1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Recibe Jamie Tartt. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 Hoy ha sido el talismán indudable del Richmond. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 El pase a Rojas. ¡Y gol! 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,391 El Richmond vence al Aston Villa por 3-0 con una muestra ofensiva 5 00:00:16,391 --> 00:00:18,352 tan deslumbrante como rara en ellos. 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,188 El club de fútbol Richmond ha logrado 7 00:00:21,188 --> 00:00:22,940 dos victorias consecutivas decisivas. 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Y el pobre Southampton ni las ha visto venir. 9 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch marca el gol de la victoria en el 95' contra el Tottenham. 10 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 Y en el Canódromo se desata la euforia absoluta. 11 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Otra victoria sensacional del Richmond en casa del Everton. 12 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Y van cuatro seguidas. Maravilloso. La vida sonríe a los Greyhounds. 13 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Es un golpe de suerte. Todo lo que sube acaba bajando. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Es un momento dulce en Nelson Road, 15 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 y cabe pensar que no habrá nadie más feliz que el entrenador Ted Lasso. 16 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Me alegra que hayáis podido venir. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Henry se muere de ilusión por pasar el finde contigo. 18 00:01:02,980 --> 00:01:04,690 Y yo con él. 19 00:01:04,690 --> 00:01:06,775 Prefiero un estrujón en persona a abrazar el móvil. 20 00:01:08,861 --> 00:01:14,533 Y quería decirle que ha sido un placer volver... a verle, Dr. Jacob. 21 00:01:15,242 --> 00:01:17,786 Ted, prefiero que me llames Jake. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,247 Como quieras. 23 00:01:21,832 --> 00:01:23,166 No, me suena rarísimo. 24 00:01:23,584 --> 00:01:27,171 Como cuando oigo a un blanco llamar a Jay-Z "Jiggaman", es algo... 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 O ver a un cura en pantalón corto. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Sí. Sí, eso incomoda. Sí. 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 O cuando te da el alto un policía con la misma edad que tú. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,722 Y te quedas en plan: "Hazlo fácil, ya que me multas". 29 00:01:36,722 --> 00:01:37,806 ¿O no? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 ¿Me dais otra moneda para jugar al pinball? 31 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Sí, a ver... - Claro. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,148 Tú... Dale tú, adelante. 33 00:01:46,148 --> 00:01:48,317 Vale. No sé si voy a tener. Veamos. 34 00:01:48,317 --> 00:01:53,864 Unos imanes que tengo que llevar al curro y unas cerillas. 35 00:01:54,239 --> 00:01:56,366 Puede que yo sí que tenga. Voy a ver... No. 36 00:01:56,950 --> 00:02:01,747 Monedas de dólar y un antifaz para dormir que no me cabía porque tengo un cabezón. 37 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Pero bueno, príncipe. La he trucado para que juegues sin monedas. 38 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Decías que era imposible. 39 00:02:10,756 --> 00:02:14,301 Aquí tenéis. Vuestro desayuno inglés. Que aproveche. 40 00:02:14,301 --> 00:02:15,219 Gracias. 41 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Nada es imposible. 42 00:02:20,641 --> 00:02:25,103 Voy a lavarme las manos porque he tocado monedas. 43 00:02:25,604 --> 00:02:27,189 Sí. Soy muy de lavármelas. 44 00:02:27,523 --> 00:02:28,482 Sí. 45 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Es muy de lavárselas. 46 00:02:31,735 --> 00:02:34,780 - Bueno, más vale prevenir. - Sí. Total. 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,074 - ¿No quieres un poquito? - No, no me entra. 48 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 He tomado cereales en casa. 49 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 - Vale. - Sí. 50 00:02:41,119 --> 00:02:46,333 Además, me parece que este desayuno es un montón grande de montoncitos pequeños. 51 00:02:46,333 --> 00:02:47,709 Por favor, puedes empezar. 52 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Coge fuerzas para la excursión por la campiña. 53 00:02:51,797 --> 00:02:53,423 No vamos a la campiña. 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 ¿No? 55 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake me ha dicho en el vuelo que me lleva a París. 56 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Como sorpresa. 57 00:03:03,141 --> 00:03:04,059 París. 58 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Genial, sí. Pero ¿a cuál? 59 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 ¿París, Texas? ¿París, Arkansas? ¿París, Ohio? O el otro París en Ohio. 60 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Me parece que hay tres París en Ohio. 61 00:03:17,573 --> 00:03:19,992 ¿Se dice "Parises"? Par... 62 00:03:19,992 --> 00:03:23,453 París París. El de Francia. 63 00:03:26,540 --> 00:03:27,666 El París por defecto. 64 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Sí. 65 00:03:30,460 --> 00:03:34,089 Guay, guay. Pues seguro que es muy... 66 00:03:36,383 --> 00:03:38,552 No sé cómo se dice en francés "qué bien". 67 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 69 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}¿Sabes? Creo que enrollarme contigo es mi actividad favorita en el mundo. 70 00:04:26,099 --> 00:04:27,142 {\an8}¿Sí? 71 00:04:27,351 --> 00:04:30,479 {\an8}Sí. Bueno, la segunda, más bien. 72 00:04:33,607 --> 00:04:34,733 {\an8}Pues al lío. 73 00:04:44,409 --> 00:04:45,327 Perdón. 74 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 El móvil cortarrollos. 75 00:04:52,251 --> 00:04:54,211 Mi padre le ha dicho a mi tío que estoy aquí 76 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}y me invita a un evento de polo superpijo. ¿Te vienes? 77 00:05:02,302 --> 00:05:05,138 La única vez que monté a caballo fue en una sesión de fotos hace años. 78 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 El pobre iba tan drogado que parecía el guitarrista de los Sex Pistols. 79 00:05:09,560 --> 00:05:11,770 {\an8}No... No jugamos. 80 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Nosotras paseamos y bebemos champán. 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Claro. Ya entiendo. - Es con fines benéficos. 82 00:05:17,359 --> 00:05:22,698 {\an8}Famosos, alfombra roja, bandejazas con comidita, ese rollo. 83 00:05:23,323 --> 00:05:24,449 {\an8}Vayamos. 84 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Me apetece vacilar de novia. 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Suena guay. ¡Y así tengo excusa para ir a Harvey Nicks! 86 00:05:35,377 --> 00:05:38,422 {\an8}Se lo digo al tío Bernie. Le vas a encantar. 87 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}¿Es el hermano pequeño? 88 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}No, no son hermanos. "Tío Bernie" es amigo de la familia. 89 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault dirige... - ¡Moët y Louis Vuitton! 90 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - ¿No querrá otra sobrina? - Pregúntaselo tú mañana. 91 00:05:54,771 --> 00:05:55,606 Qué guay. 92 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Pero ahora lo más importante... 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - ¿Por dónde íbamos? - Champán. 94 00:06:06,450 --> 00:06:07,701 Harvey Nicks. 95 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Tíos de pega. 96 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Caballos drogados. 97 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 No, mierda. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 EL DESPEGUE DEL RICHMOND 99 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Hola. Buenos días. - Buenos días. 100 00:06:47,324 --> 00:06:48,408 Ha estado bien. 101 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Que te quedaras, digo. No el... 102 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Bueno, eso obviamente también estuvo bien. ¿No? 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Te huele bien la boca. - Gracias. 104 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}¿Te has lavado los dientes y has vuelto a la cama? 105 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Sí. Sí, eso he hecho. 106 00:07:04,591 --> 00:07:06,260 {\an8}¿A mí me canta el pozo? 107 00:07:07,886 --> 00:07:10,848 Sí, te canta el pozo un poquito... 108 00:07:18,146 --> 00:07:20,983 {\an8}¿Te gustaría ir a desayunar? 109 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}No sé si tienes planes o qué. 110 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Desayunamos juntos. 111 00:07:28,156 --> 00:07:34,079 {\an8}Yo no tengo más comidas planeadas con nadie más en el futuro cercano. 112 00:07:34,079 --> 00:07:36,248 {\an8}Y... ¿Y tú? 113 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}No, tampoco. 114 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}O sea, que si... Si alguien te preguntara por nosotros, 115 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}¿qué terminología usarías para describir esta relación? 116 00:07:50,179 --> 00:07:54,099 {\an8}Sin presión por etiquetar lo nuestro. No... 117 00:07:55,726 --> 00:07:58,187 {\an8}- Ninguna. - Ya, ya. 118 00:07:58,187 --> 00:08:02,733 {\an8}No, si yo voy muy de tranqui. De tranqui, sin prisa. 119 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Mejor. Anda. Te has afeitado. 120 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Sí, y me he duchado. Y he usado el otro baño. 121 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Raro. 122 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Hola, machote. Como estás ahí arriba, en la gélida Newcastle, 123 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 aquí va una pizquita de fuego. 124 00:08:48,779 --> 00:08:50,822 No, paso, no quiero verlo. 125 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Pero ¿cómo ha acabado esto en Internet? Un vídeo privado que... 126 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Ha habido una filtración masiva. No estás solo tú. 127 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Hay actrices, cantantes, un par de políticas 128 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 y un tío de un reality con una polla como una olla. 129 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 No me puedo creer que esto esté pasando. No... 130 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 ¿Cómo se ha...? ¡Mierda! Mierda. 131 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 Es tremendo. Lo van a ver mis amigos, mi familia... 132 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - El equipo. - Respira hondo. 133 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Madre mía, y en la oficina. Soy la jefa. 134 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, para. Respira. 135 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Bien. 136 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Siento lo que ha pasado. 137 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Se va a arreglar. Yo me voy a encargar. 138 00:09:35,868 --> 00:09:37,411 Gracias. 139 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Bien, Henry. Una puntuación excelente en la presentación. 140 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Colocación de las perchas: brutal. 141 00:09:45,210 --> 00:09:47,713 Aunque hay un bajoncito en doblar las toallas. 142 00:09:47,713 --> 00:09:48,964 Pero tú tranquilo. Me pasó igual. 143 00:09:48,964 --> 00:09:53,760 Vamos a por la siguiente tarea: ponerlas en los bancos. 144 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 La cuestión es... ¿sabrás hacerlo? 145 00:09:57,222 --> 00:09:59,016 - Sí. - ¿Estás listo? 146 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Sí. 147 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 En ese caso... ¡Ya, ya, ya! 148 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 ¿Es un juego o explotación infantil? 149 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 ¿Qué diferencia hay en el capitalismo tardío? 150 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Ya ves. - Lo estás haciendo superbién. 151 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Luego vamos a la sala de musculación y la limpiamos. Va a ser genial. 152 00:10:24,833 --> 00:10:27,127 Eh, compis, una pregunta. 153 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Si quisierais pedir matrimonio en algún lugar del mundo, 154 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 ¿dónde lo haríais? 155 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 En París. 156 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 Sala de los espejos de un palacio, 157 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 porque si dijera que sí, estaría rodeado de mil síes. 158 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 O en París. ¿Por qué? 159 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 El Dr. Jacob va a pedírselo a Michelle. 160 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Ya. - Ted, lo siento mucho. 161 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - ¿Quieres hablar del tema? - Sí, quiero. 162 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 ¡Diamond Dogs, reunión! 163 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Para qué cojones hablaré. 164 00:11:05,999 --> 00:11:08,085 ¿Qué está pasando? ¿Qué son los Diamond Dogs? 165 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 ¡El puto infierno en vida! 166 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Diamond Dogs es un grupo de hombres que ha jurado apoyarse 167 00:11:12,881 --> 00:11:15,634 al compartir sus más íntimas ideas, emociones y experiencias. 168 00:11:15,634 --> 00:11:16,635 ¿Te unes o pasas? 169 00:11:17,052 --> 00:11:17,928 Me uno. 170 00:11:18,303 --> 00:11:19,263 ¡Cago en todo! 171 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Roy eligió pasar. 172 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Lo he supuesto. 173 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Lo siento, he... 174 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - He venido lo más rápido posible. - No había prisa. 175 00:11:34,528 --> 00:11:37,865 - Gracias por la rapidez, ¿eh? - Estoy mareadillo. 176 00:11:40,075 --> 00:11:44,037 Bajón. Vale... Ya puedo, ya. 177 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Primer punto: nuevo miembro. 178 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Ted tiene la palabra. 179 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 El Dr. Jacob y Michelle se van a prometer. 180 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Es muy duro cuando una ex pasa página. 181 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 ¿Él te ha pedido al menos permiso? 182 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 A ver, soy su exmarido, no es que sea su padre. 183 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Así que no, para nada. 184 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 ¿Cómo te has enterado? 185 00:12:11,440 --> 00:12:12,399 La lleva a París. 186 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 ¿Os lo podéis creer? 187 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 ¿Y ya está? 188 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Increíble. - ¿Qué? 189 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, he bajado las escaleras corriendo y después he subido otras. 190 00:12:31,793 --> 00:12:33,962 Hoy me van a matar los calambres en las piernas. 191 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 No, parad el carro, compis. Se lo va a pedir, ¿vale? 192 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 Se lleva a Michelle a París de viaje sorpresa. 193 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Está muy claro. 194 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 ¿Se puede hablar cuando sea? 195 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Tiene razón. 196 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 No te preocupes por algo que aún no ha pasado. 197 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Lo que ha dicho. En todo caso, deberías averiguarlo antes de comerte el tarro. 198 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Antes de comerme el tarro. 199 00:13:08,789 --> 00:13:12,042 Ya, vale. No, no, si es... Sí, cierto. Cierto. 200 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Está claro. Gracias. Sí, en fin. 201 00:13:17,923 --> 00:13:19,466 Bueno, ¿alguien más quiere hablar? 202 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 No... 203 00:13:21,176 --> 00:13:22,678 Roy, a ver, ¿tú quieres hablar? 204 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - ¡Que os den por culo! - Vale. 205 00:13:24,596 --> 00:13:26,723 Bueno, Diamond Dogs, disolveos. 206 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - ¿He hecho algo mal? - No, nada mal. No. Lo prometo. 207 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Siento el retraso. - No pasa nada. 208 00:13:50,330 --> 00:13:54,960 Gracias por venir. Siéntate. Gracias. Esperamos a alguien más. 209 00:13:56,295 --> 00:13:57,296 Ya vendrá. 210 00:14:04,136 --> 00:14:05,053 ¿Hemos hecho algo? 211 00:14:05,053 --> 00:14:07,139 Que no, tranquilo. Es solo... 212 00:14:07,139 --> 00:14:11,226 Bueno, que no quiero decirlo hasta que estemos todos... 213 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Lo llamo, da igual. Lo voy a llamar. 214 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Hola, Gran Shelley. - Srta. Kakes. 215 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 Quería saber si... 216 00:14:24,656 --> 00:14:27,910 Si Rupert ya viene a mi despacho para la reunión especial. 217 00:14:28,702 --> 00:14:30,454 No, no va a ir a eso. 218 00:14:30,454 --> 00:14:34,541 Pero dijo que vendría. ¿Es que está ocupado? 219 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 No. 220 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 No pasa nada. Tranquilos. Seremos nosotros entonces. 221 00:14:43,383 --> 00:14:48,764 Para la primera reunión de los... Redoble, por favor. 222 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Loboamorosos. 223 00:14:59,525 --> 00:15:02,110 He pensado que los chicos podríamos reunirnos, 224 00:15:02,653 --> 00:15:06,156 cuando haga falta, de vez en cuando, para hablar y ayudarnos 225 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 con lo que nos pase en nuestra vida personal. 226 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Vale. 227 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Pues me encantaría hablar del estrés de cuidar a mis padres ya mayores. 228 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Ya, empiezo yo si eso... 229 00:15:15,123 --> 00:15:18,710 Es que he... Estoy con una chica y va viento en popa. 230 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Me encanta, es guachi. 231 00:15:21,171 --> 00:15:23,090 Pero es reacia a etiquetar la relación. 232 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 Y no sé si debo darle espacio 233 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 o decirle lo convencido que estoy de que debemos estar juntos. 234 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, ¿quieres...? ¿Nos das tu opinión o...? 235 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 Me he divorciado tres veces. 236 00:15:38,188 --> 00:15:40,899 Habla poco con ellas. Salen muy caras. 237 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Vale. 238 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 He leído un libro que dice 239 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 que si te gusta una mujer, es mejor insultarla. 240 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Se acabó la reunión, no habrá otra. 241 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Gracias por venir. Gracias a ambos. 242 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - ¿He hecho algo mal? - No, Roger. Vete. No, gracias. 243 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Todo ideal. 244 00:16:09,761 --> 00:16:11,805 - Hola, jefa. - Buenos días. 245 00:16:11,805 --> 00:16:13,849 - Toma. - Gracias. 246 00:16:15,601 --> 00:16:16,768 ¿Me echas un cable? 247 00:16:17,686 --> 00:16:19,980 Claro, lo que sea. Pero ¿no tienes que bajar? 248 00:16:20,647 --> 00:16:23,150 Ya, pero tú tranqui. Lo tengo bajo control. 249 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 ¡Otra, otra, otra, otra! 250 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Ya... ¿En qué puedo ayudarte? 251 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Necesito un detective privado. - ¿Por qué? 252 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 El Dr. Jacob lleva a Michelle a París, de Francia, 253 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 y seguro que le pide matrimonio. 254 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Quiero averiguar si es así o si me estoy comiendo el tarro de más. 255 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, mucha gente va a París por razones distintas. 256 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Ya, como prometerse. - No. Van a comer exquisitos manjares. 257 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Tras prometerse. - No. 258 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 O a ver a Oscar Wilde al cementerio. 259 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Antes de hacerlo. - No. 260 00:16:55,807 --> 00:16:57,643 O van a ver el Louvre 261 00:16:57,643 --> 00:17:00,687 para reírse de los que hacen fotos borrosas a un cuadro sobrevalorado. 262 00:17:01,438 --> 00:17:03,315 Ya. ¿Dónde te prometiste tú? 263 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Eso no importa. 264 00:17:06,318 --> 00:17:07,694 ¿Lo ves? A eso me refiero. 265 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 Ahora mismo, el Dr. Amorcitos se lo estará preguntando 266 00:17:10,781 --> 00:17:12,491 en la cima de la torre Eiffel, 267 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 el sitio más asquerosamente romántico del mundo. 268 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Por favor. La torre Eiffel no es más que una farola con publicista. 269 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, por favor. Quiero saber si de verdad se lo va a pedir. 270 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Por favor, ayúdame. 271 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Lo haré. Lo llamaré. 272 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Pues gracias. - De nada. 273 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Oscar Wilde está muerto. 274 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Sus citas parecen tan modernas, tan de nuestro tiempo. 275 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Sí. Es potente. 276 00:17:44,606 --> 00:17:45,691 Vale. Vaya. 277 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 ¡KEELEY JONES LO ENSEÑA TODO! 278 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}MI MUJER QUIERE SABER POR QUÉ NO NOS QUEDAN PAÑUELOS, LOL 279 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}¡NO SE LO HACKEARON! KEELEY JONES HARÍA LO QUE FUERA POR SER FAMOSA 280 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}ME ENCANTA EL VÍDEO. OJALÁ HAGA MÁS 281 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}ME ACUERDO DE ELLA, ¿NO SE TIRABA A ROY KENT? 282 00:18:11,675 --> 00:18:12,467 Pasa. 283 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 ¿Es buen momento, Srta. Jones? 284 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Sí, claro. Sí. 285 00:18:21,476 --> 00:18:22,728 Siento lo que ha pasado. 286 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Gracias, Barbara. 287 00:18:27,816 --> 00:18:29,109 Jack me ha pedido que te lo dé. 288 00:18:29,693 --> 00:18:30,527 ¿Y qué es? 289 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Es un comunicado. 290 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Primero, quiero ofrecer una sincera disculpa. 291 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Lamento mucho el vídeo que habéis visto en Internet. 292 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Estoy más que avergonzada y nunca debería haber grabado ese vídeo. 293 00:18:50,506 --> 00:18:54,968 Espero que me perdonéis, aún debo aprender y madurar". Pero... 294 00:18:57,638 --> 00:19:00,766 Jack cree que podrías publicarlo en tus redes. 295 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 Pero en Facebook mejor no, 296 00:19:05,812 --> 00:19:08,065 porque ahí solo hay abuelos y racistas. Y eso. 297 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 EL MEJOR DEL OESTE DE LONDRES 298 00:19:47,855 --> 00:19:50,315 ¡Jamie! No tengo desodorante, ¿me prestas? 299 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Claro, tío. ¿Qué quiere tu sobaco? Epic Fresh, Sport Recharge, Java, 300 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black, Dark Temptation y Leather and Cookies. 301 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Leather and Cookies, porfa. - Elección de chico listo. 302 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Ahí lo llevas. - De lujo, tío. 303 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Está to flama. 304 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Tíos, ¿lo habéis visto? Han filtrado los desnudos de un montón de famosas. 305 00:20:14,923 --> 00:20:17,176 Y en The Sun lo han llamado "las Pajaolimpiadas". 306 00:20:18,760 --> 00:20:20,888 - ¿Cuál es el antónimo de "inteligente"? - The Sun. 307 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Pues ya sé qué voy a hacer este finde. 308 00:20:24,850 --> 00:20:26,727 No deberíamos mirar esa mierda. 309 00:20:26,727 --> 00:20:27,728 ¿Por qué no? 310 00:20:27,728 --> 00:20:30,272 No son para nosotros, Jaan Mas. Son fotos privadas. 311 00:20:30,272 --> 00:20:34,610 No, macho. Si no quieres que publiquen fotos tuyas, no te saques fotos en bolas. 312 00:20:35,944 --> 00:20:37,529 Sobre todo si eres famosa. 313 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 ¿Qué? ¿Qué dices, hombre? 314 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Así de simple. - Y una mierda, capullo. 315 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 La única culpa la tienen los gilis que roban tus mierdas y las cuelgan. 316 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Por eso yo borro todas las fotos del móvil. 317 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Os lo juro. Sobre todo porque soy famoso. 318 00:20:50,584 --> 00:20:52,336 Yo hago lo mismo que Jamie. 319 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Cuando tengo una relación que se acaba, 320 00:20:54,004 --> 00:20:57,716 le pido a la chica que mire mi móvil y borre fotos, vídeos... Lo que quiera. 321 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Tío, ¿en serio? - Sí, sí. En serio. 322 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Y una vez una chica me borró el Candy Crush. 323 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Me dejó hecho polvo, pero lo entendí. 324 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 A ver, si alguien me envía una foto, ¿no es mía? 325 00:21:10,354 --> 00:21:12,981 La ley de propiedad intelectual de las fotos privadas es un lío. 326 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 No se trata de la ley, sino de hacer lo que se debe. Como en Los Miserables. 327 00:21:18,529 --> 00:21:20,697 - Jean Valjean. - ¡Qué grande, 24601! 328 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 No, no, no, no. Borrar las fotos no tiene sentido. 329 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 ¿O qué, nos borramos también los recuerdos? 330 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Los recuerdos no se pueden borrar. 331 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Eso no es del todo cierto. 332 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Sí... - No. 333 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 ¿Y si yo hice la foto? 334 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Deberías borrarla. - ¿Y una tarjeta navideña? 335 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Bórrala, tío. 336 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - ¿Y si es artística? - A ver, ¿cómo? 337 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 En blanco y negro, y no se ve nada. 338 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Bórrala, pavo. 339 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 ¿Y si salgo yo? 340 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Bórrala. - Ya sé. ¿Y una ecografía? 341 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Borra esa mierda. - ¿Y si soy francés? 342 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Bórrala. - ¿Y si está desnuda, pero no es sexual? 343 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - ¿Qué cojones está haciendo? - Está haciendo popó. 344 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Bórrala, tío. 345 00:21:58,026 --> 00:22:00,571 - ¿Y si es un cuadro por encargo? - ¿El marco es bonito? 346 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Está apoyado en mi sofá. 347 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Quémalo, tío. 348 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 No, no, no. Yo no tengo por qué borrar mis fotos solo porque puedan robármelas. 349 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Son mis cosas. No se tocan. 350 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Tío, tienes razón. Es lo lógico. 351 00:22:14,543 --> 00:22:15,919 ¡Eh, tíos, tíos! 352 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 El artículo dice que Keeley está entre las que han hackeado. 353 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Venga, sacad los móviles. 354 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Borrad hasta la última foto y vídeo que os hayan enviado. ¡Ya! 355 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Todos somos objetivo, así que a borrarlo todo. 356 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Somos futbolistas. Nos llevará días. 357 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 O semanas. 358 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 ¡Ahora! 359 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Eh, tío, saca el móvil. 360 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Qué mierda... 361 00:23:45,217 --> 00:23:46,134 Colin. 362 00:23:47,427 --> 00:23:49,513 No iba de coña. Te he dicho que lo borres todo. 363 00:23:49,513 --> 00:23:51,849 Ya lo haré. Pírate. 364 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 He dicho que las borres ya. 365 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Quita. 366 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Esto me ha dejado hecha polvo. He intentado verlo esta mañana 367 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 y de repente, bum, parecía que volviera a tener 15 años. 368 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 He revivido el momento en el que una foto en tetas 369 00:24:38,145 --> 00:24:40,522 que le mandé a Jimmy Daniels ruló por todo el instituto. 370 00:24:41,857 --> 00:24:43,192 Los adolescentes son lo peor. 371 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Daniels era mi profe. 372 00:24:46,111 --> 00:24:49,281 Los hombres que se portan como adolescentes son lo peor. 373 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 No soy idiota. 374 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Sé que hay mil fotos de mis tetas en Internet, pero por elección mía. 375 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Por supuesto. Es totalmente diferente. 376 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Ya. 377 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 ¿Cómo puedo ayudarte? 378 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Reestructura la sociedad para que a las tías no se nos sexualice siempre 379 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 mientras, a la vez, se nos crucifica por ser sexuales. 380 00:25:14,264 --> 00:25:15,098 Hecho. 381 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - ¿Debería darme corte o vergüenza? - ¿Qué? 382 00:25:22,397 --> 00:25:23,440 Yo qué sé. 383 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 ¿Jack cómo está? 384 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Bien, ha reaccionado bien. 385 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Luego me ha dado esto, mira. 386 00:25:45,796 --> 00:25:47,714 Esto no lo ha escrito ella. 387 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - ¿Tú crees que no? - No, esto apesta a abogado. 388 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 No querrás publicarlo, ¿verdad? 389 00:25:54,680 --> 00:25:56,723 - No. - Pues háblalo. 390 00:25:57,850 --> 00:25:59,685 Hasta puede que te sorprenda. 391 00:26:01,144 --> 00:26:01,979 Gracias. 392 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Igual todo esto tiene un lado bueno. 393 00:26:07,484 --> 00:26:09,486 Piensa en las chicas jóvenes a las que vas a enseñar 394 00:26:09,486 --> 00:26:10,654 cómo hay que masturbarse. 395 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - ¿Qué? - Va en serio. 396 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 En mi época no sabía cómo hacerlo. 397 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 Y un día me topé por sorpresa con el sofá de mis padres. 398 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 Me encantó, así que lo hacía ahí. 399 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Y mi madre, un año después, tuvo que tapizarlo. 400 00:26:24,793 --> 00:26:25,878 Culpa del perro. 401 00:26:27,129 --> 00:26:28,922 - Qué pilla tú. - No tenía perro. 402 00:26:32,384 --> 00:26:33,677 Cómo te quiero. 403 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Lo mismo digo. 404 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Adiós, hermanas francesas. 405 00:26:42,936 --> 00:26:44,229 Gemelas españolas. 406 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Madre e hija de México. 407 00:26:50,110 --> 00:26:52,154 Cómo os voy a echar de menos. Merci. 408 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 CENTRO DE ENTRENAMIENTO 409 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Hola. Gracias. - Hola. De nada. 410 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Hola. Keeley. 411 00:27:03,874 --> 00:27:05,042 Hola. 412 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Hola. 413 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Ya me he enterado. Vaya putada te han hecho. 414 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Ya, pero bien gorda. 415 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Lo siento mucho. 416 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Gracias, Roy. 417 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 ¿Estás bien? 418 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Dadas las circunstancias, sí. Sí. 419 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Vale. Bien. 420 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 ¿Y tú? 421 00:27:32,903 --> 00:27:35,656 Bien, me va muy bien. 422 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ¿Para quién era? 423 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 ¿Qué? 424 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 El vídeo. ¿Para quién era? 425 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Perdona... Perdona, Keeley. Ha sido, lo... Lo siento mucho. 426 00:27:58,637 --> 00:27:59,847 Ya está. 427 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Mierda. 428 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Mierda. 429 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 ¿Amor? 430 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 ¡Aquí! 431 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Hola. 432 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 ¿Cómo estás? 433 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Mejor. Peor. Mejor y peor. 434 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Tengo el comunicado. 435 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Ya, lo siento. Le he pedido consejo a mi padre y se han metido sus abogados. 436 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Es su mierda corporativa. 437 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Pero le has dicho a Barbara que me lo diera. 438 00:29:11,084 --> 00:29:12,920 Bueno, he elegido 439 00:29:12,920 --> 00:29:16,340 a la persona más sensible y con más empatía que conozco. 440 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 No voy a publicarlo. 441 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Lo entiendo. 442 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Siento que tengas que lidiar con esta mierda. 443 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Y yo siento que te salpique. 444 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 ¿Qué te parece si, por unas horas, fingimos que no ha pasado? 445 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 ¿Invitamos a Babs y le damos vidilla? 446 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Sí, es la idea del siglo. 447 00:30:01,677 --> 00:30:03,512 Fijo que es una fiestera. 448 00:30:04,137 --> 00:30:05,347 Huy, ni te lo imaginas. 449 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - ¿En serio? - Como te lo cuento. 450 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "'Asim tiene razón', pensó Marcus. 451 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Era un fracaso y, peor aún, perdían el tiempo. 452 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 ¿Iban a esperar un día más para verse? 453 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Solo quedaban dos días y uno de ellos, el sábado, 454 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 cuando no hay Club del Desayuno. 455 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 ¿Y si aquella criatura nunca le devolvía el balón? ¿Y si...? 456 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Una gran mano se posó en el hombro de Marcus, 457 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 que se dio la vuelta y se encontró con el Sr. Anderson mirándole. 458 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Dicen que has pasado por debajo de la valla'". 459 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Ay, madre. 460 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Mejor lo dejamos por esta noche. Supersuspense. 461 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 ¿Qué tal fue el vuelo? 462 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Bien. 463 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 ¿Sí? 464 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 ¿Sabes que soy el niño del colegio que tiene más millas de vuelo? 465 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 Ah, ¿sí? 466 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Ya, pues no me sorprende. 467 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 ¿En el cole bien? ¿Doug y tú volvéis a ser amigos? 468 00:31:04,198 --> 00:31:05,407 Sí. 469 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Hemos formado una banda. 470 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 No me digas. ¿En serio? 471 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Qué guay. ¿Qué instrumento vas a tocar? 472 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 La batería. 473 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Vaya, a tu madre le va a encantar la idea. 474 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 Igual es buen momento para contarte 475 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 que Dave Grohl aprendió a tocarla con almohadas. 476 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 No vamos contárselo de sopetón. 477 00:31:30,057 --> 00:31:31,558 Sí, así, justo. 478 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 No mola tanto. 479 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 ¿Haces los deberes? 480 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 O los hago o me quedo sin ver la tele. 481 00:31:42,402 --> 00:31:45,030 Claro. Ya sabes el orden. 482 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Deberes. Cena. Y televisión. - Deberes. Cena. Y televisión. 483 00:31:49,910 --> 00:31:50,911 Eso es. 484 00:31:51,787 --> 00:31:52,746 Buen sistema. 485 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Y... 486 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 ¿El Dr. Jacob alguna vez se queda a verla con vosotros? 487 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 ¿Ese quién es? 488 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Claro. Perdón. Jake. El amigo de mamá. 489 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - A veces sí. - A veces, sí. 490 00:32:18,647 --> 00:32:20,232 Ya. Bien. 491 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 ¿Alguna vez... 492 00:32:26,864 --> 00:32:30,909 ...te lee por las noches o te arropa? No pasaría nada. 493 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 No tiene nada de malo, ¿eh? 494 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Es bueno que una persona quiera pasar tiempo contigo. 495 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Sobre todo si... 496 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 ...esa persona hace feliz a mamá. 497 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Y parece que es el caso. 498 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 ¿Vosotros os lleváis bien? 499 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Ya te vale, Ted. 500 00:33:36,433 --> 00:33:37,935 JADE: BUENOS DÍAS 501 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}HOLA, AMOR 502 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 BUENOS DÍAS, ¿DESAYUNAMOS? 503 00:34:09,049 --> 00:34:10,759 Buenos días. 504 00:34:13,929 --> 00:34:15,681 Vaya modelito. 505 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 No quería despertarte y me he ido a hacer terapia consumista. 506 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Me gusta tanto que me lo he llevado puesto. 507 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - ¿Qué te parece? - Te queda estupendo. 508 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Nuestro querido tío Bernie solo se merece lo mejor, ¿no? 509 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Joder. 510 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Perdón, pero lo cancelé. 511 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Con todo este rollo, 512 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 pensé que te iba a agobiar la presencia de reporteros y cámaras. 513 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Tendría que habértelo consultado. 514 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Pensaba que hacía lo correcto. - No, no. No te disculpes. 515 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Mejor así. Gracias. Ni se me había ocurrido. 516 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 ¿Sabes qué? 517 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Déjatelo. ¿Por qué no me pongo yo otro modelito llamativo 518 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 y nos vamos por ahí a hacer tonterías en plan despampanante? 519 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Sí, vale. 520 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 No, mejor, quítatelo. 521 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Pero chica... 522 00:35:01,643 --> 00:35:04,188 - El sombrero no, pero... - Por Dios. 523 00:35:04,188 --> 00:35:06,732 ...todo lo demás va fuera ahora mismo. 524 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 A ver, hijo. 525 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Por fin Beard y yo tenemos un día libre. 526 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 No hay ni partido, ni ojeos, ni nada. 527 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 El mundo es nuestra ostra. 528 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Vale. ¿Mejor "el mundo es nuestro cóctel de gambas"? 529 00:35:25,876 --> 00:35:26,752 Pues eso. 530 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Venga, Beard. ¿Qué se ofrece? 531 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Hay un tour inmersivo de Jack el Destripador, pero es a pie. 532 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 Jane se muere por hacerlo. 533 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Dura seis horas. Y en mitad de todo te persiguen. 534 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 ¿Se te va la olla? Que es pequeño aún. 535 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Vale, pues está el London Eye. Está la Torre de Londres. 536 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Las movidas de Londres. 537 00:35:51,193 --> 00:35:52,319 Hay una rave en Peckham. 538 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Vale, gracias por nada. 539 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Chaval mío, ¿qué te apetece? ¿Vamos a algún museo 540 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 o cogemos un barco para navegar por el Támesis? 541 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 El nombre es raro, pero el río sí que mola. 542 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Vamos a un partido de fútbol. 543 00:36:10,003 --> 00:36:13,215 Vale, a ver si lo he entendido. 544 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 ¿En mi día libre del fútbol quieres ir a ver un partido? 545 00:36:17,594 --> 00:36:20,848 Es como pedirle a un cartero que se dé un paseo en su día libre, ¿no? 546 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Ya, te da igual. Solo eres un niño indeciso como tú solo. Vale. 547 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Beard, ¿hay algún partido hoy en la ciudad? 548 00:36:30,899 --> 00:36:31,984 Hay uno. 549 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Pues ya está. 550 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Pero antes quiero pasar por mi casa. 551 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Ahí está Nate. 552 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 ¡Eh, Nate! 553 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 ¡Nate! 554 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 ¡Nate! 555 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Jefe, mira quién ha venido. 556 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 ¡Nate! 557 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Vendrá a tomar apuntes. 558 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Me ha visto, papá. Me ha visto. - Sí, te ha visto. Y te ha oído. 559 00:37:38,300 --> 00:37:39,176 ¡La madre! 560 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Siendo hija de un millonario, 561 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 aprendí a leer el campo de golf antes que un libro. 562 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Serás una gran golfista, pero yo soy una tramposa de campeonato, 563 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 así que estamos en paz. 564 00:37:51,939 --> 00:37:53,065 ¡Cuidado! 565 00:37:55,984 --> 00:37:57,778 Qué fuerte, hemos empatado. 566 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 - Ah, ¿sí? - Sí, mira. 567 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 ¿Esto no es mejor que ver polo con una panda de viejos blancos? 568 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Totalmente. 569 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 Y seguro que estos dinosaurios son mucho menos sobones. 570 00:38:10,541 --> 00:38:11,834 Sí, los dinosaurios sí, 571 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 pero no puedo decir lo mismo de una que yo me sé. 572 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Ah, ¿sí? - Sí. 573 00:38:15,921 --> 00:38:17,089 ¿Jack? 574 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Disculpad. Paso. 575 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}EL EQUIPO DE LA NOVIA 576 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}Qué fuerte. 577 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Hola. - ¡Pero bueno! Vaya traje. 578 00:38:27,140 --> 00:38:29,476 ¿Qué haces tú aquí? 579 00:38:29,476 --> 00:38:30,561 De despedida. 580 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Mi hermana y un golfista. - ¿Profesional? 581 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Qué va. Por afición. 582 00:38:41,071 --> 00:38:42,364 Vamos a chupito por hoyo, 583 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 pero lo bueno es que sus amigas son lo peor. 584 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 Hola. 585 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 Esta es Alyssa. Estudiamos juntas. 586 00:38:49,162 --> 00:38:51,039 Y esta es mi amiga Keeley Jones. 587 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Hola. - Hola. 588 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 Keeley es relaciones públicas. 589 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Si tu familia necesita una, es la mejor. 590 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 La mejor. 591 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Mola. 592 00:39:03,385 --> 00:39:05,053 ¡Alyssa! ¡Venga! 593 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - ¡Voy, queridas! - ¡Date prisa! 594 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 ¡Que te toca! 595 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Mierda de familia. 596 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 En fin, me ha encantado verte. 597 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Igualmente. - Muy chulo. 598 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Gracias. 599 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Bueno, vamos a poner la cosa más interesante, ¿te hace? 600 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 10 libras el hoyo, pero te dejo 20 golpes. 601 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Acepto. - Pero sin trampas. 602 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Pues a una libra. 603 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Buen partido. 604 00:39:39,546 --> 00:39:42,841 {\an8}RUPERT MANNION: SIENTO QUE TED ESTUVIERA AHÍ. NO VOLVERÁ A PASAR. 605 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}NO PASA NADA, ME HA HECHO GRACIA 606 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}BIEN. GRACIAS 607 00:40:07,282 --> 00:40:09,243 {\an8}¡EL BUS MUSICAL! 608 00:40:12,079 --> 00:40:13,622 - Hola, preciosos. - Hola, Mae. 609 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- ¿Qué habéis hecho hoy? Cuéntame. - Hemos ido a ver al West Ham. 610 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Pues en este pub no bebéis. 611 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Venga, Mae. - Que es un crío. 612 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 - ¡Oye! - ¡Mae! ¡Mae! 613 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Gracias. 614 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 ¿Crees que me ha hecho puta gracia ir? 615 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Os pongo la condicional. 616 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Sí, señora. - Ya, lógico. 617 00:40:43,026 --> 00:40:44,152 Adiós, Mae. 618 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Papá. - ¿Qué? 619 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Escucha. - ¿Qué? 620 00:40:56,957 --> 00:40:58,000 Los Beatles. 621 00:40:58,917 --> 00:41:00,294 Ah, ya. 622 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA "JEFAZA": TENGO INFORMACIÓN. LLÁMAME 623 00:41:06,383 --> 00:41:08,510 Disculpad, vuelvo enseguida. 624 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Jefa, ¿qué me cuentas? 625 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 A ver, Ted, escucha. Lo primero es que no tienes por qué hacer esto. 626 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Ya, pero sí que tengo que hacerlo. 627 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Porque ahora mismo Michelle y el Dr. Jacob 628 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 podrían estar cenando tan ricamente en uno de sus hoteles parisinos favoritos, 629 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 como el George Sal. 630 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - O el Plaza Anthony. 631 00:41:31,325 --> 00:41:35,370 Athénée. ¿Cómo que sus hoteles favoritos en París? Si no había estado nunca. 632 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Y no ha estado, pero el George Zar... 633 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...es de su peli favorita, French Kiss. 634 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - Y el Plaza Anthony... - Athénée. 635 00:41:41,210 --> 00:41:43,670 ...es de su superserie favorita, "Sexo y Nueva York". 636 00:41:43,670 --> 00:41:46,590 Sexo en Nueva York. ¿Por qué hay tanto ruido? ¿Dónde estás? 637 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 ¿Hay alguien cantando? 638 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Ah, ya, lo siento. Estoy en el pub con Beard y Henry. 639 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 ¿Por qué? ¿Hay mucho ruido? Me alejo más si quieres. 640 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 No, no, no. No, tranquilo. 641 00:41:55,807 --> 00:41:56,600 ¿Por dónde íbamos? 642 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Me tomabas por loco. 643 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Gracias, Michael. 644 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Te gustan los Beatles, ¿eh? 645 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 ¿Y eso? 646 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 A mi papá le gustan. 647 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 ¿Sabes de qué va esta canción? 648 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 De un Jude. 649 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 No de cualquier Jude. De un niño llamado Jude. 650 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Y un día sus padres decidieron separarse. Bueno, se divorciaron. 651 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Eso dejó a Jude supertriste. 652 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Verás, su padre tenía un buen amigo, 653 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 un amigo que estaba muy preocupado por lo triste que estaba Jude. 654 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Y le escribió esta canción 655 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 con la esperanza de que le ayudara a recorrer su camino. 656 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Escucha, Henry. 657 00:43:21,018 --> 00:43:26,607 Tu madre y tu padre te quieren a rabiar, aunque vivan en países distintos. 658 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Y sé que sientes que todo es una canción triste. 659 00:43:33,363 --> 00:43:37,075 Pero tú, chaval, tienes el poder de... 660 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Guay, me gusta. 661 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Ya, y a mí. 662 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Pero ¿sabes qué es lo mejor de esta canción? 663 00:43:45,751 --> 00:43:46,710 ¿Qué? 664 00:43:47,878 --> 00:43:48,837 ¡Esto! 665 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 ¡Hay que darlo todo! ¡Venga! ¡Cantad todos! 666 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Ted, hay una cosa que no entiendo. 667 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 ¿Por qué no fuiste tú con Michelle a París? 668 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Me hubiera encantado. Pero no teníamos pasta para una luna de miel. 669 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Y luego estábamos ocupados. 670 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Después tuvimos a Henry y creía... Siempre creí que habría tiempo. 671 00:44:19,701 --> 00:44:20,827 Lo siento mucho. 672 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Gracias. 673 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Pero, en serio, ¿qué mierda te importa que Michelle se case otra vez? 674 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Ese tiempo en tu relación con ella ya es del pasado, 675 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 pero puedes pasar tiempo con Henry. 676 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Deja de permitirle al pasado que interfiera con el presente. 677 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Yo al pasado en el pub no lo veo. 678 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Ted. 679 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Ya, lo sé. Era broma. 680 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Es cierto. - Tengo razón. Siempre. 681 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 Por lo que más quieras, ¿por qué no vas al pub 682 00:44:49,022 --> 00:44:51,024 y cantas "Hey Jude" con tu peque? 683 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Merci baguette, jefa. 684 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, Ted Lasso. 685 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Gracias. 686 00:45:49,416 --> 00:45:50,417 Ya. 687 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Estoy de acuerdo. Es mejor así. 688 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Gracias, George. 689 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Parece que hay buenas noticias. 690 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Tenemos una versión adecuada del comunicado. 691 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 La última era una mierda. 692 00:46:04,139 --> 00:46:05,098 Guay. 693 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Sé que parece absurdo, pero será muy útil, créeme. 694 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Cuando me dijiste que te ibas a ocupar del tema, 695 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 creía que te referías a que ibas a borrar el vídeo 696 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - o algo así. - Lo intenté, pero es Internet. 697 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Lo del comunicado afronta la situación ahora. 698 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 ¿Obligándome a disculparme? 699 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Sí. 700 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Por favor, hazlo. 701 00:46:43,053 --> 00:46:46,473 Lo siento, pero da mala imagen que la chica con la que salgo, 702 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 y cuya empresa financio, tenga un vídeo porno. 703 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 ¿Cómo que porno? 704 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Tú ya me entiendes. Solo es por controlar los daños, ¿vale? 705 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 No voy a hacerlo. 706 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Que se filtre un vídeo no es culpa mía. Pero, no sé por qué, tú crees que sí. 707 00:47:02,322 --> 00:47:06,368 Pues a lo mejor, no sé... A lo mejor no deberías haber hecho el vídeo. 708 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 No me parece algo de lo que enorgullecerse. 709 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 No me arrepiento de haber hecho el vídeo. 710 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Y tampoco de haberlo enviado. 711 00:47:24,094 --> 00:47:25,387 ¿Hay más vídeos? 712 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 No lo sé. 713 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - ¿Qué estás haciendo? - Me estoy yendo de tu casa. 714 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 ¿Vas a volver? 715 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 No lo sé. 716 00:48:04,176 --> 00:48:05,135 Ya. 717 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Hay que celebrarlo. 718 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 ¿Celebrar qué? 719 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Que habéis ganado. - Ah, sí, pero... 720 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 No, no me apetece. 721 00:48:22,236 --> 00:48:24,112 Estoy pensando en el siguiente y... 722 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Disfruta de tus victorias. 723 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Ellos lo hacen. 724 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 EL ENTRENADOR DEL RICHMOND FC ASISTE AL PARTIDO DEL WEST HAM 725 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Me gusta. 726 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 ¿Qué? 727 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Verte sonreír. 728 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Ver a mi novio feliz. 729 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 ¿Novio? 730 00:49:17,082 --> 00:49:18,000 Sí. 731 00:49:18,500 --> 00:49:19,751 Te van las etiquetas. 732 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Sí, sí que me van. Mucho. 733 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - ¿Sí? - Sí, sí, sí, sí, sí. 734 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Esta es Jade, mi novia". - ¿Sí? 735 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Sí que suena bien. 736 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "Nate es mi novio". 737 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - ¿Nate es tu novio? - Sí. Es superamable. 738 00:49:34,808 --> 00:49:36,185 Muchas gracias. 739 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 740 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Hola. - Hola. 741 00:50:00,334 --> 00:50:05,005 Siento venir sin avisar. Me ponía nervioso escribirte y... 742 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Ya, y parece que a todo el mundo... 743 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Ya. - Sí. 744 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Quería saber cómo estás, cómo lo llevas. 745 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Esto es... una puta mierda, la verdad. 746 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Gracias, Jamie. 747 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Bien, estoy... Estoy bien. 748 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 ¿Sí? 749 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Me alegro. 750 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 Y también quería disculparme. 751 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - No, no tienes por qué. - Pero... Pero quiero. 752 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Quiero. - Jamie, esto no es culpa tuya. 753 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Sí, sí es culpa mía. Y te lo quería... Te quiero decir 754 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 que lo borré de mi móvil cuando lo dejamos. 755 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Lo borré todo. 756 00:50:39,414 --> 00:50:44,294 No justo después porque pensaba que volveríamos a estar juntos tú y yo. 757 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Pero empezaste con Roy, y ahí es cuando borré todo. 758 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Bueno, la mitad. 759 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Pero fue un ataque de rabia, la verdad. 760 00:50:54,054 --> 00:50:55,055 Porque... 761 00:50:56,557 --> 00:50:57,599 Bueno, creía... 762 00:50:57,599 --> 00:50:59,476 Creía que la única razón por la que salías con él 763 00:50:59,476 --> 00:51:00,561 era para ponerme celoso. 764 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Pero... 765 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Luego vi que era real, y entonces ahí sí que lo borré todo. 766 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Pero me olvidé de los putos emails. 767 00:51:13,740 --> 00:51:15,409 No tuve cuidado. 768 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 Tendría que haber puesto una contraseña mejor. 769 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Ay, no. 770 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 No me digas que tu contraseña era tu nombre, Jamie. 771 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Sí. 772 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Pensaba que los despistaría porque la escribí en mayúsculas. 773 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Lo siento. Mucho, de hecho. 774 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Perdona. 775 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Gracias, Jamie. 776 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Perdone, ¿le importaría hacerme una foto con la cabina? 777 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Ah, sí. - Gracias. 778 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Claro. - No, no, no. 779 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Se coge así. Eso. - Ah, vale. 780 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - A ver. - Házsela bonita. 781 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Muy bien. Sonría. Ya está. 782 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Venga, muchachote. Hay que irse. En marcha. 783 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - ¡Bonjour! - ¡Hola! 784 00:52:13,258 --> 00:52:14,468 Hola. 785 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 ¡Mamá! 786 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Te he echado de menos. ¿Te lo has pasado bien? 787 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Sí. Me va a comprar una batería. 788 00:52:22,976 --> 00:52:23,810 No me digas... 789 00:52:23,810 --> 00:52:27,439 ¿Qué...? Que era un secreto... 790 00:52:27,439 --> 00:52:29,233 Hijo mío, te quiero mucho. 791 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Y yo a ti, papá. 792 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Venga, corre. Pírate. 793 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 No sé de dónde sacará esas ideas. 794 00:52:38,825 --> 00:52:39,952 Que no se te olvide esto. 795 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Pero ¿qué haces? 796 00:52:46,625 --> 00:52:48,794 - Perdona, estaba haciendo el tonto. - Vale. 797 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 ¿Qué tal en París? 798 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Mal no ha estado. 799 00:52:56,468 --> 00:52:59,263 Ya, por no estar mal. Por eso se la conoce. 800 00:53:00,681 --> 00:53:01,890 ¡Venga, mamá! 801 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Que te vaya muy bien. 802 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 A ti también. 803 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl aprendió a tocar la batería con almohadas. 804 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 ¡Ya voy! 805 00:53:26,123 --> 00:53:27,207 ¡Aquí viene! 806 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Traducido por Juan Vera