1
00:00:01,793 --> 00:00:03,003
Recibe Jamie Tartt.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Hoy ha sido el talismán indudable
del Richmond.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
El pase a Rojas. ¡Y gol!
4
00:00:12,679 --> 00:00:16,391
El Richmond vence al Aston Villa por 3-0
con una muestra ofensiva
5
00:00:16,391 --> 00:00:18,352
tan deslumbrante como rara en ellos.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,188
El club de fútbol Richmond ha logrado
7
00:00:21,188 --> 00:00:22,940
dos victorias consecutivas decisivas.
8
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Y el pobre Southampton
ni las ha visto venir.
9
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch marca el gol de la victoria
en el 95' contra el Tottenham.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
Y en el Canódromo
se desata la euforia absoluta.
11
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Otra victoria sensacional del Richmond
en casa del Everton.
12
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Y van cuatro seguidas. Maravilloso.
La vida sonríe a los Greyhounds.
13
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Es un golpe de suerte.
Todo lo que sube acaba bajando.
14
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Es un momento dulce en Nelson Road,
15
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
y cabe pensar que no habrá nadie
más feliz que el entrenador Ted Lasso.
16
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Me alegra que hayáis podido venir.
17
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Henry se muere de ilusión
por pasar el finde contigo.
18
00:01:02,980 --> 00:01:04,690
Y yo con él.
19
00:01:04,690 --> 00:01:06,775
Prefiero un estrujón en persona
a abrazar el móvil.
20
00:01:08,861 --> 00:01:14,533
Y quería decirle que ha sido un placer
volver... a verle, Dr. Jacob.
21
00:01:15,242 --> 00:01:17,786
Ted, prefiero que me llames Jake.
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,247
Como quieras.
23
00:01:21,832 --> 00:01:23,166
No, me suena rarísimo.
24
00:01:23,584 --> 00:01:27,171
Como cuando oigo a un blanco
llamar a Jay-Z "Jiggaman", es algo...
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
O ver a un cura en pantalón corto.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Sí. Sí, eso incomoda. Sí.
27
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
O cuando te da el alto un policía
con la misma edad que tú.
28
00:01:34,011 --> 00:01:36,722
Y te quedas
en plan: "Hazlo fácil, ya que me multas".
29
00:01:36,722 --> 00:01:37,806
¿O no?
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
¿Me dais otra moneda
para jugar al pinball?
31
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Sí, a ver...
- Claro.
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,148
Tú... Dale tú, adelante.
33
00:01:46,148 --> 00:01:48,317
Vale. No sé si voy a tener. Veamos.
34
00:01:48,317 --> 00:01:53,864
Unos imanes que tengo que llevar al curro
y unas cerillas.
35
00:01:54,239 --> 00:01:56,366
Puede que yo sí que tenga.
Voy a ver... No.
36
00:01:56,950 --> 00:02:01,747
Monedas de dólar y un antifaz para dormir
que no me cabía porque tengo un cabezón.
37
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Pero bueno, príncipe. La he trucado
para que juegues sin monedas.
38
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Decías que era imposible.
39
00:02:10,756 --> 00:02:14,301
Aquí tenéis. Vuestro desayuno inglés.
Que aproveche.
40
00:02:14,301 --> 00:02:15,219
Gracias.
41
00:02:16,053 --> 00:02:17,054
Nada es imposible.
42
00:02:20,641 --> 00:02:25,103
Voy a lavarme las manos
porque he tocado monedas.
43
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
Sí. Soy muy de lavármelas.
44
00:02:27,523 --> 00:02:28,482
Sí.
45
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Es muy de lavárselas.
46
00:02:31,735 --> 00:02:34,780
- Bueno, más vale prevenir.
- Sí. Total.
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,074
- ¿No quieres un poquito?
- No, no me entra.
48
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
He tomado cereales en casa.
49
00:02:39,743 --> 00:02:41,119
- Vale.
- Sí.
50
00:02:41,119 --> 00:02:46,333
Además, me parece que este desayuno es
un montón grande de montoncitos pequeños.
51
00:02:46,333 --> 00:02:47,709
Por favor, puedes empezar.
52
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Coge fuerzas
para la excursión por la campiña.
53
00:02:51,797 --> 00:02:53,423
No vamos a la campiña.
54
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
¿No?
55
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake me ha dicho en el vuelo
que me lleva a París.
56
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Como sorpresa.
57
00:03:03,141 --> 00:03:04,059
París.
58
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Genial, sí. Pero ¿a cuál?
59
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
¿París, Texas? ¿París, Arkansas?
¿París, Ohio? O el otro París en Ohio.
60
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Me parece que hay tres París en Ohio.
61
00:03:17,573 --> 00:03:19,992
¿Se dice "Parises"? Par...
62
00:03:19,992 --> 00:03:23,453
París París. El de Francia.
63
00:03:26,540 --> 00:03:27,666
El París por defecto.
64
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Sí.
65
00:03:30,460 --> 00:03:34,089
Guay, guay. Pues seguro que es muy...
66
00:03:36,383 --> 00:03:38,552
No sé cómo se dice en francés
"qué bien".
67
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
68
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
69
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}¿Sabes? Creo que enrollarme contigo
es mi actividad favorita en el mundo.
70
00:04:26,099 --> 00:04:27,142
{\an8}¿Sí?
71
00:04:27,351 --> 00:04:30,479
{\an8}Sí. Bueno, la segunda, más bien.
72
00:04:33,607 --> 00:04:34,733
{\an8}Pues al lío.
73
00:04:44,409 --> 00:04:45,327
Perdón.
74
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
El móvil cortarrollos.
75
00:04:52,251 --> 00:04:54,211
Mi padre le ha dicho a mi tío
que estoy aquí
76
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}y me invita a un evento de polo superpijo.
¿Te vienes?
77
00:05:02,302 --> 00:05:05,138
La única vez que monté a caballo
fue en una sesión de fotos hace años.
78
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
El pobre iba tan drogado que parecía
el guitarrista de los Sex Pistols.
79
00:05:09,560 --> 00:05:11,770
{\an8}No... No jugamos.
80
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Nosotras paseamos y bebemos champán.
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Claro. Ya entiendo.
- Es con fines benéficos.
82
00:05:17,359 --> 00:05:22,698
{\an8}Famosos, alfombra roja,
bandejazas con comidita, ese rollo.
83
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
{\an8}Vayamos.
84
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Me apetece vacilar de novia.
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Suena guay. ¡Y así tengo excusa
para ir a Harvey Nicks!
86
00:05:35,377 --> 00:05:38,422
{\an8}Se lo digo al tío Bernie.
Le vas a encantar.
87
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}¿Es el hermano pequeño?
88
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}No, no son hermanos.
"Tío Bernie" es amigo de la familia.
89
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault dirige...
- ¡Moët y Louis Vuitton!
90
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- ¿No querrá otra sobrina?
- Pregúntaselo tú mañana.
91
00:05:54,771 --> 00:05:55,606
Qué guay.
92
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Pero ahora lo más importante...
93
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- ¿Por dónde íbamos?
- Champán.
94
00:06:06,450 --> 00:06:07,701
Harvey Nicks.
95
00:06:10,245 --> 00:06:11,496
Tíos de pega.
96
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Caballos drogados.
97
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
No, mierda.
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
EL DESPEGUE DEL RICHMOND
99
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Hola. Buenos días.
- Buenos días.
100
00:06:47,324 --> 00:06:48,408
Ha estado bien.
101
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Que te quedaras, digo. No el...
102
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Bueno, eso obviamente
también estuvo bien. ¿No?
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Te huele bien la boca.
- Gracias.
104
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}¿Te has lavado los dientes
y has vuelto a la cama?
105
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Sí. Sí, eso he hecho.
106
00:07:04,591 --> 00:07:06,260
{\an8}¿A mí me canta el pozo?
107
00:07:07,886 --> 00:07:10,848
Sí, te canta el pozo un poquito...
108
00:07:18,146 --> 00:07:20,983
{\an8}¿Te gustaría ir a desayunar?
109
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}No sé si tienes planes o qué.
110
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Desayunamos juntos.
111
00:07:28,156 --> 00:07:34,079
{\an8}Yo no tengo más comidas planeadas
con nadie más en el futuro cercano.
112
00:07:34,079 --> 00:07:36,248
{\an8}Y... ¿Y tú?
113
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}No, tampoco.
114
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}O sea, que si...
Si alguien te preguntara por nosotros,
115
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}¿qué terminología usarías
para describir esta relación?
116
00:07:50,179 --> 00:07:54,099
{\an8}Sin presión por etiquetar lo nuestro. No...
117
00:07:55,726 --> 00:07:58,187
{\an8}- Ninguna.
- Ya, ya.
118
00:07:58,187 --> 00:08:02,733
{\an8}No, si yo voy muy de tranqui.
De tranqui, sin prisa.
119
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Mejor. Anda. Te has afeitado.
120
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Sí, y me he duchado.
Y he usado el otro baño.
121
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Raro.
122
00:08:32,429 --> 00:08:36,850
Hola, machote. Como estás ahí arriba,
en la gélida Newcastle,
123
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
aquí va una pizquita de fuego.
124
00:08:48,779 --> 00:08:50,822
No, paso, no quiero verlo.
125
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Pero ¿cómo ha acabado esto en Internet?
Un vídeo privado que...
126
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Ha habido una filtración masiva.
No estás solo tú.
127
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Hay actrices, cantantes,
un par de políticas
128
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
y un tío de un reality
con una polla como una olla.
129
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
No me puedo creer
que esto esté pasando. No...
130
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
¿Cómo se ha...? ¡Mierda! Mierda.
131
00:09:17,099 --> 00:09:19,476
Es tremendo.
Lo van a ver mis amigos, mi familia...
132
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- El equipo.
- Respira hondo.
133
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Madre mía, y en la oficina. Soy la jefa.
134
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, para. Respira.
135
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Bien.
136
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Siento lo que ha pasado.
137
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Se va a arreglar. Yo me voy a encargar.
138
00:09:35,868 --> 00:09:37,411
Gracias.
139
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Bien, Henry. Una puntuación excelente
en la presentación.
140
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Colocación de las perchas: brutal.
141
00:09:45,210 --> 00:09:47,713
Aunque hay un bajoncito
en doblar las toallas.
142
00:09:47,713 --> 00:09:48,964
Pero tú tranquilo. Me pasó igual.
143
00:09:48,964 --> 00:09:53,760
Vamos a por la siguiente tarea:
ponerlas en los bancos.
144
00:09:53,760 --> 00:09:55,804
La cuestión es... ¿sabrás hacerlo?
145
00:09:57,222 --> 00:09:59,016
- Sí.
- ¿Estás listo?
146
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Sí.
147
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
En ese caso... ¡Ya, ya, ya!
148
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
¿Es un juego o explotación infantil?
149
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
¿Qué diferencia hay
en el capitalismo tardío?
150
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Ya ves.
- Lo estás haciendo superbién.
151
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Luego vamos a la sala de musculación
y la limpiamos. Va a ser genial.
152
00:10:24,833 --> 00:10:27,127
Eh, compis, una pregunta.
153
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Si quisierais pedir matrimonio
en algún lugar del mundo,
154
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
¿dónde lo haríais?
155
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
En París.
156
00:10:34,927 --> 00:10:37,221
Sala de los espejos de un palacio,
157
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
porque si dijera que sí,
estaría rodeado de mil síes.
158
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
O en París. ¿Por qué?
159
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
El Dr. Jacob va a pedírselo a Michelle.
160
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Ya.
- Ted, lo siento mucho.
161
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- ¿Quieres hablar del tema?
- Sí, quiero.
162
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
¡Diamond Dogs, reunión!
163
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Para qué cojones hablaré.
164
00:11:05,999 --> 00:11:08,085
¿Qué está pasando?
¿Qué son los Diamond Dogs?
165
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
¡El puto infierno en vida!
166
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Diamond Dogs es un grupo de hombres
que ha jurado apoyarse
167
00:11:12,881 --> 00:11:15,634
al compartir sus más íntimas ideas,
emociones y experiencias.
168
00:11:15,634 --> 00:11:16,635
¿Te unes o pasas?
169
00:11:17,052 --> 00:11:17,928
Me uno.
170
00:11:18,303 --> 00:11:19,263
¡Cago en todo!
171
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
Roy eligió pasar.
172
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Lo he supuesto.
173
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Lo siento, he...
174
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- He venido lo más rápido posible.
- No había prisa.
175
00:11:34,528 --> 00:11:37,865
- Gracias por la rapidez, ¿eh?
- Estoy mareadillo.
176
00:11:40,075 --> 00:11:44,037
Bajón. Vale... Ya puedo, ya.
177
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Primer punto: nuevo miembro.
178
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Ted tiene la palabra.
179
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
El Dr. Jacob y Michelle
se van a prometer.
180
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Es muy duro
cuando una ex pasa página.
181
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
¿Él te ha pedido al menos permiso?
182
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
A ver, soy su exmarido,
no es que sea su padre.
183
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Así que no, para nada.
184
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
¿Cómo te has enterado?
185
00:12:11,440 --> 00:12:12,399
La lleva a París.
186
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
¿Os lo podéis creer?
187
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
¿Y ya está?
188
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Increíble.
- ¿Qué?
189
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, he bajado las escaleras corriendo
y después he subido otras.
190
00:12:31,793 --> 00:12:33,962
Hoy me van a matar los calambres
en las piernas.
191
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
No, parad el carro, compis.
Se lo va a pedir, ¿vale?
192
00:12:37,382 --> 00:12:40,802
Se lleva a Michelle a París
de viaje sorpresa.
193
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Está muy claro.
194
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
¿Se puede hablar cuando sea?
195
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Tiene razón.
196
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
No te preocupes
por algo que aún no ha pasado.
197
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Lo que ha dicho. En todo caso, deberías
averiguarlo antes de comerte el tarro.
198
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
Antes de comerme el tarro.
199
00:13:08,789 --> 00:13:12,042
Ya, vale. No, no, si es...
Sí, cierto. Cierto.
200
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Está claro. Gracias. Sí, en fin.
201
00:13:17,923 --> 00:13:19,466
Bueno, ¿alguien más quiere hablar?
202
00:13:20,175 --> 00:13:21,176
No...
203
00:13:21,176 --> 00:13:22,678
Roy, a ver, ¿tú quieres hablar?
204
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- ¡Que os den por culo!
- Vale.
205
00:13:24,596 --> 00:13:26,723
Bueno, Diamond Dogs, disolveos.
206
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- ¿He hecho algo mal?
- No, nada mal. No. Lo prometo.
207
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Siento el retraso.
- No pasa nada.
208
00:13:50,330 --> 00:13:54,960
Gracias por venir. Siéntate.
Gracias. Esperamos a alguien más.
209
00:13:56,295 --> 00:13:57,296
Ya vendrá.
210
00:14:04,136 --> 00:14:05,053
¿Hemos hecho algo?
211
00:14:05,053 --> 00:14:07,139
Que no, tranquilo. Es solo...
212
00:14:07,139 --> 00:14:11,226
Bueno, que no quiero decirlo
hasta que estemos todos...
213
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Lo llamo, da igual. Lo voy a llamar.
214
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Hola, Gran Shelley.
- Srta. Kakes.
215
00:14:23,280 --> 00:14:24,656
Quería saber si...
216
00:14:24,656 --> 00:14:27,910
Si Rupert ya viene a mi despacho
para la reunión especial.
217
00:14:28,702 --> 00:14:30,454
No, no va a ir a eso.
218
00:14:30,454 --> 00:14:34,541
Pero dijo que vendría.
¿Es que está ocupado?
219
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
No.
220
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
No pasa nada. Tranquilos.
Seremos nosotros entonces.
221
00:14:43,383 --> 00:14:48,764
Para la primera reunión de los...
Redoble, por favor.
222
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Loboamorosos.
223
00:14:59,525 --> 00:15:02,110
He pensado
que los chicos podríamos reunirnos,
224
00:15:02,653 --> 00:15:06,156
cuando haga falta, de vez en cuando,
para hablar y ayudarnos
225
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
con lo que nos pase
en nuestra vida personal.
226
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Vale.
227
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Pues me encantaría hablar del estrés
de cuidar a mis padres ya mayores.
228
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Ya, empiezo yo si eso...
229
00:15:15,123 --> 00:15:18,710
Es que he... Estoy con una chica
y va viento en popa.
230
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Me encanta, es guachi.
231
00:15:21,171 --> 00:15:23,090
Pero es reacia a etiquetar la relación.
232
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
Y no sé si debo darle espacio
233
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
o decirle lo convencido que estoy
de que debemos estar juntos.
234
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, ¿quieres...?
¿Nos das tu opinión o...?
235
00:15:36,228 --> 00:15:38,188
Me he divorciado tres veces.
236
00:15:38,188 --> 00:15:40,899
Habla poco con ellas. Salen muy caras.
237
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Vale.
238
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
He leído un libro que dice
239
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
que si te gusta una mujer,
es mejor insultarla.
240
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Se acabó la reunión, no habrá otra.
241
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Gracias por venir. Gracias a ambos.
242
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- ¿He hecho algo mal?
- No, Roger. Vete. No, gracias.
243
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Todo ideal.
244
00:16:09,761 --> 00:16:11,805
- Hola, jefa.
- Buenos días.
245
00:16:11,805 --> 00:16:13,849
- Toma.
- Gracias.
246
00:16:15,601 --> 00:16:16,768
¿Me echas un cable?
247
00:16:17,686 --> 00:16:19,980
Claro, lo que sea.
Pero ¿no tienes que bajar?
248
00:16:20,647 --> 00:16:23,150
Ya, pero tú tranqui.
Lo tengo bajo control.
249
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
¡Otra, otra, otra, otra!
250
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Ya... ¿En qué puedo ayudarte?
251
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Necesito un detective privado.
- ¿Por qué?
252
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
El Dr. Jacob lleva a Michelle
a París, de Francia,
253
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
y seguro que le pide matrimonio.
254
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Quiero averiguar si es así
o si me estoy comiendo el tarro de más.
255
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Ted, mucha gente va a París
por razones distintas.
256
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Ya, como prometerse.
- No. Van a comer exquisitos manjares.
257
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Tras prometerse.
- No.
258
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
O a ver a Oscar Wilde al cementerio.
259
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Antes de hacerlo.
- No.
260
00:16:55,807 --> 00:16:57,643
O van a ver el Louvre
261
00:16:57,643 --> 00:17:00,687
para reírse de los que hacen
fotos borrosas a un cuadro sobrevalorado.
262
00:17:01,438 --> 00:17:03,315
Ya. ¿Dónde te prometiste tú?
263
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
Eso no importa.
264
00:17:06,318 --> 00:17:07,694
¿Lo ves? A eso me refiero.
265
00:17:07,694 --> 00:17:10,781
Ahora mismo, el Dr. Amorcitos
se lo estará preguntando
266
00:17:10,781 --> 00:17:12,491
en la cima de la torre Eiffel,
267
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
el sitio más asquerosamente romántico
del mundo.
268
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Por favor. La torre Eiffel
no es más que una farola con publicista.
269
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecca, por favor. Quiero saber
si de verdad se lo va a pedir.
270
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Por favor, ayúdame.
271
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Lo haré. Lo llamaré.
272
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
- Pues gracias.
- De nada.
273
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Oscar Wilde está muerto.
274
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Sus citas parecen tan modernas,
tan de nuestro tiempo.
275
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Sí. Es potente.
276
00:17:44,606 --> 00:17:45,691
Vale. Vaya.
277
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
¡KEELEY JONES LO ENSEÑA TODO!
278
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}MI MUJER QUIERE SABER POR QUÉ
NO NOS QUEDAN PAÑUELOS, LOL
279
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
{\an8}¡NO SE LO HACKEARON! KEELEY JONES
HARÍA LO QUE FUERA POR SER FAMOSA
280
00:18:05,544 --> 00:18:06,753
{\an8}ME ENCANTA EL VÍDEO.
OJALÁ HAGA MÁS
281
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}ME ACUERDO DE ELLA,
¿NO SE TIRABA A ROY KENT?
282
00:18:11,675 --> 00:18:12,467
Pasa.
283
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
¿Es buen momento, Srta. Jones?
284
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Sí, claro. Sí.
285
00:18:21,476 --> 00:18:22,728
Siento lo que ha pasado.
286
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Gracias, Barbara.
287
00:18:27,816 --> 00:18:29,109
Jack me ha pedido que te lo dé.
288
00:18:29,693 --> 00:18:30,527
¿Y qué es?
289
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Es un comunicado.
290
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"Primero, quiero ofrecer
una sincera disculpa.
291
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Lamento mucho el vídeo
que habéis visto en Internet.
292
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Estoy más que avergonzada
y nunca debería haber grabado ese vídeo.
293
00:18:50,506 --> 00:18:54,968
Espero que me perdonéis,
aún debo aprender y madurar". Pero...
294
00:18:57,638 --> 00:19:00,766
Jack cree que podrías publicarlo
en tus redes.
295
00:19:03,393 --> 00:19:05,812
Pero en Facebook mejor no,
296
00:19:05,812 --> 00:19:08,065
porque ahí solo hay abuelos y racistas.
Y eso.
297
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
EL MEJOR DEL OESTE DE LONDRES
298
00:19:47,855 --> 00:19:50,315
¡Jamie!
No tengo desodorante, ¿me prestas?
299
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Claro, tío. ¿Qué quiere tu sobaco?
Epic Fresh, Sport Recharge, Java,
300
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black,
Dark Temptation y Leather and Cookies.
301
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Leather and Cookies, porfa.
- Elección de chico listo.
302
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Ahí lo llevas.
- De lujo, tío.
303
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Está to flama.
304
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Tíos, ¿lo habéis visto? Han filtrado
los desnudos de un montón de famosas.
305
00:20:14,923 --> 00:20:17,176
Y en The Sun lo han llamado
"las Pajaolimpiadas".
306
00:20:18,760 --> 00:20:20,888
- ¿Cuál es el antónimo de "inteligente"?
- The Sun.
307
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Pues ya sé qué voy a hacer este finde.
308
00:20:24,850 --> 00:20:26,727
No deberíamos mirar esa mierda.
309
00:20:26,727 --> 00:20:27,728
¿Por qué no?
310
00:20:27,728 --> 00:20:30,272
No son para nosotros, Jaan Mas.
Son fotos privadas.
311
00:20:30,272 --> 00:20:34,610
No, macho. Si no quieres que publiquen
fotos tuyas, no te saques fotos en bolas.
312
00:20:35,944 --> 00:20:37,529
Sobre todo si eres famosa.
313
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
¿Qué? ¿Qué dices, hombre?
314
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Así de simple.
- Y una mierda, capullo.
315
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
La única culpa la tienen los gilis
que roban tus mierdas y las cuelgan.
316
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Por eso yo borro
todas las fotos del móvil.
317
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Os lo juro. Sobre todo porque soy famoso.
318
00:20:50,584 --> 00:20:52,336
Yo hago lo mismo que Jamie.
319
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Cuando tengo una relación que se acaba,
320
00:20:54,004 --> 00:20:57,716
le pido a la chica que mire mi móvil
y borre fotos, vídeos... Lo que quiera.
321
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Tío, ¿en serio?
- Sí, sí. En serio.
322
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Y una vez una chica me borró
el Candy Crush.
323
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Me dejó hecho polvo, pero lo entendí.
324
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
A ver, si alguien me envía una foto,
¿no es mía?
325
00:21:10,354 --> 00:21:12,981
La ley de propiedad intelectual
de las fotos privadas es un lío.
326
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
No se trata de la ley, sino de hacer
lo que se debe. Como en Los Miserables.
327
00:21:18,529 --> 00:21:20,697
- Jean Valjean.
- ¡Qué grande, 24601!
328
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
No, no, no, no.
Borrar las fotos no tiene sentido.
329
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
¿O qué,
nos borramos también los recuerdos?
330
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
Los recuerdos no se pueden borrar.
331
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Eso no es del todo cierto.
332
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Sí...
- No.
333
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
¿Y si yo hice la foto?
334
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Deberías borrarla.
- ¿Y una tarjeta navideña?
335
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Bórrala, tío.
336
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- ¿Y si es artística?
- A ver, ¿cómo?
337
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
En blanco y negro, y no se ve nada.
338
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Bórrala, pavo.
339
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
¿Y si salgo yo?
340
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Bórrala.
- Ya sé. ¿Y una ecografía?
341
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Borra esa mierda.
- ¿Y si soy francés?
342
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Bórrala.
- ¿Y si está desnuda, pero no es sexual?
343
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- ¿Qué cojones está haciendo?
- Está haciendo popó.
344
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Bórrala, tío.
345
00:21:58,026 --> 00:22:00,571
- ¿Y si es un cuadro por encargo?
- ¿El marco es bonito?
346
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Está apoyado en mi sofá.
347
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Quémalo, tío.
348
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
No, no, no. Yo no tengo por qué borrar
mis fotos solo porque puedan robármelas.
349
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Son mis cosas. No se tocan.
350
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Tío, tienes razón. Es lo lógico.
351
00:22:14,543 --> 00:22:15,919
¡Eh, tíos, tíos!
352
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
El artículo dice que Keeley está
entre las que han hackeado.
353
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Venga, sacad los móviles.
354
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Borrad hasta la última foto y vídeo
que os hayan enviado. ¡Ya!
355
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Todos somos objetivo,
así que a borrarlo todo.
356
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Somos futbolistas. Nos llevará días.
357
00:22:40,444 --> 00:22:41,904
O semanas.
358
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
¡Ahora!
359
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Eh, tío, saca el móvil.
360
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Qué mierda...
361
00:23:45,217 --> 00:23:46,134
Colin.
362
00:23:47,427 --> 00:23:49,513
No iba de coña.
Te he dicho que lo borres todo.
363
00:23:49,513 --> 00:23:51,849
Ya lo haré. Pírate.
364
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
He dicho que las borres ya.
365
00:23:55,894 --> 00:23:56,812
Quita.
366
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Esto me ha dejado hecha polvo.
He intentado verlo esta mañana
367
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
y de repente, bum,
parecía que volviera a tener 15 años.
368
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
He revivido el momento
en el que una foto en tetas
369
00:24:38,145 --> 00:24:40,522
que le mandé a Jimmy Daniels
ruló por todo el instituto.
370
00:24:41,857 --> 00:24:43,192
Los adolescentes son lo peor.
371
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Daniels era mi profe.
372
00:24:46,111 --> 00:24:49,281
Los hombres que se portan
como adolescentes son lo peor.
373
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
No soy idiota.
374
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Sé que hay mil fotos de mis tetas
en Internet, pero por elección mía.
375
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Por supuesto. Es totalmente diferente.
376
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Ya.
377
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
¿Cómo puedo ayudarte?
378
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Reestructura la sociedad para
que a las tías no se nos sexualice siempre
379
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
mientras, a la vez,
se nos crucifica por ser sexuales.
380
00:25:14,264 --> 00:25:15,098
Hecho.
381
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- ¿Debería darme corte o vergüenza?
- ¿Qué?
382
00:25:22,397 --> 00:25:23,440
Yo qué sé.
383
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
¿Jack cómo está?
384
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Bien, ha reaccionado bien.
385
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Luego me ha dado esto, mira.
386
00:25:45,796 --> 00:25:47,714
Esto no lo ha escrito ella.
387
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- ¿Tú crees que no?
- No, esto apesta a abogado.
388
00:25:52,970 --> 00:25:54,221
No querrás publicarlo, ¿verdad?
389
00:25:54,680 --> 00:25:56,723
- No.
- Pues háblalo.
390
00:25:57,850 --> 00:25:59,685
Hasta puede que te sorprenda.
391
00:26:01,144 --> 00:26:01,979
Gracias.
392
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Igual todo esto tiene un lado bueno.
393
00:26:07,484 --> 00:26:09,486
Piensa en las chicas jóvenes
a las que vas a enseñar
394
00:26:09,486 --> 00:26:10,654
cómo hay que masturbarse.
395
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- ¿Qué?
- Va en serio.
396
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
En mi época no sabía cómo hacerlo.
397
00:26:15,367 --> 00:26:18,078
Y un día me topé por sorpresa
con el sofá de mis padres.
398
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
Me encantó, así que lo hacía ahí.
399
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Y mi madre, un año después,
tuvo que tapizarlo.
400
00:26:24,793 --> 00:26:25,878
Culpa del perro.
401
00:26:27,129 --> 00:26:28,922
- Qué pilla tú.
- No tenía perro.
402
00:26:32,384 --> 00:26:33,677
Cómo te quiero.
403
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Lo mismo digo.
404
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Adiós, hermanas francesas.
405
00:26:42,936 --> 00:26:44,229
Gemelas españolas.
406
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Madre e hija de México.
407
00:26:50,110 --> 00:26:52,154
Cómo os voy a echar de menos. Merci.
408
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
CENTRO DE ENTRENAMIENTO
409
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Hola. Gracias.
- Hola. De nada.
410
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Hola. Keeley.
411
00:27:03,874 --> 00:27:05,042
Hola.
412
00:27:05,876 --> 00:27:06,752
Hola.
413
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Ya me he enterado.
Vaya putada te han hecho.
414
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Ya, pero bien gorda.
415
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Lo siento mucho.
416
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Gracias, Roy.
417
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
¿Estás bien?
418
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Dadas las circunstancias, sí. Sí.
419
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Vale. Bien.
420
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
¿Y tú?
421
00:27:32,903 --> 00:27:35,656
Bien, me va muy bien.
422
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
¿Para quién era?
423
00:27:46,834 --> 00:27:47,668
¿Qué?
424
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
El vídeo. ¿Para quién era?
425
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Perdona... Perdona, Keeley.
Ha sido, lo... Lo siento mucho.
426
00:27:58,637 --> 00:27:59,847
Ya está.
427
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Mierda.
428
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Mierda.
429
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
¿Amor?
430
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
¡Aquí!
431
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Hola.
432
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
¿Cómo estás?
433
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Mejor. Peor. Mejor y peor.
434
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Tengo el comunicado.
435
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Ya, lo siento. Le he pedido consejo
a mi padre y se han metido sus abogados.
436
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Es su mierda corporativa.
437
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Pero le has dicho a Barbara
que me lo diera.
438
00:29:11,084 --> 00:29:12,920
Bueno, he elegido
439
00:29:12,920 --> 00:29:16,340
a la persona más sensible
y con más empatía que conozco.
440
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
No voy a publicarlo.
441
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Lo entiendo.
442
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Siento que tengas que lidiar
con esta mierda.
443
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Y yo siento que te salpique.
444
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
¿Qué te parece si, por unas horas,
fingimos que no ha pasado?
445
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
¿Invitamos a Babs y le damos vidilla?
446
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Sí, es la idea del siglo.
447
00:30:01,677 --> 00:30:03,512
Fijo que es una fiestera.
448
00:30:04,137 --> 00:30:05,347
Huy, ni te lo imaginas.
449
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- ¿En serio?
- Como te lo cuento.
450
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"'Asim tiene razón', pensó Marcus.
451
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Era un fracaso
y, peor aún, perdían el tiempo.
452
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
¿Iban a esperar un día más para verse?
453
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
Solo quedaban dos días
y uno de ellos, el sábado,
454
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
cuando no hay Club del Desayuno.
455
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
¿Y si aquella criatura
nunca le devolvía el balón? ¿Y si...?
456
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Una gran mano se posó
en el hombro de Marcus,
457
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
que se dio la vuelta y se encontró
con el Sr. Anderson mirándole.
458
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Dicen que has pasado
por debajo de la valla'".
459
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Ay, madre.
460
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Mejor lo dejamos por esta noche. Supersuspense.
461
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
¿Qué tal fue el vuelo?
462
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Bien.
463
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
¿Sí?
464
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
¿Sabes que soy el niño del colegio
que tiene más millas de vuelo?
465
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
Ah, ¿sí?
466
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Ya, pues no me sorprende.
467
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
¿En el cole bien?
¿Doug y tú volvéis a ser amigos?
468
00:31:04,198 --> 00:31:05,407
Sí.
469
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Hemos formado una banda.
470
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
No me digas. ¿En serio?
471
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Qué guay. ¿Qué instrumento vas a tocar?
472
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
La batería.
473
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Vaya, a tu madre le va a encantar la idea.
474
00:31:20,047 --> 00:31:22,174
Igual es buen momento para contarte
475
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
que Dave Grohl aprendió a tocarla
con almohadas.
476
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
No vamos contárselo de sopetón.
477
00:31:30,057 --> 00:31:31,558
Sí, así, justo.
478
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
No mola tanto.
479
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
¿Haces los deberes?
480
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
O los hago o me quedo sin ver la tele.
481
00:31:42,402 --> 00:31:45,030
Claro. Ya sabes el orden.
482
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Deberes. Cena. Y televisión.
- Deberes. Cena. Y televisión.
483
00:31:49,910 --> 00:31:50,911
Eso es.
484
00:31:51,787 --> 00:31:52,746
Buen sistema.
485
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Y...
486
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
¿El Dr. Jacob alguna vez se queda a verla
con vosotros?
487
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
¿Ese quién es?
488
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Claro. Perdón. Jake. El amigo de mamá.
489
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- A veces sí.
- A veces, sí.
490
00:32:18,647 --> 00:32:20,232
Ya. Bien.
491
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
¿Alguna vez...
492
00:32:26,864 --> 00:32:30,909
...te lee por las noches o te arropa?
No pasaría nada.
493
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
No tiene nada de malo, ¿eh?
494
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Es bueno que una persona
quiera pasar tiempo contigo.
495
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Sobre todo si...
496
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
...esa persona hace feliz a mamá.
497
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Y parece que es el caso.
498
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
¿Vosotros os lleváis bien?
499
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Ya te vale, Ted.
500
00:33:36,433 --> 00:33:37,935
JADE: BUENOS DÍAS
501
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}HOLA, AMOR
502
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
BUENOS DÍAS, ¿DESAYUNAMOS?
503
00:34:09,049 --> 00:34:10,759
Buenos días.
504
00:34:13,929 --> 00:34:15,681
Vaya modelito.
505
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
No quería despertarte
y me he ido a hacer terapia consumista.
506
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Me gusta tanto
que me lo he llevado puesto.
507
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- ¿Qué te parece?
- Te queda estupendo.
508
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Nuestro querido tío Bernie
solo se merece lo mejor, ¿no?
509
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Joder.
510
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Perdón, pero lo cancelé.
511
00:34:32,822 --> 00:34:34,283
Con todo este rollo,
512
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
pensé que te iba a agobiar
la presencia de reporteros y cámaras.
513
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Tendría que habértelo consultado.
514
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Pensaba que hacía lo correcto.
- No, no. No te disculpes.
515
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Mejor así. Gracias.
Ni se me había ocurrido.
516
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
¿Sabes qué?
517
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Déjatelo. ¿Por qué no me pongo yo
otro modelito llamativo
518
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
y nos vamos por ahí
a hacer tonterías en plan despampanante?
519
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Sí, vale.
520
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
No, mejor, quítatelo.
521
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Pero chica...
522
00:35:01,643 --> 00:35:04,188
- El sombrero no, pero...
- Por Dios.
523
00:35:04,188 --> 00:35:06,732
...todo lo demás va fuera ahora mismo.
524
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
A ver, hijo.
525
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Por fin Beard y yo tenemos un día libre.
526
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
No hay ni partido, ni ojeos, ni nada.
527
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
El mundo es nuestra ostra.
528
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Vale. ¿Mejor "el mundo es
nuestro cóctel de gambas"?
529
00:35:25,876 --> 00:35:26,752
Pues eso.
530
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Venga, Beard. ¿Qué se ofrece?
531
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Hay un tour inmersivo
de Jack el Destripador, pero es a pie.
532
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
Jane se muere por hacerlo.
533
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Dura seis horas.
Y en mitad de todo te persiguen.
534
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
¿Se te va la olla? Que es pequeño aún.
535
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Vale, pues está el London Eye.
Está la Torre de Londres.
536
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
Las movidas de Londres.
537
00:35:51,193 --> 00:35:52,319
Hay una rave en Peckham.
538
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Vale, gracias por nada.
539
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Chaval mío, ¿qué te apetece?
¿Vamos a algún museo
540
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
o cogemos un barco
para navegar por el Támesis?
541
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
El nombre es raro,
pero el río sí que mola.
542
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Vamos a un partido de fútbol.
543
00:36:10,003 --> 00:36:13,215
Vale, a ver si lo he entendido.
544
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
¿En mi día libre del fútbol
quieres ir a ver un partido?
545
00:36:17,594 --> 00:36:20,848
Es como pedirle a un cartero
que se dé un paseo en su día libre, ¿no?
546
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Ya, te da igual. Solo eres
un niño indeciso como tú solo. Vale.
547
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Beard,
¿hay algún partido hoy en la ciudad?
548
00:36:30,899 --> 00:36:31,984
Hay uno.
549
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Pues ya está.
550
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Pero antes quiero pasar por mi casa.
551
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Ahí está Nate.
552
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
¡Eh, Nate!
553
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
¡Nate!
554
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
¡Nate!
555
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Jefe, mira quién ha venido.
556
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
¡Nate!
557
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Vendrá a tomar apuntes.
558
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Me ha visto, papá. Me ha visto.
- Sí, te ha visto. Y te ha oído.
559
00:37:38,300 --> 00:37:39,176
¡La madre!
560
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Siendo hija de un millonario,
561
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
aprendí a leer el campo de golf
antes que un libro.
562
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Serás una gran golfista,
pero yo soy una tramposa de campeonato,
563
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
así que estamos en paz.
564
00:37:51,939 --> 00:37:53,065
¡Cuidado!
565
00:37:55,984 --> 00:37:57,778
Qué fuerte, hemos empatado.
566
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
- Ah, ¿sí?
- Sí, mira.
567
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
¿Esto no es mejor que ver polo
con una panda de viejos blancos?
568
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Totalmente.
569
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
Y seguro que estos dinosaurios
son mucho menos sobones.
570
00:38:10,541 --> 00:38:11,834
Sí, los dinosaurios sí,
571
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
pero no puedo decir lo mismo
de una que yo me sé.
572
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Ah, ¿sí?
- Sí.
573
00:38:15,921 --> 00:38:17,089
¿Jack?
574
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Disculpad. Paso.
575
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}EL EQUIPO DE LA NOVIA
576
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
{\an8}Qué fuerte.
577
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Hola.
- ¡Pero bueno! Vaya traje.
578
00:38:27,140 --> 00:38:29,476
¿Qué haces tú aquí?
579
00:38:29,476 --> 00:38:30,561
De despedida.
580
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Mi hermana y un golfista.
- ¿Profesional?
581
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Qué va. Por afición.
582
00:38:41,071 --> 00:38:42,364
Vamos a chupito por hoyo,
583
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
pero lo bueno es
que sus amigas son lo peor.
584
00:38:45,742 --> 00:38:46,577
Hola.
585
00:38:46,577 --> 00:38:48,495
Esta es Alyssa. Estudiamos juntas.
586
00:38:49,162 --> 00:38:51,039
Y esta es mi amiga Keeley Jones.
587
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Hola.
- Hola.
588
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
Keeley es relaciones públicas.
589
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Si tu familia necesita una,
es la mejor.
590
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
La mejor.
591
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Mola.
592
00:39:03,385 --> 00:39:05,053
¡Alyssa! ¡Venga!
593
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- ¡Voy, queridas!
- ¡Date prisa!
594
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
¡Que te toca!
595
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Mierda de familia.
596
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
En fin, me ha encantado verte.
597
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Igualmente.
- Muy chulo.
598
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Gracias.
599
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Bueno, vamos a poner la cosa
más interesante, ¿te hace?
600
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
10 libras el hoyo, pero te dejo 20 golpes.
601
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Acepto.
- Pero sin trampas.
602
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Pues a una libra.
603
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Buen partido.
604
00:39:39,546 --> 00:39:42,841
{\an8}RUPERT MANNION: SIENTO QUE TED
ESTUVIERA AHÍ. NO VOLVERÁ A PASAR.
605
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}NO PASA NADA, ME HA HECHO GRACIA
606
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}BIEN. GRACIAS
607
00:40:07,282 --> 00:40:09,243
{\an8}¡EL BUS MUSICAL!
608
00:40:12,079 --> 00:40:13,622
- Hola, preciosos.
- Hola, Mae.
609
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- ¿Qué habéis hecho hoy? Cuéntame.
- Hemos ido a ver al West Ham.
610
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Pues en este pub no bebéis.
611
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Venga, Mae.
- Que es un crío.
612
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
- ¡Oye!
- ¡Mae! ¡Mae!
613
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Gracias.
614
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
¿Crees que me ha hecho puta gracia ir?
615
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Os pongo la condicional.
616
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Sí, señora.
- Ya, lógico.
617
00:40:43,026 --> 00:40:44,152
Adiós, Mae.
618
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Papá.
- ¿Qué?
619
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Escucha.
- ¿Qué?
620
00:40:56,957 --> 00:40:58,000
Los Beatles.
621
00:40:58,917 --> 00:41:00,294
Ah, ya.
622
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
REBECCA "JEFAZA":
TENGO INFORMACIÓN. LLÁMAME
623
00:41:06,383 --> 00:41:08,510
Disculpad, vuelvo enseguida.
624
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Jefa, ¿qué me cuentas?
625
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
A ver, Ted, escucha. Lo primero es
que no tienes por qué hacer esto.
626
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Ya, pero sí que tengo que hacerlo.
627
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Porque ahora mismo
Michelle y el Dr. Jacob
628
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
podrían estar cenando tan ricamente
en uno de sus hoteles parisinos favoritos,
629
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
como el George Sal.
630
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- O el Plaza Anthony.
631
00:41:31,325 --> 00:41:35,370
Athénée. ¿Cómo que sus hoteles favoritos
en París? Si no había estado nunca.
632
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Y no ha estado, pero el George Zar...
633
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...es de su peli favorita, French Kiss.
634
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- Y el Plaza Anthony...
- Athénée.
635
00:41:41,210 --> 00:41:43,670
...es de su superserie favorita,
"Sexo y Nueva York".
636
00:41:43,670 --> 00:41:46,590
Sexo en Nueva York.
¿Por qué hay tanto ruido? ¿Dónde estás?
637
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
¿Hay alguien cantando?
638
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
Ah, ya, lo siento.
Estoy en el pub con Beard y Henry.
639
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
¿Por qué? ¿Hay mucho ruido?
Me alejo más si quieres.
640
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
No, no, no. No, tranquilo.
641
00:41:55,807 --> 00:41:56,600
¿Por dónde íbamos?
642
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Me tomabas por loco.
643
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Gracias, Michael.
644
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Te gustan los Beatles, ¿eh?
645
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
¿Y eso?
646
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
A mi papá le gustan.
647
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
¿Sabes de qué va esta canción?
648
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
De un Jude.
649
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
No de cualquier Jude.
De un niño llamado Jude.
650
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Y un día sus padres decidieron separarse.
Bueno, se divorciaron.
651
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Eso dejó a Jude supertriste.
652
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
Verás, su padre tenía un buen amigo,
653
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
un amigo que estaba muy preocupado
por lo triste que estaba Jude.
654
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Y le escribió esta canción
655
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
con la esperanza de que le ayudara
a recorrer su camino.
656
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Escucha, Henry.
657
00:43:21,018 --> 00:43:26,607
Tu madre y tu padre te quieren a rabiar,
aunque vivan en países distintos.
658
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Y sé que sientes
que todo es una canción triste.
659
00:43:33,363 --> 00:43:37,075
Pero tú, chaval, tienes el poder de...
660
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
Guay, me gusta.
661
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Ya, y a mí.
662
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Pero ¿sabes qué es
lo mejor de esta canción?
663
00:43:45,751 --> 00:43:46,710
¿Qué?
664
00:43:47,878 --> 00:43:48,837
¡Esto!
665
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
¡Hay que darlo todo!
¡Venga! ¡Cantad todos!
666
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Ted, hay una cosa que no entiendo.
667
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
¿Por qué no fuiste tú con Michelle
a París?
668
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Me hubiera encantado. Pero no teníamos
pasta para una luna de miel.
669
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Y luego estábamos ocupados.
670
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Después tuvimos a Henry y creía...
Siempre creí que habría tiempo.
671
00:44:19,701 --> 00:44:20,827
Lo siento mucho.
672
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Gracias.
673
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Pero, en serio, ¿qué mierda te importa
que Michelle se case otra vez?
674
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Ese tiempo en tu relación con ella
ya es del pasado,
675
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
pero puedes pasar tiempo con Henry.
676
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Deja de permitirle al pasado
que interfiera con el presente.
677
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
Yo al pasado en el pub no lo veo.
678
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Ted.
679
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Ya, lo sé. Era broma.
680
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Es cierto.
- Tengo razón. Siempre.
681
00:44:46,562 --> 00:44:49,022
Por lo que más quieras,
¿por qué no vas al pub
682
00:44:49,022 --> 00:44:51,024
y cantas "Hey Jude" con tu peque?
683
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Merci baguette, jefa.
684
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, Ted Lasso.
685
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Gracias.
686
00:45:49,416 --> 00:45:50,417
Ya.
687
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Estoy de acuerdo. Es mejor así.
688
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Gracias, George.
689
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Parece que hay buenas noticias.
690
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Tenemos una versión adecuada
del comunicado.
691
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
La última era una mierda.
692
00:46:04,139 --> 00:46:05,098
Guay.
693
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Sé que parece absurdo,
pero será muy útil, créeme.
694
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Cuando me dijiste
que te ibas a ocupar del tema,
695
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
creía que te referías
a que ibas a borrar el vídeo
696
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- o algo así.
- Lo intenté, pero es Internet.
697
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Lo del comunicado
afronta la situación ahora.
698
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
¿Obligándome a disculparme?
699
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Sí.
700
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Por favor, hazlo.
701
00:46:43,053 --> 00:46:46,473
Lo siento, pero da mala imagen
que la chica con la que salgo,
702
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
y cuya empresa financio,
tenga un vídeo porno.
703
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
¿Cómo que porno?
704
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Tú ya me entiendes.
Solo es por controlar los daños, ¿vale?
705
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
No voy a hacerlo.
706
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Que se filtre un vídeo no es culpa mía.
Pero, no sé por qué, tú crees que sí.
707
00:47:02,322 --> 00:47:06,368
Pues a lo mejor, no sé... A lo mejor
no deberías haber hecho el vídeo.
708
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
No me parece algo
de lo que enorgullecerse.
709
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
No me arrepiento de haber hecho el vídeo.
710
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Y tampoco de haberlo enviado.
711
00:47:24,094 --> 00:47:25,387
¿Hay más vídeos?
712
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
No lo sé.
713
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- ¿Qué estás haciendo?
- Me estoy yendo de tu casa.
714
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
¿Vas a volver?
715
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
No lo sé.
716
00:48:04,176 --> 00:48:05,135
Ya.
717
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Hay que celebrarlo.
718
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
¿Celebrar qué?
719
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Que habéis ganado.
- Ah, sí, pero...
720
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
No, no me apetece.
721
00:48:22,236 --> 00:48:24,112
Estoy pensando en el siguiente y...
722
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Disfruta de tus victorias.
723
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Ellos lo hacen.
724
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
EL ENTRENADOR DEL RICHMOND FC
ASISTE AL PARTIDO DEL WEST HAM
725
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Me gusta.
726
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
¿Qué?
727
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Verte sonreír.
728
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Ver a mi novio feliz.
729
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
¿Novio?
730
00:49:17,082 --> 00:49:18,000
Sí.
731
00:49:18,500 --> 00:49:19,751
Te van las etiquetas.
732
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Sí, sí que me van. Mucho.
733
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- ¿Sí?
- Sí, sí, sí, sí, sí.
734
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Esta es Jade, mi novia".
- ¿Sí?
735
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Sí que suena bien.
736
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
"Nate es mi novio".
737
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- ¿Nate es tu novio?
- Sí. Es superamable.
738
00:49:34,808 --> 00:49:36,185
Muchas gracias.
739
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
740
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Hola.
- Hola.
741
00:50:00,334 --> 00:50:05,005
Siento venir sin avisar.
Me ponía nervioso escribirte y...
742
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Ya, y parece que a todo el mundo...
743
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Ya.
- Sí.
744
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Quería saber cómo estás, cómo lo llevas.
745
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Esto es... una puta mierda, la verdad.
746
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Gracias, Jamie.
747
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Bien, estoy... Estoy bien.
748
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
¿Sí?
749
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Me alegro.
750
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
Y también quería disculparme.
751
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- No, no tienes por qué.
- Pero... Pero quiero.
752
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- Quiero.
- Jamie, esto no es culpa tuya.
753
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Sí, sí es culpa mía. Y te lo quería...
Te quiero decir
754
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
que lo borré de mi móvil
cuando lo dejamos.
755
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Lo borré todo.
756
00:50:39,414 --> 00:50:44,294
No justo después porque pensaba
que volveríamos a estar juntos tú y yo.
757
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Pero empezaste con Roy,
y ahí es cuando borré todo.
758
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Bueno, la mitad.
759
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Pero fue un ataque de rabia, la verdad.
760
00:50:54,054 --> 00:50:55,055
Porque...
761
00:50:56,557 --> 00:50:57,599
Bueno, creía...
762
00:50:57,599 --> 00:50:59,476
Creía que la única razón
por la que salías con él
763
00:50:59,476 --> 00:51:00,561
era para ponerme celoso.
764
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Pero...
765
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Luego vi que era real,
y entonces ahí sí que lo borré todo.
766
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Pero me olvidé de los putos emails.
767
00:51:13,740 --> 00:51:15,409
No tuve cuidado.
768
00:51:15,409 --> 00:51:17,536
Tendría que haber puesto
una contraseña mejor.
769
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Ay, no.
770
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
No me digas que tu contraseña
era tu nombre, Jamie.
771
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Sí.
772
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Pensaba que los despistaría
porque la escribí en mayúsculas.
773
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Lo siento. Mucho, de hecho.
774
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Perdona.
775
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Gracias, Jamie.
776
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Perdone, ¿le importaría hacerme una foto
con la cabina?
777
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Ah, sí.
- Gracias.
778
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Claro.
- No, no, no.
779
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Se coge así. Eso.
- Ah, vale.
780
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- A ver.
- Házsela bonita.
781
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Muy bien. Sonría. Ya está.
782
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Venga, muchachote.
Hay que irse. En marcha.
783
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- ¡Bonjour!
- ¡Hola!
784
00:52:13,258 --> 00:52:14,468
Hola.
785
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
¡Mamá!
786
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Te he echado de menos.
¿Te lo has pasado bien?
787
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Sí. Me va a comprar una batería.
788
00:52:22,976 --> 00:52:23,810
No me digas...
789
00:52:23,810 --> 00:52:27,439
¿Qué...? Que era un secreto...
790
00:52:27,439 --> 00:52:29,233
Hijo mío, te quiero mucho.
791
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
Y yo a ti, papá.
792
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Venga, corre. Pírate.
793
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
No sé de dónde sacará esas ideas.
794
00:52:38,825 --> 00:52:39,952
Que no se te olvide esto.
795
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Pero ¿qué haces?
796
00:52:46,625 --> 00:52:48,794
- Perdona, estaba haciendo el tonto.
- Vale.
797
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
¿Qué tal en París?
798
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Mal no ha estado.
799
00:52:56,468 --> 00:52:59,263
Ya, por no estar mal.
Por eso se la conoce.
800
00:53:00,681 --> 00:53:01,890
¡Venga, mamá!
801
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Que te vaya muy bien.
802
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
A ti también.
803
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Dave Grohl aprendió a tocar la batería
con almohadas.
804
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
¡Ya voy!
805
00:53:26,123 --> 00:53:27,207
¡Aquí viene!
806
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Traducido por Juan Vera