1
00:00:01,793 --> 00:00:06,006
Jamie Tartt neemt de bal aan.
Hij is de talisman van Richmond vandaag.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Hij vindt Rojas en jawel.
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
Richmond verslaat Aston Villa met 3-0...
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
...met aanvallend spel
dat even schitterend als ongewoon is.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
AFC Richmond wint
overtuigend twee keer op rij.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Southampton had het nakijken.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch scoort
in de 95ste minuut tegen Tottenham.
8
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
Het dogtrack is door het dolle heen.
9
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Richmond wint de uitwedstrijd
tegen Everton.
10
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Vier keer op rij. Geweldig.
Ze zijn goed bezig.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Het is puur geluk.
Dat is zo weer afgelopen.
12
00:00:43,752 --> 00:00:50,133
Het is feest in Nelson Road en
niemand is gelukkiger dan coach Ted Lasso.
13
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Fijn dat jullie konden komen.
14
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Henry is blij dat hij
dit weekend bij jou is.
15
00:01:02,563 --> 00:01:07,276
O, ja. Ach, ja...
Liever zijn gezicht dan FaceTime.
16
00:01:08,861 --> 00:01:14,533
En 't is ook leuk om,
om je weer te ontmoeten, dr. Jacob.
17
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, toe. Echt, zeg nou gewoon Jake.
18
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Doe ik, Jake.
19
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Het klinkt nog steeds vreemd.
20
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Zoals als witte mensen Jay-Z
'Jigga man' noemen.
21
00:01:27,171 --> 00:01:30,966
- Of een priester in een korte broek.
- Precies. Dat is vreemd.
22
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Of een agent houdt je aan
die even oud is als jij.
23
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
En je zegt: 'Joh, toe nou. Laat toch.'
Weet je wel?
24
00:01:39,433 --> 00:01:43,103
- Mag ik nog wat geld om te flipperen?
- Ja, eens kijken...
25
00:01:44,563 --> 00:01:48,317
- Doe jij maar.
- Goed. Eens kijken hoeveel ik hier heb.
26
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Die magneetjes moeten terug naar m'n werk, lucifers.
27
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Ik heb misschien wel wat.
28
00:01:56,950 --> 00:02:02,080
Amerikaanse muntjes en een slaapmasker
dat te klein was voor m'n enorme hoofd.
29
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Kom, prins Henry. Ik heb gezorgd
dat je zonder muntjes kunt spelen.
30
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
En dat kon niet?
31
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Hier. Twee Engelse ontbijten.
Eet smakelijk.
32
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Bedankt.
33
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Niets kan niet.
34
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Ik ga m'n handen wassen,
ik heb vies geld aangeraakt.
35
00:02:25,979 --> 00:02:28,273
Ik ben een handenwasser, Ted.
36
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Een handenwasser.
37
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- Je weet maar nooit.
- Precies.
38
00:02:34,863 --> 00:02:41,119
- Heb je echt geen honger?
- Nee, ik heb thuis ontbijtgranen gehad.
39
00:02:41,119 --> 00:02:46,041
En trouwens, een Engels ontbijt
is een hoop kleine hoopjes, weet je wel?
40
00:02:46,041 --> 00:02:50,337
Maar tast vooral toe.
Je moet goed eten als je wilt wandelen.
41
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
O, ja. Dat is waar ook.
42
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake zei in het vliegtuig
dat we naar Parijs gaan.
43
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Het was een verrassing.
44
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Parijs.
45
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Leuk, ja. Welk Parijs?
46
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Paris, Texas? Paris, Arkansas?
Paris, Ohio? Of het andere Paris in Ohio?
47
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Er zijn drie steden in Ohio
die Paris heten.
48
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Of zeg je 'Paries'?
49
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
Nee, Parijs. Weet je wel, in Frankrijk?
50
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Het echte Parijs.
51
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Ja.
52
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Cool, cool. Nou, dat wordt vast heel...
53
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Wist ik het woord voor 'leuk' maar.
54
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
55
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
56
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Weet je, met jou naar bed gaan
is het leukste wat me ooit is overkomen.
57
00:04:27,351 --> 00:04:30,479
{\an8}Ja. Nou...'t op één na leukste.
58
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Zeg op dan.
59
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Sorry.
60
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Daar gaat m'n stijve.
61
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Oom Bernie weet via m'n vader
dat ik in de stad ben...
62
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}...en vraagt of ik morgen naar z'n grote,
pronkerige polo-event kom. Wil jij?
63
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Ik heb jaren terug één keer
op een paard gezeten.
64
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
Dat paard was nog meer gedrogeerd
dan de gitarist van de Sex Pistols.
65
00:05:09,059 --> 00:05:14,356
{\an8}Nee, wij spelen niet.
Wij staan alleen champagne te drinken.
66
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Natuurlijk.
- Het is voor liefdadigheid.
67
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Beroemdheden, rood tapijt,
grote bladen met klein voedsel.
68
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Echt zo'n dag. Laten we maar gaan.
69
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Dan kan ik m'n vriendin laten zien.
70
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Gaaf. Dan heb ik een excuus
om naar Harvey Nichols te gaan.
71
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Dan zeg ik ja tegen oom Bernie.
Hij is vast dol op je.
72
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Dat je vader een broer heeft.
73
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Nee, sorry.
'Oom' Bernie is een vriend van de familie.
74
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. Hij runt...
- Moët en Louis Vuitton.
75
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Heeft hij nog een nepnicht nodig?
- Vraag het zelf, morgen.
76
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Dat is pas cool.
77
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Maar goed...
78
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- ...waar waren we?
- Champagne.
79
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nichols.
80
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Nep-ooms.
81
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Gedrogeerde paarden.
82
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
O, kut.
83
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
Richmond Stijgt
84
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
Goedemorgen.
85
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Dat was leuk.
86
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Dat je bent blijven slapen. Niet...
87
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Nou, dat was natuurlijk ook heel leuk.
88
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Je adem ruikt lekker.
- Bedankt.
89
00:06:59,711 --> 00:07:04,591
{\an8}- Heb je stiekem je tanden gepoetst?
- Ja, dat klopt.
90
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}Heb ik een slechte adem?
91
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
{\an8}Ja, nogal.
92
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Ja, dat is niet fris.
93
00:07:18,647 --> 00:07:23,485
{\an8}Zullen we samen gaan ontbijten?
Ik weet niet of je al plannen hebt.
94
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Ontbijt klinkt goed.
95
00:07:28,156 --> 00:07:34,079
{\an8}Weet je, ik heb geen enkele
eetafspraak in de afzienbare toekomst.
96
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Ik weet het niet. En jij?
97
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Nee, ik ook niet.
98
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Dus als iemand, iets vraagt over ons...
99
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}...wat voor term zou dan
het beste onze relatie beschrijven?
100
00:07:50,179 --> 00:07:54,516
{\an8}Niet dat er per se een etiket op ons moet. Maar...
101
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}Goed.
102
00:07:58,270 --> 00:08:02,733
{\an8}Ja, nee, want... ik vind alles goed.
Lekker ontspannen. Maar...
103
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Ik ook. Wacht. Heb je je geschoren?
104
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Ja, en gedoucht.
En ik heb 't toilet van de buren gebruikt.
105
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Gek.
106
00:08:32,429 --> 00:08:36,850
Hoi, baby. Ik weet dat je helemaal
in het koude Newcastle zit...
107
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
...daarom warm ik je hiermee op.
108
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Nee, ik moet er niet naar kijken.
109
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Shit. Hoe komt dat nou op internet?
Een privévideo die...
110
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Er is heel veel gelekt.
Niet alleen van jou.
111
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Van actrices, zangers, een paar politici...
112
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
...een vent van een realityshow
met een heel grote lul.
113
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
O, mijn god. Dat dit echt gebeurt. Ik...
114
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Hoe is dat... Kut.
115
00:09:17,099 --> 00:09:19,476
M'n vrienden krijgen dit te zien.
M'n familie.
116
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- Het team.
- Even ademhalen.
117
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
En het kantoor. Ik ben hun baas.
118
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, stop. Haal adem.
119
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Dit is echt heel rot.
120
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Het komt goed. Daar zorg ik voor, goed?
121
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Dank je.
122
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Oké, Henry.
We hebben de kit heel goed gepresenteerd.
123
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Hanger-integriteit: onwijs goed.
124
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Maar de handdoeken kunnen beter, toch?
125
00:09:47,796 --> 00:09:53,302
Maar dat had ik ook. Daarmee komen we
bij de volgende taak: handdoeken leggen.
126
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
Maar ben je klaar?
127
00:09:58,015 --> 00:09:59,016
Voor de start?
128
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Goed, gaan, gaan.
129
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
Is dit een spel of kinderarbeid?
130
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Wat is het verschil
in het huidige kapitalisme?
131
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Goed gezegd.
- Goed zo, Henry.
132
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Daarna gaan we schoonmaken.
Dat wordt leuk.
133
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Hé, jongens, ik wil wat vragen.
134
00:10:27,461 --> 00:10:32,674
Als je iemand ergens ten huwelijk
wilt vragen, waar zou je dat dan doen?
135
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Parijs.
136
00:10:34,927 --> 00:10:40,182
De spiegelzaal van paleis Linderhof,
want dan zegt ze duizend keer ja.
137
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Of Parijs. Waarom?
138
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
Dr. Jacob vraagt Michelle ten huwelijk.
139
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
Ted, wat rot.
140
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Wil je erover praten?
- Ja, dat ik wil ik.
141
00:10:58,825 --> 00:11:01,745
- Diamond Dogs, bijeen.
- Klote, laat maar.
142
00:11:05,874 --> 00:11:09,837
- Wat gebeurt er? Wat zijn de Diamond Dogs?
- Een levende kutnachtmerrie.
143
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
De Diamond Dogs
zijn mannen die elkaar steunen...
144
00:11:12,881 --> 00:11:17,928
...door hun diepste gedachten, gevoelens
en ervaringen te delen. Doe je mee?
145
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
Godver.
146
00:11:19,263 --> 00:11:22,224
- Roy niet.
- Dat dacht ik al.
147
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Sorry, even...
148
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Ik ben zo snel mogelijk gekomen.
- Rustig aan.
149
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Fijn dat je er zo snel was.
- M'n hoofd tolt.
150
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Evenwicht. Oké. Nu gaat het weer.
151
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Ten eerste: nieuw lid.
152
00:11:49,293 --> 00:11:53,005
- Coach, aan jou het woord.
- Dr. Jacob en Michelle gaan zich verloven.
153
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Rot als een ex een nieuwe relatie krijgt.
154
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Heeft hij wel je toestemming gevraagd?
155
00:12:02,097 --> 00:12:07,644
Ik ben haar ex-man, niet
haar huidige vader. Dus, nee, dat... Nee.
156
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Hoe weet je dat?
157
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Ze zijn naar Parijs.
158
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Niet te geloven, hè?
159
00:12:22,826 --> 00:12:26,955
- Is dat alles?
- Niet te geloven.
160
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ik ben hier de trap voor af-
en een andere opgerend.
161
00:12:31,502 --> 00:12:37,382
- Ik krijg vannacht kramp in m'n slaap.
- Wacht eens even. Hij doet dat echt.
162
00:12:37,382 --> 00:12:42,095
Parijs is een verrassing van hem.
Waarom zou hij dat anders doen?
163
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Kan ik gewoon iets zeggen?
164
00:12:46,016 --> 00:12:49,645
Hij heeft gelijk, Ted.
Het is nog niet gebeurd.
165
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Precies. Je moet het uitzoeken
voordat je doordraait.
166
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
'Uitzoeken voor je doordraait'.
167
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Ja, oké. Nee, dat... Ja, je hebt gelijk.
168
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Natuurlijk. Bedankt.
169
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Heeft iemand anders nog iets?
170
00:13:21,260 --> 00:13:24,596
- Roy, wil jij ergens over praten?
- Rot op.
171
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Goed. Diamond Dogs, uiteen.
172
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Heb ik iets gedaan?
- Nee, helemaal niet.
173
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Sorry dat ik te laat ben.
- Geen punt.
174
00:13:50,330 --> 00:13:54,960
Fijn dat je er bent. Ga zitten. Bedankt.
Er komt nog iemand.
175
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Toe maar.
176
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Hebben wij iets gedaan?
- Nee. Niemand. Maar...
177
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Ik zeg het liever als iedereen er is.
178
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Ik bel. Dat geeft niet. Ik bel wel.
179
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Hallo, coach Shelley.
- Miss Kakes.
180
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Ik vroeg me af of Rupert
eraan kwam voor onze speciale vergadering.
181
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Nee, hij komt niet.
182
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Hij zei van wel. Heeft hij iets anders?
183
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Nee.
184
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Goed. Maakt niet uit.
Dan doen we het zo.
185
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Voor de eerste vergadering van de...
Geroffel, graag.
186
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Love Hounds.
187
00:14:59,316 --> 00:15:06,156
Ik dacht dat wij af en toe bijeen konden
komen om te praten en elkaar te helpen...
188
00:15:06,156 --> 00:15:09,535
...met dingen in ons privéleven.
189
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Ik praat graag over de stress
om m'n ouders die achteruitgaan.
190
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Ik begin wel.
191
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Ik heb een meisje ontmoet
en het gaat heel goed.
192
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Ik vind haar heel leuk.
193
00:15:21,129 --> 00:15:25,509
Ze wil onze relatie niet benoemen en
ik weet niet of ik haar ruimte moet geven...
194
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
...of dat ik moet zeggen
dat ik heel graag bij haar ben.
195
00:15:33,809 --> 00:15:37,688
- Disco, wat denk jij erover?
- Ik ben drie keer gescheiden.
196
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Zeg niet hoe je je voelt,
dat kost veel geld.
197
00:15:44,319 --> 00:15:48,282
Ergens in een boek stond: 'Als je
een vrouw leuk vindt, beledig haar dan.'
198
00:15:51,618 --> 00:15:55,747
Dit doen we waarschijnlijk nooit meer.
Bedankt voor jullie komst.
199
00:16:02,129 --> 00:16:05,757
- Hebben we nu iets gedaan?
- Nee. Bedankt. Het geeft niet.
200
00:16:09,303 --> 00:16:11,805
- Hé, baas.
- Goedemorgen, Ted.
201
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Asje.
- Dank je.
202
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Ik heb je hulp nodig.
203
00:16:17,644 --> 00:16:23,150
- Natuurlijk. Maar moet je niet trainen?
- Geen zorgen. Dat heb ik geregeld.
204
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Goed. Hoe kan ik je helpen?
205
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Ik heb een privédetective nodig.
- Waarom?
206
00:16:35,370 --> 00:16:40,501
Dr. Jacob is met Michelle naar Parijs,
in Frankrijk, en hij doet vast 'n aanzoek.
207
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Ik moet weten of dat zo is
zodat ik niet doordraai.
208
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Mensen gaan naar Parijs
om allerlei redenen.
209
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Om zich te verloven.
- Om het heerlijke eten...
210
00:16:50,552 --> 00:16:54,264
- Na de verloving.
- Ze gaan naar het graf van Oscar Wilde.
211
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
Voor de verloving.
212
00:16:55,807 --> 00:17:00,687
Of om in het Louvre te lachen om de wazige
foto's van anderen van 'n dom schilderij.
213
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Ja. Waar heb jij je met Rupert verloofd?
214
00:17:04,691 --> 00:17:07,694
- Doet er niet toe.
- Zie je wel, dat bedoel ik nou.
215
00:17:07,694 --> 00:17:12,491
Die romantische dokter doet haar nu vast
een aanzoek op de Eiffelttoren...
216
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
...romantischer kan niet.
217
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
De Eiffeltoren is maar
een lantarenpaal met een publicist.
218
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecca, toe. Ik moet weten
wat er zich afspeelt daar.
219
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Help me, toe.
220
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Oké, Ted. Ik bel wel.
221
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Oké. Bedankt.
222
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Dat Oscar Wilde dood is.
223
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Z'n uitspraken zijn zo modern,
zo van onze tijd.
224
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Ja. Heel sterk.
225
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
KEELEY JONES LAAT ALLES ZIEN.
226
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}Ik heb geen tissues meer.
227
00:18:03,834 --> 00:18:06,753
{\an8}- Dit is geen hack. Ze doet alles.
- Ik hoop dat ze doorgaat.
228
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}Was ze niet met Roy Kent?
229
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Binnen.
230
00:18:13,760 --> 00:18:17,055
- Komt dit uit, Miss Jones?
- Ja. Natuurlijk.
231
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Wat rot wat er is gebeurd.
232
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Dank je, Barbara.
233
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
Dit komt van Jack.
234
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
Wat is het?
235
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Een verklaring.
236
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
'Ik bied m'n oprechte excuses aan.
237
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Ik heb spijt van de video
die op internet te zien is.
238
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Ik schaam me er diep over
en had die video nooit moeten maken.
239
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
Ik hoop dat jullie me kunnen vergeven
en dat ik ervan groei.'
240
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack vraagt
of je dat op je sociale media kunt zetten.
241
00:19:03,393 --> 00:19:08,065
Maar niet Facebook, want dat is alleen
voor grootouders en racisten, toch?
242
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Hé, Jamie? Mag ik een beetje Lynx?
243
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Tuurlijk. Wat vind je lekker?
Epic Fresh, Sport Recharge, Java...
244
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black,
Dark Temptation en Leather en Cookies.
245
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Leather en Cookies.
- Slimme keus, slimme vent.
246
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Komt ie.
- Fijn.
247
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Hé. Ruik eens.
248
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Jongens? Er zijn naaktfoto's gelekt
van allerlei beroemde vrouwen.
249
00:20:14,673 --> 00:20:17,176
The Sun noemt het 'de gretige aftrek.'
250
00:20:18,260 --> 00:20:20,888
- Wat is het toppunt van dom?
- The Sun.
251
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Ik weet wat ik doe dit weekend.
252
00:20:24,641 --> 00:20:27,436
- Kuttroep. Kijk daar niet naar.
- Waarom niet?
253
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Het was niet voor ons.
Het was privé-eigendom.
254
00:20:30,272 --> 00:20:35,861
Als je je privéfoto's niet wilt
laten zien, neem dan geen naaktfoto's.
255
00:20:35,861 --> 00:20:39,448
- Vooral als je beroemd bent.
- Wat? Toe, zeg.
256
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Heel eenvoudig.
- Rot op, Domkok.
257
00:20:41,491 --> 00:20:47,372
Die klojo's moeten het niet stelen en
online zetten. Daarom verwijder ik alles.
258
00:20:47,372 --> 00:20:52,336
- Echt waar. Vooral omdat ik beroemd ben.
- Luister. Jamie heeft gelijk.
259
00:20:52,336 --> 00:20:57,716
Al m'n exen mogen alles verwijderen
op m'n mobiel wat ze maar willen.
260
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Joh, echt?
- Ik meen het.
261
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Eén ex verwijderde Candy Crush.
262
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Ik vond 't erg, maar begreep 't wel.
263
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Als iemand je een foto stuurt,
is die dan niet van jou?
264
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
De auteurswet over privéfoto's
is nogal vaag.
265
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Je moet doen wat juist is.
Net als in Les Misérables.
266
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
267
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Zo, nou, 24601.
268
00:21:20,697 --> 00:21:25,369
Nee. Foto's verwijderen is onzin.
Verwijderen we onze herinneringen ook?
269
00:21:25,369 --> 00:21:29,957
- Nee, want niemand kan die stelen.
- Dat is niet helemaal waar.
270
00:21:31,834 --> 00:21:32,793
En als jij hem neemt?
271
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Verwijderen.
- En als het een kerstkaart was?
272
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Verwijderen.
273
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- En als het kunst was?
- Wat betekent dat nou weer?
274
00:21:39,049 --> 00:21:42,553
- Zwart-wit. Dan zie je niets.
- Gewoon verwijderen.
275
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
En als ik erop sta?
276
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Verwijderen.
- En een echografie?
277
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Verwijderen die troep.
- En als ik Frans ben?
278
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Verwijderen.
- En als ze naakt is, maar niet seksueel?
279
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- Jezus, wat doet ze dan?
- Ze ontlast.
280
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Verwijderen.
281
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- En een schilderij?
- Zit het in een mooie lijst?
282
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Het leunt tegen m'n bank.
283
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Verbranden, vent.
284
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Ik moet mijn foto's niet verwijderen
omdat ze gestolen kunnen worden.
285
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Het is van mij. Afblijven.
286
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Dat vind ik ook. Daar zit iets in.
287
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Hé, jongens.
288
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Hier staat dat Keeley ook gehackt is.
289
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Haal je mobiel tevoorschijn.
290
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Verwijder elke foto en video
die je hebt ontvangen.
291
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
We zijn allemaal een doelwit.
Verwijder alles.
292
00:22:37,900 --> 00:22:41,904
- We zijn profvoetballers. Dat duurt dagen.
- Zo niet weken.
293
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Pak je mobiel.
294
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Colin. Het was geen grap.
Je moet het verwijderen.
295
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Doe ik ook. Rot op.
296
00:23:54,268 --> 00:23:56,812
- Nu, meteen.
- Rot op.
297
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Ik ben er echt kapot van.
Ik probeerde ernaar te kijken...
298
00:24:31,180 --> 00:24:38,145
...en boem, ik voelde me meteen weer 15,
toen die topless foto van me...
299
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
...voor Jimmy Daniels rondging op school.
300
00:24:41,773 --> 00:24:44,568
- Tieners zijn zo erg.
- Mr Daniels was m'n leraar.
301
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Mannen die zich gedragen
als tieners zijn echt erg.
302
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Ik ben niet stom.
303
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Er zijn honderden topless foto's
van me online. Maar dat was mijn keus.
304
00:24:58,582 --> 00:25:03,420
Precies. Dat is heel iets anders.
305
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Kan ik iets voor je doen?
306
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Zorgen dat vrouwen
niet constant geseksualiseerd worden...
307
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
...en daarvoor tegelijk bestraft worden.
308
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Doe ik.
309
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
Moet ik me schamen of me generen?
310
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Weet ik het.
311
00:25:28,237 --> 00:25:31,198
- Hoe reageerde Jack?
- Ze deed er heel lief over.
312
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
En toen kreeg ik dit van haar.
313
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Dit komt niet van haar.
314
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Denk je van niet?
- Dit is typisch advocatentaal.
315
00:25:52,970 --> 00:25:55,347
Dat wil je toch niet zeggen?
316
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Zeg haar dat dan.
Geef haar de kans om je te verrassen.
317
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Dank je.
318
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Er kan iets goeds uit voortkomen.
319
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Je leert talloze jonge vrouwen
hoe ze echt moeten masturberen.
320
00:26:10,654 --> 00:26:15,367
- Wat?
- Ik meen het. Ik had vroeger geen idee.
321
00:26:15,367 --> 00:26:19,746
Tot ik tegen de bank van m'n ouders opliep
en dat lekker vond.
322
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Een jaar later
moest de bank opnieuw bekleed.
323
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Ik gaf de hond de schuld.
324
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Dat was slim.
- Maar we hadden geen hond.
325
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Ik hou van je.
326
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Ik ben er voor je.
327
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Ook Franse zussen.
328
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Spaanse tweelingen.
329
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Mama en dochter in Mexico.
330
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Ik zal jullie allemaal missen. Merci.
331
00:26:53,197 --> 00:26:55,824
Hoi. Bedankt, schat.
332
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Oi, Keeley.
333
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Ik heb het gehoord. Wat kut.
334
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Ja, zeg dat wel.
335
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Ik vind het heel rot.
336
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Bedankt, Roy.
337
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Gaat het?
338
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Gezien de omstandigheden, ja.
339
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Mooi.
340
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
En jij?
341
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
O, ik... Ja, prima.
342
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Voor wie was hij?
343
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
De video. Voor wie was die?
344
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Shit, het spijt me, Keeley.
Het spijt me echt.
345
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Geeft niet.
346
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Kut.
347
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Kut.
348
00:28:25,914 --> 00:28:28,000
- Babe?
- Ik ben hier.
349
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Hoe gaat het?
350
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Beter. Slechter. Alles tegelijk.
351
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Ik kreeg je verklaring.
352
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Sorry. Ik belde m'n vader om advies
en hij haalde z'n advocaten erbij.
353
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Het is bedrijfsgelul bij uitstek.
354
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Maar je liet Barbara het aan mij geven.
355
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Ja, de gevoeligste
en meest empathische vrouw die ik ken.
356
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Jack, ik kan dat niet.
357
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Dat snap ik.
358
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Het is rot dat je dit is overkomen.
359
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Voor jou is het ook rot.
360
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Laten we de komende uren doen
alsof deze ellende niet is gebeurd.
361
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Laten we Barbara uitnodigen.
En er een zooi van maken.
362
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Ja, dat is een gaaf idee.
363
00:30:01,677 --> 00:30:05,347
- Ze kan vast feesten.
- Je moet eens weten.
364
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- Echt?
- O, ja.
365
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
'Asim had gelijk, dacht Marcus.
366
00:30:10,602 --> 00:30:16,942
Het ging fout en ze verdeden hun tijd.
Moesten ze weer een dag wachten?
367
00:30:16,942 --> 00:30:22,197
Dan hadden ze nog 2 dagen en op zaterdag
gingen ze niet naar Breakfast Club.
368
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
En als hij z'n voetbal nooit meer
terugkreeg van dat schepsel? En als...
369
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Een grote hand
viel op Marcus z'n schouder...
370
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
...en toen hij zich omdraaide,
keek Mr Anderson op hem neer.
371
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
"Je bent onder het hek door gekropen,"
zei hij.'
372
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
O, jee.
373
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Hier houden we op. Cliffhanger.
374
00:30:46,805 --> 00:30:49,600
- Hoe was de vlucht hierheen?
- Goed.
375
00:30:50,767 --> 00:30:54,521
Ik heb de meeste airmiles
van de hele school.
376
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Daar kijk ik niet van op.
377
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Gaat het goed op school?
Weer vrienden met Doug?
378
00:31:06,491 --> 00:31:10,037
- We beginnen een band.
- O, ja? Echt?
379
00:31:11,205 --> 00:31:15,000
- Goed. Welk instrument ga jij bespelen?
- De drums.
380
00:31:15,000 --> 00:31:16,168
De drums.
381
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Nou, dat vindt je moeder vast fijn.
382
00:31:20,047 --> 00:31:25,219
Ik zeg je meteen maar dat Dave Grohl
op kussens heeft leren drummen.
383
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Maar dat zeggen we je moeder nog niet.
384
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Ja, precies.
385
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Dat is minder leuk.
386
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
Krijg je al je huiswerk af?
387
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Ja, anders mag ik geen tv kijken.
388
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Natuurlijk. Zo gaat dat.
389
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
Huiswerk. Eten. Tv-kijken.
390
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Zo is dat.
391
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Goed systeem.
392
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Is...
393
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
Is dr. Jacob er weleens bij
als jullie tv kijken?
394
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Wie is dat?
395
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Nee. Sorry. Jake.
De vriend van mama, Jake.
396
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Soms.
- Soms, ja.
397
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Ja. Goed.
398
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
Is hij er weleens...
399
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
...om je 's avonds voor te lezen? In je bed?
400
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Dat is prima, hoor.
401
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Daar is niets mis mee. Dat is leuk.
402
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Het is fijn als de mensen
om je heen je graag mogen.
403
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Vooral als, weet je wel...
404
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
...als iemand je moeder
gelukkig wil maken.
405
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
En daar lijkt het wel op.
406
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Vind je hem aardig?
407
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Kom op, man.
408
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
Goedemorgen
409
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}Hoi babe.
410
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
GOEDEMORGEN. ONTBIJT?
411
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Goedemorgen.
412
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Krijg nou wat.
413
00:34:16,639 --> 00:34:21,436
Ik heb therapeutisch gewinkeld.
Ik heb het meteen aangehouden.
414
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Wat vind je?
- Geweldig.
415
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Alleen het beste
is goed genoeg voor onze lieve oom Bernie.
416
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Shit.
417
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Babe, dat heb ik afgezegd.
418
00:34:32,822 --> 00:34:37,911
Na al dat gedoe wilde je vast niet
in de buurt van de pers en camera's zijn.
419
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Ik had het moeten vragen.
420
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Dat leek me het beste.
- Nee. Laat maar.
421
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Je hebt gelijk. Dank je.
Ik had daar niet aan gedacht.
422
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Maar weet je wat?
423
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Hou aan, ik trek ook
iets heel spannends aan...
424
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
...en dan gaan we iets doms en leuks doen
en er heel blits bij uitzien.
425
00:34:57,431 --> 00:35:00,559
- Ja, oké.
- Nee, doe maar uit eigenlijk.
426
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
O, mijn god.
427
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Hou de hoed op, maar...
- Jezus.
428
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
...de rest trek je echt uit, hoor.
429
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Oké, knul.
430
00:35:10,027 --> 00:35:15,449
Coach en ik zijn vandaag vrij.
Geen wedstrijd, geen gescout, niets.
431
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
De wereld is onze oester.
432
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Oké. De wereld
is onze garnaalcocktail, dat dan?
433
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Oké.
434
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Goed, coach. Wat kunnen we doen?
435
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Een immersieve wandeltoer
van Jack the Ripper...
436
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
...waar Jane weg van is.
437
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Hij duurt zes uur en op een bepaald moment
word je achternagezeten.
438
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Ben je achterlijk? Het is een jongetje.
439
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Goed. Je hebt London Eye.
Of de Tower of London.
440
00:35:48,732 --> 00:35:52,319
Al die Londense dingen.
Er is een rave in Peckham.
441
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Oké, coach, fijn.
442
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Wat wil je doen?
We kunnen naar een paar musea.
443
00:35:57,533 --> 00:36:02,246
Of een boot huren, over de Theems.
Ze spellen het raar, maar het is wel leuk.
444
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Ik wil naar een voetbalwedstrijd.
445
00:36:11,255 --> 00:36:13,215
Eens kijken of ik het goed begrijp.
446
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
Ik heb één dag vrij
en dan wil jij voetbal gaan kijken.
447
00:36:17,594 --> 00:36:21,557
Alsof een postbode
gaat lopen op z'n vrije dag. Toch?
448
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Dat zegt jou als jongetje niets.
Zo ambivalent als maar kan.
449
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Worden er wedstrijden gespeeld vandaag?
450
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Ja, één.
451
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Nou, je boft.
452
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Maar dan moet ik eerst naar huis.
453
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Kijk. Daar staat hij.
454
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Hé, Nate.
455
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate.
456
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate.
457
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Coach, kijk eens wie er is.
458
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate.
459
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Hij wil zeker tips.
460
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Hij zag me, papa.
- Ja, en hij hoorde je ook.
461
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Krijg nou wat.
462
00:37:40,469 --> 00:37:45,307
Ach, ik ben een miljardairsdochter.
Ik leerde golven voor ik leerde lezen.
463
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Jij golft dan wel leuk,
maar ik speel nog beter vals.
464
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Dus we staan quitte.
465
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Kijk uit.
466
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Lieve hemel, gelijkspel.
467
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
Ja, kijk.
468
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Is dit niet veel leuker dan naar polo
kijken met oude witten mannen?
469
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Zeker weten.
470
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
En de dinosaurussen hier
zitten niet aan je.
471
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Ja, dat klopt wel.
472
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Maar andere mensen
zitten misschien wel aan je.
473
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
O, ja?
474
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Jack?
475
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Sorry. Pardon.
476
00:38:23,136 --> 00:38:26,348
- Hoi.
- Kijk eens. Wat een mooi pak.
477
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
God, wat doe jij hier?
478
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
M'n zus gaat trouwen.
479
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Ze trouwt met een golfer.
- Van beroep?
480
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Nee. Hij golft alleen.
481
00:38:40,571 --> 00:38:44,283
Bij elke hole een shot.
Maar haar vriendinnen zijn dom.
482
00:38:45,742 --> 00:38:48,495
- Hallo.
- Ik zat met Alyssa op de universiteit.
483
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
Dit is Keeley Jones, een vriendin van me.
484
00:38:54,418 --> 00:38:58,881
Keeley runt een PR-bedrijf. Als je iemand
nodig hebt, moet je bij haar zijn.
485
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Bij mij.
486
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Cool.
487
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Alyssa. Kom nou.
488
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Ik kom, zus.
- Snel.
489
00:39:06,722 --> 00:39:09,558
- Jij bent aan de beurt.
- Klotefamilies.
490
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Maar goed, fijn je te zien.
491
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Jou ook.
- Mooie hoed.
492
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Bedankt.
493
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Goed, laten we 't wat interessanter maken.
494
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Tien pond per hole,
maar je krijgt 20 slagen van me.
495
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Goed.
- Niet vals spelen.
496
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Dan een pond per hole.
497
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Mooie wedstrijd.
498
00:39:39,546 --> 00:39:42,841
{\an8}Sorry dat Ted er was.
Dat gebeurt niet meer.
499
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}Dat geeft niet, ik vond het grappig
500
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}Mooi. Bedankt
501
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Dag, schatten.
- Hé, Mae.
502
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Wat hebben jullie gedaan?
- De wedstrijd van West Ham.
503
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Dan drink je hier niet.
504
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Toe nou, Mae.
- Het is een kind.
505
00:40:32,349 --> 00:40:33,433
Bedankt.
506
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Denk je dat ik dat wilde?
507
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Jullie twee zijn op proeftijd.
508
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Ja, mevrouw.
- Zit wat in.
509
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Dag, Mae.
510
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
Papa.
511
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
Luister.
512
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
The Beatles.
513
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
Rebecca, da boss
Ik heb info. Bel me.
514
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Hé, weet je? Ik ben zo terug.
515
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Hé, baas, wat heb je voor me?
516
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Goed. Ted, luister,
je hoeft hier niet mee verder te gaan.
517
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Maar dat wil ik wel.
518
00:41:22,858 --> 00:41:28,488
Want Michelle en die dr. Jacob zitten
te eten in die mooie restaurants van haar...
519
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
...zoals George Sank...
520
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- ...of de Plaza Anthony.
521
00:41:31,325 --> 00:41:35,370
Athénée. Wacht even.
Ze was er toch nog nooit geweest?
522
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Klopt. Maar het George Stank...
523
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...kent ze van French Kiss...
524
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- ...en het Plaza Anthony...
- Athénée.
525
00:41:41,210 --> 00:41:44,505
- ...kent ze van de serie Sex in the City.
- Sex and the City.
526
00:41:44,505 --> 00:41:47,799
Wat is al dat lawaai? Waar ben je?
Zingt daar iemand?
527
00:41:47,799 --> 00:41:52,471
Ik zit in een pub met Beard en Henry.
Is het te hard? Ik kan verder lopen.
528
00:41:52,471 --> 00:41:56,600
Nee, dat is prima. Waar waren we?
529
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Jij denkt dat ik gek ben.
530
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Bedankt, Michael.
531
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Hou je van The Beatles?
532
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Hoezo?
533
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Net als m'n vader.
534
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Weet je waar dit lied over gaat?
535
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
Over ene Jude.
536
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Niet zomaar iemand. Een jongetje.
537
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Z'n ouders gingen uit elkaar.
Scheiden, weet je wel.
538
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Dus Jude was heel verdrietig.
539
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
De vader van Jude had een beste vriend.
540
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
Die beste vriend vond het echt erg
dat Jude zo verdrietig was.
541
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Dus schreef hij dit lied.
542
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
En hij hoopte
dat Jude er ooit iets aan zou hebben.
543
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
Op de Long And Winding Road?
544
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Hé, Henry.
545
00:43:21,018 --> 00:43:26,607
Je ouders zijn fantastisch en houden
veel van je, al wonen ze in andere landen.
546
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Het is vast
alsof je in een triest lied zit.
547
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Maar jij, jongeman...
548
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
...jij kunt een triest lied beter maken.
549
00:43:40,662 --> 00:43:43,207
- Dat vind ik leuk.
- Ja, ik ook.
550
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Weet je wat zo leuk aan dit lied is?
551
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
Nou?
552
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Dit.
553
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Hup dan, jongen.
Kom op. Zingen, verdomme.
554
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Ik wil heel graag iets weten.
555
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Waarom ben jij niet
met Michelle naar Parijs geweest?
556
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Dat wilde ik wel.
We hadden geen geld toen we trouwden.
557
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
En daarna kregen we het druk.
558
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
En toen kwam Henry
en ik dacht dat we meer tijd hadden.
559
00:44:19,826 --> 00:44:21,995
- Ted, wat naar.
- Dank je.
560
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Maar wat kan het je nou schelen
als Michelle zich verlooft?
561
00:44:28,794 --> 00:44:33,549
Die tijd in je relatie met haar
is voorbij, maar je tijd met Henry niet.
562
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Laat het verleden
het heden niet in de weg zitten.
563
00:44:37,636 --> 00:44:40,514
- Hij zingt niet 'Yesterday.'
- Ted.
564
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Nee, weet ik. Grapje.
565
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Je hebt gelijk.
- Natuurlijk. Heb ik altijd.
566
00:44:46,562 --> 00:44:51,024
En nu ga je terug naar die pub
en zing je 'Hey Jude' met je zoon.
567
00:44:51,024 --> 00:44:54,945
- Mersie boeket, baas.
- De rien, coach Lasso.
568
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Bedankt.
569
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Nee, dat is veel beter.
570
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Bedankt, George.
571
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Oké, nou, goed nieuws.
572
00:45:58,258 --> 00:46:02,846
We hebben een veel mildere verklaring.
De laatste was echt erg.
573
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Fijn.
574
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Ik weet dat het stom is.
Maar het helpt wel, geloof me.
575
00:46:20,489 --> 00:46:25,244
Ik dacht dat je bedoelde
dat je de video eraf zou laten halen...
576
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- ...of zoiets.
- Dat gaat niet. Dit is internet.
577
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Die verklaring lost het nu op.
578
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Door mijn excuses?
579
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Doe het nou gewoon.
580
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Het staat niet goed
als degene met wie ik iets heb...
581
00:46:46,473 --> 00:46:51,186
...en wiens bedrijf ik financier,
een pornovideo online heeft.
582
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Je weet wat ik bedoel.
We zijn de schade aan het beperken.
583
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Ik doe het niet.
584
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Dat lek is mijn schuld niet.
Maar jij lijkt te denken van wel.
585
00:47:02,322 --> 00:47:06,952
Nou, misschien had je de video
gewoon niet moeten maken.
586
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Het is niets om trots op te zijn.
587
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Ik heb er geen spijt van.
588
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Ook niet dat ik hem verstuurd heb.
589
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Zijn er nog meer?
590
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Dat weet ik niet.
591
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Wat doe je?
- Ik ga maar.
592
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Kom je nog terug?
593
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Weet ik niet.
594
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Goed.
595
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Wil je het gaan vieren?
596
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Wat vieren?
597
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Heb je niet gewonnen?
- Ja. Maar...
598
00:48:19,691 --> 00:48:24,321
Nee. Dat zit wel goed.
Ik werk al aan de volgende...
599
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Je moet genieten van je overwinningen.
600
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Dat doen zij ook.
601
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
COACH VAN AFC RICHMOND
WOONT WEDSTRIJD VAN WEST HAM BIJ
602
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Daar is hij.
603
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
Wat?
604
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Je mooie glimlach.
605
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Ik zie m'n vriend graag blij.
606
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Vriend.
607
00:49:18,500 --> 00:49:22,212
- Als je van etiketten houdt.
- Ja. Nee, daar hou ik van.
608
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
'Dit is Jade. M'n vriendin.'
609
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Klinkt goed, hè?
610
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
Nate is m'n vriend.
611
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- Is Nate je vriend?
- Ja. Ken je hem? Hij is zo leuk.
612
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Dank je wel.
613
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
614
00:50:00,417 --> 00:50:02,294
Sorry dat ik zomaar langskom.
615
00:50:03,378 --> 00:50:07,007
- Ik appte liever niet.
- Net als de rest van m'n familie.
616
00:50:09,134 --> 00:50:11,303
Ik wilde even kijken hoe het gaat.
617
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Het is zo kut, dit allemaal.
618
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Bedankt, Jamie.
619
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Ja, het gaat wel.
620
00:50:23,565 --> 00:50:24,650
Fijn.
621
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
En ik wilde ook m'n excuses aanbieden.
622
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- Nee, dat hoeft niet.
- Dat moet wel.
623
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
Het is jouw schuld niet.
624
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Dat is het wel.
Ik moet het je gewoon vertellen.
625
00:50:35,285 --> 00:50:39,414
Ik heb het verwijderd toen het uitging. Alles.
626
00:50:39,414 --> 00:50:44,294
Niet meteen, want ik dacht
dat we weer bij elkaar zouden komen.
627
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Maar toen kreeg je wat met Roy
en toen heb ik het meeste verwijderd.
628
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Nou ja, de helft.
629
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Meer uit woede, om eerlijk te zijn.
630
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Omdat, nou, ik denk...
631
00:50:57,599 --> 00:51:01,895
Ik dacht dat jullie samen waren
om me jaloers te maken. Maar...
632
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Maar het was echt
en toen heb ik de rest verwijderd.
633
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Maar ik was die verdomde e-mails vergeten.
634
00:51:13,740 --> 00:51:17,536
Dat was zo stom. Ik had
een sterker wachtwoord moeten kiezen.
635
00:51:17,536 --> 00:51:21,373
O, nee. Zeg niet dat je wachtwoord
'wachtwoord' was.
636
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Maar ik had het wel met twee o's gespeld.
637
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Het spijt me.
Het spijt me heel erg, Keeley.
638
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Echt waar.
639
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Dank je, Jamie.
640
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Kunt u een foto van me
bij de telefooncel maken?
641
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Ja.
- Bedankt.
642
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Goed.
- Nee.
643
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Zo moet ie.
644
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Goed.
- Neem een goede.
645
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Goed. Lachen. Ziezo.
646
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Goed, grote vent.
Tijd om te gaan. Vooruit.
647
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Bonjour.
- Binnen.
648
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Hoi, jongen.
649
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Mama.
650
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Ik heb je gemist.
Was het leuk bij papa?
651
00:52:19,598 --> 00:52:24,311
- Ja. Hij koopt een drumstel voor me.
- O, echt?
652
00:52:27,523 --> 00:52:30,359
- Weet je wat? Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
653
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Goed, ga maar. Wegwezen.
654
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Hoe hij daar nou bij komt?
655
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Hé, vergeet dit niet.
656
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Wat doe je?
657
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Sorry, ik deed dom.
658
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Hoe was Parijs?
659
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Die stad ligt me.
660
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Ja. Daar staat het om bekend.
Stad van licht.
661
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Kom op, mama.
662
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Fijn je te zien.
663
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Vind ik ook.
664
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Dave Grohl heeft leren drummen op kussens.
665
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Ik kom.
666
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Daar is hij?
667
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Vertaling: Marc de Jongh