:10:34,927 --> 00:10:40,182 I spejlsalen på Linderhof Slot i Tyskland. Så kunne jeg være omgivet af 1000 jaer. 150 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Eller i Paris. Hvorfor? 151 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Dr. Jacob har tænkt sig at fri til Michelle. 152 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Ja. - Ted, det er jeg ked af. 153 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Har du lyst til at tale om det? - Ja, det har jeg. 154 00:10:58,825 --> 00:11:01,745 - Sid op, Diamanthunde! - Glem det, for helvede. 155 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Hvad foregår der? Hvad er Diamanthundene. 156 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 Et forbandet mareridt! 157 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Diamanthundene er en flok mænd, der støtter hinanden 158 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 ved at dele deres inderste tanker, følelser og oplevelser. Er du med? 159 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Jeg er med. 160 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 For pokker! 161 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 - Roy er ikke med. - Det overrasker mig ikke. 162 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Undskyld. Bare... 163 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. - Giv dig god tid. 164 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Vi sætter pris på, at du skyndte dig. - Jeg blev lidt svimmel. 165 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Balance. Okay. Jeg er okay. 166 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Først har vi fået et nyt medlem. 167 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Træner, ordet er dit. 168 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 Dr. Jacob og Michelle skal forloves. 169 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Det er barskt, når en eks kommer videre. 170 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Bad han dig i det mindste om lov? 171 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Jeg er hendes eksmand, ikke hendes nuværende far. 172 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Så nej. 173 00:12:09,021 --> 00:12:12,399 - Hvordan fandt du ud af det? - Han tog hende med til Paris. 174 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Er det ikke utroligt? 175 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Ikke andet? 176 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Ufatteligt. - Hvad? 177 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, jeg løb ned ad én trappe og op ad en anden for at nå frem. 178 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Jeg får krampe i benene, når jeg sover i nat. 179 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Okay, vent lige lidt. Den er altså god nok, ikke? 180 00:12:37,382 --> 00:12:42,095 Manden overraskede Michelle med en tur til Paris. Hvorfor skulle han ellers gøre det? 181 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Må jeg bare byde ind? 182 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 Han har ret, Ted. Du må ikke bekymre dig om noget, der ikke er sket endnu. 183 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Enig. Du må være sikker i din sag, inden du flipper ud. 184 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Vær sikker, inden du flipper ud"? 185 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Ja, okay. Det har I ret i. I har ret. 186 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Selvfølgelig. Tak. Ja. 187 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Godt. Er der andre, der har noget? 188 00:13:21,260 --> 00:13:24,596 - Roy, vil du tale om noget? - Fuck dig. 189 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Godt. Så kan Diamanthundene spredes. 190 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Får jeg ballade? - Nej, slet ikke. Det lover jeg. 191 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Det gør ikke noget. 192 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Tak, fordi du kom. Sid bare ned. Tak. 193 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Vi venter på en til. 194 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Sådan. 195 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Får vi ballade? - Nej, ingen får ballade. Det er bare... 196 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Jeg vil ikke sige det før alle er her, så... 197 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Jeg ringer bare. Det er fint. 198 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Hej, træner Shelley. - Hej, ms. Kakes. 199 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Jeg tænkte bare på, om Rupert var på vej til vores særlige møde. 200 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Nej, han kommer ikke. 201 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Det sagde han, at han ville. Er han optaget? 202 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Nej. 203 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Tænk ikke på det. Så bliver det vist bare os. 204 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Til det allerførste møde for... Trommehvirvel, tak. 205 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Kærlighedshundene. 206 00:14:59,316 --> 00:15:03,987 Jeg syntes, at vi mænd kunne mødes, når vi af og til har behov for det, 207 00:15:03,987 --> 00:15:08,158 og bare snakke og hjælpe hinanden med det, der rører sig i vores privatliv. 208 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Okay. 209 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Jeg vil da gerne tale om, at det er hårdt at tage sig af sine gamle forældre. 210 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Ja, jeg lægger ud. 211 00:15:15,707 --> 00:15:20,295 Jeg er begyndt at se en pige, og det går rigtig godt. Hun er skøn. 212 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Men hun tøver med at sætte ord på forholdet, 213 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 og jeg ved ikke, om jeg skal give hende plads 214 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 eller fortælle hende, hvor meget jeg ønsker, vi skal være sammen. 215 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, gør du dig nogen tanker her? 216 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Jeg er blevet skilt tre gange. 217 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Sig aldrig, hvad du føler. Det bliver dyrt. 218 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Okay. 219 00:15:44,319 --> 00:15:48,282 Jeg læste det her i en bog: "Kan du lide en kvinde, skal du fornærme hende." 220 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Mødet er hævet. Der bliver næppe en gentagelse. 221 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Tak, fordi I kom, begge to. 222 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Får vi ballade nu? - Nej, Roger. Gå bare. Tak. 223 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Det er fint. 224 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Hej, chef. 225 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Godmorgen, Ted. 226 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Værsgo. - Godmorgen. Tak. 227 00:16:15,559 --> 00:16:19,980 - Jeg har brug for din hjælp. - Hvad som helst. Vent. Skal du ikke træne? 228 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Jo, men bare rolig. Det er der styr på. 229 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Kom så! 230 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Godt. Hvad kan jeg hjælpe med? 231 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Jeg skal hyre en privatdetektiv. - Hvorfor? 232 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Fordi dr. Jacob tog Michelle med til Paris. Den franske. 233 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 Han vil vist fri til hende. 234 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Nu må jeg se, om jeg har ret, så jeg ikke flipper ud, når jeg har det. 235 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, folk tager til Paris af alle mulige årsager. 236 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Ja, såsom for at blive forlovede. - Nej. For at spise dejlig mad... 237 00:16:50,552 --> 00:16:54,264 - Når de er blevet forlovede. - Nej. Eller for at se Oscar Wildes grav. 238 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Inden de bliver forlovede. - Nej. 239 00:16:55,807 --> 00:16:58,769 Eller de besøger Louvre for at more sig over alle dem, 240 00:16:58,769 --> 00:17:00,687 der knipser løs af et overvurderet maleri. 241 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Hvor blev du og Rupert forlovet? 242 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Det er lige meget. 243 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Det er det, jeg taler om. 244 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 Lige nu gør dr. Romantisk sig sikkert klar til 245 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 at stille det store spørgsmål i Eiffeltårnet, der er vildt romantisk. 246 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Hold dog op. Eiffeltårnet er bare en opreklameret lygtepæl. 247 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Kom nu, Rebecca. Jeg må bare vide, hvad der foregår. 248 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Vær sød at hjælpe mig. 249 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Okay, Ted. Jeg ringer. 250 00:17:32,469 --> 00:17:36,765 Okay. Tak. Jeg vidste ikke, Oscar Wilde var død. 251 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Nogle af hans citater føles så moderne. Meget i tidsånden. 252 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Ja. De er stærke. 253 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Okay. 254 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 KEELEY JONES VISER ALT! 255 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}MIN KONE FORSTÅR IKKE, AT VI ER LØBET TØR FOR KØKKENRULLE LOL. 256 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}DET ER IKKE HACKET! KEELEY JONES VIL GØRE ALT FOR BERØMMELSE. 257 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}JEG HÅBER, HUN LAVER FLERE VIDEOER. 258 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}KNALDEDE HUN IKKE MED ROY KENT? 259 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Kom ind. 260 00:18:13,760 --> 00:18:17,055 - Kan vi tale sammen, ms. Jones? - Ja, selvfølgelig. 261 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Jeg er ked af det, der er sket. 262 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Tak, Barbara. 263 00:18:27,566 --> 00:18:30,527 - Jack bad mig om at give dig det her. - Hvad er det? 264 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Det er en udtalelse. 265 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Lad mig først og fremmest beklage dybt. 266 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Jeg fortryder meget den video, som nogle af jer har set på nettet. 267 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Jeg er usigeligt flov, og jeg burde aldrig have lavet videoen." 268 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 "Jeg håber, I kan tilgive mig, mens jeg forsøger at lære af det her." 269 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack syntes, du skulle dele den på dine profiler. 270 00:19:03,393 --> 00:19:08,065 Men måske ikke på Facebook. Det er jo kun for bedsteforældre og racister nu, ikke? 271 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Jamie? Må jeg låne noget Lynx? 272 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Klart. Hvad er din foretrukne duft? Jeg har Epic Fresh, Sport Recharge, Java, 273 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black, Dark Temptation and Leather and Cookies. 274 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Leather and Cookies, tak. - Godt valg af en god dreng. 275 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Værsgo. - Perfekt. 276 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Har I lugtet til den her? 277 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Har I set det her? En masse kendte damer har fået deres nøgenbilleder delt. 278 00:20:14,673 --> 00:20:17,176 The Sun kalder det "den store gokkefest." 279 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Hvad er det modsatte af begavet? 280 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 281 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Så ved jeg da, hvad jeg skal lave i weekenden. 282 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Fandeme nej. 283 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Det skal vi ikke se på. - Hvorfor ikke? 284 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Det var deres private ejendom, Jan Maas. 285 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 Nul. Vil man ikke have sine private billeder delt, 286 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - skal man ikke tage nøgenbilleder. - Ja. 287 00:20:35,861 --> 00:20:39,448 - Det gælder især kendte. - Hvad? Helt ærligt, mand. 288 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Så enkelt er det. - For helvede, Cockburn. 289 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 De eneste, man skal bebrejde, er de røvhuller, der stjæler ting og deler dem. 290 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Derfor sletter jeg alle mine billeder. 291 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Helt klart. Især fordi jeg er kendt. 292 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Jeg er enig med Jamie her. 293 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Når et af mine forhold slutter, 294 00:20:54,004 --> 00:20:57,716 lader jeg pigen slette billeder, videoer og alt andet på min telefon. 295 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Seriøst? - Ja, jeg mener det. 296 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Der var en pige, der slettede Candy Crush. 297 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Jeg var helt knust, men jeg forstod det godt. 298 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Vent lidt. Hvis man får et billede tilsendt, ejer man det vel? 299 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Loven om private billeder er en gråzone. 300 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Det handler ikke om loven, men om moral. Ligesom i Les Misérables. 301 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 302 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Ja, for fanden, 24601. 303 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Nej, det giver ingen mening at slette billeder. 304 00:21:23,367 --> 00:21:27,204 - Skal vi også slette vores minder? - Nej, for dem kan ingen stjæle. 305 00:21:27,204 --> 00:21:32,793 - Det passer ikke helt. - Hvad, hvis jeg tog billedet? 306 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Så slet det. - Hvad, hvis det var et julekort? 307 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Slet det, mand. 308 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - Hvad, hvis det er kunstnerisk? - Hvad fanden betyder det? 309 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 Sort-hvid. Man kan ikke se noget. 310 00:21:40,717 --> 00:21:43,762 - Slet det, mand. - Hvad, hvis jeg er med på billedet? 311 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Slet det. - Hvad så med et sonogram? 312 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Slet det lort. - Hvad, hvis jeg er franskmand? 313 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Slet det. - Hun er nøgen, men det er ikke seksuelt? 314 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - Hvad fanden laver hun så? - Hun har bare afføring. 315 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Slet det. 316 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - Hvad med et bestilt maleri? - Er det i en pæn ramme? 317 00:22:00,571 --> 00:22:03,615 - Det står op ad min sofa. - Du bliver nødt til at brænde det. 318 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Nej, jeg skal ikke tvinges til at slette mine billeder, fordi de kan blive stjålet. 319 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Det er min ejendom. Fingrene væk. 320 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Det kan jeg godt følge. Det giver mening. 321 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Hør lige, drenge. 322 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Der står, at Keeley er en af dem, der er blevet hacket. 323 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Frem med telefonerne, alle sammen. 324 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Slet alle de billeder og videoer, I nogensinde har modtaget. Nu! 325 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Vi kan alle sammen blive mål for det her. Slet alt. 326 00:22:37,900 --> 00:22:41,904 - Vi er fodboldspillere. Det kan tage dage. - Hvis ikke uger. 327 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Nu! 328 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Find telefonen frem. 329 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin. Det var ikke for sjov. Jeg sagde, du skulle slette det. 330 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Det skal jeg nok. Pis af med dig. 331 00:23:54,268 --> 00:23:56,812 Slet det så. Pis af med dig. 332 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Det er sygt stressende. Jeg prøvede at se videoen i morges, 333 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 og jeg følte mig straks som 15-årig igen 334 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 og genoplevede, da jeg fik taget et billede topløs 335 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 til Jimmy Daniels, og det blev delt på skolen. 336 00:24:41,773 --> 00:24:44,568 - Teenagedrenge kan være frygtelige. - Mr. Daniels var min lærer. 337 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Mænd, der opfører sig som teenagedrenge, er bare frygtelige. 338 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Jeg er ikke dum. 339 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Der er jo masser af topløse billeder af mig på nettet, Men det var selvvalgt. 340 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Helt klart. Det gør en kæmpestor forskel. 341 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Ja. 342 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Kan jeg hjælpe på nogen måde? 343 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Kan du ændre samfundsstrukturen, så kvinder ikke konstant seksualiseres, 344 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 mens de svines til for at være seksuelle? 345 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Jeg går straks i gang. 346 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Burde jeg skamme mig eller være flov? - Hvad? 347 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Jeg ved det ikke. 348 00:25:28,237 --> 00:25:31,198 - Hvordan reagerede Jack? - Hun var rigtig sød. 349 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Og så modtog jeg den her fra hende. 350 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Det har hun ikke skrevet. 351 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Tror du ikke? - Nej, det er søbet ind i juristfloskler. 352 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 - Det vil du da ikke sige, vel? - Nej. 353 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Så sig det til hende. Giv hende chancen for at overraske positivt. 354 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Tak. 355 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Der kan være et lyspunkt i det her. 356 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Du lærer en masse unge piger at onanere ordentligt. 357 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - Hvad? - Jeg mener det. 358 00:26:13,115 --> 00:26:18,078 Selv anede jeg ikke, hvad jeg lavede. En dag stødte jeg ind i mine forældres sofa. 359 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 Det var dejligt, så jeg blev ved. 360 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Et år senere måtte min mor få alting ompolstret. 361 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Jeg gav hunden skylden. 362 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Godt tænkt. - Vi havde ikke hund. 363 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Jeg elsker dig. 364 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Jeg passer på dig. 365 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Også de franske søstre. 366 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 De spanske tvillinger. 367 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mor og datter i Mexico. 368 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Jeg vil savne jer alle sammen. Merci. 369 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 TRÆNINGSANLÆG 370 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Hej. Tak for det. - Hej. 371 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Keeley. 372 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Hej. 373 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Hej. 374 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Jeg hørte, hvad der er sket. Sikke noget lort. 375 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Ja, på alle måder. 376 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Det er jeg ked af. 377 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Tak, Roy. 378 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Er du okay? 379 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Alt taget i betragtning, ja, 380 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Godt. 381 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 Og dig? 382 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Mig... Ja, jeg har det godt. 383 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Hvem var den til? 384 00:27:46,834 --> 00:27:50,003 - Hvad? - Videoen. Hvem var den til? 385 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Pis. Undskyld, Keeley. Det må du virkelig undskylde. 386 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Det er okay. 387 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Fuck. 388 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Fuck. 389 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Skat? 390 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Herinde. 391 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Hej. 392 00:28:44,016 --> 00:28:50,063 - Hvordan har du det? - Bedre. Værre. Alting. 393 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Jeg fik din udtalelse. 394 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Ja, undskyld. Jeg ringede til min far for at få et råd, og hans jurister trådte til. 395 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Klassisk erhvervspis. 396 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Alligevel fik du Barbara til at give mig den. 397 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Jeg prøvede at vælge den mest følsomme, empatiske person, jeg kender. 398 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Jack, jeg kan ikke. 399 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Det forstår jeg godt. 400 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Jeg er bare ked af, at du skal forholde dig til det pis. 401 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Jeg er ked af, at du også skal. 402 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Skal vi ikke de næste par timer lade, som om det aldrig er sket? 403 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Skal vi invitere Barbara og smadre hele lortet? 404 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Ja, det skal vi da. 405 00:30:01,677 --> 00:30:05,347 - Hun er sikkert en vild festabe. - Du skulle bare vide. 406 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Seriøst? - Ja. 407 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Asim havde ret, tænkte Marcus. 408 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Det gik galt, og endnu værre var det, at de spildte tiden. 409 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Skulle de vente en dag til, før de mødtes? 410 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Så var der kun to dage tilbage, og den ene var lørdag, 411 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 hvor de ikke var til morgenmadsklub. 412 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 Hvad, hvis han aldrig fik sin fodbold tilbage fra væsenet? Hvad, hvis... 413 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 En stor hånd lagde sig på Marcus' skulder, 414 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 og han vendte sig om og så, at mr. Anderson kiggede ned på ham. 415 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Jeg hører, at du kravlede ind under hegnet,' sagde han." 416 00:30:39,339 --> 00:30:44,011 Hold da op. Vi stopper der for i aften, hvor spændingen er størst. 417 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Hvordan gik flyveturen? 418 00:30:48,223 --> 00:30:50,684 - Godt. - Ja? 419 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Vidste du godt, at jeg har fløjet mere end alle andre på skolen? 420 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 Har du det? 421 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Det kommer ikke bag på mig. 422 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Går det godt i skolen? Er du og Doug blevet venner igen? 423 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Ja. 424 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Vi starter et band. 425 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Et band? Er det rigtigt? 426 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Godt. Hvad skal du spille på? 427 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 - Trommer. - Trommer. 428 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Okay. Det bliver mor glad for. 429 00:31:20,047 --> 00:31:25,219 Det er sikkert godt at vide, at Dave Grohl lærte at spille trommer på puder. 430 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Men det behøver vi ikke at sige med det samme. 431 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Ja, lige præcis. 432 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Ikke lige så sjovt. 433 00:31:37,064 --> 00:31:41,735 - Får du lavet dine lektier? - Det skal jeg. Ellers må jeg ikke se tv. 434 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Det er klart. Du kender reglerne. 435 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Lektier. Aftensmad. Tv-tid. - Lektier. Aftensmad. Tv-tid. 436 00:31:49,826 --> 00:31:52,746 Nemlig. Godt system. 437 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Er... 438 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 Er dr. Jacob nogensinde med, når du har tv-tid? 439 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Hvem er det? 440 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Undskyld. Jake. Mors ven Jake. 441 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Nogle gange. - Nogle gange, ja. 442 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Det er godt. 443 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Har han nogensinde... 444 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 ...læst godnathistorie for dig? 445 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Det er helt i orden. 446 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Det synes jeg bare er fint. 447 00:32:34,413 --> 00:32:40,919 Det er godt at have mennesker i sit liv, der holder af en, ikke? Især hvis det... 448 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 Hvis det er nogen, der gør mor glad. 449 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Det lader det til, at han gør. 450 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Har I det godt sammen? 451 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Kom nu, mand. 452 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 JADE GODMORGEN 453 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}HEJ SKAT 454 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 GODMORGEN. MORGENMAD? 455 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Godmorgen. 456 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Hold da kæft. 457 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Jeg ville ikke vække dig, så jeg gik ud for at købe mig glad. 458 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Jeg ville slet ikke have den af igen. 459 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Hvad synes du? - Du ser brandgodt ud. 460 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Kun det bedste er godt nok til onkel Bernie, ikke? 461 00:34:28,569 --> 00:34:31,572 Pis. Skat, det har jeg aflyst. 462 00:34:32,822 --> 00:34:37,911 Efter alt det rod troede jeg ikke, at du var i humør til presse og kameraer. 463 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Undskyld. Jeg skulle have spurgt dig. 464 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Jeg prøvede at hjælpe. - Nej, du skal ikke undskylde. 465 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Du har ret. Tak. Jeg havde ikke tænkt så langt. 466 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Men ved du hvad? 467 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Behold den på, og så tager jeg også noget skideflot på, 468 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 og så tager vi ud og laver noget fjollet og sjovt, mens vi ligner en million. 469 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Ja, okay. 470 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Nej, tag den hellere af. 471 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Hold da op. 472 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Behold hatten på, men... - For pokker. 473 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...resten skal helt klart af. 474 00:35:08,108 --> 00:35:11,570 Okay, makker. Træneren og jeg har fri i dag. 475 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 Ingen kamp, ingen forberedelser, ingenting. 476 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 Verden ligger åben som en østers. 477 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Okay. Skal vi sige, at verden er åben som en rejecocktail? 478 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Okay, godt. 479 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Træner, hvilke muligheder har vi? 480 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Der er en interaktiv Jack the Ripper-byvandring... 481 00:35:34,718 --> 00:35:40,015 ...som Jane har fablet om. Den varer seks timer, og undervejs bliver man jagtet. 482 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Er du tosset? Han er en lille dreng. 483 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Fint nok. Der er London Eye. Der er Tower of London. 484 00:35:48,732 --> 00:35:52,319 Alle London-tingene. Der er raveparty i Peckham. 485 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Okay, træner. Tak. 486 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Hvad har du lyst til, kammerat? Vi kan tage på museum. 487 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Vi kan leje en båd og flyde ned ad Themsen. 488 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 Sjovt navn, men en flot tur. 489 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Jeg vil se en fodboldkamp. 490 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Okay. 491 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Jeg skal lige forstå det. 492 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 På min fridag fra fodbold vil du se fodbold? 493 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 Det er som at bede et postbud om at gå en tur på sin fridag. Er det ikke? 494 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Det er du ligeglad med. Du er en lille dreng, der er pokkers ambivalent. 495 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Træner, er der nogen kampe i byen i dag? 496 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Der er én. 497 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Så er det på plads. 498 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Men jeg skal lige hjem først. 499 00:36:57,384 --> 00:37:00,220 - Se. Der er han. - Hej, Nate! 500 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate! 501 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate! 502 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Træner, se, hvem der er her til kampen. 503 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate! 504 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Han vil vel lære noget. 505 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Han så mig, far. - Ja, og han hørte dig også. 506 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Hold da kæft. 507 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Hvad kan jeg sige? Jeg er milliardærdatter. 508 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Jeg kunne læse greenen, før jeg kunne læse en bog. 509 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Nok er du god til golf, men jeg er endnu bedre til at snyde. 510 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Så vi står lige. 511 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Pas på! 512 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Hold da op. Det blev uafgjort. 513 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 Ja, se. 514 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Er det her ikke meget bedre end at glo på polo med en flok gamle hvide mænd? 515 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Helt klart. 516 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 Og dinosaurerne her rager sikkert heller ikke lige så meget. 517 00:38:09,957 --> 00:38:15,003 Dinosaurerne gør ikke, men det gælder vist ikke for visse andre. 518 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 Er det rigtigt? 519 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 520 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Undskyld mig. 521 00:38:21,134 --> 00:38:23,053 {\an8}TEAM BRUD 522 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Hej. - Se dig lige. Flot sæt. 523 00:38:27,057 --> 00:38:31,144 - Hvad laver du her? - Min søsters polterabend. 524 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Hun skal giftes med en golfspiller. - En professionel? 525 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Nej. Han spiller bare golf. 526 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 Vi drikker et shot ved hvert hul. Heldigvis er hendes veninder håbløse. 527 00:38:45,742 --> 00:38:48,495 - Hej. - Det er Alyssa. Vi læste på uni sammen. 528 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 Det er min veninde Keeley Jones. 529 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Hej. - Hej. 530 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 Keeley driver et PR-firma. 531 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Får I brug for nogen, skal I vælge hende. 532 00:39:00,132 --> 00:39:02,301 - Ja, mig. - Cool. 533 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa! Kom nu! 534 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Jeg kommer, søs! - Skynd dig! 535 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Kom nu. 536 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Forbandede familier. 537 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Det var dejligt at se dig, Jack. 538 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - I lige måde. - Flot hat. 539 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Tak. Ja. 540 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Godt. Skal vi gøre det lidt mere interessant? 541 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Ti pund per hul, men jeg lader dig få 20 slag. 542 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Aftale. - Men ingen snyd. 543 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Så kun et pund per hul. 544 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 God kamp, træner. 545 00:39:40,547 --> 00:39:42,841 {\an8}BEKLAGER, AT TED VAR DER I DAG. DET SKER IKKE IGEN. 546 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}DET ER OKAY. JEG SYNTES, DET VAR MORSOMT. 547 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}GODT. TAK. 548 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Hej med jer. - Hej, Mae. 549 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Hvad har I tre lavet i dag? - Vi var inde og se West Ham spille. 550 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Så drikker I ikke her. 551 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Hold nu op, Mae. - Han er et barn. 552 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 Mae! 553 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Tak. 554 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Tror du, jeg gerne ville derind? 555 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 I to er på prøvetid. 556 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Javel. - Fair nok. 557 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Farvel, Mae. 558 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Far. - Ja? 559 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Hør. - Hvad? 560 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 Beatles. 561 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Nå ja. 562 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA JEG HAR NYT. RING TIL MIG. 563 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Jeg er tilbage lige straks. 564 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Hej, chef. Hvad har du til mig? 565 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Ted, du skal vide, at du ikke behøver at høre mere. 566 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Nej, men det bliver jeg nødt til. 567 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 For lige nu kan Michelle og ham dr. Jacob 568 00:41:25,277 --> 00:41:29,573 sidde og spise middag på et af hendes yndlingshoteller i Paris. George Sank... 569 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - ...eller Plaza Anthony. 570 00:41:31,325 --> 00:41:35,370 Athénée. Vent lidt. Du sagde, hun ikke havde været i Paris før. 571 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Nej, men George Stank... 572 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...er fra yndlingsfilmen, French Kiss, 573 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - og Plaza Anthony... - Athénée. 574 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 Det er fra yndlingsserien, 575 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - Sex and the City. 576 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Hvad er det for en larm? Hvor er du? 577 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Der er en, der synger. 578 00:41:47,799 --> 00:41:52,471 Jeg er på pub med Beard og Henry. Er det for meget? Jeg kan gå længere væk. 579 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Nej, det er fint. 580 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Hvor var vi? 581 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Du synes, jeg er tosset. 582 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Tak, Michael. 583 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Kan du godt lide Beatles? 584 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Hvorfor? 585 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Fordi min far kan. 586 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Ved du, hvad den sang handler om? 587 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 En, der hedder Jude. 588 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Ikke hvem som helst. En lille dreng, der hedder Jude. 589 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 En dag besluttede hans forældre at gå fra hinanden. At blive skilt. 590 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Det gjorde Jude meget ked af det. 591 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Judes far havde en rigtig god ven. 592 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 Den gode ven var meget bekymret for Jude og alle hans triste følelser. 593 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Så han skrev den sang til ham. 594 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 Han håbede, at teksten kunne hjælpe ham på hans vej frem i livet. 595 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 Den lange, bugtende vej? 596 00:43:19,933 --> 00:43:24,646 Henry. Du har nogle dejlige forældre, som elsker dig højt, 597 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 selvom de bor i to forskellige lande. 598 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Jeg ved godt, at det lige nu føles, som om du er i en trist sang. 599 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Men du, unge mand, 600 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 har evnen til at tage en trist sang og gøre den bedre. 601 00:43:40,662 --> 00:43:43,207 - Det kan jeg godt lide. - Ja, også mig. 602 00:43:43,999 --> 00:43:47,211 - Ved du, hvad det bedste ved sangen er? - Hvad? 603 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Det her! 604 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Giv den gas, knægt! Syng nu, for helvede! 605 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Jeg er nysgerrig, Ted. 606 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Hvorfor tog du aldrig selv Michelle med til Paris? 607 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Jeg ville gerne. Vi havde ikke råd til at tage på bryllupsrejse. 608 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Siden fik vi begge to travlt. 609 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Og så fik vi Henry. Jeg havde altid troet, at vi fik mere tid sammen. 610 00:44:19,826 --> 00:44:21,995 - Ted, det gør mig ondt. - Tak. 611 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Men er det ikke pisseligegyldigt, om Michelle bliver forlovet? 612 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Den tid i jeres forhold er forbi, 613 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 men det er din tid med Henry ikke. 614 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Du må ikke lade gårsdagen stå i vejen for dagen i dag, Ted. 615 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Jeg tror ikke, han synger "Yesterday." 616 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Ted. 617 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Jeg ved det godt. Jeg lavede sjov. 618 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Og du har ret. - Selvfølgelig. Jeg har altid ret. 619 00:44:46,562 --> 00:44:51,024 Vil du nu godt gå tilbage på pubben og synge "Hey Jude" med din søn? 620 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Mersi buko, chef. 621 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, træner Lasso. 622 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Tak. 623 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Ja. 624 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Nej, enig. Det er meget bedre. 625 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Tak, George. 626 00:45:56,548 --> 00:46:01,011 Godt nyt. Vi har fået en mere nedtonet udgave af udtalelsen. 627 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 Den anden var noget lort. 628 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Super. 629 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Engang blev jeg droppet via en fyrs dørmand. 630 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 "Beklager, ms. Hobbes. Jonathan kommer ikke ud. Aldrig mere." 631 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 Du... 632 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Jeg ved godt, det er åndssvagt, men det hjælper. Tro mig. 633 00:46:20,489 --> 00:46:25,244 Da du sagde, du ville tage dig af det, troede jeg, at du fjernede videoen. 634 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 Det prøvede vi på. Det er for helvede internettet. 635 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Nu er udtalelsen at tage sig af det. 636 00:46:33,377 --> 00:46:37,339 - Ved at få mig til at sige undskyld? - Ja. 637 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Vær sød bare at gøre det. 638 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Beklager, men det ser uheldigt ud, når min kæreste, 639 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 som jeg rigtig godt kan lide, har en pornofilm liggende på nettet. 640 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 En pornofilm? 641 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Du ved godt, hvad jeg mener. Vi prøver at begrænse skaden, ikke? 642 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, jeg gør det ikke. 643 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Det er ikke min skyld, at videoen slap ud, men det mener du åbenbart. 644 00:47:02,322 --> 00:47:06,952 Jamen måske skulle du ikke have lavet den til at starte med. 645 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Det er da ikke noget at være stolt af, Keeley. 646 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Jeg fortryder ikke, at jeg lavede den. 647 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Og heller ikke at have sendt den. 648 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Er der flere videoer derude? 649 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Det ved jeg ikke. 650 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Hvad laver du? - Jeg må hellere gå. 651 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Kommer du tilbage? 652 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Det ved jeg ikke. 653 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Klart. 654 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Skal vi gå ud og fejre det? 655 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Fejre hvad? 656 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Vandt I ikke i dag? - Jo. Men... 657 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Nej. Det gør ikke noget. 658 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Jeg arbejder allerede på den næste kamp. 659 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Du skal nyde dine sejre. 660 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Det gjorde de vist. 661 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 AFC RICHMONDS TRÆNER TILSKUER TIL WEST HAM-KAMP 662 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Der var det. 663 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Hvad? 664 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Jeg elsker dit smil. 665 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Min kæreste skal være glad. 666 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Kæreste. 667 00:49:17,082 --> 00:49:19,751 Ja. Hvis du gerne vil sætte ord på. 668 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Ja. Det vil jeg helt klart. 669 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - Ja? - Ja, ja. 670 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Det er Jade. Hun er min kæreste." - Ja? 671 00:49:28,135 --> 00:49:31,805 - Det lyder godt, ikke? - "Nate. Det er min kæreste." 672 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Er Nate din kæreste? - Ja. Har du mødt ham? Han er skøn. 673 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Tusind tak. 674 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 675 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Hej. - Hej. 676 00:50:00,334 --> 00:50:05,005 Undskyld, at jeg bare kommer brasende. Jeg var for nervøs til at skrive. 677 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Ligesom alle i min familie. 678 00:50:07,674 --> 00:50:11,303 Ja. Jeg ville bare se, hvordan du havde det. 679 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Det er bare noget værre lort, det hele. 680 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Tak, Jamie. 681 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Jo, jeg har det okay. 682 00:50:22,314 --> 00:50:24,650 Ja. Det er godt. 683 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 Jeg ville også sige undskyld. 684 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Nej, det behøver du ikke. - Jo, det gør jeg. 685 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 Jamie, det er ikke din skyld. 686 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Det er min skyld. Jeg bliver nødt til at sige det. 687 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Jeg slettede den, da vi slog op med hinanden. 688 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Jeg slettede alt. 689 00:50:39,414 --> 00:50:44,294 Ikke lige med det samme, for jeg troede, at vi to måske kunne finde sammen igen. 690 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Men så begyndte du at se Roy, og så slettede jeg det meste af det. 691 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Omkring halvdelen. 692 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Men det var ærligt talt i vrede. 693 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Fordi jeg tror... 694 00:50:57,599 --> 00:51:01,895 Jeg troede, at I to kun gik ud sammen for at gøre mig jaloux. Men... 695 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Så kunne jeg se, at det var ægte, og så slettede jeg resten. 696 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Jeg glemte bare de skide mails. 697 00:51:13,740 --> 00:51:17,536 Jeg skulle have været mere forsigtig og valgt et bedre password. 698 00:51:17,536 --> 00:51:21,373 Åh nej. Sig ikke, at dit password var "password," Jamie. 699 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Jo. 700 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Men jeg troede, jeg narrede dem ved at stave det med to S'er. 701 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Undskyld. Jeg er virkelig ked af det, Keeley. 702 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Det er jeg virkelig. 703 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Tak, Jamie. 704 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Undskyld, vil du tage et billede af mig ved telefonboksen? 705 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Ja. - Tak. 706 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Godt. - Nej, nej. 707 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Sådan. Ja. 708 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Godt. - Tag et godt et. 709 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Godt. Smil. Sådan. 710 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Så er det tid til afgang, min ven. Kom så. 711 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour! - Herinde! 712 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Hej, knægt. 713 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mor! 714 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Jeg har savnet dig. Morede du dig med far? 715 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Ja. Han køber et trommesæt til mig. 716 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 Gør han det? 717 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Ved du hvad? Jeg elsker dig. 718 00:52:29,233 --> 00:52:32,194 - Jeg elsker også dig, far. - Smut så med dig. 719 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Jeg ved ikke, hvor han har det fra. 720 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Den her må du ikke glemme. 721 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Hvad laver du? 722 00:52:45,541 --> 00:52:49,378 - Du... Undskyld. Jeg fjoller bare. - Okay. 723 00:52:51,755 --> 00:52:55,592 - Hvordan gik det i Paris? - Det gik fint nok. 724 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Ja, det er den jo kendt som. Fint nok-byen. 725 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Kom nu, mor! 726 00:53:02,599 --> 00:53:05,394 - Det var godt at se dig. - I lige måde. 727 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl lærte at spille trommer på puder. 728 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Jeg er på vej! 729 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Der har vi ham. 730 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Tekster af: Eskil Hein