1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Jamie Tartt menerima bolanya. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 Dia menjadi pemersatu yang tegas bagi Richmond hari ini. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Dia menemukan Rojas dan berhasil! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Richmond mengalahkan Aston Villa 3-0, 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 lewat pertunjukan serangan yang memesona tapi juga tak lazim. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 Dua kemenangan penting beruntun bagi AFC Richmond. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Southampton terkejut. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch dengan gol kemenangan di menit ke-95 atas Tottenham. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 Seisi stadion pacuan anjing menggila! 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Lagi-lagi kemenangan sensasional untuk Richmond di kandang Everton. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Empat kemenangan beruntun. Luar biasa. Performa Greyhound terus meningkat. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Itu hanya keberuntungan. Yang sedang naik akhirnya akan turun juga. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Saat-saat yang seru di Nelson Road, 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 dan kita pasti berpikir tak ada yang lebih bahagia dari Pelatih Ted Lasso. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Aku senang perjalanan ini berhasil untuk kalian. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Ya. Henry menantikan untuk menghabiskan akhir pekan bersamamu. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Ya. Kautahu... 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Lebih baik bertemu langsung daripada lewat FaceTime. 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Ya. Dan aku ingin bilang, senang rasanya... 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 bertemu lagi denganmu, dr. Jacob. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, tolong. Panggil aku Jake saja. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Baiklah, Jake. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Tidak. Rasanya masih aneh bagiku. 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Seperti mendengar orang kulit putih menyebut Jay-Z "Jigga man". 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Atau seperti melihat pendeta bercelana pendek. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Ya, tepat. Itu aneh. 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Atau saat kau ditilang oleh polisi yang seumuran denganmu. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 Kau seperti, "Ayolah, Bung, tenang saja. 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 Sedang apa kita di sini?" 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Boleh aku minta uang lagi untuk bermain pinball? 31 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Ya, sebentar... - Ya. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Silakan. Kau saja. - Baiklah. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Entah bawa uang berapa banyak. Mari kita lihat. 34 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Ada magnet yang harus kubawa ke kantor dan kotak korek api. 35 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Mungkin aku ada. Sebentar. Aku ada... Tidak. 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Sekantong uang koin Amerika 37 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 dan topeng tidur yang tak muat kupakai karena kepalaku besar. 38 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Ayolah, Pangeran Henry. Sudah kuatur agar mesinnya tak perlu koin. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Kaubilang itu mustahil. 40 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Silakan. Dua sarapan Inggris. Nikmatilah. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Terima kasih. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Tak ada yang mustahil. 43 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Aku harus cuci tangan karena memegang uang kotor. 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Aku suka cuci tangan, Ted. 45 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Ya. 46 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Dia suka cuci tangan. 47 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - Lebih baik jaga-jaga. - Ya. Benar, 'kan? 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Yakin kau tak lapar? - Tidak. Aku tak lapar. 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Aku sudah makan sereal di rumah. 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Baiklah. - Ya. 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 Selain itu, bagiku sarapan Inggris 52 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 hanyalah sekumpulan makanan yang ditumpuk. 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Tapi silakan, nikmatilah. 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Kau butuh cukup tenaga untuk jalan-jalan di daerah pedesaan Inggris. 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Ya. Soal itu. 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Ya? 57 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake bilang saat di pesawat sebenarnya dia akan membawaku ke Paris. 58 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Itu suatu kejutan. 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Paris. 60 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Bagus, ya. Paris yang mana? 61 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Paris di Texas? Paris di Arkansas? Paris di Ohio? Paris satunya lagi di Ohio? 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Sebenarnya, kurasa ada tiga Paris di Ohio. 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Haruskah disebut "Parese"? 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 Paris yang ada di Prancis. 65 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Paris yang standar. 66 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Benar. 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Baiklah. Itu akan sangat... 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Aku tak tahu bahasa Prancis "menyenangkan". 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 71 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Kupikir bercinta denganmu adalah hal favoritku. 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}Ya? 73 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Ya. Terfavorit kedua. 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Lakukanlah. 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Maaf. 76 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Nafsuku hilang. 77 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Ayahku bilang ke Paman Bernie aku ada di sini, 78 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}dan mengundangku ke pesta polo besok. Kau mau ke sana? 79 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Aku hanya pernah naik kuda untuk sesi foto bertahun-tahun lalu. 80 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Kudanya sangat teler hingga dia bisa jadi gitaris di band Sex Pistols. 81 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}Tidak, kita tak akan naik kuda. 82 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Kita hanya akan berdiri meminum sampanye. 83 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Baik. Tentu, ya. - Untuk kegiatan amal. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Selebritas, karpet merah, nampan besar berisi makanan kecil. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Acara yang mewah. Kita harus ke sana. 86 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Akan menyenangkan bisa memamerkan pacarku. 87 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Sepertinya seru. Dan memberiku alasan untuk pergi ke Harvey Nicks! 88 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Baiklah, akan kuberi tahu Paman Bernie. Dia akan menyukaimu. 89 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Aku tak tahu ayahmu punya saudara. 90 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Tidak. Maaf. "Paman" Bernie adalah kerabat keluargaku. 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Dia punya... - Moët dan Louis Vuitton! 92 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Apa dia butuh keponakan palsu lagi? - Bisa kautanyakan langsung besok. 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Itu sangat keren. 94 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Yang lebih penting... 95 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - sudah sampai mana kita tadi? - Sampanye. 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks. 97 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Paman palsu. 98 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Kuda yang teler. 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Sial. 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND BANGKIT 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Hei. Selamat pagi. - Pagi. 102 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Itu menyenangkan. 103 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Kau menginap, maksudku. Bukan... 104 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Jelas, itu juga menyenangkan. Aku tidak... 105 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Bau napasmu wangi. - Terima kasih. 106 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Apa kau sikat gigi dulu dan lalu kembali ke kasur? 107 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Ya, benar. 108 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}Apakah bau napasku tak sedap? 109 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Ya, itu benar... 110 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Ya, cukup tak sedap. 111 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Jadi, dengarlah, apa kau mau sarapan denganku? 112 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}Aku tak tahu apa kau sudah ada rencana lain. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Tidak, sepertinya sarapan ide bagus. 114 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 {\an8}Kautahu, aku tak punya 115 00:07:29,950 --> 00:07:34,079 {\an8}rencana untuk makan dengan siapa pun dalam waktu dekat. 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Entahlah. Bagaimana denganmu? 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Aku juga tak ada. 118 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Jadi, jika ada yang bertanya soal kita, 119 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}istilah apa yang kau rekomendasikan untuk menjelaskan hubungan kita? 120 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}Tidak, tak ada tekanan untuk melabeli hubungan kita, 121 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}kau dan aku. Aku hanya... Ya. 122 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Baiklah. - Ya. 123 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}Ya, karena aku biasa saja. 124 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}Biasa saja dan santai. Aku hanya... 125 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Aku juga. Tunggu. Apa kau bercukur? 126 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Ya, dan sudah mandi. Setelah memakai toilet di flat tetangga. 127 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Aneh. 128 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Wah. 129 00:08:32,346 --> 00:08:36,850 Hai, Sayang. Aku tahu kau sedang jauh di Newcastle yang dingin, 130 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 jadi, inilah sesuatu untuk menghangatkan dirimu. 131 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Tidak. Kau benar. Harusnya tak kutonton. 132 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Sial. Bagaimana bisa itu muncul di Internet? Video pribadi yang... 133 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Tampaknya ada kebocoran massal. Bukan hanya kau. 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Banyak aktris, penyanyi, beberapa politikus, 135 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 orang dari acara realitas berpenis besar. 136 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Astaga. Sulit dipercaya ini terjadi. Aku... 137 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Bagaimana itu bisa... Sial! 138 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Hei, hei. 139 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 Tidak, ini buruk, karena teman-temanku akan melihatnya. Keluargaku. 140 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - Anggota tim. - Bernapaslah. 141 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Astaga, dan orang-orang di kantor. Aku bos mereka. 142 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, hentikan. Bernapaslah. 143 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Ya. 144 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Aku turut prihatin ini terjadi. 145 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Akan baik-baik saja. Akan kutangani. 146 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Terima kasih. 147 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Baik, Henry. Kita sudah berhasil dalam presentasi seragam. 148 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Integritas gantungan baju: luar biasa. 149 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Tapi agak kurang bagus dalam melipat handuk, ya? 150 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Tapi tak apa. Aku pernah mengalaminya. Itu membawa kita ke tugas selanjutnya, 151 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 yaitu penempatan handuk. 152 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 Pertanyaannya, apa kau siap? 153 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Ya. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Apa kau sudah mantap? 155 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Ya. 156 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Kalau begitu, ayo! 157 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Ini permainan atau mempekerjakan anak di bawah umur? 158 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Dalam sistem kapitalisme modern, apa bedanya? 159 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Setuju. - Kau sangat hebat, Henry. 160 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Lalu kita akan ke ruang kebugaran dan bersih-bersih. Itu akan seru. 161 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Hei, aku ingin tanya sesuatu. 162 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Jika kaubisa melamar seseorang, di mana pun di dunia ini, 163 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 di mana kau akan melakukannya? 164 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Paris. 165 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 Lorong Cermin di Istana Linderhof di Jerman, 166 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 karena jika dia menerimanya, aku dikerubungi ribuan penerimaan. 167 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Atau Paris. Kenapa? 168 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Dokter Jacob akan melamar Michelle. 169 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Ya. - Ted, aku turut prihatin. 170 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Kauingin membicarakannya? - Ya, aku mau. 171 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Anjing Berlian, berkumpul! 172 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Lupakan saja. 173 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Ada apa? Apa itu Anjing Berlian? 174 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 Itu mimpi buruk! 175 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Anjing Berlian adalah sekumpulan pria berkomitmen untuk saling mendukung 176 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 dengan berbagi pemikiran intim, perasaan, dan pengalaman. Kau mau ikut? 177 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Aku ikut. 178 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Yang benar saja! 179 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Roy memilih tidak ikut. 180 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Ya, kuasumsikan begitu. 181 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Maaf, hanya saja... 182 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Aku datang secepatnya. - Tenang saja. 183 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Kami hargai kebijaksanaanmu. - Aku agak pusing. 184 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Seimbang. Baik. Aku baik-baik saja. 185 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Urusan pertama: anggota baru. 186 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Pelatih, silakan. 187 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 Dokter Jacob dan Michelle akan bertunangan. 188 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Momen yang sulit saat mantan pasangan memulai hubungan baru. 189 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Apa dia setidaknya meminta izin padamu? 190 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Aku mantan suaminya, bukan ayahnya. 191 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Jadi, tidak. 192 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Bagaimana kautahu? 193 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Dia membawanya ke Paris. 194 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Bisa kaupercaya itu? 195 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Itu saja? 196 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Sulit dipercaya. - Apa? 197 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, aku lari menuruni tangga untuk ini dan naik tangga lainnya. 198 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Kakiku akan kram saat tidur malam ini. 199 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Baik, sebentar. Ini akan terjadi. 200 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 Dia membawa Michelle ke Paris untuk perjalanan kejutan. 201 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Buat apa lagi? 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Boleh aku ikut bicara? 203 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Dia benar, Ted. 204 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Kau tak bisa mencemaskan hal yang belum terjadi. 205 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Aku setuju. Kauharus cari tahu sebelum bereaksi berlebihan. 206 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Cari tahu sebelum bereaksi", ya? 207 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Ya, baiklah. Ya, kau benar. 208 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Tentu. Terima kasih. Ya. Hei. 209 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Baiklah. Ada yang ingin bicara lagi? 210 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Roy, ada yang ingin kaubicarakan? 211 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Persetan kau. - Baiklah. 212 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Baiklah. Anjing Berlian, bubar. 213 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Apa aku dalam masalah? - Tidak, tak begitu. Aku janji. 214 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Maaf aku telat. - Tidak, tak masalah. 215 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Tidak, terima kasih sudah datang. Silakan duduk. Terima kasih. 216 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Tinggal menunggu satu orang lagi. 217 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Itu dia. 218 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Apa kami dalam masalah? - Tak ada yang dalam masalah. Hanya saja... 219 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Aku tak mau mengatakannya sebelum semua tiba, jadi... 220 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Akan kutelepon. Tak masalah. Akan kutelepon. 221 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Halo, Pelatih Shelley. - Halo, Nn. Kakes. 222 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Aku hanya ingin tahu apakah Rupert sudah ke ruanganku untuk pertemuan spesial kami. 223 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Tidak, dia tak akan datang. 224 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Dia bilang dia akan datang, apakah dia sibuk? 225 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Tidak. 226 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Tak masalah. Jangan cemas. Berarti hanya ada kita. 227 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Untuk pertemuan pertama dari... Tolong beri tabuhan drum. 228 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Anjing Cinta. 229 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Kupikir kita para pria bisa 230 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 berkumpul saat kita butuh sesekali, 231 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 dan hanya mengobrol dan saling membantu 232 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 dengan apa saja yang terjadi dalam kehidupan pribadi kita. 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Baiklah. 234 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Aku ingin bicara soal kesulitan mengurus orang tuaku yang semakin tua. 235 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Ya, akan kumulai. 236 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Aku mulai mengencani seorang gadis, dan berjalan dengan baik. 237 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Aku sangat menyukainya. Dia hebat. 238 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Tapi dia ragu untuk melabeli hubungan kami, 239 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 dan aku tak tahu apa seharusnya aku tak memberinya tekanan 240 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 atau memberitahunya betapa kuat perasaanku soal hubungan kami. 241 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, apa kaupunya pendapat atau... 242 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Aku sudah cerai tiga kali. 243 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Jangan biarkan mereka tahu perasaanmu. Itu sangat mahal. 244 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Baiklah. 245 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Aku pernah baca buku yang bilang, 246 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 "Jika kau menyukai seorang wanita, kauharus menghinanya." 247 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Baik, pertemuan selesai, dan mungkin tak akan pernah terjadi lagi. 248 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Terima kasih sudah datang. 249 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Apa kami dalam masalah sekarang? - Tidak, Roger. Pergilah. Terima kasih. 250 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Tak masalah. 251 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Hei, Bos. 252 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Pagi, Ted. 253 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Silakan. - Pagi. Terima kasih. 254 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Aku butuh bantuanmu. 255 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Tentu. Apa pun. Tunggu. Bukankah harusnya kau di sesi latihan? 256 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Ya, tapi jangan cemas. Sudah kutangani. 257 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Ayo, ayo! 258 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Baiklah. Apa yang bisa kubantu? 259 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Aku butuh detektif. - Kenapa? 260 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Karena dr. Jacob membawa Michelle ke Paris, 261 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 dan aku yakin dia akan melamarnya. 262 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Aku harus cari tahu apa aku benar agar aku tak bereaksi berlebihan. 263 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, ada banyak alasan orang pergi ke Paris. 264 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Ya, seperti untuk bertunangan. - Tidak. Ada banyak makanan enak... 265 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Setelah bertunangan. - Tidak. 266 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 Atau berkunjung ke makam Oscar Wilde. 267 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Sebelum bertunangan. - Tidak. 268 00:16:55,807 --> 00:16:58,769 Atau mengunjungi Louvre untuk meledek semua orang 269 00:16:58,769 --> 00:17:00,687 yang mengambil foto buram dari lukisan yang tak begitu bagus. 270 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Ya. Di mana kau dan Rupert bertunangan? 271 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Itu tak penting. 272 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Itu yang kumaksud. 273 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 Saat ini, si Dokter Cinta mungkin sedang bersiap 274 00:17:10,781 --> 00:17:12,491 untuk melamarnya di puncak Menara Eiffel, 275 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 tempat paling romantis di dunia. 276 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Yang benar saja. Menara Eiffel hanyalah tiang lampu yang dipromosikan dengan baik. 277 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, ayolah. Aku hanya butuh tahu apa yang terjadi antara mereka. 278 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Tolong bantu aku. 279 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Baik, Ted. Akan kuhubungi orangnya. 280 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Baik. Terima kasih. - Baiklah. 281 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Aku tak tahu Oscar Wilde sudah meninggal. 282 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Beberapa kutipannya terasa amat modern, relevan dengan saat ini. 283 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Aku tahu. Sangat kuat. 284 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Baiklah. 285 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 KEELEY JONES MENGUNGKAPKAN SEMUANYA! 286 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}ISTRIKU INGIN TAHU KENAPA KAMI KEHABISAN TISU 287 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}BUKAN PERETASAN! KEELEY JONES RELA LAKUKAN APA PUN DEMI KETENARAN. 288 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}AKU SUKA VIDEO INI. KUHARAP DIA MEMBUATNYA LEBIH BANYAK. 289 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}AKU INGAT GADIS INI, BUKANKAH DIA BERCINTA DENGAN ROY KENT? 290 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Masuklah. 291 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 Apa ini waktu yang tepat, Bu Jones? 292 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Ya, tentu. Ya. 293 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Aku turut prihatin soal apa yang terjadi. 294 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Terima kasih, Barbara. 295 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 Jack memintaku untuk memberimu ini. 296 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 Apa ini? 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Pernyataan. 298 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Izinkan aku untuk pertama-tama menyampaikan permintaan maaf. 299 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Aku amat menyesali video yang kalian lihat di Internet. 300 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Aku sangat malu, dan harusnya video itu tak kubuat sedari awal." 301 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 "Kuharap kalian bisa memaafkanku selagi aku belajar dan berkembang." 302 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack pikir kaubisa mengunggah ini di seluruh medsosmu. 303 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 Tapi mungkin jangan di Facebook, karena sekarang itu hanya 304 00:19:05,812 --> 00:19:08,065 dipenuhi orang tua dan orang rasis, 'kan? 305 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 YANG TERBAIK DI LONDON BARAT 306 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Hei, Jamie? Boleh aku minta Lynx? 307 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Tentu, Sobat. Apa rasa ketiakmu? Aku ada Epic Fresh, Sport Recharge, Java, 308 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Africa Ice, Chill Gold, Excite Black, Dark Temptation, dan Leather and Cookies. 309 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Leather and Cookies saja. - Pilihan pintar untuk orang pintar. 310 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Silakan. - Bagus sekali. 311 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Kau pernah cium bau ini? 312 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Kalian sudah lihat? Banyak foto telanjang gadis-gadis populer bocor di Internet. 313 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 Wah. 314 00:20:14,590 --> 00:20:17,176 Hei, The Sun menyebutnya "Kebangkitan Besar". 315 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Apa lawan katanya pintar? 316 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 317 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Kurasa aku tahu akan lakukan apa akhir pekan ini. 318 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Persetan dengan itu. 319 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Harusnya kita tak melihat itu. - Kenapa tidak? 320 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Karena itu bukan untuk kita, Jan Maas. Itu barang pribadi mereka. 321 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 Tidak, Sobat. Jika tak mau foto pribadimu tersebar, 322 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - jangan berfoto sambil telanjang. - Ya. 323 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 Terutama saat kau terkenal. 324 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 Apa? Ayolah. 325 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Sederhana saja. - Yang benar saja, Cowburn. Tidak. 326 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Itu salah orang berengsek yang mencuri fotonya untuk diunggah di Internet. 327 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Karena itu kuhapus semua foto yang ada di ponselku. 328 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Aku janji. Terutama karena aku terkenal. 329 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Hei, dengar. Aku setuju dengan Jamie. 330 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Setiap hubunganku berakhir dengan seseorang, 331 00:20:54,004 --> 00:20:55,547 kuminta dia untuk mengecek ponselku, 332 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 hapus foto dan video mana pun yang dia mau. 333 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Sungguh? - Ya. Aku serius. 334 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Ada gadis yang pernah menghapus Candy Crush. 335 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Aku terguncang, tapi aku juga paham. 336 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Sebentar. Saat seseorang mengirim foto padamu, bukankah foto itu jadi milikmu? 337 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Hukum hak cipta atas foto pribadi kurang jelas. 338 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Bukan soal hukumnya. Ini soal melakukan apa yang benar. Seperti di Les Misérables. 339 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 340 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Benar sekali, 24601. 341 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Tidak. Menghapus foto tidaklah masuk akal. 342 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 Apa kita juga menghapus kenangan kita? 343 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Tidak, karena tak ada yang bisa mencuri kenanganmu. 344 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Itu tak sepenuhnya benar. 345 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Ya. - Tidak. 346 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 Bagaimana jika aku yang memotret? 347 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Harus kau hapus. - Bagaimana jika itu kartu ucapan Natal? 348 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Hapus saja, Sobat. 349 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - Bagaimana jika itu berseni? - Apa maksudnya itu? 350 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 Warnanya hitam-putih. Tak bisa lihat apa pun. 351 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Hapus itu, Sobat. 352 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 Bagaimana jika aku ada di fotonya? 353 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Hapus saja. - Aku tahu. Bagaimana dengan sonogram? 354 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Hapus itu. - Bagaimana jika aku orang Prancis? 355 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Hapus. - Kalau dia telanjang, tapi tak seksual? 356 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - Apa-apaan? Apa yang dia lakukan? - Dia buang air besar. 357 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Hapus itu, Sobat. 358 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - Bagaimana dengan lukisan pesanan? - Apa memakai bingkai yang bagus? 359 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Disandarkan di sofaku. 360 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Itu harus dibakar, Sobat. 361 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Tidak. Harusnya tak kuhapus foto-fotoku hanya karena bisa dicuri. 362 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Itu milikku. Jangan sentuh itu. 363 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Aku setuju. Itu masuk akal. 364 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Hei, Teman-teman. 365 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Artikel ini bilang Keeley adalah salah satu wanita yang kena peretasan. 366 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Baiklah. Semuanya, keluarkan ponsel kalian. 367 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Hapus semua foto dan video yang pernah kaukirim. Sekarang! 368 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Kita semua bisa jadi sasaran. Jadi, hapus semuanya. 369 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Tapi kita pesepak bola profesional. Butuh berhari-hari. 370 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 Bisa jadi berminggu-minggu. 371 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Sekarang! 372 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Hei, keluarkan ponselmu. 373 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin. Aku tak main-main. Kubilang agar hapus foto-fotonya. 374 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Akan kulakukan. Enyahlah. 375 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 - Hapus sekarang. - Hei! Hei. 376 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Enyahlah. 377 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Semua ini sangat mengejutkan. Kucoba menonton videonya tadi pagi, 378 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 dan tiba-tiba saja aku merasa seperti kembali ke usia 15 tahun 379 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 mengingat momen di mana fotoku bertelanjang dada 380 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 untuk Jimmy Daniels disebarkan di sekolah. 381 00:24:41,773 --> 00:24:43,192 Lelaki remaja sangatlah jahat. 382 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Pak Daniels adalah guruku. 383 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Pria dewasa yang bertingkah seperti lelaki remaja sebenarnya jahat. 384 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Aku bukan orang bodoh. 385 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Aku tahu ada banyak fotoku telanjang di Internet. Tapi itu pilihanku. 386 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Tentu. Itu membuat perbedaan besar. 387 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Ya. 388 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Ada yang bisa kubantu? 389 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Restrukturisasi masyarakat agar perempuan tidak terus-menerus diseksualisasikan 390 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 selagi dipersekusi karena dianggap seksual di saat yang sama? 391 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Akan kulakukan. 392 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Haruskah aku merasa malu? - Apa? 393 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Aku tak tahu. 394 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Bagaimana respons Jack? 395 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Ya, dia sangat baik. 396 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Dan lalu, aku dapat ini darinya. 397 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Bukan dia yang menulis ini. 398 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Menurutmu begitu? - Jelas ini ditulis pengacara. 399 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 Kau tak mau mengatakan semua ini, 'kan? 400 00:25:54,221 --> 00:25:55,347 Tidak. 401 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Maka beri tahu dia. Beri dia kesempatan untuk mengejutkanmu. 402 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Terima kasih. 403 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Mungkin ada hikmahnya di balik semua ini. 404 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Ada banyak wanita muda di luar sana yang bisa kauajarkan caranya masturbasi. 405 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - Apa? - Aku serius. 406 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Dulu aku tak tahu apa yang kulakukan. 407 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 Dan suatu hari aku tak sengaja menabrak sofa orang tuaku 408 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 dan rasanya enak, jadi kulakukan terus. 409 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Setahun kemudian, ibuku harus melapisi ulang sofanya. 410 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Kusalahkan anjingnya. 411 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Itu pintar. - Ya, kami tak punya anjing. 412 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Aku menyayangimu. 413 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Aku mendukungmu. 414 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Dan juga, para saudari dari Prancis. 415 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Si kembar dari Spanyol. 416 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Ibu dan putrinya di Meksiko. 417 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Aku akan merindukan kalian semua. Merci. 418 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 FASILITAS PELATIHAN 419 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Hai. Terima kasih. Dah. - Hai. Ya. 420 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Keeley. 421 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Hai. 422 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Hei. 423 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Aku dengar soal apa yang terjadi. Itu mengerikan. 424 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Ya, sangat mengerikan. 425 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Aku turut prihatin. 426 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Terima kasih, Roy. 427 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Kau baik-baik saja? 428 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Melihat situasinya, ya. 429 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Baguslah. 430 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 Dan kau? 431 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Aku, ya, aku baik-baik saja. 432 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Untuk siapa itu? 433 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 Apa? 434 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Videonya. Itu untuk siapa? 435 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Sial, maafkan aku, Keeley. Aku sungguh minta maaf. 436 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Tak masalah. 437 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Sial. 438 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Sial. 439 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Sayang? 440 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Aku di sini. 441 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Hei. 442 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Bagaimana kabarmu? 443 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Lebih baik. Lebih buruk. Semuanya. 444 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Aku sudah terima pernyataan darimu. 445 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Ya, maaf. Aku minta nasihat ayahku, dan pengacaranya malah terlibat. 446 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Kekacauan korporasi. 447 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Tapi kau tetap meminta Barbara memberikannya padaku. 448 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Aku mencoba memilih orang paling sensitif dan berempati yang kukenal. 449 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Jack, aku tak bisa. 450 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Aku paham. 451 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Aku hanya prihatin kauharus menghadapi semua ini. 452 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Aku minta maaf kau jadi harus ikut terlibat. 453 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Bagaimana jika kita lupakan semua ini untuk beberapa jam ke depan? 454 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Perlu kita undang Barbara kemari? Untuk mengacaukan semuanya? 455 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Ya, ayo lakukan itu. 456 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Aku yakin dia suka berpesta. 457 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 Kau tak tahu saja. 458 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Sungguh? - Ya. 459 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Asim benar, pikir Markus. 460 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Mereka gagal, dan lebih buruknya, mereka buang-buang waktu. 461 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Mereka akan menunggu lagi sebelum bertemu? 462 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Hanya akan tersisa dua hari, dan salah satunya hari Sabtu, 463 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 saat mereka tak akan berada di Klub Sarapan. 464 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 Bagaimana jika dia tak akan bisa dapatkan bolanya kembali dari makhluk itu? 465 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Tangan yang besar menepuk bahu Marcus, 466 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 dan dia berbalik untuk melihat Pak Anderson sedang memandanginya. 467 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Kudengar kau masuk lewat bawah pagar,' ujarnya." 468 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Astaga. 469 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Kita sudahi untuk malam ini. Akhir yang menggantung. 470 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Hei, bagaimana penerbanganmu? 471 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Baik-baik saja. 472 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 Ya? 473 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Apa Ayah tahu aku anak yang paling sering terbang di sekolahku? 474 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 Benarkah? 475 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Ya, itu tak mengejutkan bagi Ayah. 476 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Bagaimana keadaan di sekolah? Kau sudah berteman dengan Doug lagi? 477 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Ya. 478 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Kami mulai grup musik. 479 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Grup musik? Sungguh? 480 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Baiklah. Instrumen apa yang kaumainkan? 481 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Drum. 482 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Ibumu akan suka itu. 483 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 Mungkin ini saat yang tepat untuk memberitahumu 484 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 kalau Dave Grohl belajar bermain drum di bantal. 485 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Kita tak perlu langsung beri tahu ibumu soal itu. 486 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Ya, tepat. 487 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Tak begitu seru. 488 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Semua PR sudah dikerjakan? 489 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Harus kukerjakan, atau aku tak boleh menonton TV. 490 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Tentu. Begitu aturannya. 491 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - PR. Makan malam. Menonton TV. - PR. Makan malam. Menonton TV. 492 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Itu benar. 493 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Sistem yang bagus. 494 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Apakah... 495 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 Apakah dr. Jacob pernah menonton TV bersama denganmu? 496 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Siapa itu? 497 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Bukan. Maaf. Jake. Teman Ibu, Jake. 498 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Terkadang. - Terkadang, ya. 499 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Ya. Tak masalah. 500 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Apa dia pernah... 501 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 membacakan buku untukmu di malam hari? Sebelum tidur? 502 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Itu tak masalah. 503 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Tak ada yang salah dengan itu, menurut Ayah itu bagus. 504 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Bagus jika ada orang-orang yang senang berada di sekitarmu. 505 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Terutama jika... 506 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 itu orang yang bisa membuat ibumu senang. 507 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Yang tampaknya dia begitu. 508 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Apa kalian akrab? 509 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Ayolah. 510 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 JADE SELAMAT PAGI 511 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}HAI, SAYANG. 512 00:33:47,778 --> 00:33:48,612 {\an8}SELAMAT 513 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Selamat pagi. 514 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Astaga. 515 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Aku tak mau membangunkanmu, jadi aku pergi berbelanja. 516 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Aku sangat menyukainya, tak mau kulepas. 517 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Bagaimana menurutmu? - Luar biasa. 518 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Yang terbaik untuk Paman Bernie, 'kan? 519 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Sial. 520 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Sayang, aku membatalkannya. 521 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Setelah kejadian itu, 522 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 kukira kau tak mau berada di dekat awak pers dan kamera. 523 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Maaf. Harusnya aku bertanya dulu. 524 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Kukira itu hal yang benar. - Tidak. Jangan minta maaf. 525 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Kau benar. Terima kasih. Aku tak terpikirkan itu. 526 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Tapi tahukah kau? 527 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Pakai saja, dan akan kukenakan bajuku sendiri yang seksi, 528 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 dan kita bisa lakukan sesuatu yang seru selagi terlihat menawan saat melakukannya. 529 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Ya, baiklah. 530 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Tidak, sebenarnya, lepas bajumu. 531 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Astaga. 532 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Tetap pakai topinya, tapi... - Astaga. 533 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...yang lainnya lepas saja. 534 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Baiklah, Sobat. 535 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Pelatih dan Ayah libur hari ini. 536 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 Tak ada pertandingan, tak ada memantau lawan, libur. 537 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 Dunia seperti tiram milik kita. 538 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Baik. Bagaimana dengan dunia seperti koktail udang milik kita? 539 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Baik, bagus. 540 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Baiklah, Pelatih. Apa pilihan kita? 541 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Ada tur jalan kaki Jack si Pembunuh yang menghanyutkan 542 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 yang kerap dibicarakan Jane. 543 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Turnya sekitar enam jam, dan ada saatnya, kita akan dikejar. 544 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Apa kau gila? Dia masih kecil. 545 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Baiklah, ada London Eye. Ada Menara London. 546 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Semua hal yang ada di London. 547 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 Ada pesta rave di Peckham. 548 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Baik, Pelatih, kuhargai itu. 549 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Hei, apa yang ingin kaulakukan? Kita bisa pergi ke beberapa museum. 550 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Kita bisa sewa kapal, mengapung di Sungai Thames. 551 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 Ejaannya aneh, tapi itu bagus. 552 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Aku ingin menonton pertandingan sepak bola. 553 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Baiklah. 554 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Biar Ayah coba pahami. 555 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 Di hari libur Ayah dari sepak bola, kauingin menonton sepak bola? 556 00:36:17,594 --> 00:36:20,347 Agak seperti meminta tukang pos untuk berjalan-jalan di hari liburnya, 557 00:36:20,347 --> 00:36:21,557 bukan begitu? 558 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Ya, kau tak peduli. Kau hanyak anak kecil, sangat ambivalen. Baiklah. 559 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Pelatih, apa ada pertandingan hari ini? 560 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Ada satu. 561 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Itu dia. 562 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Tapi aku harus mampir ke rumah dulu. 563 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Lihat. Itu dia. 564 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Hei, Nate! 565 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate! 566 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate! 567 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Pelatih, lihat siapa yang datang menonton. 568 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate! 569 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Pasti ingin mencari tip. 570 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Dia melihatku, Ayah. - Ya, benar. Dia juga mendengarmu. 571 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Astaga. 572 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Mau bagaimana lagi? Aku putri miliarder. 573 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Aku mempelajari lapangan golf sebelum belajar membaca buku. 574 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Mungkin kau pegolf hebat, tapi aku orang curang yang hebat. 575 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Jadi itu membuat kita impas. 576 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Awas! 577 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Astaga, hasilnya seri. 578 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 - Begitukah? - Ya, lihat. 579 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Bukankah ini lebih seru daripada menonton polo dengan orang-orang tua kulit putih? 580 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Jelas. 581 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 Dan kurasa para dinosaurus di sini tak begitu tampan. 582 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Ya, dinosaurusnya tidak tampan. 583 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Tapi, tak begitu dengan orang lainnya. 584 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Sungguh? - Ya. 585 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 586 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Maaf. Permisi. 587 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}TIM PENGANTIN WANITA 588 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}Astaga... 589 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Hai. - Lihatlah dirimu. Setelan yang bagus. 590 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 Sedang apa kau di sini? 591 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Pesta bujangan saudariku. 592 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Dia menikahi pegolf. - Profesional? 593 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Tidak. Hanya suka bermain golf. 594 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 Harus minum miras di tiap lubang, 595 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 tapi kabar baiknya adalah teman-temannya payah. 596 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 Halo. 597 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 Ini Alyssa. Kami kuliah bersama. 598 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 Dan ini temanku, Keeley Jones. 599 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Hai. - Hai. 600 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 Keeley punya firma humas. 601 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Jika kau atau keluargamu butuh itu, dialah orang yang kauinginkan. 602 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Aku orangnya. 603 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Keren. 604 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa! Ayo! 605 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Aku segera ke sana! - Cepat! 606 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Ayo. Giliranmu. 607 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Keluarga gila. 608 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Omong-omong, senang bertemu denganmu, Jack. 609 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Ya, aku juga. - Topi yang bagus. 610 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Terima kasih. Ya. 611 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Baiklah, mari buat ini jadi lebih menarik. 612 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Sepuluh paun per lubang, tapi akan kuberi kau keuntungan 20 pukulan. 613 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Baiklah. - Tapi tak boleh curang. 614 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Kalau begitu satu paun saja per lubang. 615 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Pertandingan yang bagus, Pelatih. 616 00:39:39,546 --> 00:39:41,840 {\an8}MAAF TED ADA DI SANA HARI INI. 617 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 {\an8}TAK AKAN TERJADI LAGI. 618 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}TAK MASALAH, MENURUTKU ITU LUCU. 619 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}BAGUS. TERIMA KASIH 620 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}PERHENTIAN PENGAMEN! 621 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Halo. - Hei, Mae. 622 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Apa yang kalian lakukan hari ini? - Menonton pertandingan West Ham. 623 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Maka kau tak boleh minum di pub ini. 624 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Hei, ayolah, Mae. - Dia masih kecil. 625 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 - Hei! - Mae! 626 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Terima kasih. 627 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Kaupikir aku mau ke sana? 628 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Kalian berdua dalam masa percobaan. 629 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Ya, Bu. - Bisa diterima. 630 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Dah, Mae. 631 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Ayah. - Ya? 632 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Dengar. - Apa? 633 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 The Beatles. 634 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Ya. 635 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA ALIAS BOS AKU ADA INFO. HUBUNGI AKU. 636 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Hei, tunggu sebentar. Aku akan kembali. 637 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Hei, Bos, ada info apa? 638 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Ted, dengarlah, aku ingin kautahu, kau tak perlu lanjutkan investigasinya. 639 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Aku tahu, tapi harus kulakukan. 640 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Karena sekarang, Michelle dan dr. Jacob ini 641 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 bisa duduk di sana, makan malam di hotel Paris favoritnya, 642 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 seperti George Sank... 643 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - ...atau Plaza Anthony. 644 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 Athénée. Sebentar. 645 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 Hotel favoritnya di Paris? Kupikir kaubilang dia tak pernah ke sana. 646 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Ya, belum pernah. Tapi George Stank... 647 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...ada di film favoritnya, French Kiss, 648 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - dan Plaza Anthony... - Athénée. 649 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 Itu dari acara TV favoritnya, 650 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - Sex and the City. 651 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Tunggu, ada suara ribut apa itu? Kau di mana? 652 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Terdengar seperti ada yang bernyanyi. 653 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Tidak, maafkan aku. Aku sedang di pub dengan Beard dan Henry. 654 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 Kenapa? Apa terlalu berisik? Aku bisa menjauh dulu. 655 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Tidak, tak masalah. 656 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Sampai mana kita tadi? 657 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Kaupikir aku gila. 658 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Terima kasih, Michael. 659 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Jadi, kau suka The Beatles? 660 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Kenapa? 661 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Karena ayahku suka. 662 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Kautahu lagu ini tentang apa? 663 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Seseorang bernama Jude. 664 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Bukan orang biasa. Anak lelaki bernama Jude. 665 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Suatu hari orang tuanya memutuskan berpisah. Kautahu, bercerai. 666 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Dan itu membuat Jude sangat sedih. 667 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Ayah Jude punya sahabat karib, 668 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 dan sahabat karibnya sangat khawatir soal Jude dan rasa sedihnya. 669 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Jadi dia menciptakan lagu ini untuknya, 670 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 berharap kata-kata itu bisa membantunya di jalannya di masa depan. 671 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 Jalan yang panjang dan berangin? 672 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Hei, Henry. 673 00:43:21,018 --> 00:43:24,646 Kaupunya ayah dan ibu yang hebat, dan mereka amat mencintaimu, 674 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 meski aneh mereka tinggal di negara yang berbeda. 675 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Aku tahu sekarang rasanya kau seperti menjalani lagu yang sedih. 676 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Tapi kau, Anak muda, 677 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 punya kekuatan untuk mengubah lagu sedih jadi lebih baik. 678 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Aku suka itu. 679 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Ya, aku juga. 680 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Tapi tahukah kau apa yang terbaik soal lagu ini? 681 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 Apa? 682 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Itu! 683 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Nikmati lagunya! Ayo! Mari bernyanyi! 684 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Ted, aku ingin tahu soal sesuatu. 685 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Kenapa kau tak pernah mengajak Michelle ke Paris? 686 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Aku ingin. Tapi dulu kami terlalu miskin untuk berbulan madu. 687 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Dan setelahnya kami sama-sama sibuk. 688 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Dan lalu Henry lahir, dan aku hanya... Aku selalu mengira kami masih punya waktu. 689 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Ted, aku turut prihatin. 690 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Terima kasih. 691 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Tapi serius, siapa peduli jika Michelle bertunangan? 692 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Saat-saat itu dalam hubunganmu dengannya sudah berlalu, 693 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 tapi waktumu dengan Henry masih ada. 694 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Kauharus berhenti membiarkan masa lalu menghalangimu, Ted. 695 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Kurasa dia tak menyanyikan lagu "Yesterday". 696 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Ted. 697 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Aku tahu. Aku hanya bercanda. 698 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Dan kau benar. - Tentu aku benar. Aku selalu benar. 699 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 Sekarang, bisakah kau kembali ke pub itu 700 00:44:49,022 --> 00:44:51,024 dan nyanyikan "Hey Jude" bersama anakmu? 701 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Terima kasih, Bos. 702 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, Pelatih Lasso. 703 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Terima kasih. 704 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Ya. 705 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Tidak, aku setuju. Itu jauh lebih baik. 706 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Terima kasih, George. 707 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Baik, kabar baik. 708 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Kita dapat pernyataan versi yang lebih santai. 709 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 Yang terakhir sangat jelek. 710 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Baguslah. 711 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Aku pernah putus dengan penjaga pintu seseorang. 712 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 Maaf, Nn. Hobbes, Jonathan tak akan pernah turun. 713 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 Hei. 714 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Aku tahu ini payah. Tapi ini akan membantu, percayalah. 715 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Sebelumnya, saat kaubilang kau akan menanganinya, 716 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 kukira maksudmu adalah kau akan menghapus videonya 717 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - atau semacam itu. - Sudah dicoba. Tapi itulah Internet. 718 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Membuat pernyataan ini adalah cara menanganinya sekarang. 719 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Dengan membuatku meminta maaf? 720 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Ya. 721 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Kumohon lakukan saja. 722 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Maaf, tapi tak bagus saat orang yang kukencani, 723 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 dari perusahaan yang kubiayai, tersebar video pornonya di Internet. 724 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 Porno? 725 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Kaupaham maksudku. Kita hanya membatasi dampaknya. 726 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, aku tak mau melakukannya. 727 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Bukan salahku videonya bocor ke Internet. Tapi entah kenapa, kaupikir itu salahku. 728 00:47:02,322 --> 00:47:05,576 Mungkin, entahlah... mungkin seharusnya kau tak membuat video itu 729 00:47:05,576 --> 00:47:06,952 sedari awal. 730 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Jelas itu bukan sesuatu yang bisa dibanggakan, Keeley. 731 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Aku tak menyesal membuat video itu. 732 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Dan aku tak menyesal mengirimkannya. 733 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Apa masih ada video yang lain? 734 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Aku tak tahu. 735 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Apa yang kaulakukan? - Kurasa aku harus pergi. 736 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Apa kau akan kembali? 737 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Entahlah. 738 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Baik. 739 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Kau mau pergi merayakan? 740 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Merayakan apa? 741 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Bukankah kau menang hari ini? - Ya. Tapi... 742 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Tidak. Tak masalah. 743 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Sedang mengerjakan untuk yang selanjutnya, jadi... 744 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Kauharus nikmati kemenanganmu. 745 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Sepertinya mereka menikmatinya. 746 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 PELATIH AFC RICHMOND MENGHADIRI PERTANDINGAN WEST HAM 747 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Itu dia. 748 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Apa? 749 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Aku menyukai senyumanmu. 750 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Aku senang melihat pacarku bahagia. 751 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Pacar. 752 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 Ya. 753 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 Jika kau suka melabeli. 754 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Ya. Tidak, aku suka label. Tentu. 755 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - Ya? - Ya. 756 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Ini Jade. Dia pacarku." - Ya? 757 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Terdengar bagus, 'kan? 758 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "Nate. Itulah pacarku." 759 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Nate adalah pacarmu? - Ya. Pernah bertemu dia? Dia luar biasa. 760 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Terima kasih banyak. 761 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 762 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Hei. - Hai. 763 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Maaf aku tiba-tiba datang. Aku hanya... 764 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - Aku gugup untuk mengirim pesan padamu. - Ya. 765 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Kau dan semua orang di keluargaku. 766 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Ya. - Ya. 767 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Aku hanya ingin mengecek kabarmu. 768 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Ini sangat buruk, semua hal ini. 769 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Terima kasih, Jamie. 770 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Ya, baik-baik saja. 771 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Ya? 772 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Baguslah. 773 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 Dan aku juga... Aku hanya... Aku ingin meminta maaf. 774 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Kau tak perlu lakukan itu. - Tidak, aku harus. 775 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Aku harus. - Jamie, ini bukan salahmu. 776 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Tidak, ini salahku. Dan biarkan aku... Aku harus memberitahumu. 777 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Aku menghapusnya dari ponselku dulu saat kita putus. 778 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Kuhapus semuanya. 779 00:50:39,414 --> 00:50:42,668 Maksudku, tak langsung kuhapus, karena kupikir kita 780 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 mungkin akan kembali bersama lagi. 781 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Tapi kau mulai mengencani Roy, dan saat itu aku mulai menghapusnya. 782 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Separuhnya. 783 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Tapi sebagian besar karena kemarahan, jujur saja. 784 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Karena kupikir... 785 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 kupikir satu-satunya alasan kalian berkencan hanya untuk membuatku cemburu. 786 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Tapi... 787 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Lalu kulihat hubungan kalian nyata, lalu kuhapus semuanya. 788 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Aku hanya lupa soal surelnya. 789 00:51:13,740 --> 00:51:15,409 Itu sangat bodoh. Harusnya lebih berhati-hati. 790 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 Harusnya kupakai kata sandi yang lebih kuat. 791 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Astaga. 792 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Jangan bilang kata sandimu adalah "password", Jamie. 793 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Ya. 794 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Kukira mereka akan terkecoh karena kueja dengan dua huruf S besar. 795 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Aku sungguh minta maaf, Keeley. 796 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Sungguh. 797 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Terima kasih, Jamie. 798 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Permisi, boleh minta tolong potret aku di kotak itu? 799 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Ya. - Terima kasih. 800 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Baiklah. - Tidak. 801 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Seperti itu. Ya. - Baiklah. 802 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Tak masalah. - Foto yang bagus. 803 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Baik. Senyumlah. Itu dia. 804 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Baiklah. Waktunya pergi. Ayo. 805 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour! - Di sini! 806 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Hai, Nak. 807 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Ibu! 808 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Aku merindukanmu. Kau bersenang-senang dengan ayahmu? 809 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Ya. Dia akan membelikanku set drum. 810 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 Sungguh? 811 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Tahukah kau? Ayah mencintaimu, Sobat. 812 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Aku juga mencintai Ayah. 813 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Baiklah, silakan. Pergi dari sini. 814 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Aku tak tahu dari mana dia dapat ide seperti itu. 815 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Hei, jangan lupakan ini. 816 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Apa yang kaulakukan? 817 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Maaf, aku hanya bercanda. 818 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Baik. 819 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Bagaimana Paris? 820 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Biasa saja. 821 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Ya. Kotanya dikenal karena itu. Kota dengan semua hak. 822 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Ayo, Bu! 823 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Senang bisa bertemu denganmu. 824 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Senang bertemu denganmu juga. 825 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Kautahu, Dave Grohl belajar bermain drum di bantal. 826 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Ibu datang! 827 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Di situ dia. 828 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar