1
00:00:01,793 --> 00:00:03,003
Ο Τζέιμι Ταρτ μαζεύει.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Ο αδιαμφισβήτητος φύλακας
της Ρίτσμοντ σήμερα.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Βρίσκει τον Ρόχας κι είναι εκεί!
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
Η Ρίτσμοντ νικά 3-0 την Άστον Βίλα,
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
παίζοντας επιθετικά,
με τρόπο εκθαμβωτικό κι ασυνήθιστο.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
Η Ρίτσμοντ πετυχαίνει
δύο αποφασιστικές νίκες σερί.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Η Σαουθάμπτον δεν ήξερε τι τη χτύπησε.
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Ο Μπάμπερκατς χάρισε τη νίκη στο '95
κόντρα στην Τότεναμ.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
Και το Ντογκ Τρακ έχει τρελαθεί!
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Άλλη μια εκτός έδρας νίκη για τη Ρίτσμοντ
εναντίον της Έβερτον.
11
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Τέσσερις σερί.
Η ζωή είναι ωραία για τους Γκρέιχαουντς.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Έχουν απλώς ρέντα.
Ό,τι ανεβαίνει κατεβαίνει.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Συναρπαστικές στιγμές στο Νέλσον Ρόουντ
14
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
και θα λέτε πως δεν υπάρχει ευτυχέστερος
άνθρωπος από τον κόουτς Τεντ Λάσο.
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Χαίρομαι που σας βγήκε καλά το ταξίδι.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Ο Χένρι είναι ενθουσιασμένος
που θα μείνει σ' εσένα.
17
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Nαι. Ξέρεις...
18
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Καλύτερα από κοντά κι όχι διαδικτυακά.
19
00:01:08,861 --> 00:01:12,114
Ναι. Και θέλω να πω ότι χαίρομαι
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
που σε ξαναγνωρίζω, δρ Τζέικομπ.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Τεντ, σε παρακαλώ. Επιμένω, λέγε με Τζέικ.
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Έγινε, Τζέικ.
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Όχι. Μου φαίνεται παράξενο.
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Όπως όταν ακούω λευκούς
να λένε τον Jay-Z "Τζίγκαμαν".
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Ή όταν ένας ιερέας φοράει σορτσάκι.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Ναι, ακριβώς. Παράξενο.
27
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Ή όπως όταν σε σταματά αστυνομικός
συνομήλικός σου.
28
00:01:34,011 --> 00:01:35,846
Λες "Έλα τώρα, χαλάρωσε.
29
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
Τι κάνουμε εδώ;" Κατάλαβες;
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
Να πάρω κέρματα για το φλιπεράκι;
31
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Ναι, κάτσε...
- Ναι.
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Δώσε εσύ.
- Εντάξει.
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Δεν ξέρω τι έχω. Για να δούμε.
34
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Κάτι μαγνητάκια για τη δουλειά και σπίρτα.
35
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Μπορεί να έχω εγώ. Να δω. Όχι.
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Αμερικανικά κέρματα
37
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
και μια δωρεάν μάσκα ύπνου
που ήταν μικρή για το κεφάλι μου.
38
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Έλα, πρίγκιπα Χένρι. Πείραξα
το μηχάνημα για να παίξεις χωρίς κέρματα.
39
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Είπες ότι δεν γίνεται.
40
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Ορίστε. Δύο αγγλικά πρωινά.
Καλή σας όρεξη.
41
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Ευχαριστούμε.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Όλα γίνονται.
43
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Να πλύνω τα χέρια μου,
έπιασα βρόμικο χρήμα.
44
00:02:25,979 --> 00:02:27,189
Είμαι απ' αυτούς, Τεντ.
45
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Ναι.
46
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Είναι απ' αυτούς.
47
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- Προσέχουμε για να έχουμε.
- Ναι. Έτσι;
48
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- Σίγουρα δεν πεινάς;
- Όχι, είμαι εντάξει.
49
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Έφαγα δημητριακά στο σπίτι.
50
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Ναι.
- Εντάξει.
51
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
Εξάλλου για μένα το αγγλικό πρωινό
52
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
είναι μια στοίβα
από πολλές μικρές στοίβες.
53
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Παρακαλώ, όμως, φάε εσύ.
54
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Θα χρειαστείς δύναμη
για την αγγλική εξοχή.
55
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Ναι. Σχετικά μ' αυτό.
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Ναι;
57
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Ο Τζέικ μού είπε στο αεροπλάνο
ότι θα με πάει στο Παρίσι.
58
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Ήταν έκπληξη.
59
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Στο Παρίσι.
60
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Τέλεια, ναι. Σε ποιο Παρίσι;
61
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Στο Παρίσι του Τέξας; Του Άρκανσο;
Του Οχάιο; Του άλλου στο Οχάιο;
62
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Νομίζω έχει τρία Παρίσι στο Οχάιο.
63
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Ή "Παρίσια";
64
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
Στο παρισένιο Παρίσι. Ξέρεις. Στη Γαλλία.
65
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Το προβλεπόμενο Παρίσι.
66
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Ακριβώς.
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Ωραία, ωραία. Θα είναι πολύ...
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Μακάρι να ήξερα
πώς λένε στα γαλλικά το "ωραία".
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Τρε μπιαν.
70
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Τρε μπιαν.
71
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Το ότι τα έφτιαξα μαζί σου
είναι το αγαπημένο μου.
72
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}Ναι;
73
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Ναι. Βασικά, δεύτερο αγαπημένο.
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Συνέχισε.
75
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Συγγνώμη.
76
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Τώρα μου 'πεσε.
77
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Ο πατέρας μου είπε στον θείο Μπέρνι
ότι είμαι εδώ
78
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}και με κάλεσε σε μια μεγάλη,
μουράτη εκδήλωση πόλο αύριο. Θες να πάμε;
79
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Η μόνη φορά που ανέβηκα σε άλογο
ήταν για μια φωτογράφηση.
80
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
Το άλογο ήταν τόσο ναρκωμένο,
που ήταν σαν κιθαρίστας των Sex Pistols.
81
00:05:09,059 --> 00:05:11,770
{\an8}Όχι, δεν θα παίξουμε.
82
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Θα χαζεύουμε και θα πίνουμε σαμπάνια.
83
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Εντάξει. Φυσικά.
- Για φιλανθρωπικό σκοπό.
84
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Ξέρεις, σελέμπριτι, κόκκινο χαλί,
δίσκοι με μπουκίτσες.
85
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Όλα τα γνωστά. Πάμε.
86
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Θα κάνω φιγούρα με το κορίτσι μου.
87
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Τέλειο ακούγεται. Θα 'χω και δικαιολογία
να πάω στο Harvey Nicks!
88
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Καλά. Θα το πω στον θείο Μπέρνι.
Θα σε λατρέψει.
89
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Δεν ήξερα ότι ο μπαμπάς σου έχει αδερφό.
90
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Όχι, συγγνώμη. Ο "θείος" Μπέρνι
είναι οικογενειακός φίλος.
91
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Μπερνάρ Αρνό. Έχει...
- Τη Moët και τη Louis Vuitton!
92
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Θέλει κι άλλη ψεύτικη ανιψιά;
- Ρώτα τον αύριο.
93
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Πολύ ωραία.
94
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Και, κυρίως,
95
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- πού είχαμε μείνει;
- Στη σαμπάνια.
96
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Στο Harvey Nicks.
97
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Στους ψεύτικους θείους.
98
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Στα ναρκωμένα άλογα.
99
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Γαμώτο.
100
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
Η ΡΙΤΣΜΟΝΤ
ΣΕ ΑΝΟΔΟ
101
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Γεια. Καλημέρα.
- Καλημέρα.
102
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Ωραία ήταν.
103
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Που έμεινες. Όχι το...
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Προφανώς κι αυτό ήταν πολύ ωραίο. Δεν...
105
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Ωραία αναπνοή.
- Ευχαριστώ.
106
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}Σηκώθηκες, έπλυνες δόντια
και ξανάρθες στο κρεβάτι;
107
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Ναι.
108
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}Μυρίζει χάλια η αναπνοή μου;
109
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
{\an8}Ναι, βασικά...
110
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Ναι, είναι χάλια.
111
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}Θες να πάω να φέρω πρωινό;
112
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}Δεν ξέρω αν έχεις κανονίσει κάτι.
113
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Όχι, θα ήθελα πρωινό.
114
00:07:28,156 --> 00:07:34,079
{\an8}Δεν έχω κανονίσει τίποτα, κανένα γεύμα,
με κανέναν, στο προσεχές μέλλον.
115
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Δεν ξέρω. Εσύ;
116
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Όχι, ούτε εγώ.
117
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Οπότε, αν κάποιος ρωτούσε για μας,
118
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}ποιος όρος θα έλεγες
ότι περιγράφει καλύτερα τη σχέση μας;
119
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}Δεν χρειάζεται να βάλουμε ταμπέλα
120
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}σ' εμάς. Απλώς... Ναι.
121
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Εντάξει.
- Ναι.
122
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
{\an8}Ναι, όχι, επειδή είμαι χαλαρός.
123
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}Χαλαρός και άνετος. Απλώς...
124
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Κι εγώ. Στάσου. Ξυρίστηκες;
125
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Ναι. Έκανα και μπάνιο.
Μετά πήγα τουαλέτα στον γείτονα.
126
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Παράξενο.
127
00:08:32,429 --> 00:08:36,850
Γεια σου, μωρό.
Ξέρω ότι είσαι στο κρύο Νιούκαστλ,
128
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
οπότε πάρε κάτι για να ζεσταθείς.
129
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Όχι. Έχεις δίκιο. Δεν πρέπει να το δω.
130
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Γαμώτο. Πώς βγήκε στο ίντερνετ;
Ένα προσωπικό βίντεο...
131
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Φαίνεται ότι υπήρξε
μεγάλη διαρροή, όχι μόνο μ' εσένα.
132
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Ηθοποιοί, τραγουδιστές, κάποιοι πολιτικοί,
133
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
ένας άσχετος τύπος από ριάλιτι
με τεράστιο πουλί.
134
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Θεέ μου, δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει...
135
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Πώς βρέθηκε... Γαμώτο!
136
00:09:17,099 --> 00:09:19,476
Όχι, θα το δουν οι φίλοι μου.
Η οικογένειά μου.
137
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- Η ομάδα.
- Πάρε ανάσα.
138
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Θεέ μου. Και στο γραφείο.
139
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Κίλι, σταμάτα. Πάρε ανάσα.
140
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Ναι.
141
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Λυπάμαι που συμβαίνει αυτό.
142
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Όλα θα πάνε καλά. Θα το τακτοποιήσω εγώ.
143
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Ευχαριστώ.
144
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Λοιπόν, Χένρι. Τα πήγαμε άριστα
στην παρουσίαση εξοπλισμού.
145
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Ακεραιότητα κρεμάστρας: Απίστευτη.
146
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Αλλά χάσαμε λίγο στο δίπλωμα πετσέτας.
147
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
Δεν πειράζει. Το έχω ζήσει.
Αυτό μας φέρνει στην επόμενη δουλειά.
148
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
Τοποθέτηση πετσέτας.
149
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
Το θέμα είναι, είσαι έτοιμος;
150
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Ναι.
151
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Είσαι δυνατός;
152
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Ναι.
153
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Τότε, πάμε!
154
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
Παιχνίδι είναι ή παιδική εργασία;
155
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Στον ύστερο καπιταλισμό, ποια η διαφορά;
156
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Σωστό.
- Τα πας πάρα πολύ καλά, Χένρι.
157
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Μετά θα πάμε στα βάρη να καθαρίσουμε.
Θα είναι τέλεια.
158
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Παιδιά, να σας ρωτήσω κάτι.
159
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Αν μπορούσατε να κάνετε πρόταση γάμου
οπουδήποτε στον κόσμο,
160
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
πού θα την κάνατε;
161
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Στο Παρίσι.
162
00:10:34,927 --> 00:10:37,221
Στην Αίθουσα των Καθρεφτών
στο παλάτι Λίντερχοφ,
163
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
γιατί, αν δεχόταν,
θα είχα γύρω μου χιλιάδες "ναι".
164
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Ή στο Παρίσι. Γιατί;
165
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
Ο δρ Τζέικομπ θα κάνει
πρόταση γάμου στη Μισέλ.
166
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Ναι.
- Τεντ, λυπάμαι.
167
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Θες να το συζητήσεις;
- Ναι.
168
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Ντάιαμοντ Ντογκς, μαζευτείτε!
169
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Ξέχνα το, γαμώτο.
170
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
Τι συμβαίνει;
Τι είναι οι Ντάιαμοντ Ντογκς;
171
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
Είναι ένας εφιάλτης!
172
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Είναι μια ομάδα αντρών
που αλληλοστηρίζονται
173
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
λέγοντας τις πιο μύχιες σκέψεις,
συναισθήματα κι εμπειρίες. Είσαι μέσα;
174
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Είμαι μέσα.
175
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
Γαμώτο!
176
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
Ο Ρόι δεν είναι.
177
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Ναι, το φαντάστηκα.
178
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Συγγνώμη, απλώς...
179
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
- Με την ησυχία σου.
180
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Εκτιμούμε τη διαθεσιμότητα.
- Ζαλίστηκα λίγο.
181
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Ισορροπία. Εντάξει. Είμαι εντάξει.
182
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Πρώτο θέμα: Νέο μέλος.
183
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Κόουτς, έχεις τον λόγο.
184
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
Ο δρ Τζέικομπ κι η Μισέλ αρραβωνιάζονται.
185
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Δύσκολο όταν προχωράει η πρώην.
186
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Σου ζήτησε έστω τη συγκατάθεσή σου;
187
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Είμαι ο πρώην σύζυγος,
όχι ο νυν πατέρας της.
188
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Οπότε, όχι.
189
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Πώς το ανακάλυψες;
190
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Την πήγε στο Παρίσι.
191
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Το πιστεύετε;
192
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
Αυτό μόνο;
193
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Απίστευτο.
- Τι;
194
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Τεντ, κουτρουβαλιάστηκα να κατέβω
και να ανέβω σκάλες για να έρθω.
195
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Θα έχω κράμπες απόψε στον ύπνο.
196
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Εντάξει, μισό λεπτό. Θα γίνει, εντάξει;
197
00:12:37,382 --> 00:12:40,802
Ο τύπος πήγε τη Μισέλ στο Παρίσι
σε ένα ταξίδι έκπληξη.
198
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Γιατί να το κάνει;
199
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Μπορώ να μιλήσω;
200
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Έχει δίκιο, Τεντ.
201
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
Μην ανησυχείς για κάτι που δεν έχει γίνει.
202
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Αυτό. Αν μη τι άλλο,
πρέπει να γίνει πρώτα πριν φρικάρεις.
203
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
Να γίνει πριν φρικάρω;
204
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Ναι, εντάξει. Όχι, αυτό... Έχετε δίκιο.
205
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Φυσικά. Ευχαριστώ. Ναι.
206
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Εντάξει. Έχει κανείς κάτι άλλο;
207
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Ρόι, έχεις κάτι προς συζήτηση;
208
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- Άντε γαμήσου.
- Εντάξει.
209
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Εντάξει. Ντάιαμοντ Ντογκς,
τους ζυγούς λύσατε.
210
00:13:31,144 --> 00:13:33,146
ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ ΛΟΝΔΙΝΟ
211
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Έκανα κάτι;
- Όχι, τίποτα. Το υπόσχομαι.
212
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν πειράζει.
213
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Όχι, ευχαριστώ που ήρθες.
Κάθισε. Ευχαριστώ.
214
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Περιμένουμε άλλον έναν.
215
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Ορίστε.
216
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Κάναμε κάτι κι οι δύο;
- Όχι. Δεν κάνατε τίποτα. Απλώς...
217
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Δεν θέλω να πω πριν έρθουν όλοι, οπότε...
218
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Θα κάνω ένα τηλέφωνο. Δεν πειράζει.
219
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Γεια σας, κόουτς Σέλι.
- Γεια σας, κυρία Κέικς.
220
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Αναρωτιόμουν αν ο Ρούπερτ είναι καθ' οδόν
για τη συνάντηση στο γραφείο μου.
221
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Όχι, δεν θα έρθει.
222
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Είπε ότι θα ερχόταν. Έχει δουλειά;
223
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Όχι.
224
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Δεν πειράζει. Μην ανησυχείτε.
Μάλλον είμαστε εμείς μόνο.
225
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Για την πρώτη συνεδρίαση των...
Τύμπανα, παρακαλώ.
226
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Λοβ Χάουντς.
227
00:14:59,316 --> 00:15:01,360
Σκέφτηκα ότι ως άντρες θα μπορούσαμε
228
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
να μαζευόμαστε όποτε θέλουμε,
μια στο τόσο,
229
00:15:03,987 --> 00:15:06,156
να συζητάμε, να βοηθάμε ο ένας τον άλλο
230
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
γύρω από την προσωπική μας ζωή.
231
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Εντάξει.
232
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Θα ήθελα να μιλήσω για τη δυσκολία
της φροντίδας των ηλικιωμένων γονιών μου.
233
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Ναι, αρχίζω εγώ.
234
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Λοιπόν, άρχισα να βγαίνω με μια κοπέλα
και πάει πολύ καλά.
235
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Μου αρέσει πολύ. Είναι τέλεια.
236
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
Αλλά διστάζει να βάλει
ταμπέλα στη σχέση μας.
237
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
Δεν ξέρω αν πρέπει να της δώσω χώρο
238
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
ή να της πω πόση σημασία έχει για μένα
το ότι είμαστε μαζί.
239
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Ντίσκο, έχεις κάποια σκέψη ή...
240
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Έχω πάρει τρεις φορές διαζύγιο.
241
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Μην τους λες ποτέ πώς νιώθεις.
Κοστίζει πολύ ακριβά.
242
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Εντάξει.
243
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Διάβασα ένα βιβλίο που έλεγε
244
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
"Αν σου αρέσει κάποια, να την προσβάλεις".
245
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Εντάξει, τελειώσαμε
και μάλλον δεν θα τα ξαναπούμε.
246
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Ευχαριστώ που ήρθατε. Και τους δύο.
247
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- Τώρα κάναμε κάτι;
- Όχι, Ρότζερ. Πήγαινε. Ευχαριστώ.
248
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Όλα καλά.
249
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Γεια, αφεντικό.
250
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Καλημέρα, Τεντ.
251
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Ορίστε.
- Καλημέρα. Ευχαριστώ.
252
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Θα ήθελα τη βοήθειά σου.
253
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
Φυσικά. Ό,τι θες. Στάσου.
Δεν έχετε προπόνηση;
254
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Ναι, αλλά μην ανησυχείς. Το έχω κανονίσει.
255
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Πάμε!
256
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Μάλιστα. Εντάξει, λοιπόν. Πώς να βοηθήσω;
257
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Χρειάζομαι έναν ιδιωτικό ερευνητή.
- Γιατί;
258
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Ο δρ Τζέικομπ πήγε τη Μισέλ
στο Παρίσι, το γαλλικό,
259
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
και πιστεύω ότι θα κάνει πρόταση.
260
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Πρέπει να μάθω αν έχω δίκιο
για να μη φρικάρω όταν γίνει.
261
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Τεντ, ο κόσμος πάει στο Παρίσι
για ένα σωρό λόγους.
262
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Ναι, όπως για να αρραβωνιαστεί.
- Για να φάει φοβερό φαγητό...
263
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Αφού αρραβωνιαστεί.
- Όχι.
264
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
Ή να δει τον τάφο του Όσκαρ Ουάιλντ.
265
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Πριν αρραβωνιαστεί.
- Όχι.
266
00:16:55,807 --> 00:17:00,687
Ή να πάει στο Λούβρο να κοροϊδέψει
όσους τραβάνε ένα υπερεκτιμημένο έργο.
267
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Ναι. Πού αρραβωνιαστήκατε με τον Ρούπερτ;
268
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
Δεν έχει σημασία.
269
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
Βλέπεις; Αυτό εννοώ!
270
00:17:07,694 --> 00:17:12,491
Τώρα ο δρ Ρομάντζο μάλλον ετοιμάζεται
να κάνει την ερώτηση στην κορφή του Άιφελ,
271
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
το πιο ρομαντικό μέρος του κόσμου.
272
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Έλα τώρα. Είναι απλώς
ένας καλοδιαφημισμένος φανοστάτης.
273
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Έλα, Ρεμπέκα.
Θέλω να ξέρω τι γίνεται μ' αυτούς.
274
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Βοήθησέ με.
275
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Εντάξει, Τεντ. Θα το κανονίσω.
276
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Εντάξει.
277
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Πέθανε ο Όσκαρ Ουάιλντ;
278
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Τα γνωμικά του φαίνονται πολύ μοντέρνα,
πολύ της εποχής μας.
279
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Το ξέρω. Έχουν δύναμη.
280
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Εντάξει.
281
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
Η ΚΙΛΙ ΤΖΟΟΥΝΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ!
282
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ ΡΩΤΑ
ΠΟΥ ΠΗΓΑΝ ΤΑ ΧΑΡΤΟΜΑΝΤΙΛΑ.
283
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
{\an8}ΚΑΝΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ
ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΗΜΟΤΗΤΑ.
284
00:18:05,544 --> 00:18:06,753
{\an8}ΤΕΛΕΙΟ. ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΚΙ ΑΛΛΑ.
285
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΗΔΑΓΕ ΤΟΝ ΡΟΪ ΚΕΝΤ;
286
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Περάστε.
287
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
Είναι τώρα καλή στιγμή;
288
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Ναι, φυσικά. Ναι.
289
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Λυπάμαι για ό,τι έγινε.
290
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Ευχαριστώ, Μπάρμπαρα.
291
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
Η Τζακ είπε να σας δώσω αυτό.
292
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
Τι είναι;
293
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Μια δήλωση.
294
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"Πρώτα θέλω να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη.
295
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Μετανιώνω πολύ για το βίντεο
που κάποιοι είδατε ονλάιν.
296
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Νιώθω φοβερή ντροπή
και δεν έπρεπε ποτέ να το τραβήξω.
297
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
Ελπίζω να με συγχωρέσετε
όσο μαθαίνω κι εξελίσσομαι".
298
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Η Τζακ σκέφτηκε
να το ποστάρετε στα σόσιαλ.
299
00:19:03,393 --> 00:19:05,812
Αλλά ίσως όχι στο Facebook, γιατί είναι
300
00:19:05,812 --> 00:19:08,065
για παππούδες και ρατσιστές πια.
301
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Τζέιμι; Να πάρω λίγο Lynx;
302
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Ναι, βέβαια. Τι γεύση μασχάλη θες;
Έχω Επική Φρεσκάδα, Αθλητική Επαναφόρτιση,
303
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Αφρική, Παγωμένη Χαλάρωση, Χρυσάφι,
Σκούρο Πειρασμό και Δέρμα και Μπισκότα.
304
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Δέρμα και Μπισκότα, παρακαλώ.
- Επιλογή για έξυπνους.
305
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Ορίστε.
- Υπέροχο.
306
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Το έχετε μυρίσει;
307
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Το είδατε αυτό; Διέρρευσαν ονλάιν
γυμνές φωτογραφίες από κάποιες διάσημες.
308
00:20:14,673 --> 00:20:17,176
Η The Sun το ονομάζει
"Η Μεγάλη Παλιν-Όρθωση".
309
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
Το αντίθετο του έξυπνου;
310
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
Η The Sun.
311
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Βρήκα τι θα κάνω το σαββατοκύριακο.
312
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Γάμα το.
313
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- Μην τα βλέπουμε αυτά.
- Γιατί;
314
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Δεν τα τράβηξαν για μας, Γιαν Μας.
Είναι προσωπικό τους.
315
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
Όχι. Αν δεν θες να κυκλοφορήσουν
προσωπικές σου φωτογραφίες,
316
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- μη βγάζεις γυμνές φωτογραφίες.
- Ναι.
317
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
Ειδικά αν είσαι διάσημος.
318
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
Τι; Έλα, φίλε.
319
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Είναι τόσο απλό.
- Μα τι λες τώρα; Όχι.
320
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
Οι μόνοι που φταίνε είναι οι μαλάκες
που τα κλέβουν και τα ανεβάζουν.
321
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Γι' αυτό έσβησα όλες τις φωτογραφίες μου.
322
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Το ορκίζομαι.
Ειδικά επειδή είμαι διάσημος.
323
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Συμφωνώ με τον Τζέιμι.
324
00:20:52,336 --> 00:20:55,547
Όποτε χωρίζω, ζητάω από την κοπέλα
να ψάξει το κινητό μου,
325
00:20:55,547 --> 00:20:57,716
να σβήσει φωτογραφίες, βίντεο. Ό,τι θέλει.
326
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Ρε φίλε, αλήθεια;
- Ναι. Σοβαρολογώ.
327
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Μια κοπέλα μού έσβησε και το Candy Crush.
328
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Καταρρακώθηκα, αλλά έδειξα και κατανόηση.
329
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Μισό. Μόλις σου στείλουν
μια φωτογραφία, δεν σου ανήκει;
330
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Τα πνευματικά δικαιώματα σε αυτό
είναι γκρίζα ζώνη.
331
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Δεν έχει να κάνει με τον νόμο,
αλλά με το δίκαιο. Όπως στους Άθλιους.
332
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Γιάννης Αγιάννης.
333
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Ναι ρε, 24601.
334
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
Όχι. Δεν έχει λογική να τις σβήνεις.
335
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
Τι; Θα σβήσουμε και τις αναμνήσεις μας;
336
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
Όχι, κανείς δεν σου τις κλέβει.
337
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Δεν ισχύει εντελώς αυτό.
338
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Ναι.
- Όχι.
339
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
Αν την τράβηξα εγώ;
340
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Να τη σβήσεις.
- Αν ήταν χριστουγεννιάτικη κάρτα;
341
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Σβήσ' την, αδερφέ.
342
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- Αν είναι καλλιτεχνική;
- Τι θα πει αυτό;
343
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
Ασπρόμαυρη. Δεν φαίνεται τίποτα.
344
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Σβήσ' τη, φίλε.
345
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
Αν είμαι εγώ μέσα;
346
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Σβήσ' την.
- Αν είναι υπερηχογράφημα;
347
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Σβήσ' την.
- Αν είμαι Γάλλος;
348
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Σβήσ' την.
- Αν είναι γυμνή αλλά όχι ερωτική;
349
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- Τι σκατά; Και τι κάνει, δηλαδή;
- Αφοδεύει.
350
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Σβήσ' τη, φίλε.
351
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- Πίνακας κατά παραγγελία;
- Σε ωραία κορνίζα;
352
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Δίπλα στον καναπέ μου.
353
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Κάψ' τον, αδερφέ.
354
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Όχι. Δεν θα τις σβήσω
μην τυχόν και κλαπούν.
355
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Είναι δικές μου. Μην τις ακουμπάτε.
356
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Συμφωνώ. Καλά τα λέει.
357
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Παιδιά.
358
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Εδώ λέει ότι η Κίλι
είναι από αυτές που χάκαραν.
359
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Μάλιστα. Βγάλτε τα κινητά σας.
360
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Σβήστε ό,τι φωτογραφία και βίντεο
σας έχουν στείλει ποτέ. Τώρα!
361
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Είμαστε στόχος. Σβήστε τα πάντα.
362
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Μα είμαστε επαγγελματίες ποδοσφαιριστές.
Θα πάρει μέρες.
363
00:22:40,444 --> 00:22:41,904
Μπορεί και βδομάδες.
364
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Τώρα!
365
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Βγάλε το κινητό.
366
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Κόλιν, δεν αστειευόμουν.
Σου είπα να σβήσεις τις μαλακίες.
367
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Θα το κάνω, ρε. Παράτα με.
368
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Σβήσ' τα, είπα.
369
00:23:55,894 --> 00:23:56,812
Άι γαμήσου.
370
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Όλο αυτό είναι πολύ αγχωτικό.
Προσπάθησα να δω το βίντεο το πρωί
371
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
και ένιωσα ότι ξανάγινα 15 χρονών.
372
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
Ξαναζούσα τη στιγμή
που έβγαλα φωτογραφία το στήθος μου
373
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
για τον Τζίμι Ντάνιελς
και την είδε όλο το σχολείο.
374
00:24:41,773 --> 00:24:43,192
Οι έφηβοι είναι φρικτοί.
375
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Ο καθηγητής μου ήταν.
376
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Οι άντρες που φέρονται σαν έφηβοι
είναι φρικτοί.
377
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Δεν είμαι ηλίθια.
378
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Ξέρω ότι υπάρχουν πολλές φωτογραφίες
με το στήθος μου ονλάιν. Αλλά το επέλεξα.
379
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Απόλυτα. Είναι πολύ διαφορετικό.
380
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Ναι.
381
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Μπορώ να σε βοηθήσω;
382
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Άλλαξε την κοινωνία ώστε οι γυναίκες
να μη συνδέονται μόνιμα με το σεξ
383
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
ενώ παράλληλα τις σταυρώνουν
για τον ερωτισμό τους.
384
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Έγινε.
385
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- Να ντρέπομαι ή να νιώθω άσχημα;
- Τι;
386
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Δεν ξέρω.
387
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
Πώς αντέδρασε η Τζακ;
388
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Ναι, ήταν πολύ γλυκιά.
389
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Και μετά μου έδωσε αυτό.
390
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Δεν το έγραψε εκείνη.
391
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Έτσι λες;
- Όχι, βρομάει δικηγορίλα.
392
00:25:52,970 --> 00:25:54,221
Θες να πεις τέτοιο πράγμα;
393
00:25:54,221 --> 00:25:55,347
Όχι.
394
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Πες της το, τότε.
Δώσ' της μια ευκαιρία να σε εκπλήξει.
395
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Ευχαριστώ.
396
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Μπορεί να βγει και κάτι καλό από όλο αυτό.
397
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Σκέψου πόσες νέες κοπέλες θα διδάξεις
να αυνανίζονται σωστά.
398
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- Τι;
- Σοβαρολογώ.
399
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Παλιά δεν είχα ιδέα τι έκανα.
400
00:26:15,367 --> 00:26:18,078
Μια μέρα έπεσα κατά λάθος
πάνω στον καναπέ των γονιών μου
401
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
και μ' άρεσε, οπότε του τριβόμουν.
402
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Έναν χρόνο μετά,
η μαμά μου του άλλαξε ταπετσαρία.
403
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Κατηγόρησα τον σκύλο.
404
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Έξυπνο.
- Ναι, δεν είχαμε σκύλο.
405
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Σ' αγαπώ.
406
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Είμαι δίπλα σου.
407
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Επίσης, οι Γαλλίδες αδερφές.
408
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Οι δίδυμες Ισπανίδες.
409
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Μάνα και κόρη στο Μεξικό.
410
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Θα μου λείψετε όλες. Μερσί.
411
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
ΠΡΟΠΟΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
412
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Γεια. Ευχαριστώ, αγάπη.
- Γεια. Ναι.
413
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Κίλι.
414
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Γεια.
415
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Έμαθα τι έγινε. Είναι μεγάλη μαλακία.
416
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Ναι, σε πολλά επίπεδα.
417
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Λυπάμαι πολύ.
418
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Ευχαριστώ, Ρόι.
419
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Είσαι καλά;
420
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Δεδομένων των συνθηκών, ναι.
421
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Ωραία.
422
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
Εσύ;
423
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Εγώ, ναι. Καλά είμαι.
424
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Για ποιον ήταν;
425
00:27:46,834 --> 00:27:47,668
Τι;
426
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Το βίντεο. Για ποιον ήταν;
427
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Γαμώτο, συγγνώμη, Κίλι.
Σου ζητώ συγγνώμη.
428
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Δεν πειράζει.
429
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Γαμώτο.
430
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Γαμώτο.
431
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Μωρό μου;
432
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Εδώ.
433
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Γεια.
434
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Πώς είσαι;
435
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Καλύτερα. Χειρότερα. Όλα μαζί.
436
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Πήρα τη δήλωσή σου.
437
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Ναι, λυπάμαι. Πήρα τον πατέρα μου
και μπλέχτηκαν οι δικηγόροι του.
438
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Εταιρικές παπαριές στα καλύτερά τους.
439
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Κι όμως, είπες στην Μπάρμπαρα
να μου τη δώσει.
440
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Επέλεξα τον πιο ευαίσθητο
και συμπονετικό άνθρωπο που ξέρω.
441
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Τζακ, δεν μπορώ να το κάνω.
442
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Το καταλαβαίνω.
443
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Λυπάμαι πολύ που έχεις
να αντιμετωπίσεις όλο αυτό.
444
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Λυπάμαι που επηρεάζει κι εσένα.
445
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Θες για τις επόμενες ώρες
να κάνουμε πως δεν έχει συμβεί;
446
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Να καλέσουμε την Μπάρμπαρα;
Να τα κάνουμε άνω κάτω;
447
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Ναι, αυτό να κάνουμε.
448
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Στοίχημα ότι παρτάρει πολύ.
449
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
Δεν φαντάζεσαι.
450
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- Αλήθεια;
- Ναι.
451
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"Είχε δίκιο ο Ασίμ.
452
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Δεν τα κατάφερναν
και, ακόμα χειρότερα, έχαναν και χρόνο.
453
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
Θα περίμεναν κι άλλη μέρα
πριν τη συνάντηση;
454
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
Τους έμεναν μόνο δύο μέρες,
και η μία ήταν Σάββατο,
455
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
μέρα που δεν πάνε στη λέσχη.
456
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
Κι αν δεν του έδινε πίσω
την μπάλα το πλάσμα; Κι αν...
457
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Ένα μεγάλο χέρι
προσγειώθηκε στον ώμο του Μάρκους.
458
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
Γύρισε απότομα
και είδε τον κύριο Άντερσον να τον κοιτά.
459
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Έμαθα ότι πέρασες τον φράχτη', είπε".
460
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Αμάν.
461
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Θα σταματήσουμε εδώ απόψε.
Το αφήνουμε με αγωνία.
462
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
Πώς ήταν η πτήση σου;
463
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Καλή.
464
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
Ναι;
465
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
Ξέρεις ότι έχω τα περισσότερα
αεροπορικά μίλια στο σχολείο;
466
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
Ναι;
467
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Ναι, δεν με εκπλήσσει.
468
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Όλα καλά στο σχολείο;
Με τον Νταγκ τα ξαναβρήκατε;
469
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Ναι.
470
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Θα κάνουμε μπάντα.
471
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Θα κάνετε μπάντα; Αλήθεια;
472
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Εντάξει. Τι όργανο θα παίξεις;
473
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Ντραμς.
474
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Εντάξει. Θα χαρεί πολύ η μαμά σου.
475
00:31:20,047 --> 00:31:22,174
Ξέρεις κάτι; Ίσως τώρα πρέπει να σου πω
476
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
ότι ο Ντέιβ Γκρολ
έμαθε ντραμς σε μαξιλάρια.
477
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Αλλά δεν χρειάζεται να το πούμε στη μαμά.
478
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Ναι, ακριβώς.
479
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Δεν έχει τόση πλάκα.
480
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
Τέλειωσες τα μαθήματά σου;
481
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Αναγκαστικά, αλλιώς δεν έχει τηλεόραση.
482
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Φυσικά. Ξέρεις πώς πάει.
483
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Διάβασμα. Φαγητό. Τηλεόραση.
- Διάβασμα. Φαγητό. Τηλεόραση.
484
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Ακριβώς.
485
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Καλό σύστημα.
486
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Ο...
487
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
Ο δρ Τζέικομπ κάθεται ποτέ μαζί σου
όταν βλέπεις τηλεόραση;
488
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Ποιος είναι αυτός;
489
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Συγγνώμη. Ο Τζέικ.
Ο φίλος της μαμάς, ο Τζέικ.
490
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Μερικές φορές.
- Μερικές φορές. Ναι.
491
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Ναι. Δεν πειράζει.
492
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
Μήπως...
493
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
σου διαβάζει ποτέ το βράδυ;
Όταν πας για ύπνο;
494
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Δεν πειράζει.
495
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Δεν είναι κακό, είναι πολύ καλό.
496
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Είναι ωραίο να έχεις στη ζωή σου
ανθρώπους που θέλουν την παρέα σου.
497
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Ειδικά αν είναι...
498
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
κάποιος που κάνει τη μαμά σου χαρούμενη.
499
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Μάλλον αυτός την κάνει.
500
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Τα πάτε καλά;
501
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Έλα, ρε φίλε.
502
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
ΤΖΕΪΝΤ
ΚΑΛΗΜΕΡΑ
503
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΩΡΟ.
504
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
ΚΑΛΗΜΕΡΑ. ΠΡΩΙΝΟ;
505
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Καλημέρα.
506
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Τι λες τώρα!
507
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω,
πήγα και ξέσπασα στα ψώνια.
508
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Δεν ήθελα να το βγάλω!
509
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Πώς σου φαίνεται;
- Είσαι κούκλα.
510
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Μόνο το καλύτερο
για τον αγαπημένο θείο Μπέρνι.
511
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Γαμώτο.
512
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Μωρό μου, το ακύρωσα.
513
00:34:32,822 --> 00:34:34,283
Απλώς, μετά από ό,τι έγινε,
514
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
φαντάστηκα ότι δεν θα ήθελες
να είσαι ανάμεσα σε κάμερες.
515
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Συγγνώμη. Έπρεπε να σε ρωτήσω.
516
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Νόμιζα ότι έκανα το σωστό.
- Μη ζητάς συγγνώμη.
517
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Έχεις δίκιο. Ευχαριστώ.
Δεν το σκέφτηκα αυτό.
518
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Αλλά ξέρεις τι;
519
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Μη γδύνεσαι, θα ντυθώ κι εγώ γαμάτα
520
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
και θα πάμε να κάνουμε κάτι διασκεδαστικό
όντας κούκλες κι οι δυο.
521
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Ναι, εντάξει.
522
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
Ή, μάλλον, γδύσου.
523
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Θεέ μου.
524
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Κράτα το καπέλο, αλλά...
- Έλεος.
525
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
τα υπόλοιπα φεύγουν.
526
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Εντάξει, μικρέ.
527
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Με τον κόουτς έχουμε ρεπό.
528
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
Δεν έχει ούτε αγώνα,
ούτε ψάξιμο, ούτε τίποτα.
529
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
Θα ρουφήξουμε τη μέρα μέχρι το μεδούλι.
530
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Καλά. Θα ρουφήξουμε τη μέρα
μέχρι το κόκαλο;
531
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Τέλεια.
532
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Εντάξει, κόουτς. Τι επιλογές έχουμε;
533
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Γίνεται ένας εμβυθιστικός περίπατος
με θέμα τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη,
534
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
που έχει ξετρελάνει την Τζέιν.
535
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Κρατάει έξι ώρες
και σε κάποια φάση σε κυνηγάνε.
536
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Μουρλός είσαι; Είναι μικρό παιδί.
537
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Καλά. Υπάρχει το Μάτι του Λονδίνου.
Ο Πύργος του Λονδίνου.
538
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
Όλα αυτά τα λονδρέζικα.
539
00:35:50,901 --> 00:35:52,319
Γίνεται ένα ρέιβ στο Πέκαμ.
540
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Εντάξει, ευχαριστούμε.
541
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Τι θες να κάνουμε;
Μπορούμε να πάμε σε κάνα μουσείο.
542
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
Να πάμε βόλτα με βάρκα στον Τάμεση.
543
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
Γράφεται παράξενα, αλλά είναι ωραίος.
544
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Θέλω να πάω να δω έναν αγώνα.
545
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Εντάξει.
546
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Κάτσε να καταλάβω.
547
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
Στο ρεπό μου από το ποδόσφαιρο
θες να δούμε ποδόσφαιρο;
548
00:36:17,594 --> 00:36:21,557
Σαν να ζητάς από ταχυδρόμο
να πάει βόλτα στο ρεπό του, δεν νομίζεις;
549
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Ναι, δεν σε νοιάζει.
Είσαι μικρό παιδί, διχασμένο όσο δεν πάει.
550
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Κόουτς, έχουμε κάνα παιχνίδι σήμερα;
551
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Έχουμε ένα.
552
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Ορίστε.
553
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Αλλά θα περάσω από το σπίτι πρώτα.
554
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Κοίτα. Να τος, εκεί.
555
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Γεια σου, Νέιτ!
556
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Νέιτ!
557
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Νέιτ!
558
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Κόουτς, κοίτα ποιος ήρθε.
559
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Νέιτ!
560
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Μάλλον θα θέλει συμβουλές.
561
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Με είδε, μπαμπά. Με είδε.
- Ναι. Και σε άκουσε.
562
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Θεέ και Κύριε!
563
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Τι να πω; Είμαι κόρη δισεκατομμυριούχου.
564
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Έμαθα γκολφ πριν μάθω να διαβάζω.
565
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Εσύ μπορεί να ξέρεις καλό γκολφ,
αλλά εγώ ξέρω να κλέβω καλά.
566
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Άρα μάλλον είμαστε πάτσι.
567
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Προσοχή!
568
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Θεούλη μου, ισοπαλία.
569
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
Ναι, δες.
570
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Δεν είναι καλύτερο από το να βλέπεις
ένα μάτσο λευκούς γέρους να παίζουν πόλο;
571
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Σίγουρα.
572
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
Και οι δεινόσαυροι εδώ
δεν σε χουφτώνουν τόσο.
573
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Οι δεινόσαυροι ναι.
574
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Αλλά δεν μπορώ να πω το ίδιο
για κάποιους άλλους.
575
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Ναι;
- Ναι.
576
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Τζακ;
577
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Συγγνώμη. Με συγχωρείς.
578
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}ΟΜΑΔΑ ΝΥΦΗΣ
579
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
{\an8}Αμάν...
580
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Γεια.
- Για δες. Ωραίο κοστούμι.
581
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
Τι κάνεις εδώ;
582
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Το μπατσελορέτ της αδερφής μου.
583
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Παντρεύεται παίκτη του γκολφ.
- Επαγγελματία;
584
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Όχι. Παίζει γκολφ απλώς.
585
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
Πίνουμε σφηνάκια σε κάθε τρύπα,
586
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
αλλά ευτυχώς οι φίλες της παίζουν χάλια.
587
00:38:45,742 --> 00:38:46,577
Γεια σου.
588
00:38:46,577 --> 00:38:48,495
Από δω η Αλίσα. Ήμασταν συμφοιτήτριες.
589
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
Από δω η φίλη μου. Κίλι Τζόουνς.
590
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Γεια.
- Γεια.
591
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
Έχει εταιρεία δημοσίων σχέσεων.
592
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Αν χρειαστείτε ποτέ κάποιον,
είναι η κατάλληλη.
593
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Εγώ είμαι.
594
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Ωραία.
595
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Αλίσα! Έλα!
596
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Έρχομαι!
- Γρήγορα!
597
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Έλα.
598
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Γαμώ την οικογένειά μου μέσα.
599
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Τέλος πάντων. Χάρηκα που σε είδα, Τζακ.
600
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Ναι, κι εγώ.
- Τέλειο καπέλο.
601
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Ευχαριστώ. Ναι.
602
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Εντάξει, ας το κάνουμε
λίγο πιο ενδιαφέρον το πράγμα.
603
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Δέκα λίρες η τρύπα,
αλλά θα έχεις 20 χτυπήματα.
604
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Έγινε.
- Χωρίς ζαβολιές.
605
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Τότε, μία λίρα η τρύπα.
606
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Τέλειος αγώνας.
607
00:39:39,546 --> 00:39:41,840
{\an8}ΡΟΥΠΕΡΤ
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΗΡΘΕ Ο ΤΕΝΤ ΣΗΜΕΡΑ.
608
00:39:41,840 --> 00:39:42,841
{\an8}ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΓΙΝΕΙ.
609
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ, ΗΤΑΝ ΑΣΤΕΙΟ
610
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}ΚΑΛΩΣ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ
611
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}ΚΑΝΕ ΣΤΑΣΗ!
612
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Γεια σας, αγάπες.
- Γεια, Μέι.
613
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Τι κάνατε σήμερα;
- Πήγαμε στον αγώνα της Γουέστ Χαμ.
614
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Τότε δεν θα πιείτε εδώ.
615
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Έλα τώρα, Μέι.
- Μικρό παιδί είναι.
616
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
Μέι!
617
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Ευχαριστώ.
618
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Λες εγώ να ήθελα να πάω;
619
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Εσείς είστε υπό επιτήρηση.
620
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Μάλιστα.
- Δίκαιο.
621
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Γεια, Μέι.
622
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Μπαμπά.
- Ναι;
623
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Άκου.
- Τι;
624
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
Οι Beatles.
625
00:40:58,917 --> 00:40:59,877
Ναι.
626
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
ΡΕΜΠΕΚΑ "ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ"
ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ. ΠΑΡΕ ΜΕ.
627
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Να σας πω. Έρχομαι αμέσως.
628
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Έλα, αφεντικό, τι βρήκες;
629
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Λοιπόν. Τεντ, θέλω να ξέρεις
ότι δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
630
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Το ξέρω, αλλά πρέπει.
631
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Γιατί αυτήν τη στιγμή,
η Μισέλ κι ο δρ Τζέικομπ
632
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
μπορεί να τρώνε σε κάποιο
αγαπημένο της ξενοδοχείο,
633
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
όπως το George Sank.
634
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- Ή το Plaza Anthony.
635
00:41:31,325 --> 00:41:32,868
Athénée. Περίμενε.
636
00:41:32,868 --> 00:41:35,370
Αγαπημένα ξενοδοχεία;
Νόμιζα ότι πάει πρώτη φορά.
637
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Ναι, αλλά το George Stank...
638
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- είναι από την αγαπημένη της ταινία
639
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- και το Plaza Anthony...
- Athénée.
640
00:41:41,210 --> 00:41:42,836
από την αγαπημένη της σειρά.
641
00:41:42,836 --> 00:41:44,505
- Sex in the City.
- Sex and the City.
642
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Τι φασαρία είναι αυτή; Πού είσαι;
643
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
Κάποιος τραγουδάει.
644
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
Συγγνώμη. Είμαι στην παμπ
με τον Μπίαρντ και τον Χένρι.
645
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
Γιατί; Τόσο δυνατά είναι; Να απομακρυνθώ.
646
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Όχι. Δεν πειράζει.
647
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
Πού είχαμε μείνει;
648
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Με περνάς για τρελό.
649
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Ευχαριστώ, Μάικλ.
650
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Σου αρέσουν οι Beatles;
651
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Γιατί;
652
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Γιατί αρέσουν στον μπαμπά.
653
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Ξέρεις τι λέει το τραγούδι;
654
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
Για κάποιον Τζουντ.
655
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Όχι οποιονδήποτε.
Ένα αγόρι που το έλεγαν Τζουντ.
656
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Μια μέρα η μαμά κι ο μπαμπάς του χώρισαν.
Πήραν διαζύγιο.
657
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Κι αυτό στεναχώρησε τον Τζουντ.
658
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
Ο μπαμπάς του Τζουντ είχε έναν κολλητό
659
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
κι αυτός ο κολλητός ανησυχούσε
για το πώς ένιωθε ο Τζουντ.
660
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Του έγραψε ένα τραγούδι,
661
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
ελπίζοντας ότι οι στίχοι
μπορεί να τον βοηθήσουν κάπου.
662
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
Στον μακρύ του δρόμο;
663
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Χένρι.
664
00:43:21,018 --> 00:43:24,646
Έχεις φοβερούς γονείς,
που σε αγαπούν πολύ,
665
00:43:24,646 --> 00:43:26,607
κι ας ζουν σε άλλες χώρες.
666
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Ξέρω ότι τώρα νιώθεις
σαν να είσαι σε ένα θλιμμένο τραγούδι.
667
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Αλλά εσύ, νεαρέ μου,
668
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
μπορείς να πάρεις ένα θλιμμένο τραγούδι
και να το κάνεις καλύτερο.
669
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
Μ' αρέσει αυτό.
670
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Ναι, κι εμένα.
671
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Ξέρεις, όμως, τι είναι το πιο ωραίο;
672
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
Τι;
673
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Αυτό!
674
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Πέρνα καλά, παλικάρι μου!
Ελάτε. Τραγουδήστε το!
675
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Τεντ, είμαι περίεργη για κάτι.
676
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Εσύ γιατί δεν πήγες ποτέ
τη Μισέλ στο Παρίσι;
677
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Ήθελα. Ήμασταν άφραγκοι
για να πάμε μήνα του μέλιτος.
678
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Μετά ήμασταν απασχολημένοι.
679
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Μετά κάναμε τον Χένρι
και πίστευα ότι θα είχαμε κι άλλο χρόνο.
680
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Τεντ, λυπάμαι.
681
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Ευχαριστώ.
682
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Αλλά, αλήθεια τώρα, ποιος χέστηκε
αν η Μισέλ αρραβωνιαστεί;
683
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Αυτός ο καιρός στη σχέση σας πέρασε,
684
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
αλλά ο καιρός σου με τον Χένρι όχι.
685
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Μην αφήνεις το χθες
να μπαίνει εμπόδιο στο σήμερα.
686
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
Δεν τραγουδάει το "Yesterday".
687
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Τεντ.
688
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Όχι, ξέρω. Αστειεύομαι.
689
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Κι έχεις δίκιο.
- Φυσικά. Πάντα έχω δίκιο.
690
00:44:46,562 --> 00:44:51,024
Επιτέλους, λοιπόν, γύρνα στην παμπ
και τραγούδα το "Hey Jude" με τον γιο σου.
691
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Χίλια μερσί, αφεντικό.
692
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
Ντε ριαν, κόουτς Λάσο.
693
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Ευχαριστώ.
694
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Ναι.
695
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Όχι, συμφωνώ. Πολύ καλύτερα.
696
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Ευχαριστώ, Τζορτζ.
697
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Εντάξει, έχω καλά νέα.
698
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Έχουμε μια πολύ πιο ήπια δήλωση.
699
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
Η προηγούμενη ήταν χάλια.
700
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Τέλεια.
701
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Κάποτε χώρισα με έναν θυρωρό.
702
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
Λυπάμαι, κυρία Χομπς,
ο Τζόναθαν δεν θα κατέβει. Ποτέ.
703
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Ξέρω ότι είναι χάλια.
Αλλά θα βοηθήσει, πίστεψέ με.
704
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Όταν είπες ότι θα το τακτοποιήσεις,
705
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
νόμιζα ότι θα κατέβαζες το βίντεο
706
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- ή κάτι τέτοιο.
- Προσπαθήσαμε. Είναι στο ίντερνετ.
707
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Αυτή η δήλωση το τακτοποιεί.
708
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Βάζοντάς με να απολογηθώ;
709
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Ναι.
710
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Κάν' το, σε παρακαλώ.
711
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Συγγνώμη, αλλά δεν φαίνεται ωραίο
όταν αυτή με την οποία βγαίνω
712
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
και της οποίας την εταιρεία χρηματοδοτώ
έχει βίντεο πορνό ονλάιν.
713
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
Πορνό;
714
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Καταλαβαίνεις τι εννοώ.
Περιορίζουμε τη ζημιά. Εντάξει;
715
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Τζακ, δεν θα το κάνω.
716
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Δεν φταίω που διέρρευσε το βίντεο.
Αλλά μάλλον εσύ πιστεύεις ότι φταίω.
717
00:47:02,322 --> 00:47:06,952
Μπορεί, δεν ξέρω... Μπορεί να μην έπρεπε
να το τραβήξεις εξαρχής.
718
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Δεν είναι και για να καμαρώνεις.
719
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Δεν μετανιώνω που το τράβηξα.
720
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Ούτε που το έστειλα.
721
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Υπάρχουν κι άλλα;
722
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Δεν ξέρω.
723
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Τι κάνεις;
- Καλύτερα να φύγω.
724
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Θα ξανάρθεις;
725
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Δεν ξέρω.
726
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Μάλιστα.
727
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Θες να βγούμε να γιορτάσουμε;
728
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Τι πράγμα;
729
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Δεν κέρδισες σήμερα;
- Ναι. Αλλά...
730
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
Όχι. Δεν πειράζει.
731
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Δουλεύω ήδη τον επόμενο αγώνα.
732
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Να απολαμβάνεις τις νίκες σου.
733
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Εκείνοι το απόλαυσαν.
734
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
Ο ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΤΗΣ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΤΗΣ ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ
735
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Να το.
736
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
Ποιο;
737
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Το ωραίο χαμόγελο.
738
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Είναι χαρούμενο το αγόρι μου.
739
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Το αγόρι σου.
740
00:49:17,082 --> 00:49:18,417
Ναι.
741
00:49:18,417 --> 00:49:19,751
Αν σ' αρέσουν οι ταμπέλες.
742
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Ναι. Όχι, μ' αρέσουν οι ταμπέλες.
743
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- Ναι;
- Ναι.
744
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Η Τζέιντ. Η κοπέλα μου".
- Ναι;
745
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Ωραίο δεν ακούγεται;
746
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
"Ο Νέιτ. Το αγόρι μου".
747
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- Ο Νέιτ είναι το αγόρι σου;
- Ναι. Τον ξέρεις; Είναι φοβερός.
748
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Ευχαριστώ πολύ.
749
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Τζέιμι.
750
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Γεια.
- Γεια.
751
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Συγγνώμη που πέρασα έτσι. Απλώς...
752
00:50:03,378 --> 00:50:05,005
- Φοβόμουν να στείλω μήνυμα.
- Ναι.
753
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Ναι, εσύ και όλη μου η οικογένεια.
754
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Ναι.
- Ναι.
755
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Ήθελα να δω πώς είσαι, αν είσαι καλά.
756
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Απλώς είναι μεγάλη μαλακία όλο αυτό.
757
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Ευχαριστώ, Τζέιμι.
758
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Ναι, καλά είμαι.
759
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
Ναι;
760
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Ωραία.
761
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
Επίσης, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη.
762
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- Δεν χρειάζεται.
763
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- Χρειάζεται.
- Τζέιμι, δεν φταις εσύ.
764
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Όχι, εγώ φταίω. Πρέπει να σ' το πω.
765
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Το έσβησα από το κινητό μου όταν χωρίσαμε.
766
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Έσβησα τα πάντα.
767
00:50:39,414 --> 00:50:42,668
Δηλαδή, όχι αμέσως,
γιατί πίστευα ότι εσύ κι εγώ
768
00:50:42,668 --> 00:50:44,294
ίσως τα ξαναφτιάχναμε.
769
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Αλλά μετά τα έφτιαξες με τον Ρόι
και τότε έσβησα τα πιο πολλά.
770
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Δηλαδή, τα μισά.
771
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Αλλά περισσότερο από θυμό, βασικά.
772
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Γιατί πιστεύω...
773
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
Πίστευα ότι βγαίνατε
μόνο για να με κάνεις να ζηλέψω.
774
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Αλλά...
775
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
μετά κατάλαβα ότι ήταν αληθινό
και τα πέταξα όλα.
776
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Αλλά ξέχασα τα μέιλ, γαμώτο.
777
00:51:13,740 --> 00:51:15,409
Είναι χαζό. Έπρεπε να προσέχω.
778
00:51:15,409 --> 00:51:17,536
Να είχα βάλει πιο ισχυρό κωδικό.
779
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Όχι.
780
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
Μη μου πεις ότι ο κωδικός σου
ήταν "κωδικός".
781
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Ναι.
782
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Νόμιζα ότι θα τους ξεγελούσα,
γιατί το έγραψα το "κω" με ωμέγα.
783
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Συγγνώμη. Πραγματικά συγγνώμη, Κίλι.
784
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Αλήθεια.
785
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Ευχαριστώ, Τζέιμι.
786
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Συγγνώμη, με βγάζετε
στον τηλεφωνικό θάλαμο;
787
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Ναι.
- Ευχαριστώ.
788
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Εντάξει.
- Όχι.
789
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Έτσι. Ναι.
- Εντάξει.
790
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Δεν πειράζει.
- Βγάλε μια καλή.
791
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Εντάξει. Χαμογέλα. Ορίστε.
792
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Εντάξει, ώρα να φύγουμε. Πάμε.
793
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Μπονζούρ!
- Εδώ!
794
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Γεια σου, μικρέ.
795
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Μαμά!
796
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Μου έλειψες.
Πέρασες ωραία με τον μπαμπά;
797
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Ναι. Θα μου πάρει ντραμς.
798
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
Αλήθεια;
799
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
Ξέρεις κάτι; Σ' αγαπάω.
800
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
Κι εγώ σ' αγαπάω.
801
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Εντάξει. Άντε. Φύγε από δω.
802
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Δεν ξέρω πώς του έρχονται αυτά.
803
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Μην ξεχάσεις αυτό.
804
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Τι κάνεις;
805
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Εσύ... Συγγνώμη. Βλακείες κάνω.
806
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Εντάξει.
807
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Πώς ήταν το Παρίσι;
808
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Ήταν καλό. Απλώς.
809
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Ναι. Έτσι είναι γνωστό.
Η Πόλη του Απλώς.
810
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Έλα, μαμά!
811
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Χάρηκα που σε είδα.
812
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Κι εγώ.
813
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Ο Ντέιβ Γκρολ έμαθε ντραμς σε μαξιλάρια.
814
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Έρχομαι!
815
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Να τος.
816
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού