1
00:00:01,793 --> 00:00:03,003
Jamie Tartt menerima bolanya.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Dia menjadi pemersatu yang tegas
bagi Richmond hari ini.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Dia menemukan Rojas dan berhasil!
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
Richmond mengalahkan Aston Villa 3-0,
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
lewat pertunjukan serangan
yang memesona tapi juga tak lazim.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
Dua kemenangan penting beruntun
bagi AFC Richmond.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Southampton terkejut.
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch dengan gol kemenangan
di menit ke-95 atas Tottenham.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
Seisi stadion pacuan anjing menggila!
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Lagi-lagi kemenangan sensasional
untuk Richmond di kandang Everton.
11
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Empat kemenangan beruntun. Luar biasa.
Performa Greyhound terus meningkat.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Itu hanya keberuntungan.
Yang sedang naik akhirnya akan turun juga.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Saat-saat yang seru di Nelson Road,
14
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
dan kita pasti berpikir tak ada
yang lebih bahagia dari Pelatih Ted Lasso.
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Aku senang perjalanan ini
berhasil untuk kalian.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Ya. Henry menantikan untuk
menghabiskan akhir pekan bersamamu.
17
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Ya. Kautahu...
18
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Lebih baik bertemu langsung
daripada lewat FaceTime.
19
00:01:08,861 --> 00:01:12,114
Ya. Dan aku ingin bilang,
senang rasanya...
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
bertemu lagi denganmu, dr. Jacob.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, tolong. Panggil aku Jake saja.
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Baiklah, Jake.
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Tidak. Rasanya masih aneh bagiku.
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Seperti mendengar orang kulit putih
menyebut Jay-Z "Jigga man".
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Atau seperti melihat
pendeta bercelana pendek.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Ya, tepat. Itu aneh.
27
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Atau saat kau ditilang
oleh polisi yang seumuran denganmu.
28
00:01:34,011 --> 00:01:35,846
Kau seperti, "Ayolah, Bung, tenang saja.
29
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
Sedang apa kita di sini?"
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
Boleh aku minta uang lagi
untuk bermain pinball?
31
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Ya, sebentar...
- Ya.
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Silakan. Kau saja.
- Baiklah.
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Entah bawa uang berapa banyak.
Mari kita lihat.
34
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Ada magnet yang harus kubawa ke kantor
dan kotak korek api.
35
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Mungkin aku ada. Sebentar. Aku ada... Tidak.
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Sekantong uang koin Amerika
37
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
dan topeng tidur yang tak muat kupakai
karena kepalaku besar.
38
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Ayolah, Pangeran Henry. Sudah kuatur
agar mesinnya tak perlu koin.
39
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Kaubilang itu mustahil.
40
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Silakan. Dua sarapan Inggris. Nikmatilah.
41
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Terima kasih.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Tak ada yang mustahil.
43
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Aku harus cuci tangan karena memegang
uang kotor.
44
00:02:25,979 --> 00:02:27,189
Aku suka cuci tangan, Ted.
45
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Ya.
46
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Dia suka cuci tangan.
47
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- Lebih baik jaga-jaga.
- Ya. Benar, 'kan?
48
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- Yakin kau tak lapar?
- Tidak. Aku tak lapar.
49
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Aku sudah makan sereal di rumah.
50
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Baiklah.
- Ya.
51
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
Selain itu, bagiku sarapan Inggris
52
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
hanyalah sekumpulan makanan yang ditumpuk.
53
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Tapi silakan, nikmatilah.
54
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Kau butuh cukup tenaga untuk jalan-jalan
di daerah pedesaan Inggris.
55
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Ya. Soal itu.
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Ya?
57
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake bilang saat di pesawat
sebenarnya dia akan membawaku ke Paris.
58
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Itu suatu kejutan.
59
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Paris.
60
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Bagus, ya. Paris yang mana?
61
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Paris di Texas? Paris di Arkansas?
Paris di Ohio? Paris satunya lagi di Ohio?
62
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Sebenarnya, kurasa ada tiga Paris di Ohio.
63
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Haruskah disebut "Parese"?
64
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
Paris yang ada di Prancis.
65
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Paris yang standar.
66
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Benar.
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Baiklah. Itu akan sangat...
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Aku tak tahu
bahasa Prancis "menyenangkan".
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
70
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
71
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Kupikir bercinta denganmu
adalah hal favoritku.
72
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}Ya?
73
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Ya. Terfavorit kedua.
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Lakukanlah.
75
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Maaf.
76
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Nafsuku hilang.
77
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Ayahku bilang ke Paman Bernie
aku ada di sini,
78
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}dan mengundangku ke pesta polo besok.
Kau mau ke sana?
79
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Aku hanya pernah naik kuda
untuk sesi foto bertahun-tahun lalu.
80
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
Kudanya sangat teler hingga dia bisa
jadi gitaris di band Sex Pistols.
81
00:05:09,059 --> 00:05:11,770
{\an8}Tidak, kita tak akan naik kuda.
82
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Kita hanya akan berdiri meminum sampanye.
83
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Baik. Tentu, ya.
- Untuk kegiatan amal.
84
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Selebritas, karpet merah, nampan besar
berisi makanan kecil.
85
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Acara yang mewah. Kita harus ke sana.
86
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Akan menyenangkan bisa memamerkan pacarku.
87
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Sepertinya seru. Dan memberiku alasan
untuk pergi ke Harvey Nicks!
88
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Baiklah, akan kuberi tahu
Paman Bernie. Dia akan menyukaimu.
89
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Aku tak tahu ayahmu punya saudara.
90
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Tidak. Maaf. "Paman" Bernie
adalah kerabat keluargaku.
91
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. Dia punya...
- Moët dan Louis Vuitton!
92
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Apa dia butuh keponakan palsu lagi?
- Bisa kautanyakan langsung besok.
93
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Itu sangat keren.
94
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Yang lebih penting...
95
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- sudah sampai mana kita tadi?
- Sampanye.
96
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nicks.
97
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Paman palsu.
98
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Kuda yang teler.
99
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Sial.
100
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
RICHMOND BANGKIT
101
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Hei. Selamat pagi.
- Pagi.
102
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Itu menyenangkan.
103
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Kau menginap, maksudku. Bukan...
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Jelas, itu juga menyenangkan.
Aku tidak...
105
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Bau napasmu wangi.
- Terima kasih.
106
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}Apa kau sikat gigi dulu
dan lalu kembali ke kasur?
107
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Ya, benar.
108
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}Apakah bau napasku tak sedap?
109
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
{\an8}Ya, itu benar...
110
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Ya, cukup tak sedap.
111
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}Jadi, dengarlah, apa kau mau
sarapan denganku?
112
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}Aku tak tahu
apa kau sudah ada rencana lain.
113
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Tidak, sepertinya sarapan ide bagus.
114
00:07:28,156 --> 00:07:29,950
{\an8}Kautahu, aku tak punya
115
00:07:29,950 --> 00:07:34,079
{\an8}rencana untuk makan dengan siapa pun
dalam waktu dekat.
116
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Entahlah. Bagaimana denganmu?
117
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Aku juga tak ada.
118
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Jadi, jika ada yang bertanya soal kita,
119
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}istilah apa yang kau rekomendasikan
untuk menjelaskan hubungan kita?
120
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}Tidak, tak ada tekanan
untuk melabeli hubungan kita,
121
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}kau dan aku. Aku hanya... Ya.
122
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Baiklah.
- Ya.
123
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
{\an8}Ya, karena aku biasa saja.
124
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}Biasa saja dan santai. Aku hanya...
125
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Aku juga. Tunggu. Apa kau bercukur?
126
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Ya, dan sudah mandi.
Setelah memakai toilet di flat tetangga.
127
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Aneh.
128
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Wah.
129
00:08:32,346 --> 00:08:36,850
Hai, Sayang. Aku tahu kau sedang jauh
di Newcastle yang dingin,
130
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
jadi, inilah sesuatu
untuk menghangatkan dirimu.
131
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Tidak. Kau benar. Harusnya tak kutonton.
132
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Sial. Bagaimana bisa itu muncul
di Internet? Video pribadi yang...
133
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Tampaknya ada kebocoran massal.
Bukan hanya kau.
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Banyak aktris, penyanyi,
beberapa politikus,
135
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
orang dari acara realitas berpenis besar.
136
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Astaga. Sulit dipercaya ini terjadi. Aku...
137
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Bagaimana itu bisa... Sial!
138
00:09:14,930 --> 00:09:17,015
Hei, hei.
139
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
Tidak, ini buruk, karena teman-temanku
akan melihatnya. Keluargaku.
140
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- Anggota tim.
- Bernapaslah.
141
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Astaga, dan orang-orang di kantor.
Aku bos mereka.
142
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, hentikan. Bernapaslah.
143
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Ya.
144
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Aku turut prihatin ini terjadi.
145
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Akan baik-baik saja. Akan kutangani.
146
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Terima kasih.
147
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Baik, Henry. Kita sudah berhasil
dalam presentasi seragam.
148
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Integritas gantungan baju: luar biasa.
149
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Tapi agak kurang bagus
dalam melipat handuk, ya?
150
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
Tapi tak apa. Aku pernah mengalaminya.
Itu membawa kita ke tugas selanjutnya,
151
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
yaitu penempatan handuk.
152
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
Pertanyaannya, apa kau siap?
153
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Ya.
154
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Apa kau sudah mantap?
155
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Ya.
156
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Kalau begitu, ayo!
157
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
Ini permainan atau mempekerjakan
anak di bawah umur?
158
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Dalam sistem kapitalisme modern,
apa bedanya?
159
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Setuju.
- Kau sangat hebat, Henry.
160
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Lalu kita akan ke ruang kebugaran
dan bersih-bersih. Itu akan seru.
161
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Hei, aku ingin tanya sesuatu.
162
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Jika kaubisa melamar seseorang,
di mana pun di dunia ini,
163
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
di mana kau akan melakukannya?
164
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Paris.
165
00:10:34,927 --> 00:10:37,221
Lorong Cermin di Istana Linderhof
di Jerman,
166
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
karena jika dia menerimanya,
aku dikerubungi ribuan penerimaan.
167
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Atau Paris. Kenapa?
168
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
Dokter Jacob akan melamar Michelle.
169
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Ya.
- Ted, aku turut prihatin.
170
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Kauingin membicarakannya?
- Ya, aku mau.
171
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Anjing Berlian, berkumpul!
172
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Lupakan saja.
173
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
Ada apa? Apa itu Anjing Berlian?
174
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
Itu mimpi buruk!
175
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Anjing Berlian adalah sekumpulan pria
berkomitmen untuk saling mendukung
176
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
dengan berbagi pemikiran intim,
perasaan, dan pengalaman. Kau mau ikut?
177
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Aku ikut.
178
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
Yang benar saja!
179
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
Roy memilih tidak ikut.
180
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Ya, kuasumsikan begitu.
181
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Maaf, hanya saja...
182
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Aku datang secepatnya.
- Tenang saja.
183
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Kami hargai kebijaksanaanmu.
- Aku agak pusing.
184
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Seimbang. Baik. Aku baik-baik saja.
185
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Urusan pertama: anggota baru.
186
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Pelatih, silakan.
187
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
Dokter Jacob dan Michelle
akan bertunangan.
188
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Momen yang sulit saat mantan pasangan
memulai hubungan baru.
189
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Apa dia setidaknya meminta izin padamu?
190
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Aku mantan suaminya, bukan ayahnya.
191
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Jadi, tidak.
192
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Bagaimana kautahu?
193
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Dia membawanya ke Paris.
194
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Bisa kaupercaya itu?
195
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
Itu saja?
196
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Sulit dipercaya.
- Apa?
197
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, aku lari menuruni tangga untuk ini
dan naik tangga lainnya.
198
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Kakiku akan kram saat tidur malam ini.
199
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Baik, sebentar. Ini akan terjadi.
200
00:12:37,382 --> 00:12:40,802
Dia membawa Michelle ke Paris
untuk perjalanan kejutan.
201
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Buat apa lagi?
202
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Boleh aku ikut bicara?
203
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Dia benar, Ted.
204
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
Kau tak bisa mencemaskan
hal yang belum terjadi.
205
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Aku setuju. Kauharus cari tahu
sebelum bereaksi berlebihan.
206
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
"Cari tahu sebelum bereaksi", ya?
207
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Ya, baiklah. Ya, kau benar.
208
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Tentu. Terima kasih. Ya. Hei.
209
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Baiklah. Ada yang ingin bicara lagi?
210
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Roy, ada yang ingin kaubicarakan?
211
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- Persetan kau.
- Baiklah.
212
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Baiklah. Anjing Berlian, bubar.
213
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Apa aku dalam masalah?
- Tidak, tak begitu. Aku janji.
214
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Maaf aku telat.
- Tidak, tak masalah.
215
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Tidak, terima kasih sudah datang.
Silakan duduk. Terima kasih.
216
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Tinggal menunggu satu orang lagi.
217
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Itu dia.
218
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Apa kami dalam masalah?
- Tak ada yang dalam masalah. Hanya saja...
219
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Aku tak mau mengatakannya
sebelum semua tiba, jadi...
220
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Akan kutelepon. Tak masalah.
Akan kutelepon.
221
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Halo, Pelatih Shelley.
- Halo, Nn. Kakes.
222
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Aku hanya ingin tahu apakah Rupert sudah
ke ruanganku untuk pertemuan spesial kami.
223
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Tidak, dia tak akan datang.
224
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Dia bilang dia akan datang,
apakah dia sibuk?
225
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Tidak.
226
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Tak masalah. Jangan cemas.
Berarti hanya ada kita.
227
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Untuk pertemuan pertama dari...
Tolong beri tabuhan drum.
228
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Anjing Cinta.
229
00:14:59,316 --> 00:15:01,360
Kupikir kita para pria bisa
230
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
berkumpul saat kita butuh sesekali,
231
00:15:03,987 --> 00:15:06,156
dan hanya mengobrol dan saling membantu
232
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
dengan apa saja yang terjadi
dalam kehidupan pribadi kita.
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Baiklah.
234
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Aku ingin bicara soal kesulitan
mengurus orang tuaku yang semakin tua.
235
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Ya, akan kumulai.
236
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Aku mulai mengencani seorang gadis,
dan berjalan dengan baik.
237
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Aku sangat menyukainya. Dia hebat.
238
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
Tapi dia ragu
untuk melabeli hubungan kami,
239
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
dan aku tak tahu apa seharusnya
aku tak memberinya tekanan
240
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
atau memberitahunya betapa kuat
perasaanku soal hubungan kami.
241
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, apa kaupunya pendapat atau...
242
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Aku sudah cerai tiga kali.
243
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Jangan biarkan mereka tahu perasaanmu.
Itu sangat mahal.
244
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Baiklah.
245
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Aku pernah baca buku yang bilang,
246
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
"Jika kau menyukai seorang wanita,
kauharus menghinanya."
247
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Baik, pertemuan selesai, dan mungkin
tak akan pernah terjadi lagi.
248
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Terima kasih sudah datang.
249
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- Apa kami dalam masalah sekarang?
- Tidak, Roger. Pergilah. Terima kasih.
250
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Tak masalah.
251
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Hei, Bos.
252
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Pagi, Ted.
253
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Silakan.
- Pagi. Terima kasih.
254
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Aku butuh bantuanmu.
255
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
Tentu. Apa pun. Tunggu.
Bukankah harusnya kau di sesi latihan?
256
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Ya, tapi jangan cemas. Sudah kutangani.
257
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Ayo, ayo!
258
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Baiklah. Apa yang bisa kubantu?
259
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Aku butuh detektif.
- Kenapa?
260
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Karena dr. Jacob membawa Michelle
ke Paris,
261
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
dan aku yakin dia akan melamarnya.
262
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Aku harus cari tahu apa aku benar
agar aku tak bereaksi berlebihan.
263
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Ted, ada banyak alasan
orang pergi ke Paris.
264
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Ya, seperti untuk bertunangan.
- Tidak. Ada banyak makanan enak...
265
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Setelah bertunangan.
- Tidak.
266
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
Atau berkunjung ke makam Oscar Wilde.
267
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Sebelum bertunangan.
- Tidak.
268
00:16:55,807 --> 00:16:58,769
Atau mengunjungi Louvre
untuk meledek semua orang
269
00:16:58,769 --> 00:17:00,687
yang mengambil foto buram
dari lukisan yang tak begitu bagus.
270
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Ya. Di mana kau dan Rupert bertunangan?
271
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
Itu tak penting.
272
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
Itu yang kumaksud.
273
00:17:07,694 --> 00:17:10,781
Saat ini, si Dokter Cinta
mungkin sedang bersiap
274
00:17:10,781 --> 00:17:12,491
untuk melamarnya di puncak Menara Eiffel,
275
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
tempat paling romantis di dunia.
276
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Yang benar saja. Menara Eiffel hanyalah
tiang lampu yang dipromosikan dengan baik.
277
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecca, ayolah. Aku hanya butuh tahu
apa yang terjadi antara mereka.
278
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Tolong bantu aku.
279
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Baik, Ted. Akan kuhubungi orangnya.
280
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
- Baik. Terima kasih.
- Baiklah.
281
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Aku tak tahu Oscar Wilde sudah meninggal.
282
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Beberapa kutipannya terasa amat modern,
relevan dengan saat ini.
283
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Aku tahu. Sangat kuat.
284
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Baiklah.
285
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
KEELEY JONES MENGUNGKAPKAN SEMUANYA!
286
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}ISTRIKU INGIN TAHU
KENAPA KAMI KEHABISAN TISU
287
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
{\an8}BUKAN PERETASAN! KEELEY JONES RELA
LAKUKAN APA PUN DEMI KETENARAN.
288
00:18:05,544 --> 00:18:06,753
{\an8}AKU SUKA VIDEO INI.
KUHARAP DIA MEMBUATNYA LEBIH BANYAK.
289
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}AKU INGAT GADIS INI,
BUKANKAH DIA BERCINTA DENGAN ROY KENT?
290
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Masuklah.
291
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
Apa ini waktu yang tepat, Bu Jones?
292
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Ya, tentu. Ya.
293
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Aku turut prihatin soal apa yang terjadi.
294
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Terima kasih, Barbara.
295
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
Jack memintaku untuk memberimu ini.
296
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
Apa ini?
297
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Pernyataan.
298
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"Izinkan aku untuk pertama-tama
menyampaikan permintaan maaf.
299
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Aku amat menyesali video
yang kalian lihat di Internet.
300
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Aku sangat malu, dan harusnya video itu
tak kubuat sedari awal."
301
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
"Kuharap kalian bisa memaafkanku
selagi aku belajar dan berkembang."
302
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack pikir kaubisa
mengunggah ini di seluruh medsosmu.
303
00:19:03,393 --> 00:19:05,812
Tapi mungkin jangan di Facebook,
karena sekarang itu hanya
304
00:19:05,812 --> 00:19:08,065
dipenuhi orang tua dan orang rasis, 'kan?
305
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
YANG TERBAIK DI LONDON BARAT
306
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Hei, Jamie? Boleh aku minta Lynx?
307
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Tentu, Sobat. Apa rasa ketiakmu?
Aku ada Epic Fresh, Sport Recharge, Java,
308
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Africa Ice, Chill Gold, Excite Black,
Dark Temptation, dan Leather and Cookies.
309
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Leather and Cookies saja.
- Pilihan pintar untuk orang pintar.
310
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Silakan.
- Bagus sekali.
311
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Kau pernah cium bau ini?
312
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Kalian sudah lihat? Banyak foto telanjang
gadis-gadis populer bocor di Internet.
313
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
Wah.
314
00:20:14,590 --> 00:20:17,176
Hei, The Sun menyebutnya
"Kebangkitan Besar".
315
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
Apa lawan katanya pintar?
316
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
317
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Kurasa aku tahu akan lakukan apa
akhir pekan ini.
318
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Persetan dengan itu.
319
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- Harusnya kita tak melihat itu.
- Kenapa tidak?
320
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Karena itu bukan untuk kita, Jan Maas.
Itu barang pribadi mereka.
321
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
Tidak, Sobat. Jika tak mau
foto pribadimu tersebar,
322
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- jangan berfoto sambil telanjang.
- Ya.
323
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
Terutama saat kau terkenal.
324
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
Apa? Ayolah.
325
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Sederhana saja.
- Yang benar saja, Cowburn. Tidak.
326
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
Itu salah orang berengsek yang mencuri
fotonya untuk diunggah di Internet.
327
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Karena itu kuhapus semua foto
yang ada di ponselku.
328
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Aku janji. Terutama karena aku terkenal.
329
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Hei, dengar. Aku setuju dengan Jamie.
330
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Setiap hubunganku berakhir
dengan seseorang,
331
00:20:54,004 --> 00:20:55,547
kuminta dia untuk mengecek ponselku,
332
00:20:55,547 --> 00:20:57,716
hapus foto dan video mana pun
yang dia mau.
333
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Sungguh?
- Ya. Aku serius.
334
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Ada gadis yang pernah
menghapus Candy Crush.
335
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Aku terguncang, tapi aku juga paham.
336
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Sebentar. Saat seseorang mengirim foto
padamu, bukankah foto itu jadi milikmu?
337
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Hukum hak cipta atas foto pribadi
kurang jelas.
338
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Bukan soal hukumnya. Ini soal melakukan
apa yang benar. Seperti di Les Misérables.
339
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
340
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Benar sekali, 24601.
341
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
Tidak. Menghapus foto tidaklah masuk akal.
342
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
Apa kita juga menghapus kenangan kita?
343
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
Tidak, karena tak ada yang bisa
mencuri kenanganmu.
344
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Itu tak sepenuhnya benar.
345
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Ya.
- Tidak.
346
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
Bagaimana jika aku yang memotret?
347
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Harus kau hapus.
- Bagaimana jika itu kartu ucapan Natal?
348
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Hapus saja, Sobat.
349
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- Bagaimana jika itu berseni?
- Apa maksudnya itu?
350
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
Warnanya hitam-putih.
Tak bisa lihat apa pun.
351
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Hapus itu, Sobat.
352
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
Bagaimana jika aku ada di fotonya?
353
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Hapus saja.
- Aku tahu. Bagaimana dengan sonogram?
354
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Hapus itu.
- Bagaimana jika aku orang Prancis?
355
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Hapus.
- Kalau dia telanjang, tapi tak seksual?
356
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- Apa-apaan? Apa yang dia lakukan?
- Dia buang air besar.
357
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Hapus itu, Sobat.
358
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- Bagaimana dengan lukisan pesanan?
- Apa memakai bingkai yang bagus?
359
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Disandarkan di sofaku.
360
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Itu harus dibakar, Sobat.
361
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Tidak. Harusnya tak kuhapus foto-fotoku
hanya karena bisa dicuri.
362
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Itu milikku. Jangan sentuh itu.
363
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Aku setuju. Itu masuk akal.
364
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Hei, Teman-teman.
365
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Artikel ini bilang Keeley adalah
salah satu wanita yang kena peretasan.
366
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Baiklah. Semuanya,
keluarkan ponsel kalian.
367
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Hapus semua foto dan video
yang pernah kaukirim. Sekarang!
368
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Kita semua bisa jadi sasaran.
Jadi, hapus semuanya.
369
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Tapi kita pesepak bola profesional.
Butuh berhari-hari.
370
00:22:40,444 --> 00:22:41,904
Bisa jadi berminggu-minggu.
371
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Sekarang!
372
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Hei, keluarkan ponselmu.
373
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Colin. Aku tak main-main.
Kubilang agar hapus foto-fotonya.
374
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Akan kulakukan. Enyahlah.
375
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
- Hapus sekarang.
- Hei! Hei.
376
00:23:55,894 --> 00:23:56,812
Enyahlah.
377
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Semua ini sangat mengejutkan.
Kucoba menonton videonya tadi pagi,
378
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
dan tiba-tiba saja aku merasa seperti
kembali ke usia 15 tahun
379
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
mengingat momen di mana
fotoku bertelanjang dada
380
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
untuk Jimmy Daniels disebarkan di sekolah.
381
00:24:41,773 --> 00:24:43,192
Lelaki remaja sangatlah jahat.
382
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
Pak Daniels adalah guruku.
383
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Pria dewasa yang bertingkah seperti
lelaki remaja sebenarnya jahat.
384
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Aku bukan orang bodoh.
385
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Aku tahu ada banyak fotoku telanjang
di Internet. Tapi itu pilihanku.
386
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Tentu. Itu membuat perbedaan besar.
387
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Ya.
388
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Ada yang bisa kubantu?
389
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Restrukturisasi masyarakat agar perempuan
tidak terus-menerus diseksualisasikan
390
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
selagi dipersekusi karena dianggap seksual
di saat yang sama?
391
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Akan kulakukan.
392
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- Haruskah aku merasa malu?
- Apa?
393
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Aku tak tahu.
394
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
Bagaimana respons Jack?
395
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Ya, dia sangat baik.
396
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Dan lalu, aku dapat ini darinya.
397
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Bukan dia yang menulis ini.
398
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Menurutmu begitu?
- Jelas ini ditulis pengacara.
399
00:25:52,970 --> 00:25:54,221
Kau tak mau mengatakan semua ini, 'kan?
400
00:25:54,221 --> 00:25:55,347
Tidak.
401
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Maka beri tahu dia. Beri dia kesempatan
untuk mengejutkanmu.
402
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Terima kasih.
403
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Mungkin ada hikmahnya di balik semua ini.
404
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Ada banyak wanita muda di luar sana
yang bisa kauajarkan caranya masturbasi.
405
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- Apa?
- Aku serius.
406
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Dulu aku tak tahu apa yang kulakukan.
407
00:26:15,367 --> 00:26:18,078
Dan suatu hari aku tak sengaja
menabrak sofa orang tuaku
408
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
dan rasanya enak, jadi kulakukan terus.
409
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Setahun kemudian, ibuku harus
melapisi ulang sofanya.
410
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Kusalahkan anjingnya.
411
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Itu pintar.
- Ya, kami tak punya anjing.
412
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Aku menyayangimu.
413
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Aku mendukungmu.
414
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Dan juga, para saudari dari Prancis.
415
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Si kembar dari Spanyol.
416
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Ibu dan putrinya di Meksiko.
417
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Aku akan merindukan kalian semua. Merci.
418
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
FASILITAS PELATIHAN
419
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Hai. Terima kasih. Dah.
- Hai. Ya.
420
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Keeley.
421
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Hai.
422
00:27:05,876 --> 00:27:06,752
Hei.
423
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Aku dengar soal apa yang terjadi.
Itu mengerikan.
424
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Ya, sangat mengerikan.
425
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Aku turut prihatin.
426
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Terima kasih, Roy.
427
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Kau baik-baik saja?
428
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Melihat situasinya, ya.
429
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Baguslah.
430
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
Dan kau?
431
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Aku, ya, aku baik-baik saja.
432
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Untuk siapa itu?
433
00:27:46,834 --> 00:27:47,668
Apa?
434
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Videonya. Itu untuk siapa?
435
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Sial, maafkan aku, Keeley.
Aku sungguh minta maaf.
436
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Tak masalah.
437
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Sial.
438
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Sial.
439
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Sayang?
440
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Aku di sini.
441
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Hei.
442
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Bagaimana kabarmu?
443
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Lebih baik. Lebih buruk. Semuanya.
444
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Aku sudah terima pernyataan darimu.
445
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Ya, maaf. Aku minta nasihat ayahku,
dan pengacaranya malah terlibat.
446
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Kekacauan korporasi.
447
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Tapi kau tetap meminta Barbara
memberikannya padaku.
448
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Aku mencoba memilih orang paling sensitif
dan berempati yang kukenal.
449
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Jack, aku tak bisa.
450
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Aku paham.
451
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Aku hanya prihatin kauharus menghadapi
semua ini.
452
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Aku minta maaf
kau jadi harus ikut terlibat.
453
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Bagaimana jika kita lupakan semua ini
untuk beberapa jam ke depan?
454
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Perlu kita undang Barbara kemari?
Untuk mengacaukan semuanya?
455
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Ya, ayo lakukan itu.
456
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Aku yakin dia suka berpesta.
457
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
Kau tak tahu saja.
458
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- Sungguh?
- Ya.
459
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"Asim benar, pikir Markus.
460
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Mereka gagal, dan lebih buruknya,
mereka buang-buang waktu.
461
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
Mereka akan menunggu lagi sebelum bertemu?
462
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
Hanya akan tersisa dua hari,
dan salah satunya hari Sabtu,
463
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
saat mereka tak akan berada
di Klub Sarapan.
464
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
Bagaimana jika dia tak akan bisa dapatkan
bolanya kembali dari makhluk itu?
465
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Tangan yang besar menepuk bahu Marcus,
466
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
dan dia berbalik untuk melihat
Pak Anderson sedang memandanginya.
467
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Kudengar kau masuk lewat bawah pagar,'
ujarnya."
468
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Astaga.
469
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Kita sudahi untuk malam ini.
Akhir yang menggantung.
470
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
Hei, bagaimana penerbanganmu?
471
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Baik-baik saja.
472
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
Ya?
473
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
Apa Ayah tahu aku anak
yang paling sering terbang di sekolahku?
474
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
Benarkah?
475
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Ya, itu tak mengejutkan bagi Ayah.
476
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Bagaimana keadaan di sekolah?
Kau sudah berteman dengan Doug lagi?
477
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Ya.
478
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Kami mulai grup musik.
479
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Grup musik? Sungguh?
480
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Baiklah. Instrumen apa yang kaumainkan?
481
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Drum.
482
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Ibumu akan suka itu.
483
00:31:20,047 --> 00:31:22,174
Mungkin ini saat yang tepat
untuk memberitahumu
484
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
kalau Dave Grohl
belajar bermain drum di bantal.
485
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Kita tak perlu langsung beri tahu ibumu
soal itu.
486
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Ya, tepat.
487
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Tak begitu seru.
488
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
Semua PR sudah dikerjakan?
489
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Harus kukerjakan,
atau aku tak boleh menonton TV.
490
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Tentu. Begitu aturannya.
491
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- PR. Makan malam. Menonton TV.
- PR. Makan malam. Menonton TV.
492
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Itu benar.
493
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Sistem yang bagus.
494
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Apakah...
495
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
Apakah dr. Jacob
pernah menonton TV bersama denganmu?
496
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Siapa itu?
497
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Bukan. Maaf. Jake. Teman Ibu, Jake.
498
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Terkadang.
- Terkadang, ya.
499
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Ya. Tak masalah.
500
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
Apa dia pernah...
501
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
membacakan buku untukmu di malam hari?
Sebelum tidur?
502
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Itu tak masalah.
503
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Tak ada yang salah dengan itu,
menurut Ayah itu bagus.
504
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Bagus jika ada orang-orang yang senang
berada di sekitarmu.
505
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Terutama jika...
506
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
itu orang yang bisa membuat ibumu senang.
507
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Yang tampaknya dia begitu.
508
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Apa kalian akrab?
509
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Ayolah.
510
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
JADE
SELAMAT PAGI
511
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}HAI, SAYANG.
512
00:33:47,778 --> 00:33:48,612
{\an8}SELAMAT
513
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Selamat pagi.
514
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Astaga.
515
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
Aku tak mau membangunkanmu,
jadi aku pergi berbelanja.
516
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Aku sangat menyukainya, tak mau kulepas.
517
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Bagaimana menurutmu?
- Luar biasa.
518
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Yang terbaik untuk Paman Bernie, 'kan?
519
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Sial.
520
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Sayang, aku membatalkannya.
521
00:34:32,822 --> 00:34:34,283
Setelah kejadian itu,
522
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
kukira kau tak mau berada
di dekat awak pers dan kamera.
523
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Maaf. Harusnya aku bertanya dulu.
524
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Kukira itu hal yang benar.
- Tidak. Jangan minta maaf.
525
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Kau benar. Terima kasih.
Aku tak terpikirkan itu.
526
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Tapi tahukah kau?
527
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Pakai saja, dan akan kukenakan
bajuku sendiri yang seksi,
528
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
dan kita bisa lakukan sesuatu yang seru
selagi terlihat menawan saat melakukannya.
529
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Ya, baiklah.
530
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
Tidak, sebenarnya, lepas bajumu.
531
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Astaga.
532
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Tetap pakai topinya, tapi...
- Astaga.
533
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
...yang lainnya lepas saja.
534
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Baiklah, Sobat.
535
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Pelatih dan Ayah libur hari ini.
536
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
Tak ada pertandingan,
tak ada memantau lawan, libur.
537
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
Dunia seperti tiram milik kita.
538
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Baik. Bagaimana dengan dunia
seperti koktail udang milik kita?
539
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Baik, bagus.
540
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Baiklah, Pelatih. Apa pilihan kita?
541
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Ada tur jalan kaki Jack si Pembunuh
yang menghanyutkan
542
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
yang kerap dibicarakan Jane.
543
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Turnya sekitar enam jam, dan ada saatnya,
kita akan dikejar.
544
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Apa kau gila? Dia masih kecil.
545
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Baiklah, ada London Eye.
Ada Menara London.
546
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
Semua hal yang ada di London.
547
00:35:50,901 --> 00:35:52,319
Ada pesta rave di Peckham.
548
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Baik, Pelatih, kuhargai itu.
549
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Hei, apa yang ingin kaulakukan?
Kita bisa pergi ke beberapa museum.
550
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
Kita bisa sewa kapal,
mengapung di Sungai Thames.
551
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
Ejaannya aneh, tapi itu bagus.
552
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Aku ingin menonton
pertandingan sepak bola.
553
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Baiklah.
554
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Biar Ayah coba pahami.
555
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
Di hari libur Ayah dari sepak bola,
kauingin menonton sepak bola?
556
00:36:17,594 --> 00:36:20,347
Agak seperti meminta tukang pos
untuk berjalan-jalan di hari liburnya,
557
00:36:20,347 --> 00:36:21,557
bukan begitu?
558
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Ya, kau tak peduli. Kau hanyak anak kecil,
sangat ambivalen. Baiklah.
559
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Pelatih, apa ada pertandingan hari ini?
560
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Ada satu.
561
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Itu dia.
562
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Tapi aku harus mampir ke rumah dulu.
563
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Lihat. Itu dia.
564
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Hei, Nate!
565
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate!
566
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate!
567
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Pelatih, lihat siapa yang datang menonton.
568
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate!
569
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Pasti ingin mencari tip.
570
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Dia melihatku, Ayah.
- Ya, benar. Dia juga mendengarmu.
571
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Astaga.
572
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Mau bagaimana lagi? Aku putri miliarder.
573
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Aku mempelajari lapangan golf
sebelum belajar membaca buku.
574
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Mungkin kau pegolf hebat,
tapi aku orang curang yang hebat.
575
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Jadi itu membuat kita impas.
576
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Awas!
577
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Astaga, hasilnya seri.
578
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
- Begitukah?
- Ya, lihat.
579
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Bukankah ini lebih seru daripada menonton
polo dengan orang-orang tua kulit putih?
580
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Jelas.
581
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
Dan kurasa para dinosaurus di sini
tak begitu tampan.
582
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Ya, dinosaurusnya tidak tampan.
583
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Tapi, tak begitu dengan orang lainnya.
584
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Sungguh?
- Ya.
585
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Jack?
586
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Maaf. Permisi.
587
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}TIM PENGANTIN WANITA
588
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
{\an8}Astaga...
589
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Hai.
- Lihatlah dirimu. Setelan yang bagus.
590
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
Sedang apa kau di sini?
591
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Pesta bujangan saudariku.
592
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Dia menikahi pegolf.
- Profesional?
593
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Tidak. Hanya suka bermain golf.
594
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
Harus minum miras di tiap lubang,
595
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
tapi kabar baiknya adalah
teman-temannya payah.
596
00:38:45,742 --> 00:38:46,577
Halo.
597
00:38:46,577 --> 00:38:48,495
Ini Alyssa. Kami kuliah bersama.
598
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
Dan ini temanku, Keeley Jones.
599
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Hai.
- Hai.
600
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
Keeley punya firma humas.
601
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Jika kau atau keluargamu butuh itu,
dialah orang yang kauinginkan.
602
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Aku orangnya.
603
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Keren.
604
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Alyssa! Ayo!
605
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Aku segera ke sana!
- Cepat!
606
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Ayo. Giliranmu.
607
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Keluarga gila.
608
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Omong-omong,
senang bertemu denganmu, Jack.
609
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Ya, aku juga.
- Topi yang bagus.
610
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Terima kasih. Ya.
611
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Baiklah, mari buat ini
jadi lebih menarik.
612
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Sepuluh paun per lubang, tapi
akan kuberi kau keuntungan 20 pukulan.
613
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Baiklah.
- Tapi tak boleh curang.
614
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Kalau begitu satu paun saja per lubang.
615
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Pertandingan yang bagus, Pelatih.
616
00:39:39,546 --> 00:39:41,840
{\an8}MAAF TED ADA DI SANA HARI INI.
617
00:39:41,840 --> 00:39:42,841
{\an8}TAK AKAN TERJADI LAGI.
618
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}TAK MASALAH, MENURUTKU ITU LUCU.
619
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}BAGUS. TERIMA KASIH
620
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}PERHENTIAN PENGAMEN!
621
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Halo.
- Hei, Mae.
622
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Apa yang kalian lakukan hari ini?
- Menonton pertandingan West Ham.
623
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Maka kau tak boleh minum di pub ini.
624
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Hei, ayolah, Mae.
- Dia masih kecil.
625
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
- Hei!
- Mae!
626
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Terima kasih.
627
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Kaupikir aku mau ke sana?
628
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Kalian berdua dalam masa percobaan.
629
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Ya, Bu.
- Bisa diterima.
630
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Dah, Mae.
631
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Ayah.
- Ya?
632
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Dengar.
- Apa?
633
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
The Beatles.
634
00:40:58,917 --> 00:40:59,877
Ya.
635
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
REBECCA ALIAS BOS
AKU ADA INFO. HUBUNGI AKU.
636
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Hei, tunggu sebentar. Aku akan kembali.
637
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Hei, Bos, ada info apa?
638
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Ted, dengarlah, aku ingin kautahu,
kau tak perlu lanjutkan investigasinya.
639
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Aku tahu, tapi harus kulakukan.
640
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Karena sekarang,
Michelle dan dr. Jacob ini
641
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
bisa duduk di sana, makan malam
di hotel Paris favoritnya,
642
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
seperti George Sank...
643
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- ...atau Plaza Anthony.
644
00:41:31,325 --> 00:41:32,868
Athénée. Sebentar.
645
00:41:32,868 --> 00:41:35,370
Hotel favoritnya di Paris?
Kupikir kaubilang dia tak pernah ke sana.
646
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Ya, belum pernah. Tapi George Stank...
647
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...ada di film favoritnya, French Kiss,
648
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- dan Plaza Anthony...
- Athénée.
649
00:41:41,210 --> 00:41:42,836
Itu dari acara TV favoritnya,
650
00:41:42,836 --> 00:41:44,505
- Sex in the City.
- Sex and the City.
651
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Tunggu, ada suara ribut apa itu?
Kau di mana?
652
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
Terdengar seperti ada yang bernyanyi.
653
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
Tidak, maafkan aku.
Aku sedang di pub dengan Beard dan Henry.
654
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
Kenapa? Apa terlalu berisik?
Aku bisa menjauh dulu.
655
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Tidak, tak masalah.
656
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
Sampai mana kita tadi?
657
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Kaupikir aku gila.
658
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Terima kasih, Michael.
659
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Jadi, kau suka The Beatles?
660
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Kenapa?
661
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Karena ayahku suka.
662
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Kautahu lagu ini tentang apa?
663
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
Seseorang bernama Jude.
664
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Bukan orang biasa.
Anak lelaki bernama Jude.
665
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Suatu hari orang tuanya memutuskan
berpisah. Kautahu, bercerai.
666
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Dan itu membuat Jude sangat sedih.
667
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
Ayah Jude punya sahabat karib,
668
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
dan sahabat karibnya sangat khawatir
soal Jude dan rasa sedihnya.
669
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Jadi dia menciptakan lagu ini untuknya,
670
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
berharap kata-kata itu bisa membantunya
di jalannya di masa depan.
671
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
Jalan yang panjang dan berangin?
672
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Hei, Henry.
673
00:43:21,018 --> 00:43:24,646
Kaupunya ayah dan ibu yang hebat,
dan mereka amat mencintaimu,
674
00:43:24,646 --> 00:43:26,607
meski aneh mereka tinggal
di negara yang berbeda.
675
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Aku tahu sekarang rasanya kau seperti
menjalani lagu yang sedih.
676
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Tapi kau, Anak muda,
677
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
punya kekuatan untuk mengubah
lagu sedih jadi lebih baik.
678
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
Aku suka itu.
679
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Ya, aku juga.
680
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Tapi tahukah kau apa yang terbaik
soal lagu ini?
681
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
Apa?
682
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Itu!
683
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Nikmati lagunya! Ayo! Mari bernyanyi!
684
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Ted, aku ingin tahu soal sesuatu.
685
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Kenapa kau tak pernah
mengajak Michelle ke Paris?
686
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Aku ingin. Tapi dulu kami terlalu miskin
untuk berbulan madu.
687
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Dan setelahnya kami sama-sama sibuk.
688
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Dan lalu Henry lahir, dan aku hanya...
Aku selalu mengira kami masih punya waktu.
689
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Ted, aku turut prihatin.
690
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Terima kasih.
691
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Tapi serius, siapa peduli
jika Michelle bertunangan?
692
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Saat-saat itu dalam hubunganmu dengannya
sudah berlalu,
693
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
tapi waktumu dengan Henry masih ada.
694
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Kauharus berhenti membiarkan
masa lalu menghalangimu, Ted.
695
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
Kurasa dia tak menyanyikan
lagu "Yesterday".
696
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Ted.
697
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Aku tahu. Aku hanya bercanda.
698
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Dan kau benar.
- Tentu aku benar. Aku selalu benar.
699
00:44:46,562 --> 00:44:49,022
Sekarang, bisakah kau kembali ke pub itu
700
00:44:49,022 --> 00:44:51,024
dan nyanyikan "Hey Jude" bersama anakmu?
701
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Terima kasih, Bos.
702
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, Pelatih Lasso.
703
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Terima kasih.
704
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Ya.
705
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Tidak, aku setuju. Itu jauh lebih baik.
706
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Terima kasih, George.
707
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Baik, kabar baik.
708
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Kita dapat pernyataan
versi yang lebih santai.
709
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
Yang terakhir sangat jelek.
710
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Baguslah.
711
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Aku pernah putus
dengan penjaga pintu seseorang.
712
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
Maaf, Nn. Hobbes,
Jonathan tak akan pernah turun.
713
00:46:12,397 --> 00:46:13,482
Hei.
714
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Aku tahu ini payah.
Tapi ini akan membantu, percayalah.
715
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Sebelumnya, saat kaubilang
kau akan menanganinya,
716
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
kukira maksudmu adalah
kau akan menghapus videonya
717
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- atau semacam itu.
- Sudah dicoba. Tapi itulah Internet.
718
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Membuat pernyataan ini
adalah cara menanganinya sekarang.
719
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Dengan membuatku meminta maaf?
720
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Ya.
721
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Kumohon lakukan saja.
722
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Maaf, tapi tak bagus
saat orang yang kukencani,
723
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
dari perusahaan yang kubiayai,
tersebar video pornonya di Internet.
724
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
Porno?
725
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Kaupaham maksudku.
Kita hanya membatasi dampaknya.
726
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jack, aku tak mau melakukannya.
727
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Bukan salahku videonya bocor ke Internet.
Tapi entah kenapa, kaupikir itu salahku.
728
00:47:02,322 --> 00:47:05,576
Mungkin, entahlah... mungkin seharusnya
kau tak membuat video itu
729
00:47:05,576 --> 00:47:06,952
sedari awal.
730
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Jelas itu bukan sesuatu
yang bisa dibanggakan, Keeley.
731
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Aku tak menyesal membuat video itu.
732
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Dan aku tak menyesal mengirimkannya.
733
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Apa masih ada video yang lain?
734
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Aku tak tahu.
735
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Apa yang kaulakukan?
- Kurasa aku harus pergi.
736
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Apa kau akan kembali?
737
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Entahlah.
738
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Baik.
739
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Kau mau pergi merayakan?
740
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Merayakan apa?
741
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Bukankah kau menang hari ini?
- Ya. Tapi...
742
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
Tidak. Tak masalah.
743
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Sedang mengerjakan
untuk yang selanjutnya, jadi...
744
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Kauharus nikmati kemenanganmu.
745
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Sepertinya mereka menikmatinya.
746
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
PELATIH AFC RICHMOND
MENGHADIRI PERTANDINGAN WEST HAM
747
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Itu dia.
748
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
Apa?
749
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Aku menyukai senyumanmu.
750
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Aku senang melihat pacarku bahagia.
751
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Pacar.
752
00:49:17,082 --> 00:49:18,417
Ya.
753
00:49:18,417 --> 00:49:19,751
Jika kau suka melabeli.
754
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Ya. Tidak, aku suka label. Tentu.
755
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- Ya?
- Ya.
756
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Ini Jade. Dia pacarku."
- Ya?
757
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Terdengar bagus, 'kan?
758
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
"Nate. Itulah pacarku."
759
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- Nate adalah pacarmu?
- Ya. Pernah bertemu dia? Dia luar biasa.
760
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Terima kasih banyak.
761
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
762
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Hei.
- Hai.
763
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Maaf aku tiba-tiba datang. Aku hanya...
764
00:50:03,378 --> 00:50:05,005
- Aku gugup untuk mengirim pesan padamu.
- Ya.
765
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Kau dan semua orang di keluargaku.
766
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Ya.
- Ya.
767
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Aku hanya ingin mengecek kabarmu.
768
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Ini sangat buruk, semua hal ini.
769
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Terima kasih, Jamie.
770
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Ya, baik-baik saja.
771
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
Ya?
772
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Baguslah.
773
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
Dan aku juga... Aku hanya...
Aku ingin meminta maaf.
774
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- Kau tak perlu lakukan itu.
- Tidak, aku harus.
775
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- Aku harus.
- Jamie, ini bukan salahmu.
776
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Tidak, ini salahku. Dan biarkan aku...
Aku harus memberitahumu.
777
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Aku menghapusnya dari ponselku
dulu saat kita putus.
778
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Kuhapus semuanya.
779
00:50:39,414 --> 00:50:42,668
Maksudku, tak langsung kuhapus,
karena kupikir kita
780
00:50:42,668 --> 00:50:44,294
mungkin akan kembali bersama lagi.
781
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Tapi kau mulai mengencani Roy,
dan saat itu aku mulai menghapusnya.
782
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Separuhnya.
783
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Tapi sebagian besar karena kemarahan,
jujur saja.
784
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Karena kupikir...
785
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
kupikir satu-satunya alasan kalian
berkencan hanya untuk membuatku cemburu.
786
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Tapi...
787
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Lalu kulihat hubungan kalian nyata,
lalu kuhapus semuanya.
788
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Aku hanya lupa soal surelnya.
789
00:51:13,740 --> 00:51:15,409
Itu sangat bodoh.
Harusnya lebih berhati-hati.
790
00:51:15,409 --> 00:51:17,536
Harusnya kupakai kata sandi
yang lebih kuat.
791
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Astaga.
792
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
Jangan bilang kata sandimu
adalah "password", Jamie.
793
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Ya.
794
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Kukira mereka akan terkecoh
karena kueja dengan dua huruf S besar.
795
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Aku sungguh minta maaf, Keeley.
796
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Sungguh.
797
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Terima kasih, Jamie.
798
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Permisi, boleh minta tolong
potret aku di kotak itu?
799
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Ya.
- Terima kasih.
800
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Baiklah.
- Tidak.
801
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Seperti itu. Ya.
- Baiklah.
802
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Tak masalah.
- Foto yang bagus.
803
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Baik. Senyumlah. Itu dia.
804
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Baiklah. Waktunya pergi. Ayo.
805
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Bonjour!
- Di sini!
806
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Hai, Nak.
807
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Ibu!
808
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Aku merindukanmu.
Kau bersenang-senang dengan ayahmu?
809
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Ya. Dia akan membelikanku set drum.
810
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
Sungguh?
811
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
Tahukah kau? Ayah mencintaimu, Sobat.
812
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
Aku juga mencintai Ayah.
813
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Baiklah, silakan. Pergi dari sini.
814
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Aku tak tahu dari mana
dia dapat ide seperti itu.
815
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Hei, jangan lupakan ini.
816
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Apa yang kaulakukan?
817
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Maaf, aku hanya bercanda.
818
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Baik.
819
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Bagaimana Paris?
820
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Biasa saja.
821
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Ya. Kotanya dikenal karena itu.
Kota dengan semua hak.
822
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Ayo, Bu!
823
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Senang bisa bertemu denganmu.
824
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Senang bertemu denganmu juga.
825
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Kautahu, Dave Grohl belajar
bermain drum di bantal.
826
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Ibu datang!
827
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Di situ dia.
828
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar