1
00:00:01,793 --> 00:00:06,006
Jamie Tartt får bolden. Han har
været Richmonds omdrejningspunkt i dag.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Han finder Rojas, og der er mål!
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
Richmond slår Aston Villa 3-0
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
med en både offensiv
og overraskende præstation.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
AFC Richmond får
for anden kamp i træk en vigtig sejr.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Southampton står lamslåede tilbage.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch scorer sejrsmålet
mod Tottenham i 95. minut,
8
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
Tilskuerne går fuldstændig amok.
9
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Endnu en sensationel sejr til Richmond
på udebane mod Everton.
10
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Det er den fjerde sejr i træk.
Imponerende. Det kører for Greyhounds.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
De er inde i en heldig stime.
Det vender før eller siden.
12
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Spændende tider på Nelson Road,
13
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
og ingen kan være mere lykkelig
end cheftræner Ted Lasso.
14
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Jeg er glad for, at I kunne komme.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Ja, Henry glæder sig til en weekend
sammen med dig.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Ja, det...
17
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Det er bedre at ses
end at ses på FaceTime.
18
00:01:08,861 --> 00:01:14,533
Og jeg vil også sige, at det har været
rart at møde dig igen, dr. Jacob.
19
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, du må altså bare kalde mig Jake.
20
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Det er i orden, Jake.
21
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Det føles stadig underligt.
22
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Som når jeg hører hvide
kalde Jay-Z "Jigga man."
23
00:01:27,171 --> 00:01:30,966
- Eller at se en præst i korte bukser.
- Ja, lige præcis. Det er bare underligt.
24
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Eller at blive stoppet af en betjent
på ens egen alder.
25
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
Man siger:
"Slap nu af. Hvad har vi gang i?"
26
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
Må jeg få flere penge til flippermaskinen?
27
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Ja, lad os se...
- Ja.
28
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Værsgo. Kom bare.
- Okay.
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Jeg ved ikke, hvad jeg har. Lad os se.
30
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Nogle magneter fra arbejdet
og nogle tændstikker.
31
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Måske har jeg. Lad mig lige se.
32
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Amerikanske mønter
33
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
og en gratis sovemaske,
der ikke passede på mit store hoved.
34
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Kom, prins Henry. Jeg har sørget for,
at du kan spille uden mønter.
35
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Du sagde, det var umuligt.
36
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Værsgo.
To gange engelsk morgenmad. Velbekomme.
37
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Tak.
38
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Intet er umuligt.
39
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Jeg må ud og vaske hænder,
for jeg har lige rørt ved beskidte penge.
40
00:02:25,979 --> 00:02:28,273
- Jeg vasker hænder konstant, Ted.
- Ja.
41
00:02:30,609 --> 00:02:34,363
- Han vasker hænder konstant-
- Hellere for meget end for lidt.
42
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- Og du er ikke sulten?
- Nej, ellers tak.
43
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Jeg fik en stor portion morgenmad derhjemme.
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Okay.
- Ja.
45
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
Desuden er engelsk morgenmad i mine øjne
46
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
bare en lille bunke bittesmå bunker, ikke?
47
00:02:46,041 --> 00:02:50,337
Men spis endelig. Du skal samle kræfter
til at dalre rundt i det engelske terræn.
48
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Ja. Angående det...
49
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Ja?
50
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake sagde i flyet,
at han faktisk tager mig med til Paris.
51
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Det var en overraskelse.
52
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Paris.
53
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Herligt. Hvilken en?
54
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Paris i Texas? Paris i Arkansas?
Paris i Ohio? Den anden Paris i Ohio?
55
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Jeg tror faktisk,
at der er tre Pariser i Ohio.
56
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Eller siger man "Parise"? Par...
57
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
Paris-Paris. Den i Frankrig.
58
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Standard-Paris.
59
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Ja.
60
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Cool. Jamen det bliver da meget...
61
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Gid jeg kendte
det franske ord for "dejligt."
62
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
63
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
64
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}At jeg har fundet sammen med dig,
er nok det bedste, jeg kan komme på.
65
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}Ja?
66
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Ja. Eller det næstbedste.
67
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Kom bare.
68
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Undskyld.
69
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Der røg min stivert.
70
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Min far har fortalt min onkel Bernie,
at jeg er i byen,
71
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}og han har inviteret mig et stort, fornemt
poloarrangement i morgen. Vil du med?
72
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Jeg har kun siddet på en hest
til en fotografering for mange år siden.
73
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
Hesten var så omtåget, at den kunne
have været guitaristen i Sex Pistols.
74
00:05:09,059 --> 00:05:14,356
{\an8}Nej, vi skal ikke spille.
Vi skal bare stå og drikke champagne.
75
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Ja, selvfølgelig.
- Det er velgørenhed.
76
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Kendisser, rød løber,
store fade med små hapser.
77
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Hele molevitten. Lad os tage med.
78
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Jeg vil gerne vise min kæreste frem.
79
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Det lyder godt. Og det giver mig en
undskyldning for at shoppe i Harvey Nicks!
80
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Jeg giver onkel Bernie besked.
Han bliver vild med dig.
81
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Jeg vidste ikke, din far havde en bror.
82
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Nej, undskyld.
"Onkel" Bernie er en ven af familien.
83
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. Han er chef for...
- Moët og Louis Vuitton!
84
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Vil han have en falsk niece mere?
- Spørg ham i morgen.
85
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Hvor er det fedt.
86
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Vigtigere er det...
87
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- Hvor var vi?
- Champagne.
88
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nicks.
89
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Falske onkler.
90
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Omtågede heste.
91
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Fuck.
92
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
RICHMOND I FREMGANG
93
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Hej. Godmorgen.
- Godmorgen.
94
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Det var dejligt.
95
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}At du sov her, mener jeg. Ikke...
96
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Det var selvfølgelig også dejligt. Jeg...
97
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Din ånde dufter godt.
- Tak.
98
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}Gik du ud og børstede tænder
og sneg dig tilbage i seng igen?
99
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Ja, det gjorde jeg.
100
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}Har jeg dårlig ånde?
101
00:07:07,886 --> 00:07:10,764
{\an8}Ja, det har du. Den er ret fæl.
102
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}Har du lyst til,
at vi går ud og får noget morgenmad?
103
00:07:20,983 --> 00:07:24,778
{\an8}- Jeg ved ikke, om du har andre planer.
- Nej, det lyder godt med morgenmed.
104
00:07:28,156 --> 00:07:34,079
{\an8}Jeg har ikke nogen måltider planlagt
med nogen andre i den nærmeste fremtid.
105
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Jeg ved ikke... Har du det?
106
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Nej.
107
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Så hvis nogen spurgte til os,
108
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}hvilket ord vil du så mene,
der bedst beskriver vores forhold?
109
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}Det er ikke for lægge pres på.
110
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}Vi to... Jeg er bare... Ja.
111
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Godt.
- Ja.
112
00:07:58,270 --> 00:08:02,733
{\an8}Jeg er helt cool med det.
Bare cool og afslappet.
113
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Det er jeg også.
Vent. Har du barberet dig?
114
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Ja, og været i bad. Efter at jeg var
på toilettet inde hos naboen.
115
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Underligt.
116
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Wow.
117
00:08:32,346 --> 00:08:36,850
Hej, min skat. Jeg ved, at du er
helt deroppe i det kolde Newcastle,
118
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
så her er der lidt, du kan varme dig på.
119
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Nej, du har ret. Jeg skal ikke se det.
120
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Pis. Hvordan er det endt på nettet?
En privat video, der...
121
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Der er åbenbart sluppet en masse ud.
Det er ikke kun dig.
122
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Det er skuespillere, sangere,
et par politikere
123
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
og en eller anden realityfyr
med en virkelig stor pik.
124
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Åh nej. Jeg fatter ikke,
at det her sker. Jeg...
125
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Hvordan... Fuck! Fuck.
126
00:09:14,930 --> 00:09:17,015
Så, så.
127
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
Mine venner får det at se. Min familie.
128
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- Holdet.
- Træk vejret,
129
00:09:21,311 --> 00:09:25,357
- De ansatte. Jeg er deres chef.
- Keeley, hold op. Træk vejret.
130
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Ja.
131
00:09:28,777 --> 00:09:34,157
Jeg er virkelig ked af, at det sker. Det
skal nok gå. Jeg tager mig af det, ikke?
132
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Tak.
133
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Okay, Henry. Vi har fået ros
for præsentationen af spillertøjet.
134
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Ophængningen: afsindig.
135
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Men foldningen af håndklæder halter, ikke?
136
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
Det har jeg oplevet før. Men det
leder os hen til vores næste opgave,
137
00:09:51,008 --> 00:09:55,804
som er placeringen af håndklæder.
Spørgsmålet er, om du er parat.
138
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Ja.
139
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Er du klar?
140
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Ja.
141
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
I så fald: Start!
142
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
Er det en leg eller børnearbejde?
143
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Er der forskel
i et hyperkapitalistisk samfund?
144
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Nemlig.
- Det kører bare, Henry.
145
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Bagefter kan vi gøre rent
i styrkelokalet. Super.
146
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Lad mig spørge jer om noget, gutter.
147
00:10:27,461 --> 00:10:32,674
Hvis I kunne fri til nogen hvor som helst
i verden, hvor ville I så gøre det?
148
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Paris.
149
00:10:34,927 --> 00:10:40,182
I spejlsalen på Linderhof Slot i Tyskland.
Så kunne jeg være omgivet af 1000 jaer.
150
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Eller i Paris. Hvorfor?
151
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
Dr. Jacob har tænkt sig at fri
til Michelle.
152
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Ja.
- Ted, det er jeg ked af.
153
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Har du lyst til at tale om det?
- Ja, det har jeg.
154
00:10:58,825 --> 00:11:01,745
- Sid op, Diamanthunde!
- Glem det, for helvede.
155
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
Hvad foregår der? Hvad er Diamanthundene.
156
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
Et forbandet mareridt!
157
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Diamanthundene er en flok mænd,
der støtter hinanden
158
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
ved at dele deres inderste tanker,
følelser og oplevelser. Er du med?
159
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Jeg er med.
160
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
For pokker!
161
00:11:19,263 --> 00:11:22,224
- Roy er ikke med.
- Det overrasker mig ikke.
162
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Undskyld. Bare...
163
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
- Giv dig god tid.
164
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Vi sætter pris på, at du skyndte dig.
- Jeg blev lidt svimmel.
165
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Balance. Okay. Jeg er okay.
166
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Først har vi fået et nyt medlem.
167
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Træner, ordet er dit.
168
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
Dr. Jacob og Michelle skal forloves.
169
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Det er barskt,
når en eks kommer videre.
170
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Bad han dig i det mindste om lov?
171
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Jeg er hendes eksmand,
ikke hendes nuværende far.
172
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Så nej.
173
00:12:09,021 --> 00:12:12,399
- Hvordan fandt du ud af det?
- Han tog hende med til Paris.
174
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Er det ikke utroligt?
175
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
Ikke andet?
176
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Ufatteligt.
- Hvad?
177
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, jeg løb ned ad én trappe
og op ad en anden for at nå frem.
178
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Jeg får krampe i benene,
når jeg sover i nat.
179
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Okay, vent lige lidt.
Den er altså god nok, ikke?
180
00:12:37,382 --> 00:12:42,095
Manden overraskede Michelle med en tur til
Paris. Hvorfor skulle han ellers gøre det?
181
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Må jeg bare byde ind?
182
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
Han har ret, Ted. Du må ikke bekymre dig
om noget, der ikke er sket endnu.
183
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Enig. Du må være sikker i din sag,
inden du flipper ud.
184
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
"Vær sikker, inden du flipper ud"?
185
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Ja, okay. Det har I ret i. I har ret.
186
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Selvfølgelig. Tak. Ja.
187
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Godt. Er der andre, der har noget?
188
00:13:21,260 --> 00:13:24,596
- Roy, vil du tale om noget?
- Fuck dig.
189
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Godt. Så kan Diamanthundene spredes.
190
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Får jeg ballade?
- Nej, slet ikke. Det lover jeg.
191
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Det gør ikke noget.
192
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Tak, fordi du kom. Sid bare ned. Tak.
193
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Vi venter på en til.
194
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Sådan.
195
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Får vi ballade?
- Nej, ingen får ballade. Det er bare...
196
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Jeg vil ikke sige det
før alle er her, så...
197
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Jeg ringer bare. Det er fint.
198
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Hej, træner Shelley.
- Hej, ms. Kakes.
199
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Jeg tænkte bare på, om Rupert var på vej
til vores særlige møde.
200
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Nej, han kommer ikke.
201
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Det sagde han, at han ville.
Er han optaget?
202
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Nej.
203
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Tænk ikke på det.
Så bliver det vist bare os.
204
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Til det allerførste møde for...
Trommehvirvel, tak.
205
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Kærlighedshundene.
206
00:14:59,316 --> 00:15:03,987
Jeg syntes, at vi mænd kunne mødes,
når vi af og til har behov for det,
207
00:15:03,987 --> 00:15:08,158
og bare snakke og hjælpe hinanden med det,
der rører sig i vores privatliv.
208
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Okay.
209
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Jeg vil da gerne tale om, at det er hårdt
at tage sig af sine gamle forældre.
210
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Ja, jeg lægger ud.
211
00:15:15,707 --> 00:15:20,295
Jeg er begyndt at se en pige,
og det går rigtig godt. Hun er skøn.
212
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
Men hun tøver med
at sætte ord på forholdet,
213
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
og jeg ved ikke,
om jeg skal give hende plads
214
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
eller fortælle hende, hvor meget
jeg ønsker, vi skal være sammen.
215
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, gør du dig nogen tanker her?
216
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Jeg er blevet skilt tre gange.
217
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Sig aldrig, hvad du føler.
Det bliver dyrt.
218
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Okay.
219
00:15:44,319 --> 00:15:48,282
Jeg læste det her i en bog: "Kan du lide
en kvinde, skal du fornærme hende."
220
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Mødet er hævet.
Der bliver næppe en gentagelse.
221
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Tak, fordi I kom, begge to.
222
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- Får vi ballade nu?
- Nej, Roger. Gå bare. Tak.
223
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Det er fint.
224
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Hej, chef.
225
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Godmorgen, Ted.
226
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Værsgo.
- Godmorgen. Tak.
227
00:16:15,559 --> 00:16:19,980
- Jeg har brug for din hjælp.
- Hvad som helst. Vent. Skal du ikke træne?
228
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Jo, men bare rolig. Det er der styr på.
229
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Kom så!
230
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Godt. Hvad kan jeg hjælpe med?
231
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Jeg skal hyre en privatdetektiv.
- Hvorfor?
232
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Fordi dr. Jacob tog Michelle med
til Paris. Den franske.
233
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
Han vil vist fri til hende.
234
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Nu må jeg se, om jeg har ret,
så jeg ikke flipper ud, når jeg har det.
235
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Ted, folk tager til Paris
af alle mulige årsager.
236
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Ja, såsom for at blive forlovede.
- Nej. For at spise dejlig mad...
237
00:16:50,552 --> 00:16:54,264
- Når de er blevet forlovede.
- Nej. Eller for at se Oscar Wildes grav.
238
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Inden de bliver forlovede.
- Nej.
239
00:16:55,807 --> 00:16:58,769
Eller de besøger Louvre
for at more sig over alle dem,
240
00:16:58,769 --> 00:17:00,687
der knipser løs af et overvurderet maleri.
241
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Hvor blev du og Rupert forlovet?
242
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
Det er lige meget.
243
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
Det er det, jeg taler om.
244
00:17:07,694 --> 00:17:10,781
Lige nu gør dr. Romantisk
sig sikkert klar til
245
00:17:10,781 --> 00:17:14,117
at stille det store spørgsmål
i Eiffeltårnet, der er vildt romantisk.
246
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Hold dog op. Eiffeltårnet er bare
en opreklameret lygtepæl.
247
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Kom nu, Rebecca.
Jeg må bare vide, hvad der foregår.
248
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Vær sød at hjælpe mig.
249
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Okay, Ted. Jeg ringer.
250
00:17:32,469 --> 00:17:36,765
Okay. Tak.
Jeg vidste ikke, Oscar Wilde var død.
251
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Nogle af hans citater føles så moderne.
Meget i tidsånden.
252
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Ja. De er stærke.
253
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Okay.
254
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
KEELEY JONES VISER ALT!
255
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}MIN KONE FORSTÅR IKKE,
AT VI ER LØBET TØR FOR KØKKENRULLE LOL.
256
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
{\an8}DET ER IKKE HACKET!
KEELEY JONES VIL GØRE ALT FOR BERØMMELSE.
257
00:18:05,544 --> 00:18:06,753
{\an8}JEG HÅBER, HUN LAVER FLERE VIDEOER.
258
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}KNALDEDE HUN IKKE MED ROY KENT?
259
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Kom ind.
260
00:18:13,760 --> 00:18:17,055
- Kan vi tale sammen, ms. Jones?
- Ja, selvfølgelig.
261
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Jeg er ked af det, der er sket.
262
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Tak, Barbara.
263
00:18:27,566 --> 00:18:30,527
- Jack bad mig om at give dig det her.
- Hvad er det?
264
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Det er en udtalelse.
265
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"Lad mig først og fremmest beklage dybt.
266
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Jeg fortryder meget den video,
som nogle af jer har set på nettet.
267
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Jeg er usigeligt flov,
og jeg burde aldrig have lavet videoen."
268
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
"Jeg håber, I kan tilgive mig,
mens jeg forsøger at lære af det her."
269
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack syntes,
du skulle dele den på dine profiler.
270
00:19:03,393 --> 00:19:08,065
Men måske ikke på Facebook. Det er jo kun
for bedsteforældre og racister nu, ikke?
271
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Jamie? Må jeg låne noget Lynx?
272
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Klart. Hvad er din foretrukne duft?
Jeg har Epic Fresh, Sport Recharge, Java,
273
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black,
Dark Temptation and Leather and Cookies.
274
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Leather and Cookies, tak.
- Godt valg af en god dreng.
275
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Værsgo.
- Perfekt.
276
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Har I lugtet til den her?
277
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Har I set det her? En masse kendte damer
har fået deres nøgenbilleder delt.
278
00:20:14,673 --> 00:20:17,176
The Sun kalder det "den store gokkefest."
279
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
Hvad er det modsatte af begavet?
280
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
281
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Så ved jeg da,
hvad jeg skal lave i weekenden.
282
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Fandeme nej.
283
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- Det skal vi ikke se på.
- Hvorfor ikke?
284
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Det var deres private ejendom, Jan Maas.
285
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
Nul. Vil man ikke have
sine private billeder delt,
286
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- skal man ikke tage nøgenbilleder.
- Ja.
287
00:20:35,861 --> 00:20:39,448
- Det gælder især kendte.
- Hvad? Helt ærligt, mand.
288
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Så enkelt er det.
- For helvede, Cockburn.
289
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
De eneste, man skal bebrejde, er de
røvhuller, der stjæler ting og deler dem.
290
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Derfor sletter jeg alle mine billeder.
291
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Helt klart. Især fordi jeg er kendt.
292
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Jeg er enig med Jamie her.
293
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Når et af mine forhold slutter,
294
00:20:54,004 --> 00:20:57,716
lader jeg pigen slette billeder,
videoer og alt andet på min telefon.
295
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Seriøst?
- Ja, jeg mener det.
296
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Der var en pige, der slettede Candy Crush.
297
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Jeg var helt knust,
men jeg forstod det godt.
298
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Vent lidt. Hvis man får
et billede tilsendt, ejer man det vel?
299
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Loven om private billeder er en gråzone.
300
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Det handler ikke om loven, men om moral.
Ligesom i Les Misérables.
301
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
302
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Ja, for fanden, 24601.
303
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
Nej, det giver ingen mening
at slette billeder.
304
00:21:23,367 --> 00:21:27,204
- Skal vi også slette vores minder?
- Nej, for dem kan ingen stjæle.
305
00:21:27,204 --> 00:21:32,793
- Det passer ikke helt.
- Hvad, hvis jeg tog billedet?
306
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Så slet det.
- Hvad, hvis det var et julekort?
307
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Slet det, mand.
308
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- Hvad, hvis det er kunstnerisk?
- Hvad fanden betyder det?
309
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
Sort-hvid. Man kan ikke se noget.
310
00:21:40,717 --> 00:21:43,762
- Slet det, mand.
- Hvad, hvis jeg er med på billedet?
311
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Slet det.
- Hvad så med et sonogram?
312
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Slet det lort.
- Hvad, hvis jeg er franskmand?
313
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Slet det.
- Hun er nøgen, men det er ikke seksuelt?
314
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- Hvad fanden laver hun så?
- Hun har bare afføring.
315
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Slet det.
316
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- Hvad med et bestilt maleri?
- Er det i en pæn ramme?
317
00:22:00,571 --> 00:22:03,615
- Det står op ad min sofa.
- Du bliver nødt til at brænde det.
318
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Nej, jeg skal ikke tvinges til at slette
mine billeder, fordi de kan blive stjålet.
319
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Det er min ejendom. Fingrene væk.
320
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Det kan jeg godt følge. Det giver mening.
321
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Hør lige, drenge.
322
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Der står, at Keeley er en af dem,
der er blevet hacket.
323
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Frem med telefonerne, alle sammen.
324
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Slet alle de billeder og videoer,
I nogensinde har modtaget. Nu!
325
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Vi kan alle sammen blive mål for det her.
Slet alt.
326
00:22:37,900 --> 00:22:41,904
- Vi er fodboldspillere. Det kan tage dage.
- Hvis ikke uger.
327
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Nu!
328
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Find telefonen frem.
329
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Colin. Det var ikke for sjov.
Jeg sagde, du skulle slette det.
330
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Det skal jeg nok. Pis af med dig.
331
00:23:54,268 --> 00:23:56,812
Slet det så. Pis af med dig.
332
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Det er sygt stressende.
Jeg prøvede at se videoen i morges,
333
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
og jeg følte mig straks som 15-årig igen
334
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
og genoplevede,
da jeg fik taget et billede topløs
335
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
til Jimmy Daniels,
og det blev delt på skolen.
336
00:24:41,773 --> 00:24:44,568
- Teenagedrenge kan være frygtelige.
- Mr. Daniels var min lærer.
337
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Mænd, der opfører sig som teenagedrenge,
er bare frygtelige.
338
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Jeg er ikke dum.
339
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Der er jo masser af topløse billeder
af mig på nettet, Men det var selvvalgt.
340
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Helt klart. Det gør en kæmpestor forskel.
341
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Ja.
342
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Kan jeg hjælpe på nogen måde?
343
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Kan du ændre samfundsstrukturen,
så kvinder ikke konstant seksualiseres,
344
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
mens de svines til for at være seksuelle?
345
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Jeg går straks i gang.
346
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- Burde jeg skamme mig eller være flov?
- Hvad?
347
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Jeg ved det ikke.
348
00:25:28,237 --> 00:25:31,198
- Hvordan reagerede Jack?
- Hun var rigtig sød.
349
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Og så modtog jeg den her fra hende.
350
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Det har hun ikke skrevet.
351
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Tror du ikke?
- Nej, det er søbet ind i juristfloskler.
352
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
- Det vil du da ikke sige, vel?
- Nej.
353
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Så sig det til hende. Giv hende chancen
for at overraske positivt.
354
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Tak.
355
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Der kan være et lyspunkt i det her.
356
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Du lærer en masse unge piger
at onanere ordentligt.
357
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- Hvad?
- Jeg mener det.
358
00:26:13,115 --> 00:26:18,078
Selv anede jeg ikke, hvad jeg lavede. En
dag stødte jeg ind i mine forældres sofa.
359
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
Det var dejligt, så jeg blev ved.
360
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Et år senere måtte min mor
få alting ompolstret.
361
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Jeg gav hunden skylden.
362
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Godt tænkt.
- Vi havde ikke hund.
363
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Jeg elsker dig.
364
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Jeg passer på dig.
365
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Også de franske søstre.
366
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
De spanske tvillinger.
367
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Mor og datter i Mexico.
368
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Jeg vil savne jer alle sammen. Merci.
369
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
TRÆNINGSANLÆG
370
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Hej. Tak for det.
- Hej.
371
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Keeley.
372
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Hej.
373
00:27:05,876 --> 00:27:06,752
Hej.
374
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Jeg hørte, hvad der er sket.
Sikke noget lort.
375
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Ja, på alle måder.
376
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Det er jeg ked af.
377
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Tak, Roy.
378
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Er du okay?
379
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Alt taget i betragtning, ja,
380
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Godt.
381
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
Og dig?
382
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Mig... Ja, jeg har det godt.
383
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Hvem var den til?
384
00:27:46,834 --> 00:27:50,003
- Hvad?
- Videoen. Hvem var den til?
385
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Pis. Undskyld, Keeley.
Det må du virkelig undskylde.
386
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Det er okay.
387
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Fuck.
388
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Fuck.
389
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Skat?
390
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Herinde.
391
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Hej.
392
00:28:44,016 --> 00:28:50,063
- Hvordan har du det?
- Bedre. Værre. Alting.
393
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Jeg fik din udtalelse.
394
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Ja, undskyld. Jeg ringede til min far for
at få et råd, og hans jurister trådte til.
395
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Klassisk erhvervspis.
396
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Alligevel fik du Barbara til
at give mig den.
397
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Jeg prøvede at vælge den mest følsomme,
empatiske person, jeg kender.
398
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Jack, jeg kan ikke.
399
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Det forstår jeg godt.
400
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Jeg er bare ked af,
at du skal forholde dig til det pis.
401
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Jeg er ked af, at du også skal.
402
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Skal vi ikke de næste par timer lade,
som om det aldrig er sket?
403
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Skal vi invitere Barbara
og smadre hele lortet?
404
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Ja, det skal vi da.
405
00:30:01,677 --> 00:30:05,347
- Hun er sikkert en vild festabe.
- Du skulle bare vide.
406
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- Seriøst?
- Ja.
407
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"Asim havde ret, tænkte Marcus.
408
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Det gik galt, og endnu værre var det,
at de spildte tiden.
409
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
Skulle de vente en dag til, før de mødtes?
410
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
Så var der kun to dage tilbage,
og den ene var lørdag,
411
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
hvor de ikke var til morgenmadsklub.
412
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
Hvad, hvis han aldrig fik sin fodbold
tilbage fra væsenet? Hvad, hvis...
413
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
En stor hånd lagde sig på Marcus' skulder,
414
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
og han vendte sig om og så,
at mr. Anderson kiggede ned på ham.
415
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Jeg hører, at du kravlede ind
under hegnet,' sagde han."
416
00:30:39,339 --> 00:30:44,011
Hold da op. Vi stopper der for i aften,
hvor spændingen er størst.
417
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
Hvordan gik flyveturen?
418
00:30:48,223 --> 00:30:50,684
- Godt.
- Ja?
419
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
Vidste du godt, at jeg har fløjet mere
end alle andre på skolen?
420
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
Har du det?
421
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Det kommer ikke bag på mig.
422
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Går det godt i skolen?
Er du og Doug blevet venner igen?
423
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Ja.
424
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Vi starter et band.
425
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Et band? Er det rigtigt?
426
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Godt. Hvad skal du spille på?
427
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
- Trommer.
- Trommer.
428
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Okay. Det bliver mor glad for.
429
00:31:20,047 --> 00:31:25,219
Det er sikkert godt at vide, at Dave Grohl
lærte at spille trommer på puder.
430
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Men det behøver vi ikke at sige
med det samme.
431
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Ja, lige præcis.
432
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Ikke lige så sjovt.
433
00:31:37,064 --> 00:31:41,735
- Får du lavet dine lektier?
- Det skal jeg. Ellers må jeg ikke se tv.
434
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Det er klart. Du kender reglerne.
435
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Lektier. Aftensmad. Tv-tid.
- Lektier. Aftensmad. Tv-tid.
436
00:31:49,826 --> 00:31:52,746
Nemlig. Godt system.
437
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Er...
438
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
Er dr. Jacob nogensinde med,
når du har tv-tid?
439
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Hvem er det?
440
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Undskyld. Jake. Mors ven Jake.
441
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Nogle gange.
- Nogle gange, ja.
442
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Det er godt.
443
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
Har han nogensinde...
444
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
...læst godnathistorie for dig?
445
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Det er helt i orden.
446
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Det synes jeg bare er fint.
447
00:32:34,413 --> 00:32:40,919
Det er godt at have mennesker i sit liv,
der holder af en, ikke? Især hvis det...
448
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
Hvis det er nogen, der gør mor glad.
449
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Det lader det til, at han gør.
450
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Har I det godt sammen?
451
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Kom nu, mand.
452
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
JADE
GODMORGEN
453
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}HEJ SKAT
454
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
GODMORGEN.
MORGENMAD?
455
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Godmorgen.
456
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Hold da kæft.
457
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
Jeg ville ikke vække dig,
så jeg gik ud for at købe mig glad.
458
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Jeg ville slet ikke have den af igen.
459
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Hvad synes du?
- Du ser brandgodt ud.
460
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Kun det bedste er godt nok
til onkel Bernie, ikke?
461
00:34:28,569 --> 00:34:31,572
Pis. Skat, det har jeg aflyst.
462
00:34:32,822 --> 00:34:37,911
Efter alt det rod troede jeg ikke,
at du var i humør til presse og kameraer.
463
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Undskyld. Jeg skulle have spurgt dig.
464
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Jeg prøvede at hjælpe.
- Nej, du skal ikke undskylde.
465
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Du har ret. Tak.
Jeg havde ikke tænkt så langt.
466
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Men ved du hvad?
467
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Behold den på,
og så tager jeg også noget skideflot på,
468
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
og så tager vi ud og laver noget fjollet
og sjovt, mens vi ligner en million.
469
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Ja, okay.
470
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
Nej, tag den hellere af.
471
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Hold da op.
472
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Behold hatten på, men...
- For pokker.
473
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
...resten skal helt klart af.
474
00:35:08,108 --> 00:35:11,570
Okay, makker.
Træneren og jeg har fri i dag.
475
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
Ingen kamp, ingen forberedelser, ingenting.
476
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
Verden ligger åben som en østers.
477
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Okay. Skal vi sige,
at verden er åben som en rejecocktail?
478
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Okay, godt.
479
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Træner, hvilke muligheder har vi?
480
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Der er en interaktiv
Jack the Ripper-byvandring...
481
00:35:34,718 --> 00:35:40,015
...som Jane har fablet om. Den varer seks
timer, og undervejs bliver man jagtet.
482
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Er du tosset? Han er en lille dreng.
483
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Fint nok.
Der er London Eye. Der er Tower of London.
484
00:35:48,732 --> 00:35:52,319
Alle London-tingene.
Der er raveparty i Peckham.
485
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Okay, træner. Tak.
486
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Hvad har du lyst til, kammerat?
Vi kan tage på museum.
487
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
Vi kan leje en båd
og flyde ned ad Themsen.
488
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
Sjovt navn, men en flot tur.
489
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Jeg vil se en fodboldkamp.
490
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Okay.
491
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Jeg skal lige forstå det.
492
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
På min fridag fra fodbold
vil du se fodbold?
493
00:36:17,594 --> 00:36:21,557
Det er som at bede et postbud om
at gå en tur på sin fridag. Er det ikke?
494
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Det er du ligeglad med. Du er en lille
dreng, der er pokkers ambivalent.
495
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Træner, er der nogen kampe i byen i dag?
496
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Der er én.
497
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Så er det på plads.
498
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Men jeg skal lige hjem først.
499
00:36:57,384 --> 00:37:00,220
- Se. Der er han.
- Hej, Nate!
500
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate!
501
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate!
502
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Træner, se, hvem der er her til kampen.
503
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate!
504
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Han vil vel lære noget.
505
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Han så mig, far.
- Ja, og han hørte dig også.
506
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Hold da kæft.
507
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Hvad kan jeg sige?
Jeg er milliardærdatter.
508
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Jeg kunne læse greenen,
før jeg kunne læse en bog.
509
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Nok er du god til golf,
men jeg er endnu bedre til at snyde.
510
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Så vi står lige.
511
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Pas på!
512
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Hold da op. Det blev uafgjort.
513
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
Ja, se.
514
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Er det her ikke meget bedre end at glo
på polo med en flok gamle hvide mænd?
515
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Helt klart.
516
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
Og dinosaurerne her
rager sikkert heller ikke lige så meget.
517
00:38:09,957 --> 00:38:15,003
Dinosaurerne gør ikke,
men det gælder vist ikke for visse andre.
518
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
Er det rigtigt?
519
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Jack?
520
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Undskyld mig.
521
00:38:21,134 --> 00:38:23,053
{\an8}TEAM BRUD
522
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Hej.
- Se dig lige. Flot sæt.
523
00:38:27,057 --> 00:38:31,144
- Hvad laver du her?
- Min søsters polterabend.
524
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Hun skal giftes med en golfspiller.
- En professionel?
525
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Nej. Han spiller bare golf.
526
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
Vi drikker et shot ved hvert hul.
Heldigvis er hendes veninder håbløse.
527
00:38:45,742 --> 00:38:48,495
- Hej.
- Det er Alyssa. Vi læste på uni sammen.
528
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
Det er min veninde Keeley Jones.
529
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Hej.
- Hej.
530
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
Keeley driver et PR-firma.
531
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Får I brug for nogen, skal I vælge hende.
532
00:39:00,132 --> 00:39:02,301
- Ja, mig.
- Cool.
533
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Alyssa! Kom nu!
534
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Jeg kommer, søs!
- Skynd dig!
535
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Kom nu.
536
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Forbandede familier.
537
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Det var dejligt at se dig, Jack.
538
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- I lige måde.
- Flot hat.
539
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Tak. Ja.
540
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Godt.
Skal vi gøre det lidt mere interessant?
541
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Ti pund per hul,
men jeg lader dig få 20 slag.
542
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Aftale.
- Men ingen snyd.
543
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Så kun et pund per hul.
544
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
God kamp, træner.
545
00:39:40,547 --> 00:39:42,841
{\an8}BEKLAGER, AT TED VAR DER I DAG.
DET SKER IKKE IGEN.
546
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}DET ER OKAY. JEG SYNTES, DET VAR MORSOMT.
547
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}GODT. TAK.
548
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Hej med jer.
- Hej, Mae.
549
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Hvad har I tre lavet i dag?
- Vi var inde og se West Ham spille.
550
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Så drikker I ikke her.
551
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Hold nu op, Mae.
- Han er et barn.
552
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
Mae!
553
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Tak.
554
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Tror du, jeg gerne ville derind?
555
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
I to er på prøvetid.
556
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Javel.
- Fair nok.
557
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Farvel, Mae.
558
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Far.
- Ja?
559
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Hør.
- Hvad?
560
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
Beatles.
561
00:40:58,917 --> 00:40:59,877
Nå ja.
562
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
REBECCA
JEG HAR NYT. RING TIL MIG.
563
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Jeg er tilbage lige straks.
564
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Hej, chef. Hvad har du til mig?
565
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Ted, du skal vide,
at du ikke behøver at høre mere.
566
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Nej, men det bliver jeg nødt til.
567
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
For lige nu kan Michelle og ham dr. Jacob
568
00:41:25,277 --> 00:41:29,573
sidde og spise middag på et af hendes
yndlingshoteller i Paris. George Sank...
569
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- ...eller Plaza Anthony.
570
00:41:31,325 --> 00:41:35,370
Athénée. Vent lidt. Du sagde,
hun ikke havde været i Paris før.
571
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Nej, men George Stank...
572
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...er fra yndlingsfilmen, French Kiss,
573
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- og Plaza Anthony...
- Athénée.
574
00:41:41,210 --> 00:41:42,836
Det er fra yndlingsserien,
575
00:41:42,836 --> 00:41:44,505
- Sex in the City.
- Sex and the City.
576
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Hvad er det for en larm? Hvor er du?
577
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
Der er en, der synger.
578
00:41:47,799 --> 00:41:52,471
Jeg er på pub med Beard og Henry.
Er det for meget? Jeg kan gå længere væk.
579
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Nej, det er fint.
580
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
Hvor var vi?
581
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Du synes, jeg er tosset.
582
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Tak, Michael.
583
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Kan du godt lide Beatles?
584
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Hvorfor?
585
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Fordi min far kan.
586
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Ved du, hvad den sang handler om?
587
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
En, der hedder Jude.
588
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Ikke hvem som helst.
En lille dreng, der hedder Jude.
589
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
En dag besluttede hans forældre
at gå fra hinanden. At blive skilt.
590
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Det gjorde Jude meget ked af det.
591
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
Judes far havde en rigtig god ven.
592
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
Den gode ven var meget bekymret for Jude
og alle hans triste følelser.
593
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Så han skrev den sang til ham.
594
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
Han håbede, at teksten kunne hjælpe ham
på hans vej frem i livet.
595
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
Den lange, bugtende vej?
596
00:43:19,933 --> 00:43:24,646
Henry. Du har nogle dejlige forældre,
som elsker dig højt,
597
00:43:24,646 --> 00:43:26,607
selvom de bor i to forskellige lande.
598
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Jeg ved godt, at det lige nu føles,
som om du er i en trist sang.
599
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Men du, unge mand,
600
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
har evnen til at tage en trist sang
og gøre den bedre.
601
00:43:40,662 --> 00:43:43,207
- Det kan jeg godt lide.
- Ja, også mig.
602
00:43:43,999 --> 00:43:47,211
- Ved du, hvad det bedste ved sangen er?
- Hvad?
603
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Det her!
604
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Giv den gas, knægt! Syng nu, for helvede!
605
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Jeg er nysgerrig, Ted.
606
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Hvorfor tog du aldrig selv Michelle med
til Paris?
607
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Jeg ville gerne. Vi havde ikke råd til
at tage på bryllupsrejse.
608
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Siden fik vi begge to travlt.
609
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Og så fik vi Henry. Jeg havde altid troet,
at vi fik mere tid sammen.
610
00:44:19,826 --> 00:44:21,995
- Ted, det gør mig ondt.
- Tak.
611
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Men er det ikke pisseligegyldigt,
om Michelle bliver forlovet?
612
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Den tid i jeres forhold er forbi,
613
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
men det er din tid med Henry ikke.
614
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Du må ikke lade gårsdagen
stå i vejen for dagen i dag, Ted.
615
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
Jeg tror ikke, han synger "Yesterday."
616
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Ted.
617
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Jeg ved det godt. Jeg lavede sjov.
618
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Og du har ret.
- Selvfølgelig. Jeg har altid ret.
619
00:44:46,562 --> 00:44:51,024
Vil du nu godt gå tilbage på pubben
og synge "Hey Jude" med din søn?
620
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Mersi buko, chef.
621
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, træner Lasso.
622
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Tak.
623
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Ja.
624
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Nej, enig. Det er meget bedre.
625
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Tak, George.
626
00:45:56,548 --> 00:46:01,011
Godt nyt. Vi har fået
en mere nedtonet udgave af udtalelsen.
627
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
Den anden var noget lort.
628
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Super.
629
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Engang blev jeg droppet
via en fyrs dørmand.
630
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
"Beklager, ms. Hobbes.
Jonathan kommer ikke ud. Aldrig mere."
631
00:46:12,397 --> 00:46:13,482
Du...
632
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Jeg ved godt, det er åndssvagt,
men det hjælper. Tro mig.
633
00:46:20,489 --> 00:46:25,244
Da du sagde, du ville tage dig af det,
troede jeg, at du fjernede videoen.
634
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
Det prøvede vi på.
Det er for helvede internettet.
635
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Nu er udtalelsen at tage sig af det.
636
00:46:33,377 --> 00:46:37,339
- Ved at få mig til at sige undskyld?
- Ja.
637
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Vær sød bare at gøre det.
638
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Beklager, men det ser uheldigt ud,
når min kæreste,
639
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
som jeg rigtig godt kan lide,
har en pornofilm liggende på nettet.
640
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
En pornofilm?
641
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Du ved godt, hvad jeg mener.
Vi prøver at begrænse skaden, ikke?
642
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jack, jeg gør det ikke.
643
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Det er ikke min skyld, at videoen slap ud,
men det mener du åbenbart.
644
00:47:02,322 --> 00:47:06,952
Jamen måske skulle du ikke
have lavet den til at starte med.
645
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Det er da ikke noget at være stolt af, Keeley.
646
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Jeg fortryder ikke, at jeg lavede den.
647
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Og heller ikke at have sendt den.
648
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Er der flere videoer derude?
649
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Det ved jeg ikke.
650
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Hvad laver du?
- Jeg må hellere gå.
651
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Kommer du tilbage?
652
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Det ved jeg ikke.
653
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Klart.
654
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Skal vi gå ud og fejre det?
655
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Fejre hvad?
656
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Vandt I ikke i dag?
- Jo. Men...
657
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
Nej. Det gør ikke noget.
658
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Jeg arbejder allerede på den næste kamp.
659
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Du skal nyde dine sejre.
660
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Det gjorde de vist.
661
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
AFC RICHMONDS TRÆNER TILSKUER
TIL WEST HAM-KAMP
662
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Der var det.
663
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
Hvad?
664
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Jeg elsker dit smil.
665
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Min kæreste skal være glad.
666
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Kæreste.
667
00:49:17,082 --> 00:49:19,751
Ja. Hvis du gerne vil sætte ord på.
668
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Ja. Det vil jeg helt klart.
669
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- Ja?
- Ja, ja.
670
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Det er Jade. Hun er min kæreste."
- Ja?
671
00:49:28,135 --> 00:49:31,805
- Det lyder godt, ikke?
- "Nate. Det er min kæreste."
672
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- Er Nate din kæreste?
- Ja. Har du mødt ham? Han er skøn.
673
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Tusind tak.
674
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
675
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Hej.
- Hej.
676
00:50:00,334 --> 00:50:05,005
Undskyld, at jeg bare kommer brasende.
Jeg var for nervøs til at skrive.
677
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Ligesom alle i min familie.
678
00:50:07,674 --> 00:50:11,303
Ja.
Jeg ville bare se, hvordan du havde det.
679
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Det er bare noget værre lort, det hele.
680
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Tak, Jamie.
681
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Jo, jeg har det okay.
682
00:50:22,314 --> 00:50:24,650
Ja. Det er godt.
683
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
Jeg ville også sige undskyld.
684
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- Nej, det behøver du ikke.
- Jo, det gør jeg.
685
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
Jamie, det er ikke din skyld.
686
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Det er min skyld.
Jeg bliver nødt til at sige det.
687
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Jeg slettede den,
da vi slog op med hinanden.
688
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Jeg slettede alt.
689
00:50:39,414 --> 00:50:44,294
Ikke lige med det samme, for jeg troede,
at vi to måske kunne finde sammen igen.
690
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Men så begyndte du at se Roy,
og så slettede jeg det meste af det.
691
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Omkring halvdelen.
692
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Men det var ærligt talt i vrede.
693
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Fordi jeg tror...
694
00:50:57,599 --> 00:51:01,895
Jeg troede, at I to kun gik ud sammen
for at gøre mig jaloux. Men...
695
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Så kunne jeg se, at det var ægte,
og så slettede jeg resten.
696
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Jeg glemte bare de skide mails.
697
00:51:13,740 --> 00:51:17,536
Jeg skulle have været mere forsigtig
og valgt et bedre password.
698
00:51:17,536 --> 00:51:21,373
Åh nej. Sig ikke, at dit password
var "password," Jamie.
699
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Jo.
700
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Men jeg troede, jeg narrede dem
ved at stave det med to S'er.
701
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Undskyld.
Jeg er virkelig ked af det, Keeley.
702
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Det er jeg virkelig.
703
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Tak, Jamie.
704
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Undskyld, vil du tage et billede af mig
ved telefonboksen?
705
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Ja.
- Tak.
706
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Godt.
- Nej, nej.
707
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Sådan. Ja.
708
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Godt.
- Tag et godt et.
709
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Godt. Smil. Sådan.
710
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Så er det tid til afgang, min ven. Kom så.
711
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Bonjour!
- Herinde!
712
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Hej, knægt.
713
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Mor!
714
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Jeg har savnet dig. Morede du dig med far?
715
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Ja. Han køber et trommesæt til mig.
716
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
Gør han det?
717
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
Ved du hvad? Jeg elsker dig.
718
00:52:29,233 --> 00:52:32,194
- Jeg elsker også dig, far.
- Smut så med dig.
719
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Jeg ved ikke, hvor han har det fra.
720
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Den her må du ikke glemme.
721
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Hvad laver du?
722
00:52:45,541 --> 00:52:49,378
- Du... Undskyld. Jeg fjoller bare.
- Okay.
723
00:52:51,755 --> 00:52:55,592
- Hvordan gik det i Paris?
- Det gik fint nok.
724
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Ja, det er den jo kendt som.
Fint nok-byen.
725
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Kom nu, mor!
726
00:53:02,599 --> 00:53:05,394
- Det var godt at se dig.
- I lige måde.
727
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Dave Grohl lærte at spille trommer
på puder.
728
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Jeg er på vej!
729
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Der har vi ham.
730
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Tekster af: Eskil Hein