1 00:00:01,793 --> 00:00:06,006 Jamie Tartt neemt de bal aan. Hij is de talisman van Richmond vandaag. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Hij vindt Rojas en jawel. 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Richmond verslaat Aston Villa met 3-0... 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 ...met aanvallend spel dat even schitterend als ongewoon is. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 AFC Richmond wint overtuigend twee keer op rij. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Southampton had het nakijken. 7 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch scoort in de 95ste minuut tegen Tottenham. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 Het dogtrack is door het dolle heen. 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Richmond wint de uitwedstrijd tegen Everton. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Vier keer op rij. Geweldig. Ze zijn goed bezig. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Het is puur geluk. Dat is zo weer afgelopen. 12 00:00:43,752 --> 00:00:50,133 Het is feest in Nelson Road en niemand is gelukkiger dan coach Ted Lasso. 13 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Fijn dat jullie konden komen. 14 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Henry is blij dat hij dit weekend bij jou is. 15 00:01:02,563 --> 00:01:07,276 O, ja. Ach, ja... Liever zijn gezicht dan FaceTime. 16 00:01:08,861 --> 00:01:14,533 En 't is ook leuk om, om je weer te ontmoeten, dr. Jacob. 17 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, toe. Echt, zeg nou gewoon Jake. 18 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Doe ik, Jake. 19 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Het klinkt nog steeds vreemd. 20 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Zoals als witte mensen Jay-Z 'Jigga man' noemen. 21 00:01:27,171 --> 00:01:30,966 - Of een priester in een korte broek. - Precies. Dat is vreemd. 22 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Of een agent houdt je aan die even oud is als jij. 23 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 En je zegt: 'Joh, toe nou. Laat toch.' Weet je wel? 24 00:01:39,433 --> 00:01:43,103 - Mag ik nog wat geld om te flipperen? - Ja, eens kijken... 25 00:01:44,563 --> 00:01:48,317 - Doe jij maar. - Goed. Eens kijken hoeveel ik hier heb. 26 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Die magneetjes moeten terug naar m'n werk, lucifers. 27 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Ik heb misschien wel wat. 28 00:01:56,950 --> 00:02:02,080 Amerikaanse muntjes en een slaapmasker dat te klein was voor m'n enorme hoofd. 29 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Kom, prins Henry. Ik heb gezorgd dat je zonder muntjes kunt spelen. 30 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 En dat kon niet? 31 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Hier. Twee Engelse ontbijten. Eet smakelijk. 32 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Bedankt. 33 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Niets kan niet. 34 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Ik ga m'n handen wassen, ik heb vies geld aangeraakt. 35 00:02:25,979 --> 00:02:28,273 Ik ben een handenwasser, Ted. 36 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Een handenwasser. 37 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - Je weet maar nooit. - Precies. 38 00:02:34,863 --> 00:02:41,119 - Heb je echt geen honger? - Nee, ik heb thuis ontbijtgranen gehad. 39 00:02:41,119 --> 00:02:46,041 En trouwens, een Engels ontbijt is een hoop kleine hoopjes, weet je wel? 40 00:02:46,041 --> 00:02:50,337 Maar tast vooral toe. Je moet goed eten als je wilt wandelen. 41 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 O, ja. Dat is waar ook. 42 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake zei in het vliegtuig dat we naar Parijs gaan. 43 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Het was een verrassing. 44 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Parijs. 45 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Leuk, ja. Welk Parijs? 46 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Paris, Texas? Paris, Arkansas? Paris, Ohio? Of het andere Paris in Ohio? 47 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Er zijn drie steden in Ohio die Paris heten. 48 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Of zeg je 'Paries'? 49 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 Nee, Parijs. Weet je wel, in Frankrijk? 50 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Het echte Parijs. 51 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Ja. 52 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Cool, cool. Nou, dat wordt vast heel... 53 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Wist ik het woord voor 'leuk' maar. 54 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 55 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 56 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Weet je, met jou naar bed gaan is het leukste wat me ooit is overkomen. 57 00:04:27,351 --> 00:04:30,479 {\an8}Ja. Nou...'t op één na leukste. 58 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Zeg op dan. 59 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Sorry. 60 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Daar gaat m'n stijve. 61 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Oom Bernie weet via m'n vader dat ik in de stad ben... 62 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}...en vraagt of ik morgen naar z'n grote, pronkerige polo-event kom. Wil jij? 63 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Ik heb jaren terug één keer op een paard gezeten. 64 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Dat paard was nog meer gedrogeerd dan de gitarist van de Sex Pistols. 65 00:05:09,059 --> 00:05:14,356 {\an8}Nee, wij spelen niet. Wij staan alleen champagne te drinken. 66 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Natuurlijk. - Het is voor liefdadigheid. 67 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Beroemdheden, rood tapijt, grote bladen met klein voedsel. 68 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Echt zo'n dag. Laten we maar gaan. 69 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Dan kan ik m'n vriendin laten zien. 70 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Gaaf. Dan heb ik een excuus om naar Harvey Nichols te gaan. 71 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Dan zeg ik ja tegen oom Bernie. Hij is vast dol op je. 72 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Dat je vader een broer heeft. 73 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Nee, sorry. 'Oom' Bernie is een vriend van de familie. 74 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Hij runt... - Moët en Louis Vuitton. 75 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Heeft hij nog een nepnicht nodig? - Vraag het zelf, morgen. 76 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Dat is pas cool. 77 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Maar goed... 78 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - ...waar waren we? - Champagne. 79 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nichols. 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Nep-ooms. 81 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Gedrogeerde paarden. 82 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 O, kut. 83 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 Richmond Stijgt 84 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 Goedemorgen. 85 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Dat was leuk. 86 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Dat je bent blijven slapen. Niet... 87 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Nou, dat was natuurlijk ook heel leuk. 88 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Je adem ruikt lekker. - Bedankt. 89 00:06:59,711 --> 00:07:04,591 {\an8}- Heb je stiekem je tanden gepoetst? - Ja, dat klopt. 90 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}Heb ik een slechte adem? 91 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Ja, nogal. 92 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Ja, dat is niet fris. 93 00:07:18,647 --> 00:07:23,485 {\an8}Zullen we samen gaan ontbijten? Ik weet niet of je al plannen hebt. 94 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Ontbijt klinkt goed. 95 00:07:28,156 --> 00:07:34,079 {\an8}Weet je, ik heb geen enkele eetafspraak in de afzienbare toekomst. 96 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Ik weet het niet. En jij? 97 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Nee, ik ook niet. 98 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Dus als iemand, iets vraagt over ons... 99 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}...wat voor term zou dan het beste onze relatie beschrijven? 100 00:07:50,179 --> 00:07:54,516 {\an8}Niet dat er per se een etiket op ons moet. Maar... 101 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}Goed. 102 00:07:58,270 --> 00:08:02,733 {\an8}Ja, nee, want... ik vind alles goed. Lekker ontspannen. Maar... 103 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Ik ook. Wacht. Heb je je geschoren? 104 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Ja, en gedoucht. En ik heb 't toilet van de buren gebruikt. 105 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Gek. 106 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Hoi, baby. Ik weet dat je helemaal in het koude Newcastle zit... 107 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 ...daarom warm ik je hiermee op. 108 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Nee, ik moet er niet naar kijken. 109 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Shit. Hoe komt dat nou op internet? Een privévideo die... 110 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Er is heel veel gelekt. Niet alleen van jou. 111 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Van actrices, zangers, een paar politici... 112 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 ...een vent van een realityshow met een heel grote lul. 113 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 O, mijn god. Dat dit echt gebeurt. Ik... 114 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Hoe is dat... Kut. 115 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 M'n vrienden krijgen dit te zien. M'n familie. 116 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - Het team. - Even ademhalen. 117 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 En het kantoor. Ik ben hun baas. 118 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, stop. Haal adem. 119 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Dit is echt heel rot. 120 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Het komt goed. Daar zorg ik voor, goed? 121 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Dank je. 122 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Oké, Henry. We hebben de kit heel goed gepresenteerd. 123 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Hanger-integriteit: onwijs goed. 124 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Maar de handdoeken kunnen beter, toch? 125 00:09:47,796 --> 00:09:53,302 Maar dat had ik ook. Daarmee komen we bij de volgende taak: handdoeken leggen. 126 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 Maar ben je klaar? 127 00:09:58,015 --> 00:09:59,016 Voor de start? 128 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Goed, gaan, gaan. 129 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Is dit een spel of kinderarbeid? 130 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Wat is het verschil in het huidige kapitalisme? 131 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Goed gezegd. - Goed zo, Henry. 132 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Daarna gaan we schoonmaken. Dat wordt leuk. 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Hé, jongens, ik wil wat vragen. 134 00:10:27,461 --> 00:10:32,674 Als je iemand ergens ten huwelijk wilt vragen, waar zou je dat dan doen? 135 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Parijs. 136 00:10:34,927 --> 00:10:40,182 De spiegelzaal van paleis Linderhof, want dan zegt ze duizend keer ja. 137 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Of Parijs. Waarom? 138 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Dr. Jacob vraagt Michelle ten huwelijk. 139 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 Ted, wat rot. 140 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Wil je erover praten? - Ja, dat ik wil ik. 141 00:10:58,825 --> 00:11:01,745 - Diamond Dogs, bijeen. - Klote, laat maar. 142 00:11:05,874 --> 00:11:09,837 - Wat gebeurt er? Wat zijn de Diamond Dogs? - Een levende kutnachtmerrie. 143 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 De Diamond Dogs zijn mannen die elkaar steunen... 144 00:11:12,881 --> 00:11:17,928 ...door hun diepste gedachten, gevoelens en ervaringen te delen. Doe je mee? 145 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Godver. 146 00:11:19,263 --> 00:11:22,224 - Roy niet. - Dat dacht ik al. 147 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Sorry, even... 148 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Ik ben zo snel mogelijk gekomen. - Rustig aan. 149 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Fijn dat je er zo snel was. - M'n hoofd tolt. 150 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Evenwicht. Oké. Nu gaat het weer. 151 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Ten eerste: nieuw lid. 152 00:11:49,293 --> 00:11:53,005 - Coach, aan jou het woord. - Dr. Jacob en Michelle gaan zich verloven. 153 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Rot als een ex een nieuwe relatie krijgt. 154 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Heeft hij wel je toestemming gevraagd? 155 00:12:02,097 --> 00:12:07,644 Ik ben haar ex-man, niet haar huidige vader. Dus, nee, dat... Nee. 156 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Hoe weet je dat? 157 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Ze zijn naar Parijs. 158 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Niet te geloven, hè? 159 00:12:22,826 --> 00:12:26,955 - Is dat alles? - Niet te geloven. 160 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ik ben hier de trap voor af- en een andere opgerend. 161 00:12:31,502 --> 00:12:37,382 - Ik krijg vannacht kramp in m'n slaap. - Wacht eens even. Hij doet dat echt. 162 00:12:37,382 --> 00:12:42,095 Parijs is een verrassing van hem. Waarom zou hij dat anders doen? 163 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Kan ik gewoon iets zeggen? 164 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 Hij heeft gelijk, Ted. Het is nog niet gebeurd. 165 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Precies. Je moet het uitzoeken voordat je doordraait. 166 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 'Uitzoeken voor je doordraait'. 167 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Ja, oké. Nee, dat... Ja, je hebt gelijk. 168 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Natuurlijk. Bedankt. 169 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Heeft iemand anders nog iets? 170 00:13:21,260 --> 00:13:24,596 - Roy, wil jij ergens over praten? - Rot op. 171 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Goed. Diamond Dogs, uiteen. 172 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Heb ik iets gedaan? - Nee, helemaal niet. 173 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Sorry dat ik te laat ben. - Geen punt. 174 00:13:50,330 --> 00:13:54,960 Fijn dat je er bent. Ga zitten. Bedankt. Er komt nog iemand. 175 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Toe maar. 176 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Hebben wij iets gedaan? - Nee. Niemand. Maar... 177 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Ik zeg het liever als iedereen er is. 178 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Ik bel. Dat geeft niet. Ik bel wel. 179 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Hallo, coach Shelley. - Miss Kakes. 180 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Ik vroeg me af of Rupert eraan kwam voor onze speciale vergadering. 181 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Nee, hij komt niet. 182 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Hij zei van wel. Heeft hij iets anders? 183 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Nee. 184 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Goed. Maakt niet uit. Dan doen we het zo. 185 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Voor de eerste vergadering van de... Geroffel, graag. 186 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Love Hounds. 187 00:14:59,316 --> 00:15:06,156 Ik dacht dat wij af en toe bijeen konden komen om te praten en elkaar te helpen... 188 00:15:06,156 --> 00:15:09,535 ...met dingen in ons privéleven. 189 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Ik praat graag over de stress om m'n ouders die achteruitgaan. 190 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Ik begin wel. 191 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Ik heb een meisje ontmoet en het gaat heel goed. 192 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Ik vind haar heel leuk. 193 00:15:21,129 --> 00:15:25,509 Ze wil onze relatie niet benoemen en ik weet niet of ik haar ruimte moet geven... 194 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 ...of dat ik moet zeggen dat ik heel graag bij haar ben. 195 00:15:33,809 --> 00:15:37,688 - Disco, wat denk jij erover? - Ik ben drie keer gescheiden. 196 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Zeg niet hoe je je voelt, dat kost veel geld. 197 00:15:44,319 --> 00:15:48,282 Ergens in een boek stond: 'Als je een vrouw leuk vindt, beledig haar dan.' 198 00:15:51,618 --> 00:15:55,747 Dit doen we waarschijnlijk nooit meer. Bedankt voor jullie komst. 199 00:16:02,129 --> 00:16:05,757 - Hebben we nu iets gedaan? - Nee. Bedankt. Het geeft niet. 200 00:16:09,303 --> 00:16:11,805 - Hé, baas. - Goedemorgen, Ted. 201 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Asje. - Dank je. 202 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Ik heb je hulp nodig. 203 00:16:17,644 --> 00:16:23,150 - Natuurlijk. Maar moet je niet trainen? - Geen zorgen. Dat heb ik geregeld. 204 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Goed. Hoe kan ik je helpen? 205 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Ik heb een privédetective nodig. - Waarom? 206 00:16:35,370 --> 00:16:40,501 Dr. Jacob is met Michelle naar Parijs, in Frankrijk, en hij doet vast 'n aanzoek. 207 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Ik moet weten of dat zo is zodat ik niet doordraai. 208 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Mensen gaan naar Parijs om allerlei redenen. 209 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Om zich te verloven. - Om het heerlijke eten... 210 00:16:50,552 --> 00:16:54,264 - Na de verloving. - Ze gaan naar het graf van Oscar Wilde. 211 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 Voor de verloving. 212 00:16:55,807 --> 00:17:00,687 Of om in het Louvre te lachen om de wazige foto's van anderen van 'n dom schilderij. 213 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Ja. Waar heb jij je met Rupert verloofd? 214 00:17:04,691 --> 00:17:07,694 - Doet er niet toe. - Zie je wel, dat bedoel ik nou. 215 00:17:07,694 --> 00:17:12,491 Die romantische dokter doet haar nu vast een aanzoek op de Eiffelttoren... 216 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 ...romantischer kan niet. 217 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 De Eiffeltoren is maar een lantarenpaal met een publicist. 218 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, toe. Ik moet weten wat er zich afspeelt daar. 219 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Help me, toe. 220 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Oké, Ted. Ik bel wel. 221 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Oké. Bedankt. 222 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Dat Oscar Wilde dood is. 223 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Z'n uitspraken zijn zo modern, zo van onze tijd. 224 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Ja. Heel sterk. 225 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 KEELEY JONES LAAT ALLES ZIEN. 226 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}Ik heb geen tissues meer. 227 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 {\an8}- Dit is geen hack. Ze doet alles. - Ik hoop dat ze doorgaat. 228 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}Was ze niet met Roy Kent? 229 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Binnen. 230 00:18:13,760 --> 00:18:17,055 - Komt dit uit, Miss Jones? - Ja. Natuurlijk. 231 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Wat rot wat er is gebeurd. 232 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Dank je, Barbara. 233 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 Dit komt van Jack. 234 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 Wat is het? 235 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Een verklaring. 236 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 'Ik bied m'n oprechte excuses aan. 237 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Ik heb spijt van de video die op internet te zien is. 238 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Ik schaam me er diep over en had die video nooit moeten maken. 239 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 Ik hoop dat jullie me kunnen vergeven en dat ik ervan groei.' 240 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack vraagt of je dat op je sociale media kunt zetten. 241 00:19:03,393 --> 00:19:08,065 Maar niet Facebook, want dat is alleen voor grootouders en racisten, toch? 242 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Hé, Jamie? Mag ik een beetje Lynx? 243 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Tuurlijk. Wat vind je lekker? Epic Fresh, Sport Recharge, Java... 244 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black, Dark Temptation en Leather en Cookies. 245 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Leather en Cookies. - Slimme keus, slimme vent. 246 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Komt ie. - Fijn. 247 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Hé. Ruik eens. 248 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Jongens? Er zijn naaktfoto's gelekt van allerlei beroemde vrouwen. 249 00:20:14,673 --> 00:20:17,176 The Sun noemt het 'de gretige aftrek.' 250 00:20:18,260 --> 00:20:20,888 - Wat is het toppunt van dom? - The Sun. 251 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Ik weet wat ik doe dit weekend. 252 00:20:24,641 --> 00:20:27,436 - Kuttroep. Kijk daar niet naar. - Waarom niet? 253 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Het was niet voor ons. Het was privé-eigendom. 254 00:20:30,272 --> 00:20:35,861 Als je je privéfoto's niet wilt laten zien, neem dan geen naaktfoto's. 255 00:20:35,861 --> 00:20:39,448 - Vooral als je beroemd bent. - Wat? Toe, zeg. 256 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Heel eenvoudig. - Rot op, Domkok. 257 00:20:41,491 --> 00:20:47,372 Die klojo's moeten het niet stelen en online zetten. Daarom verwijder ik alles. 258 00:20:47,372 --> 00:20:52,336 - Echt waar. Vooral omdat ik beroemd ben. - Luister. Jamie heeft gelijk. 259 00:20:52,336 --> 00:20:57,716 Al m'n exen mogen alles verwijderen op m'n mobiel wat ze maar willen. 260 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Joh, echt? - Ik meen het. 261 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Eén ex verwijderde Candy Crush. 262 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Ik vond 't erg, maar begreep 't wel. 263 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Als iemand je een foto stuurt, is die dan niet van jou? 264 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 De auteurswet over privéfoto's is nogal vaag. 265 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Je moet doen wat juist is. Net als in Les Misérables. 266 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 267 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Zo, nou, 24601. 268 00:21:20,697 --> 00:21:25,369 Nee. Foto's verwijderen is onzin. Verwijderen we onze herinneringen ook? 269 00:21:25,369 --> 00:21:29,957 - Nee, want niemand kan die stelen. - Dat is niet helemaal waar. 270 00:21:31,834 --> 00:21:32,793 En als jij hem neemt? 271 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Verwijderen. - En als het een kerstkaart was? 272 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Verwijderen. 273 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - En als het kunst was? - Wat betekent dat nou weer? 274 00:21:39,049 --> 00:21:42,553 - Zwart-wit. Dan zie je niets. - Gewoon verwijderen. 275 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 En als ik erop sta? 276 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Verwijderen. - En een echografie? 277 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Verwijderen die troep. - En als ik Frans ben? 278 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Verwijderen. - En als ze naakt is, maar niet seksueel? 279 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - Jezus, wat doet ze dan? - Ze ontlast. 280 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Verwijderen. 281 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - En een schilderij? - Zit het in een mooie lijst? 282 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Het leunt tegen m'n bank. 283 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Verbranden, vent. 284 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Ik moet mijn foto's niet verwijderen omdat ze gestolen kunnen worden. 285 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Het is van mij. Afblijven. 286 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Dat vind ik ook. Daar zit iets in. 287 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Hé, jongens. 288 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Hier staat dat Keeley ook gehackt is. 289 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Haal je mobiel tevoorschijn. 290 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Verwijder elke foto en video die je hebt ontvangen. 291 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 We zijn allemaal een doelwit. Verwijder alles. 292 00:22:37,900 --> 00:22:41,904 - We zijn profvoetballers. Dat duurt dagen. - Zo niet weken. 293 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Pak je mobiel. 294 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin. Het was geen grap. Je moet het verwijderen. 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Doe ik ook. Rot op. 296 00:23:54,268 --> 00:23:56,812 - Nu, meteen. - Rot op. 297 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Ik ben er echt kapot van. Ik probeerde ernaar te kijken... 298 00:24:31,180 --> 00:24:38,145 ...en boem, ik voelde me meteen weer 15, toen die topless foto van me... 299 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 ...voor Jimmy Daniels rondging op school. 300 00:24:41,773 --> 00:24:44,568 - Tieners zijn zo erg. - Mr Daniels was m'n leraar. 301 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Mannen die zich gedragen als tieners zijn echt erg. 302 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Ik ben niet stom. 303 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Er zijn honderden topless foto's van me online. Maar dat was mijn keus. 304 00:24:58,582 --> 00:25:03,420 Precies. Dat is heel iets anders. 305 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Kan ik iets voor je doen? 306 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Zorgen dat vrouwen niet constant geseksualiseerd worden... 307 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 ...en daarvoor tegelijk bestraft worden. 308 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Doe ik. 309 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 Moet ik me schamen of me generen? 310 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Weet ik het. 311 00:25:28,237 --> 00:25:31,198 - Hoe reageerde Jack? - Ze deed er heel lief over. 312 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 En toen kreeg ik dit van haar. 313 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Dit komt niet van haar. 314 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Denk je van niet? - Dit is typisch advocatentaal. 315 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 Dat wil je toch niet zeggen? 316 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Zeg haar dat dan. Geef haar de kans om je te verrassen. 317 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Dank je. 318 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Er kan iets goeds uit voortkomen. 319 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Je leert talloze jonge vrouwen hoe ze echt moeten masturberen. 320 00:26:10,654 --> 00:26:15,367 - Wat? - Ik meen het. Ik had vroeger geen idee. 321 00:26:15,367 --> 00:26:19,746 Tot ik tegen de bank van m'n ouders opliep en dat lekker vond. 322 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Een jaar later moest de bank opnieuw bekleed. 323 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Ik gaf de hond de schuld. 324 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Dat was slim. - Maar we hadden geen hond. 325 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Ik hou van je. 326 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Ik ben er voor je. 327 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Ook Franse zussen. 328 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Spaanse tweelingen. 329 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mama en dochter in Mexico. 330 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Ik zal jullie allemaal missen. Merci. 331 00:26:53,197 --> 00:26:55,824 Hoi. Bedankt, schat. 332 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Oi, Keeley. 333 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Ik heb het gehoord. Wat kut. 334 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Ja, zeg dat wel. 335 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Ik vind het heel rot. 336 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Bedankt, Roy. 337 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Gaat het? 338 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Gezien de omstandigheden, ja. 339 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Mooi. 340 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 En jij? 341 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 O, ik... Ja, prima. 342 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Voor wie was hij? 343 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 De video. Voor wie was die? 344 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Shit, het spijt me, Keeley. Het spijt me echt. 345 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Geeft niet. 346 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Kut. 347 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Kut. 348 00:28:25,914 --> 00:28:28,000 - Babe? - Ik ben hier. 349 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Hoe gaat het? 350 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Beter. Slechter. Alles tegelijk. 351 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Ik kreeg je verklaring. 352 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Sorry. Ik belde m'n vader om advies en hij haalde z'n advocaten erbij. 353 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Het is bedrijfsgelul bij uitstek. 354 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Maar je liet Barbara het aan mij geven. 355 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Ja, de gevoeligste en meest empathische vrouw die ik ken. 356 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Jack, ik kan dat niet. 357 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Dat snap ik. 358 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Het is rot dat je dit is overkomen. 359 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Voor jou is het ook rot. 360 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Laten we de komende uren doen alsof deze ellende niet is gebeurd. 361 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Laten we Barbara uitnodigen. En er een zooi van maken. 362 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Ja, dat is een gaaf idee. 363 00:30:01,677 --> 00:30:05,347 - Ze kan vast feesten. - Je moet eens weten. 364 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Echt? - O, ja. 365 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 'Asim had gelijk, dacht Marcus. 366 00:30:10,602 --> 00:30:16,942 Het ging fout en ze verdeden hun tijd. Moesten ze weer een dag wachten? 367 00:30:16,942 --> 00:30:22,197 Dan hadden ze nog 2 dagen en op zaterdag gingen ze niet naar Breakfast Club. 368 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 En als hij z'n voetbal nooit meer terugkreeg van dat schepsel? En als... 369 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Een grote hand viel op Marcus z'n schouder... 370 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 ...en toen hij zich omdraaide, keek Mr Anderson op hem neer. 371 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 "Je bent onder het hek door gekropen," zei hij.' 372 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 O, jee. 373 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Hier houden we op. Cliffhanger. 374 00:30:46,805 --> 00:30:49,600 - Hoe was de vlucht hierheen? - Goed. 375 00:30:50,767 --> 00:30:54,521 Ik heb de meeste airmiles van de hele school. 376 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Daar kijk ik niet van op. 377 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Gaat het goed op school? Weer vrienden met Doug? 378 00:31:06,491 --> 00:31:10,037 - We beginnen een band. - O, ja? Echt? 379 00:31:11,205 --> 00:31:15,000 - Goed. Welk instrument ga jij bespelen? - De drums. 380 00:31:15,000 --> 00:31:16,168 De drums. 381 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Nou, dat vindt je moeder vast fijn. 382 00:31:20,047 --> 00:31:25,219 Ik zeg je meteen maar dat Dave Grohl op kussens heeft leren drummen. 383 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Maar dat zeggen we je moeder nog niet. 384 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Ja, precies. 385 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Dat is minder leuk. 386 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Krijg je al je huiswerk af? 387 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Ja, anders mag ik geen tv kijken. 388 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Natuurlijk. Zo gaat dat. 389 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 Huiswerk. Eten. Tv-kijken. 390 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Zo is dat. 391 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Goed systeem. 392 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Is... 393 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 Is dr. Jacob er weleens bij als jullie tv kijken? 394 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Wie is dat? 395 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Nee. Sorry. Jake. De vriend van mama, Jake. 396 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Soms. - Soms, ja. 397 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Ja. Goed. 398 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Is hij er weleens... 399 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 ...om je 's avonds voor te lezen? In je bed? 400 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Dat is prima, hoor. 401 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Daar is niets mis mee. Dat is leuk. 402 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Het is fijn als de mensen om je heen je graag mogen. 403 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Vooral als, weet je wel... 404 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 ...als iemand je moeder gelukkig wil maken. 405 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 En daar lijkt het wel op. 406 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Vind je hem aardig? 407 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Kom op, man. 408 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 Goedemorgen 409 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}Hoi babe. 410 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 GOEDEMORGEN. ONTBIJT? 411 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Goedemorgen. 412 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Krijg nou wat. 413 00:34:16,639 --> 00:34:21,436 Ik heb therapeutisch gewinkeld. Ik heb het meteen aangehouden. 414 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Wat vind je? - Geweldig. 415 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Alleen het beste is goed genoeg voor onze lieve oom Bernie. 416 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Shit. 417 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Babe, dat heb ik afgezegd. 418 00:34:32,822 --> 00:34:37,911 Na al dat gedoe wilde je vast niet in de buurt van de pers en camera's zijn. 419 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Ik had het moeten vragen. 420 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Dat leek me het beste. - Nee. Laat maar. 421 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Je hebt gelijk. Dank je. Ik had daar niet aan gedacht. 422 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Maar weet je wat? 423 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Hou aan, ik trek ook iets heel spannends aan... 424 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 ...en dan gaan we iets doms en leuks doen en er heel blits bij uitzien. 425 00:34:57,431 --> 00:35:00,559 - Ja, oké. - Nee, doe maar uit eigenlijk. 426 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 O, mijn god. 427 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Hou de hoed op, maar... - Jezus. 428 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...de rest trek je echt uit, hoor. 429 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Oké, knul. 430 00:35:10,027 --> 00:35:15,449 Coach en ik zijn vandaag vrij. Geen wedstrijd, geen gescout, niets. 431 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 De wereld is onze oester. 432 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Oké. De wereld is onze garnaalcocktail, dat dan? 433 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Oké. 434 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Goed, coach. Wat kunnen we doen? 435 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Een immersieve wandeltoer van Jack the Ripper... 436 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 ...waar Jane weg van is. 437 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Hij duurt zes uur en op een bepaald moment word je achternagezeten. 438 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Ben je achterlijk? Het is een jongetje. 439 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Goed. Je hebt London Eye. Of de Tower of London. 440 00:35:48,732 --> 00:35:52,319 Al die Londense dingen. Er is een rave in Peckham. 441 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Oké, coach, fijn. 442 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Wat wil je doen? We kunnen naar een paar musea. 443 00:35:57,533 --> 00:36:02,246 Of een boot huren, over de Theems. Ze spellen het raar, maar het is wel leuk. 444 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Ik wil naar een voetbalwedstrijd. 445 00:36:11,255 --> 00:36:13,215 Eens kijken of ik het goed begrijp. 446 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 Ik heb één dag vrij en dan wil jij voetbal gaan kijken. 447 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 Alsof een postbode gaat lopen op z'n vrije dag. Toch? 448 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Dat zegt jou als jongetje niets. Zo ambivalent als maar kan. 449 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Worden er wedstrijden gespeeld vandaag? 450 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Ja, één. 451 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Nou, je boft. 452 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Maar dan moet ik eerst naar huis. 453 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Kijk. Daar staat hij. 454 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Hé, Nate. 455 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate. 456 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate. 457 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Coach, kijk eens wie er is. 458 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate. 459 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Hij wil zeker tips. 460 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Hij zag me, papa. - Ja, en hij hoorde je ook. 461 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Krijg nou wat. 462 00:37:40,469 --> 00:37:45,307 Ach, ik ben een miljardairsdochter. Ik leerde golven voor ik leerde lezen. 463 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Jij golft dan wel leuk, maar ik speel nog beter vals. 464 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Dus we staan quitte. 465 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Kijk uit. 466 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Lieve hemel, gelijkspel. 467 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 Ja, kijk. 468 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Is dit niet veel leuker dan naar polo kijken met oude witten mannen? 469 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Zeker weten. 470 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 En de dinosaurussen hier zitten niet aan je. 471 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Ja, dat klopt wel. 472 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Maar andere mensen zitten misschien wel aan je. 473 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 O, ja? 474 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 475 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Sorry. Pardon. 476 00:38:23,136 --> 00:38:26,348 - Hoi. - Kijk eens. Wat een mooi pak. 477 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 God, wat doe jij hier? 478 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 M'n zus gaat trouwen. 479 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Ze trouwt met een golfer. - Van beroep? 480 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Nee. Hij golft alleen. 481 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 Bij elke hole een shot. Maar haar vriendinnen zijn dom. 482 00:38:45,742 --> 00:38:48,495 - Hallo. - Ik zat met Alyssa op de universiteit. 483 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 Dit is Keeley Jones, een vriendin van me. 484 00:38:54,418 --> 00:38:58,881 Keeley runt een PR-bedrijf. Als je iemand nodig hebt, moet je bij haar zijn. 485 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Bij mij. 486 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Cool. 487 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa. Kom nou. 488 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Ik kom, zus. - Snel. 489 00:39:06,722 --> 00:39:09,558 - Jij bent aan de beurt. - Klotefamilies. 490 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Maar goed, fijn je te zien. 491 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Jou ook. - Mooie hoed. 492 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Bedankt. 493 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Goed, laten we 't wat interessanter maken. 494 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Tien pond per hole, maar je krijgt 20 slagen van me. 495 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Goed. - Niet vals spelen. 496 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Dan een pond per hole. 497 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Mooie wedstrijd. 498 00:39:39,546 --> 00:39:42,841 {\an8}Sorry dat Ted er was. Dat gebeurt niet meer. 499 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}Dat geeft niet, ik vond het grappig 500 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}Mooi. Bedankt 501 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Dag, schatten. - Hé, Mae. 502 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Wat hebben jullie gedaan? - De wedstrijd van West Ham. 503 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Dan drink je hier niet. 504 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Toe nou, Mae. - Het is een kind. 505 00:40:32,349 --> 00:40:33,433 Bedankt. 506 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Denk je dat ik dat wilde? 507 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Jullie twee zijn op proeftijd. 508 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Ja, mevrouw. - Zit wat in. 509 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Dag, Mae. 510 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 Papa. 511 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 Luister. 512 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 The Beatles. 513 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 Rebecca, da boss Ik heb info. Bel me. 514 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Hé, weet je? Ik ben zo terug. 515 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Hé, baas, wat heb je voor me? 516 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Goed. Ted, luister, je hoeft hier niet mee verder te gaan. 517 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Maar dat wil ik wel. 518 00:41:22,858 --> 00:41:28,488 Want Michelle en die dr. Jacob zitten te eten in die mooie restaurants van haar... 519 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 ...zoals George Sank... 520 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - ...of de Plaza Anthony. 521 00:41:31,325 --> 00:41:35,370 Athénée. Wacht even. Ze was er toch nog nooit geweest? 522 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Klopt. Maar het George Stank... 523 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...kent ze van French Kiss... 524 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - ...en het Plaza Anthony... - Athénée. 525 00:41:41,210 --> 00:41:44,505 - ...kent ze van de serie Sex in the City. - Sex and the City. 526 00:41:44,505 --> 00:41:47,799 Wat is al dat lawaai? Waar ben je? Zingt daar iemand? 527 00:41:47,799 --> 00:41:52,471 Ik zit in een pub met Beard en Henry. Is het te hard? Ik kan verder lopen. 528 00:41:52,471 --> 00:41:56,600 Nee, dat is prima. Waar waren we? 529 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Jij denkt dat ik gek ben. 530 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Bedankt, Michael. 531 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Hou je van The Beatles? 532 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Hoezo? 533 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Net als m'n vader. 534 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Weet je waar dit lied over gaat? 535 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Over ene Jude. 536 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Niet zomaar iemand. Een jongetje. 537 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Z'n ouders gingen uit elkaar. Scheiden, weet je wel. 538 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Dus Jude was heel verdrietig. 539 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 De vader van Jude had een beste vriend. 540 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 Die beste vriend vond het echt erg dat Jude zo verdrietig was. 541 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Dus schreef hij dit lied. 542 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 En hij hoopte dat Jude er ooit iets aan zou hebben. 543 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 Op de Long And Winding Road? 544 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Hé, Henry. 545 00:43:21,018 --> 00:43:26,607 Je ouders zijn fantastisch en houden veel van je, al wonen ze in andere landen. 546 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Het is vast alsof je in een triest lied zit. 547 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Maar jij, jongeman... 548 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 ...jij kunt een triest lied beter maken. 549 00:43:40,662 --> 00:43:43,207 - Dat vind ik leuk. - Ja, ik ook. 550 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Weet je wat zo leuk aan dit lied is? 551 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 Nou? 552 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Dit. 553 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Hup dan, jongen. Kom op. Zingen, verdomme. 554 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Ik wil heel graag iets weten. 555 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Waarom ben jij niet met Michelle naar Parijs geweest? 556 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Dat wilde ik wel. We hadden geen geld toen we trouwden. 557 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 En daarna kregen we het druk. 558 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 En toen kwam Henry en ik dacht dat we meer tijd hadden. 559 00:44:19,826 --> 00:44:21,995 - Ted, wat naar. - Dank je. 560 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Maar wat kan het je nou schelen als Michelle zich verlooft? 561 00:44:28,794 --> 00:44:33,549 Die tijd in je relatie met haar is voorbij, maar je tijd met Henry niet. 562 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Laat het verleden het heden niet in de weg zitten. 563 00:44:37,636 --> 00:44:40,514 - Hij zingt niet 'Yesterday.' - Ted. 564 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Nee, weet ik. Grapje. 565 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Je hebt gelijk. - Natuurlijk. Heb ik altijd. 566 00:44:46,562 --> 00:44:51,024 En nu ga je terug naar die pub en zing je 'Hey Jude' met je zoon. 567 00:44:51,024 --> 00:44:54,945 - Mersie boeket, baas. - De rien, coach Lasso. 568 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Bedankt. 569 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Nee, dat is veel beter. 570 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Bedankt, George. 571 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Oké, nou, goed nieuws. 572 00:45:58,258 --> 00:46:02,846 We hebben een veel mildere verklaring. De laatste was echt erg. 573 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Fijn. 574 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Ik weet dat het stom is. Maar het helpt wel, geloof me. 575 00:46:20,489 --> 00:46:25,244 Ik dacht dat je bedoelde dat je de video eraf zou laten halen... 576 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - ...of zoiets. - Dat gaat niet. Dit is internet. 577 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Die verklaring lost het nu op. 578 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Door mijn excuses? 579 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Doe het nou gewoon. 580 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Het staat niet goed als degene met wie ik iets heb... 581 00:46:46,473 --> 00:46:51,186 ...en wiens bedrijf ik financier, een pornovideo online heeft. 582 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Je weet wat ik bedoel. We zijn de schade aan het beperken. 583 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Ik doe het niet. 584 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Dat lek is mijn schuld niet. Maar jij lijkt te denken van wel. 585 00:47:02,322 --> 00:47:06,952 Nou, misschien had je de video gewoon niet moeten maken. 586 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Het is niets om trots op te zijn. 587 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Ik heb er geen spijt van. 588 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Ook niet dat ik hem verstuurd heb. 589 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Zijn er nog meer? 590 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Dat weet ik niet. 591 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Wat doe je? - Ik ga maar. 592 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Kom je nog terug? 593 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Weet ik niet. 594 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Goed. 595 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Wil je het gaan vieren? 596 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Wat vieren? 597 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Heb je niet gewonnen? - Ja. Maar... 598 00:48:19,691 --> 00:48:24,321 Nee. Dat zit wel goed. Ik werk al aan de volgende... 599 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Je moet genieten van je overwinningen. 600 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Dat doen zij ook. 601 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 COACH VAN AFC RICHMOND WOONT WEDSTRIJD VAN WEST HAM BIJ 602 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Daar is hij. 603 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Wat? 604 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Je mooie glimlach. 605 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Ik zie m'n vriend graag blij. 606 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Vriend. 607 00:49:18,500 --> 00:49:22,212 - Als je van etiketten houdt. - Ja. Nee, daar hou ik van. 608 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 'Dit is Jade. M'n vriendin.' 609 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Klinkt goed, hè? 610 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 Nate is m'n vriend. 611 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Is Nate je vriend? - Ja. Ken je hem? Hij is zo leuk. 612 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Dank je wel. 613 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 614 00:50:00,417 --> 00:50:02,294 Sorry dat ik zomaar langskom. 615 00:50:03,378 --> 00:50:07,007 - Ik appte liever niet. - Net als de rest van m'n familie. 616 00:50:09,134 --> 00:50:11,303 Ik wilde even kijken hoe het gaat. 617 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Het is zo kut, dit allemaal. 618 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Bedankt, Jamie. 619 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Ja, het gaat wel. 620 00:50:23,565 --> 00:50:24,650 Fijn. 621 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 En ik wilde ook m'n excuses aanbieden. 622 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Nee, dat hoeft niet. - Dat moet wel. 623 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 Het is jouw schuld niet. 624 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Dat is het wel. Ik moet het je gewoon vertellen. 625 00:50:35,285 --> 00:50:39,414 Ik heb het verwijderd toen het uitging. Alles. 626 00:50:39,414 --> 00:50:44,294 Niet meteen, want ik dacht dat we weer bij elkaar zouden komen. 627 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Maar toen kreeg je wat met Roy en toen heb ik het meeste verwijderd. 628 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Nou ja, de helft. 629 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Meer uit woede, om eerlijk te zijn. 630 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Omdat, nou, ik denk... 631 00:50:57,599 --> 00:51:01,895 Ik dacht dat jullie samen waren om me jaloers te maken. Maar... 632 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Maar het was echt en toen heb ik de rest verwijderd. 633 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Maar ik was die verdomde e-mails vergeten. 634 00:51:13,740 --> 00:51:17,536 Dat was zo stom. Ik had een sterker wachtwoord moeten kiezen. 635 00:51:17,536 --> 00:51:21,373 O, nee. Zeg niet dat je wachtwoord 'wachtwoord' was. 636 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Maar ik had het wel met twee o's gespeld. 637 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Het spijt me. Het spijt me heel erg, Keeley. 638 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Echt waar. 639 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Dank je, Jamie. 640 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Kunt u een foto van me bij de telefooncel maken? 641 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Ja. - Bedankt. 642 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Goed. - Nee. 643 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Zo moet ie. 644 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Goed. - Neem een goede. 645 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Goed. Lachen. Ziezo. 646 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Goed, grote vent. Tijd om te gaan. Vooruit. 647 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour. - Binnen. 648 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Hoi, jongen. 649 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mama. 650 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Ik heb je gemist. Was het leuk bij papa? 651 00:52:19,598 --> 00:52:24,311 - Ja. Hij koopt een drumstel voor me. - O, echt? 652 00:52:27,523 --> 00:52:30,359 - Weet je wat? Ik hou van je. - Ik ook van jou. 653 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Goed, ga maar. Wegwezen. 654 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Hoe hij daar nou bij komt? 655 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Hé, vergeet dit niet. 656 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Wat doe je? 657 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Sorry, ik deed dom. 658 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Hoe was Parijs? 659 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Die stad ligt me. 660 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Ja. Daar staat het om bekend. Stad van licht. 661 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Kom op, mama. 662 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Fijn je te zien. 663 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Vind ik ook. 664 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl heeft leren drummen op kussens. 665 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Ik kom. 666 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Daar is hij? 667 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Vertaling: Marc de Jongh