1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Ο Τζέιμι Ταρτ μαζεύει. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 Ο αδιαμφισβήτητος φύλακας της Ρίτσμοντ σήμερα. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Βρίσκει τον Ρόχας κι είναι εκεί! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Η Ρίτσμοντ νικά 3-0 την Άστον Βίλα, 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 παίζοντας επιθετικά, με τρόπο εκθαμβωτικό κι ασυνήθιστο. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 Η Ρίτσμοντ πετυχαίνει δύο αποφασιστικές νίκες σερί. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Η Σαουθάμπτον δεν ήξερε τι τη χτύπησε. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Ο Μπάμπερκατς χάρισε τη νίκη στο '95 κόντρα στην Τότεναμ. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 Και το Ντογκ Τρακ έχει τρελαθεί! 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Άλλη μια εκτός έδρας νίκη για τη Ρίτσμοντ εναντίον της Έβερτον. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Τέσσερις σερί. Η ζωή είναι ωραία για τους Γκρέιχαουντς. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Έχουν απλώς ρέντα. Ό,τι ανεβαίνει κατεβαίνει. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Συναρπαστικές στιγμές στο Νέλσον Ρόουντ 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 και θα λέτε πως δεν υπάρχει ευτυχέστερος άνθρωπος από τον κόουτς Τεντ Λάσο. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Χαίρομαι που σας βγήκε καλά το ταξίδι. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Ο Χένρι είναι ενθουσιασμένος που θα μείνει σ' εσένα. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Nαι. Ξέρεις... 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Καλύτερα από κοντά κι όχι διαδικτυακά. 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Ναι. Και θέλω να πω ότι χαίρομαι 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 που σε ξαναγνωρίζω, δρ Τζέικομπ. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Τεντ, σε παρακαλώ. Επιμένω, λέγε με Τζέικ. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Έγινε, Τζέικ. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Όχι. Μου φαίνεται παράξενο. 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Όπως όταν ακούω λευκούς να λένε τον Jay-Z "Τζίγκαμαν". 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Ή όταν ένας ιερέας φοράει σορτσάκι. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Ναι, ακριβώς. Παράξενο. 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Ή όπως όταν σε σταματά αστυνομικός συνομήλικός σου. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 Λες "Έλα τώρα, χαλάρωσε. 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 Τι κάνουμε εδώ;" Κατάλαβες; 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Να πάρω κέρματα για το φλιπεράκι; 31 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Ναι, κάτσε... - Ναι. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Δώσε εσύ. - Εντάξει. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Δεν ξέρω τι έχω. Για να δούμε. 34 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Κάτι μαγνητάκια για τη δουλειά και σπίρτα. 35 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Μπορεί να έχω εγώ. Να δω. Όχι. 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Αμερικανικά κέρματα 37 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 και μια δωρεάν μάσκα ύπνου που ήταν μικρή για το κεφάλι μου. 38 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Έλα, πρίγκιπα Χένρι. Πείραξα το μηχάνημα για να παίξεις χωρίς κέρματα. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Είπες ότι δεν γίνεται. 40 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Ορίστε. Δύο αγγλικά πρωινά. Καλή σας όρεξη. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Ευχαριστούμε. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Όλα γίνονται. 43 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Να πλύνω τα χέρια μου, έπιασα βρόμικο χρήμα. 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Είμαι απ' αυτούς, Τεντ. 45 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Ναι. 46 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Είναι απ' αυτούς. 47 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - Προσέχουμε για να έχουμε. - Ναι. Έτσι; 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Σίγουρα δεν πεινάς; - Όχι, είμαι εντάξει. 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Έφαγα δημητριακά στο σπίτι. 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Ναι. - Εντάξει. 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 Εξάλλου για μένα το αγγλικό πρωινό 52 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 είναι μια στοίβα από πολλές μικρές στοίβες. 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Παρακαλώ, όμως, φάε εσύ. 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Θα χρειαστείς δύναμη για την αγγλική εξοχή. 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Ναι. Σχετικά μ' αυτό. 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Ναι; 57 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Ο Τζέικ μού είπε στο αεροπλάνο ότι θα με πάει στο Παρίσι. 58 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Ήταν έκπληξη. 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Στο Παρίσι. 60 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Τέλεια, ναι. Σε ποιο Παρίσι; 61 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Στο Παρίσι του Τέξας; Του Άρκανσο; Του Οχάιο; Του άλλου στο Οχάιο; 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Νομίζω έχει τρία Παρίσι στο Οχάιο. 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Ή "Παρίσια"; 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 Στο παρισένιο Παρίσι. Ξέρεις. Στη Γαλλία. 65 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Το προβλεπόμενο Παρίσι. 66 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Ακριβώς. 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Ωραία, ωραία. Θα είναι πολύ... 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Μακάρι να ήξερα πώς λένε στα γαλλικά το "ωραία". 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Τρε μπιαν. 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Τρε μπιαν. 71 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Το ότι τα έφτιαξα μαζί σου είναι το αγαπημένο μου. 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}Ναι; 73 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Ναι. Βασικά, δεύτερο αγαπημένο. 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Συνέχισε. 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Συγγνώμη. 76 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Τώρα μου 'πεσε. 77 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Ο πατέρας μου είπε στον θείο Μπέρνι ότι είμαι εδώ 78 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}και με κάλεσε σε μια μεγάλη, μουράτη εκδήλωση πόλο αύριο. Θες να πάμε; 79 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Η μόνη φορά που ανέβηκα σε άλογο ήταν για μια φωτογράφηση. 80 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Το άλογο ήταν τόσο ναρκωμένο, που ήταν σαν κιθαρίστας των Sex Pistols. 81 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}Όχι, δεν θα παίξουμε. 82 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Θα χαζεύουμε και θα πίνουμε σαμπάνια. 83 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Εντάξει. Φυσικά. - Για φιλανθρωπικό σκοπό. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Ξέρεις, σελέμπριτι, κόκκινο χαλί, δίσκοι με μπουκίτσες. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Όλα τα γνωστά. Πάμε. 86 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Θα κάνω φιγούρα με το κορίτσι μου. 87 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Τέλειο ακούγεται. Θα 'χω και δικαιολογία να πάω στο Harvey Nicks! 88 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Καλά. Θα το πω στον θείο Μπέρνι. Θα σε λατρέψει. 89 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Δεν ήξερα ότι ο μπαμπάς σου έχει αδερφό. 90 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Όχι, συγγνώμη. Ο "θείος" Μπέρνι είναι οικογενειακός φίλος. 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Μπερνάρ Αρνό. Έχει... - Τη Moët και τη Louis Vuitton! 92 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Θέλει κι άλλη ψεύτικη ανιψιά; - Ρώτα τον αύριο. 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Πολύ ωραία. 94 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Και, κυρίως, 95 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - πού είχαμε μείνει; - Στη σαμπάνια. 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Στο Harvey Nicks. 97 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Στους ψεύτικους θείους. 98 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Στα ναρκωμένα άλογα. 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Γαμώτο. 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 Η ΡΙΤΣΜΟΝΤ ΣΕ ΑΝΟΔΟ 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Γεια. Καλημέρα. - Καλημέρα. 102 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Ωραία ήταν. 103 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Που έμεινες. Όχι το... 104 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Προφανώς κι αυτό ήταν πολύ ωραίο. Δεν... 105 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Ωραία αναπνοή. - Ευχαριστώ. 106 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Σηκώθηκες, έπλυνες δόντια και ξανάρθες στο κρεβάτι; 107 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Ναι. 108 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}Μυρίζει χάλια η αναπνοή μου; 109 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Ναι, βασικά... 110 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Ναι, είναι χάλια. 111 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Θες να πάω να φέρω πρωινό; 112 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}Δεν ξέρω αν έχεις κανονίσει κάτι. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Όχι, θα ήθελα πρωινό. 114 00:07:28,156 --> 00:07:34,079 {\an8}Δεν έχω κανονίσει τίποτα, κανένα γεύμα, με κανέναν, στο προσεχές μέλλον. 115 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Δεν ξέρω. Εσύ; 116 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Όχι, ούτε εγώ. 117 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Οπότε, αν κάποιος ρωτούσε για μας, 118 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}ποιος όρος θα έλεγες ότι περιγράφει καλύτερα τη σχέση μας; 119 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}Δεν χρειάζεται να βάλουμε ταμπέλα 120 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}σ' εμάς. Απλώς... Ναι. 121 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Εντάξει. - Ναι. 122 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}Ναι, όχι, επειδή είμαι χαλαρός. 123 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}Χαλαρός και άνετος. Απλώς... 124 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Κι εγώ. Στάσου. Ξυρίστηκες; 125 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Ναι. Έκανα και μπάνιο. Μετά πήγα τουαλέτα στον γείτονα. 126 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Παράξενο. 127 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Γεια σου, μωρό. Ξέρω ότι είσαι στο κρύο Νιούκαστλ, 128 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 οπότε πάρε κάτι για να ζεσταθείς. 129 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Όχι. Έχεις δίκιο. Δεν πρέπει να το δω. 130 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Γαμώτο. Πώς βγήκε στο ίντερνετ; Ένα προσωπικό βίντεο... 131 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Φαίνεται ότι υπήρξε μεγάλη διαρροή, όχι μόνο μ' εσένα. 132 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Ηθοποιοί, τραγουδιστές, κάποιοι πολιτικοί, 133 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 ένας άσχετος τύπος από ριάλιτι με τεράστιο πουλί. 134 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Θεέ μου, δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει... 135 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Πώς βρέθηκε... Γαμώτο! 136 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 Όχι, θα το δουν οι φίλοι μου. Η οικογένειά μου. 137 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - Η ομάδα. - Πάρε ανάσα. 138 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Θεέ μου. Και στο γραφείο. 139 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Κίλι, σταμάτα. Πάρε ανάσα. 140 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Ναι. 141 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Λυπάμαι που συμβαίνει αυτό. 142 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Όλα θα πάνε καλά. Θα το τακτοποιήσω εγώ. 143 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Ευχαριστώ. 144 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Λοιπόν, Χένρι. Τα πήγαμε άριστα στην παρουσίαση εξοπλισμού. 145 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Ακεραιότητα κρεμάστρας: Απίστευτη. 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Αλλά χάσαμε λίγο στο δίπλωμα πετσέτας. 147 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Δεν πειράζει. Το έχω ζήσει. Αυτό μας φέρνει στην επόμενη δουλειά. 148 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 Τοποθέτηση πετσέτας. 149 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 Το θέμα είναι, είσαι έτοιμος; 150 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Ναι. 151 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Είσαι δυνατός; 152 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Ναι. 153 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Τότε, πάμε! 154 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Παιχνίδι είναι ή παιδική εργασία; 155 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Στον ύστερο καπιταλισμό, ποια η διαφορά; 156 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Σωστό. - Τα πας πάρα πολύ καλά, Χένρι. 157 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Μετά θα πάμε στα βάρη να καθαρίσουμε. Θα είναι τέλεια. 158 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Παιδιά, να σας ρωτήσω κάτι. 159 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Αν μπορούσατε να κάνετε πρόταση γάμου οπουδήποτε στον κόσμο, 160 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 πού θα την κάνατε; 161 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Στο Παρίσι. 162 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 Στην Αίθουσα των Καθρεφτών στο παλάτι Λίντερχοφ, 163 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 γιατί, αν δεχόταν, θα είχα γύρω μου χιλιάδες "ναι". 164 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Ή στο Παρίσι. Γιατί; 165 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Ο δρ Τζέικομπ θα κάνει πρόταση γάμου στη Μισέλ. 166 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Ναι. - Τεντ, λυπάμαι. 167 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Θες να το συζητήσεις; - Ναι. 168 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Ντάιαμοντ Ντογκς, μαζευτείτε! 169 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Ξέχνα το, γαμώτο. 170 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Τι συμβαίνει; Τι είναι οι Ντάιαμοντ Ντογκς; 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 Είναι ένας εφιάλτης! 172 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Είναι μια ομάδα αντρών που αλληλοστηρίζονται 173 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 λέγοντας τις πιο μύχιες σκέψεις, συναισθήματα κι εμπειρίες. Είσαι μέσα; 174 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Είμαι μέσα. 175 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Γαμώτο! 176 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Ο Ρόι δεν είναι. 177 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Ναι, το φαντάστηκα. 178 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Συγγνώμη, απλώς... 179 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. - Με την ησυχία σου. 180 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Εκτιμούμε τη διαθεσιμότητα. - Ζαλίστηκα λίγο. 181 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Ισορροπία. Εντάξει. Είμαι εντάξει. 182 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Πρώτο θέμα: Νέο μέλος. 183 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Κόουτς, έχεις τον λόγο. 184 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 Ο δρ Τζέικομπ κι η Μισέλ αρραβωνιάζονται. 185 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Δύσκολο όταν προχωράει η πρώην. 186 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Σου ζήτησε έστω τη συγκατάθεσή σου; 187 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Είμαι ο πρώην σύζυγος, όχι ο νυν πατέρας της. 188 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Οπότε, όχι. 189 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Πώς το ανακάλυψες; 190 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Την πήγε στο Παρίσι. 191 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Το πιστεύετε; 192 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Αυτό μόνο; 193 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Απίστευτο. - Τι; 194 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Τεντ, κουτρουβαλιάστηκα να κατέβω και να ανέβω σκάλες για να έρθω. 195 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Θα έχω κράμπες απόψε στον ύπνο. 196 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Εντάξει, μισό λεπτό. Θα γίνει, εντάξει; 197 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 Ο τύπος πήγε τη Μισέλ στο Παρίσι σε ένα ταξίδι έκπληξη. 198 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Γιατί να το κάνει; 199 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Μπορώ να μιλήσω; 200 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Έχει δίκιο, Τεντ. 201 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Μην ανησυχείς για κάτι που δεν έχει γίνει. 202 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Αυτό. Αν μη τι άλλο, πρέπει να γίνει πρώτα πριν φρικάρεις. 203 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 Να γίνει πριν φρικάρω; 204 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Ναι, εντάξει. Όχι, αυτό... Έχετε δίκιο. 205 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Φυσικά. Ευχαριστώ. Ναι. 206 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Εντάξει. Έχει κανείς κάτι άλλο; 207 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Ρόι, έχεις κάτι προς συζήτηση; 208 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Άντε γαμήσου. - Εντάξει. 209 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Εντάξει. Ντάιαμοντ Ντογκς, τους ζυγούς λύσατε. 210 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ ΛΟΝΔΙΝΟ 211 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Έκανα κάτι; - Όχι, τίποτα. Το υπόσχομαι. 212 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν πειράζει. 213 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Όχι, ευχαριστώ που ήρθες. Κάθισε. Ευχαριστώ. 214 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Περιμένουμε άλλον έναν. 215 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Ορίστε. 216 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Κάναμε κάτι κι οι δύο; - Όχι. Δεν κάνατε τίποτα. Απλώς... 217 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Δεν θέλω να πω πριν έρθουν όλοι, οπότε... 218 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Θα κάνω ένα τηλέφωνο. Δεν πειράζει. 219 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Γεια σας, κόουτς Σέλι. - Γεια σας, κυρία Κέικς. 220 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Αναρωτιόμουν αν ο Ρούπερτ είναι καθ' οδόν για τη συνάντηση στο γραφείο μου. 221 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Όχι, δεν θα έρθει. 222 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Είπε ότι θα ερχόταν. Έχει δουλειά; 223 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Όχι. 224 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Δεν πειράζει. Μην ανησυχείτε. Μάλλον είμαστε εμείς μόνο. 225 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Για την πρώτη συνεδρίαση των... Τύμπανα, παρακαλώ. 226 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Λοβ Χάουντς. 227 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Σκέφτηκα ότι ως άντρες θα μπορούσαμε 228 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 να μαζευόμαστε όποτε θέλουμε, μια στο τόσο, 229 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 να συζητάμε, να βοηθάμε ο ένας τον άλλο 230 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 γύρω από την προσωπική μας ζωή. 231 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Εντάξει. 232 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Θα ήθελα να μιλήσω για τη δυσκολία της φροντίδας των ηλικιωμένων γονιών μου. 233 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Ναι, αρχίζω εγώ. 234 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Λοιπόν, άρχισα να βγαίνω με μια κοπέλα και πάει πολύ καλά. 235 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Μου αρέσει πολύ. Είναι τέλεια. 236 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Αλλά διστάζει να βάλει ταμπέλα στη σχέση μας. 237 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 Δεν ξέρω αν πρέπει να της δώσω χώρο 238 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 ή να της πω πόση σημασία έχει για μένα το ότι είμαστε μαζί. 239 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Ντίσκο, έχεις κάποια σκέψη ή... 240 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Έχω πάρει τρεις φορές διαζύγιο. 241 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Μην τους λες ποτέ πώς νιώθεις. Κοστίζει πολύ ακριβά. 242 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Εντάξει. 243 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Διάβασα ένα βιβλίο που έλεγε 244 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 "Αν σου αρέσει κάποια, να την προσβάλεις". 245 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Εντάξει, τελειώσαμε και μάλλον δεν θα τα ξαναπούμε. 246 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Ευχαριστώ που ήρθατε. Και τους δύο. 247 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Τώρα κάναμε κάτι; - Όχι, Ρότζερ. Πήγαινε. Ευχαριστώ. 248 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Όλα καλά. 249 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Γεια, αφεντικό. 250 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Καλημέρα, Τεντ. 251 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Ορίστε. - Καλημέρα. Ευχαριστώ. 252 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Θα ήθελα τη βοήθειά σου. 253 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Φυσικά. Ό,τι θες. Στάσου. Δεν έχετε προπόνηση; 254 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Ναι, αλλά μην ανησυχείς. Το έχω κανονίσει. 255 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Πάμε! 256 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Μάλιστα. Εντάξει, λοιπόν. Πώς να βοηθήσω; 257 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Χρειάζομαι έναν ιδιωτικό ερευνητή. - Γιατί; 258 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Ο δρ Τζέικομπ πήγε τη Μισέλ στο Παρίσι, το γαλλικό, 259 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 και πιστεύω ότι θα κάνει πρόταση. 260 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Πρέπει να μάθω αν έχω δίκιο για να μη φρικάρω όταν γίνει. 261 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Τεντ, ο κόσμος πάει στο Παρίσι για ένα σωρό λόγους. 262 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Ναι, όπως για να αρραβωνιαστεί. - Για να φάει φοβερό φαγητό... 263 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Αφού αρραβωνιαστεί. - Όχι. 264 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 Ή να δει τον τάφο του Όσκαρ Ουάιλντ. 265 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Πριν αρραβωνιαστεί. - Όχι. 266 00:16:55,807 --> 00:17:00,687 Ή να πάει στο Λούβρο να κοροϊδέψει όσους τραβάνε ένα υπερεκτιμημένο έργο. 267 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Ναι. Πού αρραβωνιαστήκατε με τον Ρούπερτ; 268 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Δεν έχει σημασία. 269 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Βλέπεις; Αυτό εννοώ! 270 00:17:07,694 --> 00:17:12,491 Τώρα ο δρ Ρομάντζο μάλλον ετοιμάζεται να κάνει την ερώτηση στην κορφή του Άιφελ, 271 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 το πιο ρομαντικό μέρος του κόσμου. 272 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Έλα τώρα. Είναι απλώς ένας καλοδιαφημισμένος φανοστάτης. 273 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Έλα, Ρεμπέκα. Θέλω να ξέρω τι γίνεται μ' αυτούς. 274 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Βοήθησέ με. 275 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Εντάξει, Τεντ. Θα το κανονίσω. 276 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Εντάξει. 277 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Πέθανε ο Όσκαρ Ουάιλντ; 278 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Τα γνωμικά του φαίνονται πολύ μοντέρνα, πολύ της εποχής μας. 279 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Το ξέρω. Έχουν δύναμη. 280 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Εντάξει. 281 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 Η ΚΙΛΙ ΤΖΟΟΥΝΣ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ! 282 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΟΥ ΡΩΤΑ ΠΟΥ ΠΗΓΑΝ ΤΑ ΧΑΡΤΟΜΑΝΤΙΛΑ. 283 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}ΚΑΝΕΙ ΤΑ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΣΗΜΟΤΗΤΑ. 284 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}ΤΕΛΕΙΟ. ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΚΙ ΑΛΛΑ. 285 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΠΗΔΑΓΕ ΤΟΝ ΡΟΪ ΚΕΝΤ; 286 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Περάστε. 287 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 Είναι τώρα καλή στιγμή; 288 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Ναι, φυσικά. Ναι. 289 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Λυπάμαι για ό,τι έγινε. 290 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Ευχαριστώ, Μπάρμπαρα. 291 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 Η Τζακ είπε να σας δώσω αυτό. 292 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 Τι είναι; 293 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Μια δήλωση. 294 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Πρώτα θέλω να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη. 295 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Μετανιώνω πολύ για το βίντεο που κάποιοι είδατε ονλάιν. 296 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Νιώθω φοβερή ντροπή και δεν έπρεπε ποτέ να το τραβήξω. 297 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 Ελπίζω να με συγχωρέσετε όσο μαθαίνω κι εξελίσσομαι". 298 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Η Τζακ σκέφτηκε να το ποστάρετε στα σόσιαλ. 299 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 Αλλά ίσως όχι στο Facebook, γιατί είναι 300 00:19:05,812 --> 00:19:08,065 για παππούδες και ρατσιστές πια. 301 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Τζέιμι; Να πάρω λίγο Lynx; 302 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Ναι, βέβαια. Τι γεύση μασχάλη θες; Έχω Επική Φρεσκάδα, Αθλητική Επαναφόρτιση, 303 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Αφρική, Παγωμένη Χαλάρωση, Χρυσάφι, Σκούρο Πειρασμό και Δέρμα και Μπισκότα. 304 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Δέρμα και Μπισκότα, παρακαλώ. - Επιλογή για έξυπνους. 305 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Ορίστε. - Υπέροχο. 306 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Το έχετε μυρίσει; 307 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Το είδατε αυτό; Διέρρευσαν ονλάιν γυμνές φωτογραφίες από κάποιες διάσημες. 308 00:20:14,673 --> 00:20:17,176 Η The Sun το ονομάζει "Η Μεγάλη Παλιν-Όρθωση". 309 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Το αντίθετο του έξυπνου; 310 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 Η The Sun. 311 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Βρήκα τι θα κάνω το σαββατοκύριακο. 312 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Γάμα το. 313 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Μην τα βλέπουμε αυτά. - Γιατί; 314 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Δεν τα τράβηξαν για μας, Γιαν Μας. Είναι προσωπικό τους. 315 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 Όχι. Αν δεν θες να κυκλοφορήσουν προσωπικές σου φωτογραφίες, 316 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - μη βγάζεις γυμνές φωτογραφίες. - Ναι. 317 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 Ειδικά αν είσαι διάσημος. 318 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 Τι; Έλα, φίλε. 319 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Είναι τόσο απλό. - Μα τι λες τώρα; Όχι. 320 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Οι μόνοι που φταίνε είναι οι μαλάκες που τα κλέβουν και τα ανεβάζουν. 321 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Γι' αυτό έσβησα όλες τις φωτογραφίες μου. 322 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Το ορκίζομαι. Ειδικά επειδή είμαι διάσημος. 323 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Συμφωνώ με τον Τζέιμι. 324 00:20:52,336 --> 00:20:55,547 Όποτε χωρίζω, ζητάω από την κοπέλα να ψάξει το κινητό μου, 325 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 να σβήσει φωτογραφίες, βίντεο. Ό,τι θέλει. 326 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Ρε φίλε, αλήθεια; - Ναι. Σοβαρολογώ. 327 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Μια κοπέλα μού έσβησε και το Candy Crush. 328 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Καταρρακώθηκα, αλλά έδειξα και κατανόηση. 329 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Μισό. Μόλις σου στείλουν μια φωτογραφία, δεν σου ανήκει; 330 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Τα πνευματικά δικαιώματα σε αυτό είναι γκρίζα ζώνη. 331 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Δεν έχει να κάνει με τον νόμο, αλλά με το δίκαιο. Όπως στους Άθλιους. 332 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Γιάννης Αγιάννης. 333 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Ναι ρε, 24601. 334 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Όχι. Δεν έχει λογική να τις σβήνεις. 335 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 Τι; Θα σβήσουμε και τις αναμνήσεις μας; 336 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Όχι, κανείς δεν σου τις κλέβει. 337 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Δεν ισχύει εντελώς αυτό. 338 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Ναι. - Όχι. 339 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 Αν την τράβηξα εγώ; 340 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Να τη σβήσεις. - Αν ήταν χριστουγεννιάτικη κάρτα; 341 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Σβήσ' την, αδερφέ. 342 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - Αν είναι καλλιτεχνική; - Τι θα πει αυτό; 343 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 Ασπρόμαυρη. Δεν φαίνεται τίποτα. 344 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Σβήσ' τη, φίλε. 345 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 Αν είμαι εγώ μέσα; 346 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Σβήσ' την. - Αν είναι υπερηχογράφημα; 347 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Σβήσ' την. - Αν είμαι Γάλλος; 348 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Σβήσ' την. - Αν είναι γυμνή αλλά όχι ερωτική; 349 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - Τι σκατά; Και τι κάνει, δηλαδή; - Αφοδεύει. 350 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Σβήσ' τη, φίλε. 351 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - Πίνακας κατά παραγγελία; - Σε ωραία κορνίζα; 352 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Δίπλα στον καναπέ μου. 353 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Κάψ' τον, αδερφέ. 354 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Όχι. Δεν θα τις σβήσω μην τυχόν και κλαπούν. 355 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Είναι δικές μου. Μην τις ακουμπάτε. 356 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Συμφωνώ. Καλά τα λέει. 357 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Παιδιά. 358 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Εδώ λέει ότι η Κίλι είναι από αυτές που χάκαραν. 359 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Μάλιστα. Βγάλτε τα κινητά σας. 360 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Σβήστε ό,τι φωτογραφία και βίντεο σας έχουν στείλει ποτέ. Τώρα! 361 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Είμαστε στόχος. Σβήστε τα πάντα. 362 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Μα είμαστε επαγγελματίες ποδοσφαιριστές. Θα πάρει μέρες. 363 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 Μπορεί και βδομάδες. 364 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Τώρα! 365 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Βγάλε το κινητό. 366 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Κόλιν, δεν αστειευόμουν. Σου είπα να σβήσεις τις μαλακίες. 367 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Θα το κάνω, ρε. Παράτα με. 368 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Σβήσ' τα, είπα. 369 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Άι γαμήσου. 370 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Όλο αυτό είναι πολύ αγχωτικό. Προσπάθησα να δω το βίντεο το πρωί 371 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 και ένιωσα ότι ξανάγινα 15 χρονών. 372 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 Ξαναζούσα τη στιγμή που έβγαλα φωτογραφία το στήθος μου 373 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 για τον Τζίμι Ντάνιελς και την είδε όλο το σχολείο. 374 00:24:41,773 --> 00:24:43,192 Οι έφηβοι είναι φρικτοί. 375 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Ο καθηγητής μου ήταν. 376 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Οι άντρες που φέρονται σαν έφηβοι είναι φρικτοί. 377 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Δεν είμαι ηλίθια. 378 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Ξέρω ότι υπάρχουν πολλές φωτογραφίες με το στήθος μου ονλάιν. Αλλά το επέλεξα. 379 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Απόλυτα. Είναι πολύ διαφορετικό. 380 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Ναι. 381 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Μπορώ να σε βοηθήσω; 382 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Άλλαξε την κοινωνία ώστε οι γυναίκες να μη συνδέονται μόνιμα με το σεξ 383 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 ενώ παράλληλα τις σταυρώνουν για τον ερωτισμό τους. 384 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Έγινε. 385 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Να ντρέπομαι ή να νιώθω άσχημα; - Τι; 386 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Δεν ξέρω. 387 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Πώς αντέδρασε η Τζακ; 388 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Ναι, ήταν πολύ γλυκιά. 389 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Και μετά μου έδωσε αυτό. 390 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Δεν το έγραψε εκείνη. 391 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Έτσι λες; - Όχι, βρομάει δικηγορίλα. 392 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 Θες να πεις τέτοιο πράγμα; 393 00:25:54,221 --> 00:25:55,347 Όχι. 394 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Πες της το, τότε. Δώσ' της μια ευκαιρία να σε εκπλήξει. 395 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Ευχαριστώ. 396 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Μπορεί να βγει και κάτι καλό από όλο αυτό. 397 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Σκέψου πόσες νέες κοπέλες θα διδάξεις να αυνανίζονται σωστά. 398 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - Τι; - Σοβαρολογώ. 399 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Παλιά δεν είχα ιδέα τι έκανα. 400 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 Μια μέρα έπεσα κατά λάθος πάνω στον καναπέ των γονιών μου 401 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 και μ' άρεσε, οπότε του τριβόμουν. 402 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Έναν χρόνο μετά, η μαμά μου του άλλαξε ταπετσαρία. 403 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Κατηγόρησα τον σκύλο. 404 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Έξυπνο. - Ναι, δεν είχαμε σκύλο. 405 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Σ' αγαπώ. 406 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Είμαι δίπλα σου. 407 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Επίσης, οι Γαλλίδες αδερφές. 408 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Οι δίδυμες Ισπανίδες. 409 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Μάνα και κόρη στο Μεξικό. 410 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Θα μου λείψετε όλες. Μερσί. 411 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 ΠΡΟΠΟΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ 412 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Γεια. Ευχαριστώ, αγάπη. - Γεια. Ναι. 413 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Κίλι. 414 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Γεια. 415 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Έμαθα τι έγινε. Είναι μεγάλη μαλακία. 416 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Ναι, σε πολλά επίπεδα. 417 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Λυπάμαι πολύ. 418 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Ευχαριστώ, Ρόι. 419 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Είσαι καλά; 420 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Δεδομένων των συνθηκών, ναι. 421 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Ωραία. 422 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 Εσύ; 423 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Εγώ, ναι. Καλά είμαι. 424 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Για ποιον ήταν; 425 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 Τι; 426 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Το βίντεο. Για ποιον ήταν; 427 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Γαμώτο, συγγνώμη, Κίλι. Σου ζητώ συγγνώμη. 428 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Δεν πειράζει. 429 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Γαμώτο. 430 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Γαμώτο. 431 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Μωρό μου; 432 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Εδώ. 433 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Γεια. 434 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Πώς είσαι; 435 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Καλύτερα. Χειρότερα. Όλα μαζί. 436 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Πήρα τη δήλωσή σου. 437 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Ναι, λυπάμαι. Πήρα τον πατέρα μου και μπλέχτηκαν οι δικηγόροι του. 438 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Εταιρικές παπαριές στα καλύτερά τους. 439 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Κι όμως, είπες στην Μπάρμπαρα να μου τη δώσει. 440 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Επέλεξα τον πιο ευαίσθητο και συμπονετικό άνθρωπο που ξέρω. 441 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Τζακ, δεν μπορώ να το κάνω. 442 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Το καταλαβαίνω. 443 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Λυπάμαι πολύ που έχεις να αντιμετωπίσεις όλο αυτό. 444 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Λυπάμαι που επηρεάζει κι εσένα. 445 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Θες για τις επόμενες ώρες να κάνουμε πως δεν έχει συμβεί; 446 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Να καλέσουμε την Μπάρμπαρα; Να τα κάνουμε άνω κάτω; 447 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Ναι, αυτό να κάνουμε. 448 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Στοίχημα ότι παρτάρει πολύ. 449 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 Δεν φαντάζεσαι. 450 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Αλήθεια; - Ναι. 451 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Είχε δίκιο ο Ασίμ. 452 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Δεν τα κατάφερναν και, ακόμα χειρότερα, έχαναν και χρόνο. 453 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Θα περίμεναν κι άλλη μέρα πριν τη συνάντηση; 454 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Τους έμεναν μόνο δύο μέρες, και η μία ήταν Σάββατο, 455 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 μέρα που δεν πάνε στη λέσχη. 456 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 Κι αν δεν του έδινε πίσω την μπάλα το πλάσμα; Κι αν... 457 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Ένα μεγάλο χέρι προσγειώθηκε στον ώμο του Μάρκους. 458 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 Γύρισε απότομα και είδε τον κύριο Άντερσον να τον κοιτά. 459 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Έμαθα ότι πέρασες τον φράχτη', είπε". 460 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Αμάν. 461 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Θα σταματήσουμε εδώ απόψε. Το αφήνουμε με αγωνία. 462 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Πώς ήταν η πτήση σου; 463 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Καλή. 464 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 Ναι; 465 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Ξέρεις ότι έχω τα περισσότερα αεροπορικά μίλια στο σχολείο; 466 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 Ναι; 467 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Ναι, δεν με εκπλήσσει. 468 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Όλα καλά στο σχολείο; Με τον Νταγκ τα ξαναβρήκατε; 469 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Ναι. 470 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Θα κάνουμε μπάντα. 471 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Θα κάνετε μπάντα; Αλήθεια; 472 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Εντάξει. Τι όργανο θα παίξεις; 473 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Ντραμς. 474 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Εντάξει. Θα χαρεί πολύ η μαμά σου. 475 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 Ξέρεις κάτι; Ίσως τώρα πρέπει να σου πω 476 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 ότι ο Ντέιβ Γκρολ έμαθε ντραμς σε μαξιλάρια. 477 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Αλλά δεν χρειάζεται να το πούμε στη μαμά. 478 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Ναι, ακριβώς. 479 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Δεν έχει τόση πλάκα. 480 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Τέλειωσες τα μαθήματά σου; 481 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Αναγκαστικά, αλλιώς δεν έχει τηλεόραση. 482 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Φυσικά. Ξέρεις πώς πάει. 483 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Διάβασμα. Φαγητό. Τηλεόραση. - Διάβασμα. Φαγητό. Τηλεόραση. 484 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Ακριβώς. 485 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Καλό σύστημα. 486 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Ο... 487 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 Ο δρ Τζέικομπ κάθεται ποτέ μαζί σου όταν βλέπεις τηλεόραση; 488 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Ποιος είναι αυτός; 489 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Συγγνώμη. Ο Τζέικ. Ο φίλος της μαμάς, ο Τζέικ. 490 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Μερικές φορές. - Μερικές φορές. Ναι. 491 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Ναι. Δεν πειράζει. 492 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Μήπως... 493 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 σου διαβάζει ποτέ το βράδυ; Όταν πας για ύπνο; 494 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Δεν πειράζει. 495 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Δεν είναι κακό, είναι πολύ καλό. 496 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Είναι ωραίο να έχεις στη ζωή σου ανθρώπους που θέλουν την παρέα σου. 497 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Ειδικά αν είναι... 498 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 κάποιος που κάνει τη μαμά σου χαρούμενη. 499 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Μάλλον αυτός την κάνει. 500 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Τα πάτε καλά; 501 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Έλα, ρε φίλε. 502 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 ΤΖΕΪΝΤ ΚΑΛΗΜΕΡΑ 503 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}ΓΕΙΑ ΣΟΥ, ΜΩΡΟ. 504 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 ΚΑΛΗΜΕΡΑ. ΠΡΩΙΝΟ; 505 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Καλημέρα. 506 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Τι λες τώρα! 507 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω, πήγα και ξέσπασα στα ψώνια. 508 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Δεν ήθελα να το βγάλω! 509 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Πώς σου φαίνεται; - Είσαι κούκλα. 510 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Μόνο το καλύτερο για τον αγαπημένο θείο Μπέρνι. 511 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Γαμώτο. 512 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Μωρό μου, το ακύρωσα. 513 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Απλώς, μετά από ό,τι έγινε, 514 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 φαντάστηκα ότι δεν θα ήθελες να είσαι ανάμεσα σε κάμερες. 515 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Συγγνώμη. Έπρεπε να σε ρωτήσω. 516 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Νόμιζα ότι έκανα το σωστό. - Μη ζητάς συγγνώμη. 517 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Έχεις δίκιο. Ευχαριστώ. Δεν το σκέφτηκα αυτό. 518 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Αλλά ξέρεις τι; 519 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Μη γδύνεσαι, θα ντυθώ κι εγώ γαμάτα 520 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 και θα πάμε να κάνουμε κάτι διασκεδαστικό όντας κούκλες κι οι δυο. 521 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Ναι, εντάξει. 522 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Ή, μάλλον, γδύσου. 523 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Θεέ μου. 524 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Κράτα το καπέλο, αλλά... - Έλεος. 525 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 τα υπόλοιπα φεύγουν. 526 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Εντάξει, μικρέ. 527 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Με τον κόουτς έχουμε ρεπό. 528 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 Δεν έχει ούτε αγώνα, ούτε ψάξιμο, ούτε τίποτα. 529 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 Θα ρουφήξουμε τη μέρα μέχρι το μεδούλι. 530 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Καλά. Θα ρουφήξουμε τη μέρα μέχρι το κόκαλο; 531 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Τέλεια. 532 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Εντάξει, κόουτς. Τι επιλογές έχουμε; 533 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Γίνεται ένας εμβυθιστικός περίπατος με θέμα τον Τζακ τον Αντεροβγάλτη, 534 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 που έχει ξετρελάνει την Τζέιν. 535 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Κρατάει έξι ώρες και σε κάποια φάση σε κυνηγάνε. 536 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Μουρλός είσαι; Είναι μικρό παιδί. 537 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Καλά. Υπάρχει το Μάτι του Λονδίνου. Ο Πύργος του Λονδίνου. 538 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Όλα αυτά τα λονδρέζικα. 539 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 Γίνεται ένα ρέιβ στο Πέκαμ. 540 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Εντάξει, ευχαριστούμε. 541 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Τι θες να κάνουμε; Μπορούμε να πάμε σε κάνα μουσείο. 542 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Να πάμε βόλτα με βάρκα στον Τάμεση. 543 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 Γράφεται παράξενα, αλλά είναι ωραίος. 544 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Θέλω να πάω να δω έναν αγώνα. 545 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Εντάξει. 546 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Κάτσε να καταλάβω. 547 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 Στο ρεπό μου από το ποδόσφαιρο θες να δούμε ποδόσφαιρο; 548 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 Σαν να ζητάς από ταχυδρόμο να πάει βόλτα στο ρεπό του, δεν νομίζεις; 549 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Ναι, δεν σε νοιάζει. Είσαι μικρό παιδί, διχασμένο όσο δεν πάει. 550 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Κόουτς, έχουμε κάνα παιχνίδι σήμερα; 551 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Έχουμε ένα. 552 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Ορίστε. 553 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Αλλά θα περάσω από το σπίτι πρώτα. 554 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Κοίτα. Να τος, εκεί. 555 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Γεια σου, Νέιτ! 556 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Νέιτ! 557 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Νέιτ! 558 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Κόουτς, κοίτα ποιος ήρθε. 559 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Νέιτ! 560 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Μάλλον θα θέλει συμβουλές. 561 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Με είδε, μπαμπά. Με είδε. - Ναι. Και σε άκουσε. 562 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Θεέ και Κύριε! 563 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Τι να πω; Είμαι κόρη δισεκατομμυριούχου. 564 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Έμαθα γκολφ πριν μάθω να διαβάζω. 565 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Εσύ μπορεί να ξέρεις καλό γκολφ, αλλά εγώ ξέρω να κλέβω καλά. 566 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Άρα μάλλον είμαστε πάτσι. 567 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Προσοχή! 568 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Θεούλη μου, ισοπαλία. 569 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 Ναι, δες. 570 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Δεν είναι καλύτερο από το να βλέπεις ένα μάτσο λευκούς γέρους να παίζουν πόλο; 571 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Σίγουρα. 572 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 Και οι δεινόσαυροι εδώ δεν σε χουφτώνουν τόσο. 573 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Οι δεινόσαυροι ναι. 574 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Αλλά δεν μπορώ να πω το ίδιο για κάποιους άλλους. 575 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Ναι; - Ναι. 576 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Τζακ; 577 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Συγγνώμη. Με συγχωρείς. 578 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}ΟΜΑΔΑ ΝΥΦΗΣ 579 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}Αμάν... 580 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Γεια. - Για δες. Ωραίο κοστούμι. 581 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 Τι κάνεις εδώ; 582 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Το μπατσελορέτ της αδερφής μου. 583 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Παντρεύεται παίκτη του γκολφ. - Επαγγελματία; 584 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Όχι. Παίζει γκολφ απλώς. 585 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 Πίνουμε σφηνάκια σε κάθε τρύπα, 586 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 αλλά ευτυχώς οι φίλες της παίζουν χάλια. 587 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 Γεια σου. 588 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 Από δω η Αλίσα. Ήμασταν συμφοιτήτριες. 589 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 Από δω η φίλη μου. Κίλι Τζόουνς. 590 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Γεια. - Γεια. 591 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 Έχει εταιρεία δημοσίων σχέσεων. 592 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Αν χρειαστείτε ποτέ κάποιον, είναι η κατάλληλη. 593 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Εγώ είμαι. 594 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Ωραία. 595 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Αλίσα! Έλα! 596 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Έρχομαι! - Γρήγορα! 597 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Έλα. 598 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Γαμώ την οικογένειά μου μέσα. 599 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Τέλος πάντων. Χάρηκα που σε είδα, Τζακ. 600 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Ναι, κι εγώ. - Τέλειο καπέλο. 601 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Ευχαριστώ. Ναι. 602 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Εντάξει, ας το κάνουμε λίγο πιο ενδιαφέρον το πράγμα. 603 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Δέκα λίρες η τρύπα, αλλά θα έχεις 20 χτυπήματα. 604 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Έγινε. - Χωρίς ζαβολιές. 605 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Τότε, μία λίρα η τρύπα. 606 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Τέλειος αγώνας. 607 00:39:39,546 --> 00:39:41,840 {\an8}ΡΟΥΠΕΡΤ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΗΡΘΕ Ο ΤΕΝΤ ΣΗΜΕΡΑ. 608 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 {\an8}ΔΕΝ ΘΑ ΞΑΝΑΓΙΝΕΙ. 609 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}ΔΕΝ ΠΕΙΡΑΖΕΙ, ΗΤΑΝ ΑΣΤΕΙΟ 610 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}ΚΑΛΩΣ. ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ 611 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}ΚΑΝΕ ΣΤΑΣΗ! 612 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Γεια σας, αγάπες. - Γεια, Μέι. 613 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Τι κάνατε σήμερα; - Πήγαμε στον αγώνα της Γουέστ Χαμ. 614 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Τότε δεν θα πιείτε εδώ. 615 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Έλα τώρα, Μέι. - Μικρό παιδί είναι. 616 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 Μέι! 617 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Ευχαριστώ. 618 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Λες εγώ να ήθελα να πάω; 619 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Εσείς είστε υπό επιτήρηση. 620 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Μάλιστα. - Δίκαιο. 621 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Γεια, Μέι. 622 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Μπαμπά. - Ναι; 623 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Άκου. - Τι; 624 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 Οι Beatles. 625 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Ναι. 626 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 ΡΕΜΠΕΚΑ "ΤΟ ΑΦΕΝΤΙΚΟ" ΕΧΩ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ. ΠΑΡΕ ΜΕ. 627 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Να σας πω. Έρχομαι αμέσως. 628 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Έλα, αφεντικό, τι βρήκες; 629 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Λοιπόν. Τεντ, θέλω να ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 630 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Το ξέρω, αλλά πρέπει. 631 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Γιατί αυτήν τη στιγμή, η Μισέλ κι ο δρ Τζέικομπ 632 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 μπορεί να τρώνε σε κάποιο αγαπημένο της ξενοδοχείο, 633 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 όπως το George Sank. 634 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - Ή το Plaza Anthony. 635 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 Athénée. Περίμενε. 636 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 Αγαπημένα ξενοδοχεία; Νόμιζα ότι πάει πρώτη φορά. 637 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Ναι, αλλά το George Stank... 638 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - είναι από την αγαπημένη της ταινία 639 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - και το Plaza Anthony... - Athénée. 640 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 από την αγαπημένη της σειρά. 641 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - Sex and the City. 642 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Τι φασαρία είναι αυτή; Πού είσαι; 643 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Κάποιος τραγουδάει. 644 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Συγγνώμη. Είμαι στην παμπ με τον Μπίαρντ και τον Χένρι. 645 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 Γιατί; Τόσο δυνατά είναι; Να απομακρυνθώ. 646 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Όχι. Δεν πειράζει. 647 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Πού είχαμε μείνει; 648 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Με περνάς για τρελό. 649 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Ευχαριστώ, Μάικλ. 650 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Σου αρέσουν οι Beatles; 651 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Γιατί; 652 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Γιατί αρέσουν στον μπαμπά. 653 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Ξέρεις τι λέει το τραγούδι; 654 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Για κάποιον Τζουντ. 655 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Όχι οποιονδήποτε. Ένα αγόρι που το έλεγαν Τζουντ. 656 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Μια μέρα η μαμά κι ο μπαμπάς του χώρισαν. Πήραν διαζύγιο. 657 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Κι αυτό στεναχώρησε τον Τζουντ. 658 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Ο μπαμπάς του Τζουντ είχε έναν κολλητό 659 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 κι αυτός ο κολλητός ανησυχούσε για το πώς ένιωθε ο Τζουντ. 660 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Του έγραψε ένα τραγούδι, 661 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 ελπίζοντας ότι οι στίχοι μπορεί να τον βοηθήσουν κάπου. 662 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 Στον μακρύ του δρόμο; 663 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Χένρι. 664 00:43:21,018 --> 00:43:24,646 Έχεις φοβερούς γονείς, που σε αγαπούν πολύ, 665 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 κι ας ζουν σε άλλες χώρες. 666 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Ξέρω ότι τώρα νιώθεις σαν να είσαι σε ένα θλιμμένο τραγούδι. 667 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Αλλά εσύ, νεαρέ μου, 668 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 μπορείς να πάρεις ένα θλιμμένο τραγούδι και να το κάνεις καλύτερο. 669 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Μ' αρέσει αυτό. 670 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Ναι, κι εμένα. 671 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Ξέρεις, όμως, τι είναι το πιο ωραίο; 672 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 Τι; 673 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Αυτό! 674 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Πέρνα καλά, παλικάρι μου! Ελάτε. Τραγουδήστε το! 675 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Τεντ, είμαι περίεργη για κάτι. 676 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Εσύ γιατί δεν πήγες ποτέ τη Μισέλ στο Παρίσι; 677 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Ήθελα. Ήμασταν άφραγκοι για να πάμε μήνα του μέλιτος. 678 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Μετά ήμασταν απασχολημένοι. 679 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Μετά κάναμε τον Χένρι και πίστευα ότι θα είχαμε κι άλλο χρόνο. 680 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Τεντ, λυπάμαι. 681 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Ευχαριστώ. 682 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Αλλά, αλήθεια τώρα, ποιος χέστηκε αν η Μισέλ αρραβωνιαστεί; 683 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Αυτός ο καιρός στη σχέση σας πέρασε, 684 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 αλλά ο καιρός σου με τον Χένρι όχι. 685 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Μην αφήνεις το χθες να μπαίνει εμπόδιο στο σήμερα. 686 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Δεν τραγουδάει το "Yesterday". 687 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Τεντ. 688 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Όχι, ξέρω. Αστειεύομαι. 689 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Κι έχεις δίκιο. - Φυσικά. Πάντα έχω δίκιο. 690 00:44:46,562 --> 00:44:51,024 Επιτέλους, λοιπόν, γύρνα στην παμπ και τραγούδα το "Hey Jude" με τον γιο σου. 691 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Χίλια μερσί, αφεντικό. 692 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 Ντε ριαν, κόουτς Λάσο. 693 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Ευχαριστώ. 694 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Ναι. 695 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Όχι, συμφωνώ. Πολύ καλύτερα. 696 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Ευχαριστώ, Τζορτζ. 697 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Εντάξει, έχω καλά νέα. 698 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Έχουμε μια πολύ πιο ήπια δήλωση. 699 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 Η προηγούμενη ήταν χάλια. 700 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Τέλεια. 701 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Κάποτε χώρισα με έναν θυρωρό. 702 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 Λυπάμαι, κυρία Χομπς, ο Τζόναθαν δεν θα κατέβει. Ποτέ. 703 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Ξέρω ότι είναι χάλια. Αλλά θα βοηθήσει, πίστεψέ με. 704 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Όταν είπες ότι θα το τακτοποιήσεις, 705 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 νόμιζα ότι θα κατέβαζες το βίντεο 706 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - ή κάτι τέτοιο. - Προσπαθήσαμε. Είναι στο ίντερνετ. 707 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Αυτή η δήλωση το τακτοποιεί. 708 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Βάζοντάς με να απολογηθώ; 709 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Ναι. 710 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Κάν' το, σε παρακαλώ. 711 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Συγγνώμη, αλλά δεν φαίνεται ωραίο όταν αυτή με την οποία βγαίνω 712 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 και της οποίας την εταιρεία χρηματοδοτώ έχει βίντεο πορνό ονλάιν. 713 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 Πορνό; 714 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Καταλαβαίνεις τι εννοώ. Περιορίζουμε τη ζημιά. Εντάξει; 715 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Τζακ, δεν θα το κάνω. 716 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Δεν φταίω που διέρρευσε το βίντεο. Αλλά μάλλον εσύ πιστεύεις ότι φταίω. 717 00:47:02,322 --> 00:47:06,952 Μπορεί, δεν ξέρω... Μπορεί να μην έπρεπε να το τραβήξεις εξαρχής. 718 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Δεν είναι και για να καμαρώνεις. 719 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Δεν μετανιώνω που το τράβηξα. 720 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Ούτε που το έστειλα. 721 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Υπάρχουν κι άλλα; 722 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Δεν ξέρω. 723 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Τι κάνεις; - Καλύτερα να φύγω. 724 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Θα ξανάρθεις; 725 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Δεν ξέρω. 726 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Μάλιστα. 727 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Θες να βγούμε να γιορτάσουμε; 728 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Τι πράγμα; 729 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Δεν κέρδισες σήμερα; - Ναι. Αλλά... 730 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Όχι. Δεν πειράζει. 731 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Δουλεύω ήδη τον επόμενο αγώνα. 732 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Να απολαμβάνεις τις νίκες σου. 733 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Εκείνοι το απόλαυσαν. 734 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 Ο ΠΡΟΠΟΝΗΤΗΣ ΤΗΣ ΡΙΤΣΜΟΝΤ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ ΤΗΣ ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ 735 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Να το. 736 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Ποιο; 737 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Το ωραίο χαμόγελο. 738 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Είναι χαρούμενο το αγόρι μου. 739 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Το αγόρι σου. 740 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 Ναι. 741 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 Αν σ' αρέσουν οι ταμπέλες. 742 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Ναι. Όχι, μ' αρέσουν οι ταμπέλες. 743 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - Ναι; - Ναι. 744 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Η Τζέιντ. Η κοπέλα μου". - Ναι; 745 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Ωραίο δεν ακούγεται; 746 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "Ο Νέιτ. Το αγόρι μου". 747 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Ο Νέιτ είναι το αγόρι σου; - Ναι. Τον ξέρεις; Είναι φοβερός. 748 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Ευχαριστώ πολύ. 749 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Τζέιμι. 750 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Γεια. - Γεια. 751 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Συγγνώμη που πέρασα έτσι. Απλώς... 752 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - Φοβόμουν να στείλω μήνυμα. - Ναι. 753 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Ναι, εσύ και όλη μου η οικογένεια. 754 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Ναι. - Ναι. 755 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Ήθελα να δω πώς είσαι, αν είσαι καλά. 756 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Απλώς είναι μεγάλη μαλακία όλο αυτό. 757 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Ευχαριστώ, Τζέιμι. 758 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Ναι, καλά είμαι. 759 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Ναι; 760 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Ωραία. 761 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 Επίσης, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 762 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Δεν χρειάζεται. 763 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Χρειάζεται. - Τζέιμι, δεν φταις εσύ. 764 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Όχι, εγώ φταίω. Πρέπει να σ' το πω. 765 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Το έσβησα από το κινητό μου όταν χωρίσαμε. 766 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Έσβησα τα πάντα. 767 00:50:39,414 --> 00:50:42,668 Δηλαδή, όχι αμέσως, γιατί πίστευα ότι εσύ κι εγώ 768 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 ίσως τα ξαναφτιάχναμε. 769 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Αλλά μετά τα έφτιαξες με τον Ρόι και τότε έσβησα τα πιο πολλά. 770 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Δηλαδή, τα μισά. 771 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Αλλά περισσότερο από θυμό, βασικά. 772 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Γιατί πιστεύω... 773 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 Πίστευα ότι βγαίνατε μόνο για να με κάνεις να ζηλέψω. 774 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Αλλά... 775 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 μετά κατάλαβα ότι ήταν αληθινό και τα πέταξα όλα. 776 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Αλλά ξέχασα τα μέιλ, γαμώτο. 777 00:51:13,740 --> 00:51:15,409 Είναι χαζό. Έπρεπε να προσέχω. 778 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 Να είχα βάλει πιο ισχυρό κωδικό. 779 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Όχι. 780 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Μη μου πεις ότι ο κωδικός σου ήταν "κωδικός". 781 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Ναι. 782 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Νόμιζα ότι θα τους ξεγελούσα, γιατί το έγραψα το "κω" με ωμέγα. 783 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Συγγνώμη. Πραγματικά συγγνώμη, Κίλι. 784 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Αλήθεια. 785 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Ευχαριστώ, Τζέιμι. 786 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Συγγνώμη, με βγάζετε στον τηλεφωνικό θάλαμο; 787 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Ναι. - Ευχαριστώ. 788 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Εντάξει. - Όχι. 789 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Έτσι. Ναι. - Εντάξει. 790 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Δεν πειράζει. - Βγάλε μια καλή. 791 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Εντάξει. Χαμογέλα. Ορίστε. 792 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Εντάξει, ώρα να φύγουμε. Πάμε. 793 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Μπονζούρ! - Εδώ! 794 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Γεια σου, μικρέ. 795 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Μαμά! 796 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Μου έλειψες. Πέρασες ωραία με τον μπαμπά; 797 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Ναι. Θα μου πάρει ντραμς. 798 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 Αλήθεια; 799 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Ξέρεις κάτι; Σ' αγαπάω. 800 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Κι εγώ σ' αγαπάω. 801 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Εντάξει. Άντε. Φύγε από δω. 802 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Δεν ξέρω πώς του έρχονται αυτά. 803 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Μην ξεχάσεις αυτό. 804 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Τι κάνεις; 805 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Εσύ... Συγγνώμη. Βλακείες κάνω. 806 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Εντάξει. 807 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Πώς ήταν το Παρίσι; 808 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Ήταν καλό. Απλώς. 809 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Ναι. Έτσι είναι γνωστό. Η Πόλη του Απλώς. 810 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Έλα, μαμά! 811 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Χάρηκα που σε είδα. 812 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Κι εγώ. 813 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Ο Ντέιβ Γκρολ έμαθε ντραμς σε μαξιλάρια. 814 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Έρχομαι! 815 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Να τος. 816 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού