1
00:00:01,793 --> 00:00:03,003
Jamie Tartt la recibe.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Ha sido el amuleto de la suerte
del Richmond el día de hoy.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
¡Encuentra a Rojas y llega!
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
El Richmond venció
al Aston Villa tres a cero,
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
con una ejecución ofensiva
deslumbrante y desconocida.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
El AFC Richmond
suma dos victorias consecutivas.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
El Southampton
está completamente sorprendido.
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch con un gol ganador
en el minuto 95 al Tottenham.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
¡Y el estadio se ha vuelto loco!
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Otra gran victoria del Richmond
en casa del Everton.
11
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Ya van cuatro seguidas. Increíble.
La vida le sonríe a los Galgos.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Es una racha de suerte.
Todo lo que sube tiene que bajar.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Buenas noticias en Nelson Road,
14
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
seguramente nadie es más feliz
que el entrenador Ted Lasso.
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Me alegra que todos pudieran venir.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Henry está emocionado
por pasar el fin de semana contigo.
17
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Sí. Bueno, ya sabes...
18
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Prefiero estar cara a cara
que en FaceTime.
19
00:01:08,861 --> 00:01:12,114
Sí y me refiero a que es increíble
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
que nos volvamos a ver, Dr. Jacob.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, por favor. Insisto, dime Jake.
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
De acuerdo, Jake.
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
No. Sigue siendo raro.
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Como cuando oigo a gente blanca
decirle a Jay-Z "Jigga man", ¿sabes?
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
O cuando ves a un cura con shorts.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Sí, exacto. Es raro, ¿no?
27
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
O cuando te detiene un policía de tu edad.
28
00:01:34,011 --> 00:01:35,846
Y dices: "Vamos, tranquilo.
29
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
¿Qué vas a hacer?". ¿Sabes?
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,435
¿Me das más dinero para la máquina,
por favor?
31
00:01:41,435 --> 00:01:43,103
- Sí, a ver...
- Sí.
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Adelante.
- De acuerdo.
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
No sé si tengo. Veamos.
34
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Tengo unos imanes que debo llevar
al trabajo y una caja de fósforos.
35
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Creo que yo sí. Déjame ver. Tengo... No.
36
00:01:56,867 --> 00:01:58,285
Tengo monedas estadounidenses
37
00:01:58,285 --> 00:02:02,080
y un antifaz para dormir
que no me quedó por mi cabeza enorme.
38
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Vamos, Príncipe Henry. Arreglé la máquina
para que juegues sin monedas.
39
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Dijiste que era imposible.
40
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Aquí tienen.
Dos desayunos ingleses. Provecho.
41
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Gracias.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Nada es imposible.
43
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Voy a lavarme las manos
porque toqué dinero sucio.
44
00:02:25,938 --> 00:02:27,189
Me lavo mucho las manos, Ted.
45
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Sí.
46
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Se lava mucho las manos.
47
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- Más vale prevenir.
- Sí, ¿verdad?
48
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- ¿Seguro que no tienes hambre?
- No, estoy bien.
49
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Comí un gran plato de cereal en casa.
50
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Bueno.
- Sí.
51
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
Además, ya sabes, el desayuno inglés
52
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
es un montón de pequeños montones.
53
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Pero, por favor, adelante.
54
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Necesitarás fuerzas
para recorrer la campiña inglesa.
55
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Sí. Hablando de eso.
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
¿Sí?
57
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake me dijo en el avión
que iremos a París.
58
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Fue una sorpresa.
59
00:03:03,100 --> 00:03:04,101
París.
60
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Excelente. ¿A cuál?
61
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
¿París, Texas? ¿París, Arkansas?
¿París, Ohio? ¿O el otro París en Ohio?
62
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
En realidad,
creo que hay tres "Paríses" en Ohio.
63
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
¿O es "Paríseses"? Par...
64
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
"París" París. Ya sabes, en Francia.
65
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
El París original.
66
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Sí.
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Fantástico. Estará muy...
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,302
Ojalá supiera
cómo se dice "muy bien" en francés.
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
70
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
71
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Sabes. Creo que despertar a tu lado
es mi cosa favorita.
72
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}¿En serio?
73
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Sí. Bueno, segunda favorita.
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Pues adelante.
75
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Perdón.
76
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Adiós a mi erección.
77
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Mi papá le dijo a mi tío Bernie
que estoy en la ciudad
78
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}y me invitó a su gran evento de polo
mañana. ¿Quieres ir?
79
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
La única vez que monté a caballo
fue para una sesión de fotos hace años.
80
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
El caballo estaba tan drogado
que pudo haber sido el de los Sex Pistols.
81
00:05:09,059 --> 00:05:11,770
{\an8}No. Nosotros no jugamos.
82
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Solo nos quedamos ahí y bebemos champán.
83
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Claro. Por supuesto, sí.
- Es para la caridad.
84
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Ya sabes, famosos, alfombra roja,
bandejas de mini comida.
85
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Es todo un suceso. Deberíamos ir.
86
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Será divertido presumir a mi novia.
87
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Suena fantástico.
¡Es una excusa para ir a Harvey Nicks!
88
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Bien, le diré al tío Bernie. Te va a amar.
89
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}No sabía que tu padre tenía un hermano.
90
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}No, perdón. El "tío" Bernie
es un amigo de la familia.
91
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. Dirige...
- ¡Moët y Louis Vuitton!
92
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- ¿Quiere otra sobrina falsa?
- Puedes preguntárselo mañana.
93
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Eso será grandioso.
94
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Pero más importante...
95
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- ¿dónde estábamos?
- Champán.
96
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nicks.
97
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Tíos falsos.
98
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Caballos drogados.
99
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Mierda.
100
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
RICHMOND AL ALZA
101
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Hola. Buenos días.
- Buenos días.
102
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Eso me gustó.
103
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Me refiero a que te quedaras a dormir.
No a...
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Bueno... Obviamente,
eso también estuvo bien. Yo no...
105
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Tu aliento huele bien.
- Gracias.
106
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}¿Fuiste a lavarte los dientes
y volviste a la cama?
107
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Sí, así fue.
108
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}¿Me aliento huele mal?
109
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
Sí, huele mal...
110
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Bastante mal.
111
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}¿Quieres ir a desayunar algo?
112
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}No sé si tienes planes o algo.
113
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}No, el desayuno está bien.
114
00:07:28,156 --> 00:07:29,950
{\an8}¿Sabes? No tengo
115
00:07:29,950 --> 00:07:34,079
{\an8}planes para comer con nadie más
en un futuro cercano.
116
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}No sé. ¿Y tú?
117
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}No, tampoco.
118
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Así que si alguien
preguntara por nosotros,
119
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}¿qué palabras usarías
para describir nuestra relación?
120
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}No hay presión para nombrarnos...
121
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}a ti ni a mí. Solo... Sí.
122
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- De acuerdo.
- Sí.
123
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
{\an8}Sí, no, porque estoy bien.
124
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}Está bien y es casual. Yo solo...
125
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Yo igual. Espera. ¿Te afeitaste?
126
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Sí y me bañé. Luego de usar
el baño de la casa de al lado.
127
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Qué raro.
128
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Vaya.
129
00:08:32,346 --> 00:08:36,850
Hola, bebé.
Sé que estás en el frío Newcastle,
130
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
así que aquí tienes algo
con qué calentarte.
131
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
No. Tienes razón. No debería verlo.
132
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Mierda. ¿Cómo llegó a Internet?
Un video privado que...
133
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Al parecer, fue una filtración masiva.
No fuiste la única.
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Actrices, cantantes, algunos políticos,
135
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
un tipo de un reality show
con un pene gigante.
136
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Dios mío.
No puedo creer que esté pasando esto. Yo...
137
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
¿Cómo...? ¡Mierda!
138
00:09:14,930 --> 00:09:17,015
Oye.
139
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
Es malo porque mis amigos lo verán
Mi familia.
140
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- El equipo.
- Respira.
141
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Por Dios, y la oficina. Soy la jefa.
142
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Basta, Keeley.. Respira hondo.
143
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Sí.
144
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Lamento que esté pasando esto.
145
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Todo estará bien.
Me encargaré, ¿de acuerdo?
146
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Gracias.
147
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Bien, Henry. Tu puntuación
en la presentación del kit fue excelente.
148
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Integridad de la percha: fantástico.
149
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Pero fallamos al doblar las toallas, ¿no?
150
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
No pasa nada. Me ha pasado.
Eso nos lleva a la siguiente tarea,
151
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
colocación de toallas.
152
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
La pregunta es: ¿Estás preparado?
153
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
Sí.
154
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
¿Estás listo?
155
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Sí.
156
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
En ese caso, ¡adelante!
157
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
¿Es un juego o trabajo infantil?
158
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
¿Cuál es la diferencia en estas épocas?
159
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Cierto.
- Lo estás haciendo muy bien, Henry.
160
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Luego iremos al gimnasio a limpiar.
Será asombroso.
161
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Amigos, tengo una pregunta.
162
00:10:27,419 --> 00:10:30,589
Si tuvieran que pedirle matrimonio
a alguien en alguna parte del mundo,
163
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
¿en dónde lo harían?
164
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
París.
165
00:10:34,551 --> 00:10:37,346
El salón de los espejos
del Palacio de Linderhof, en Alemania,
166
00:10:37,346 --> 00:10:40,182
porque si acepta,
estaría rodeado de mil "síes".
167
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
O París. ¿Por qué?
168
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
El Dr. Jacob
le pedirá matrimonió a Michelle.
169
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Sí.
- Ted, lo siento mucho.
170
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- ¿Quieres hablar de eso?
- Sí.
171
00:10:58,784 --> 00:11:00,160
¡Perros Maravilla, reúnanse!
172
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Olvídalo, carajo.
173
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
¿Qué... qué pasa?
¿Qué son los Perros Maravilla?
174
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
¡Es una puta pesadilla!
175
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Los Perros Maravilla es un grupo
de hombres dispuestos a apoyarse
176
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
y compartir sus pensamientos, sentimientos
y experiencias. ¿Estás dentro?
177
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Cuenten conmigo.
178
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
¡Maldita sea!
179
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
Roy no quiso.
180
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Sí, lo supuse.
181
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Perdón, es que...
182
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Vine lo más rápido que pude.
- Tómate tu tiempo.
183
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Apreciamos la rapidez.
- Me maree un poco.
184
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Equilibrio. Bien. Estoy bien.
185
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Primer punto: nuevo miembro.
186
00:11:49,293 --> 00:11:50,711
Tienes la palabra, entrenador.
187
00:11:50,711 --> 00:11:53,005
El Dr. Jacob
y Michelle se van a comprometer.
188
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Es difícil cuando un ex sigue con su vida.
189
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
¿Al menos te pidió permiso?
190
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Soy su exesposo, no su papá.
191
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Así que, no, él... No.
192
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
¿Cómo supiste?
193
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
La llevó a París.
194
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
¿Puedes creerlo?
195
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
¿Eso es todo?
196
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Increíble.
- ¿Qué?
197
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, bajé y subí escaleras para esto.
198
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Tendré calambres en las piernas
mientras duerma.
199
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Oigan, esperen un segundo.
Esto está pasando, ¿sí?
200
00:12:37,382 --> 00:12:40,802
El tipo llevó a Michelle a París
en un viaje sorpresa.
201
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
¿Por qué más la llevaría?
202
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
¿Puedo hablar cuándo quiera?
203
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Tiene razón, Ted.
204
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
No puedes preocuparte
por algo que no ha pasado.
205
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Eso mismo. En todo caso,
averígualo antes de enloquecer.
206
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
"Averígualo antes de enloquecer".
207
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Sí, de acuerdo. No, eso... Sí, tienen razón.
208
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Claro. Gracias. Sí.
209
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
De acuerdo. ¿Alguien más?
210
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Roy, ¿quieres hablar de algo?
211
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- Vete a la mierda.
- Muy bien.
212
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Bueno, Perros Maravilla, dispérsense.
213
00:13:31,144 --> 00:13:33,146
LONDRES
214
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- ¿Estoy en problemas?
- No, nada de eso. No. Lo prometo.
215
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Perdón por la tardanza.
- No, está bien.
216
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Gracias por venir. Toma asiento. Gracias.
217
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Solo esperamos a alguien más.
218
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Muy bien.
219
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- ¿Estamos en problemas?
- No. Nadie lo está. Solo...
220
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
No quiero decirles
hasta que todos estén aquí, y...
221
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Le llamaré. Está bien. Llamaré.
222
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Hola, entrenador Shelley.
- Hola, Srta. Kakes.
223
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Me preguntaba si Rupert venía en camino
a mi oficina para nuestra reunión.
224
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
No, no irá.
225
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Dijo que vendría, así que... ¿Está ocupado?
226
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
No.
227
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Está bien. No importa.
Solo seremos nosotros.
228
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Para la primera reunión del...
Redoble de tambores, por favor.
229
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Sabuesos del amor.
230
00:14:59,316 --> 00:15:01,360
Pensé que podríamos
231
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
reunirnos cuando sea necesario,
de vez en cuando,
232
00:15:03,987 --> 00:15:06,156
para hablar y ayudarnos entre todos
233
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
con los aspectos de nuestras vidas.
234
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
De acuerdo.
235
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Me encantaría hablar del estrés
de cuidar a mis padres ancianos.
236
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Sí, yo empiezo.
237
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Empecé a salir con una chica
y todo va muy bien.
238
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Me gusta mucho. Es asombrosa.
239
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
Pero duda en nombrar nuestra relación
240
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
y no sé si darle espacio
241
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
o si hacerle saber
lo que siento sobre la relación.
242
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, ¿podrías...? ¿Alguna idea o...?
243
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Me he divorciado tres veces.
244
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Nunca dejes que sepan cómo te sientes.
Es muy caro.
245
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
De acuerdo.
246
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Leí un libro que decía:
247
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
"Si una mujer te gusta, insúltala".
248
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Reunión finalizada,
probablemente no se repita.
249
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Gracias por venir. Gracias a los dos.
250
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- ¿Ya estamos en problemas?
- No, Roger. Vete. Gracias.
251
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
No pasa nada.
252
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Hola, jefa.
253
00:16:10,304 --> 00:16:11,805
Buenos días, Ted.
254
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Aquí tienes.
- Hola. Gracias,
255
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Necesito tu ayuda.
256
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
Claro. Lo que sea.
¿No deberías estar entrenando?
257
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Sí, no te preocupes. Tengo todo cubierto.
258
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
¡Vamos!
259
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
De acuerdo. Entonces, ¿cómo puedo ayudar?
260
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Necesito un investigador privado.
- ¿Para qué?
261
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Porque el Dr. Jacob llevó
a Michelle a París, el de Francia
262
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
y seguramente se van a comprometer.
263
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Debo averiguar si es cierto
para no enloquecer cuando pase.
264
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Ted, la gente viaja a París
por distintas razones.
265
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Sí, para comprometerse.
- No. Van a comer comida increíble...
266
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Después de comprometerse.
- No.
267
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
O a ver la tumba de Oscar Wilde.
268
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Antes de comprometerse.
- No.
269
00:16:55,807 --> 00:16:58,393
O van al Louvre para burlarse de la gente
270
00:16:58,393 --> 00:17:00,812
que toma fotos borrosas
de un cuadro sobrevalorado.
271
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
¿Dónde se comprometieron tú y Rupert?
272
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
No importa.
273
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
¿Ves? A eso me refiero.
274
00:17:07,694 --> 00:17:10,656
Ahora mismo,
el Dr. Romance se está preparando
275
00:17:10,656 --> 00:17:12,491
para preguntárselo en la Torre Eiffel,
276
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
el lugar más romántico del mundo.
277
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Por favor. La Torre Eiffel
es una farola con publicidad.
278
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Vamos, Rebecca.
Solo quiero saber qué pasará con ellos.
279
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Por favor, ayúdame.
280
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
De acuerdo, Ted. Lo llamaré.
281
00:17:32,469 --> 00:17:35,097
- Gracias.
- Sí.
282
00:17:35,097 --> 00:17:36,890
No sabía que Oscar Wilde había muerto.
283
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Algunas de sus citas son tan modernas,
como de nuestro tiempo.
284
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Lo sé. Es poderoso.
285
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
De acuerdo.
286
00:17:58,662 --> 00:17:59,872
¡KEELEY JONES REVELA TODO!
287
00:17:59,872 --> 00:18:02,332
{\an8}MI ESPOSA QUIERE SABER
POR QUÉ YA NO HAY PAÑUELOS JAJA.
288
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
{\an8}LO PUBLICÓ ELLA MISMA,
HARÍA CUALQUIER COSA PARA SER FAMOSA.
289
00:18:06,545 --> 00:18:09,923
{\an8}- ME ENCANTÓ. ESPERO QUE HAGA MÁS.
- LA RECUERDO, ¿NO SE ACOSTÓ CON ROY KENT?
290
00:18:11,508 --> 00:18:12,509
Adelante.
291
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
¿Es un buen momento, Srta. Jones?
292
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Sí, claro. Sí.
293
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Lamento mucho lo que pasó.
294
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Gracias, Barbara.
295
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
Jack me pidió que te diera esto.
296
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
¿Qué es?
297
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Es una declaración.
298
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"En primer lugar,
quiero ofrecer mis más sinceras disculpas.
299
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Me arrepiento del video
que algunos vieron en Internet.
300
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Estoy más que avergonzada,
nunca debí haber hecho ese video".
301
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
"Espero que me perdonen
mientras aprendo y crezco".
302
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack cree que puedes publicarlo
en tus redes sociales.
303
00:19:03,393 --> 00:19:05,812
En Facebook no porque solo es
304
00:19:05,812 --> 00:19:08,065
para abuelos y racistas, ¿no?
305
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
EL MEJOR DE WEST LONDON
306
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Oye, ¿Jamie? ¿Me das Lynx?
307
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Claro, amigo. ¿Qué aroma quieres?
Tengo Superfrescura, Megarecarga, Café,
308
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
África Helada, Oro Frío, Negro Eléctrico,
Tentación y Cuero y Galletas.
309
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Cuero y Galletas.
- Gran elección para un gran chico.
310
00:20:03,287 --> 00:20:04,580
- Aquí tienes.
- Excelente.
311
00:20:04,580 --> 00:20:05,914
¿Has olido esto?
312
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
¡Oigan! ¿Ya vieron?
Se filtraron fotos de famosas desnudas.
313
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
Vaya.
314
00:20:14,590 --> 00:20:17,176
The Sun lo llamó:
"El encabezado más duro".
315
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
¿Qué es lo opuesto a inteligente?
316
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
317
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Bueno, ya sé qué haré este fin de semana.
318
00:20:24,558 --> 00:20:25,559
¿Qué mierda?
319
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- No hay que ver eso.
- ¿Por qué no?
320
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Porque no son para nosotros, Jan Maas.
Es propiedad privada.
321
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
No, hermano.
Si no quieres que vean tus fotos privadas,
322
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- no te tomes fotos desnuda.
- Sí.
323
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
En especial si eres famosa.
324
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
¿Qué? Por favor.
325
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Es muy simple.
- Al carajo, Cowburn. No.
326
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
Los únicos culpables son los idiotas
que roban tus cosas y las suben.
327
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Por eso yo borro
todas las fotos de mi teléfono.
328
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
En serio. En especial porque soy famoso.
329
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Oigan, estoy del lado de Jamie.
330
00:20:52,336 --> 00:20:53,962
Cada que termino alguna relación,
331
00:20:53,962 --> 00:20:55,631
dejo que la chica revise mi teléfono
332
00:20:55,631 --> 00:20:57,716
y borre cualquier foto o video.
Lo que quiera.
333
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- ¿De verdad?
- Sí. Hablo en serio.
334
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
De hecho,
una vez una chica borró Candy Crush.
335
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Fue doloroso, pero también lo entendí.
336
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Oye.
Cuando te envían una foto, ¿no es tuya?
337
00:21:10,395 --> 00:21:12,981
La ley de derechos de autor
de fotos privadas es muy turbia.
338
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
No se trata de la ley. Se trata de hacer
lo correcto. Como en Los Miserables.
339
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
340
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Sí, 24601.
341
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
No. Borrar fotos no tiene sentido.
342
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
¿Qué? ¿También borras tus recuerdos?
343
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
No, nadie puede robar tus recuerdos.
344
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Eso no es del todo cierto.
345
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Sí.
- No.
346
00:21:31,750 --> 00:21:32,835
¿Y si yo tomé la foto?
347
00:21:32,835 --> 00:21:35,087
- Debes borrarla.
- ¿Y si es una tarjeta navideña?
348
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Bórrala, hermano.
349
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- ¿Y si es artística?
- ¿Qué carajo significa eso?
350
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
Es en blanco y negro. No se ve nada.
351
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Bórrala, amigo.
352
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
¿Y si yo salgo en la foto?
353
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Bórrala.
- ¿Qué hay de los ultrasonidos?
354
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Borra esa mierda.
- ¿Y si soy francés?
355
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Bórrala.
- ¿Y si está desnuda, pero no es sexual?
356
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- ¿Qué mierda? ¿Qué está haciendo?
- Defecando.
357
00:21:56,024 --> 00:21:57,109
Bórrala, hermano.
358
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- ¿Y si es una pintura?
- ¿Está enmarcado?
359
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Está recargado en mi sofá.
360
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Quémala, hermano.
361
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
No borraré mis fotos
solo porque me las pueden robar.
362
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Son mis cosas. No las toques.
363
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Estoy de acuerdo. Tiene sentido.
364
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Chicos.
365
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Este artículo dice que Keeley
fue una de ellas.
366
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Muy bien. Todos, saquen sus teléfonos.
367
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Borren las fotos
y videos que les hayan enviado. ¡Ya!
368
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
A todos nos puede pasar. Borren todo.
369
00:22:37,900 --> 00:22:40,569
Somos futbolistas profesionales.
Podría tomarnos días.
370
00:22:40,569 --> 00:22:41,904
Incluso semanas.
371
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
¡Ahora!
372
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Oye, saca tu teléfono.
373
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Colin. No estoy jugando.
Te dije que borraras esa mierda.
374
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Lo haré. Ya lárgate.
375
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
- Dije que las borraras ahora.
- ¡Oye!
376
00:23:55,894 --> 00:23:56,979
Vete a la mierda.
377
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Todo esto es horrible.
Intenté ver el video en la mañana,
378
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
y de inmediato, volví a tener 15 otra vez,
379
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
y reviví el momento
en el que mi foto sin brasier
380
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
para Jimmy Daniels
estaba por toda la escuela.
381
00:24:41,773 --> 00:24:43,275
Los adolescentes son horribles.
382
00:24:43,275 --> 00:24:44,735
El Sr. Daniels era mi profesor.
383
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Bueno, los hombres que actúan
como adolescentes son horribles.
384
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
No soy idiota.
385
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Sé que hay muchas fotos mías sin brasier
en internet. Pero yo accedí a esas.
386
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Absolutamente. Es una gran diferencia.
387
00:25:02,419 --> 00:25:03,420
Sí.
388
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
¿Hay algo que pueda hacer para ayudar?
389
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Reestructura la sociedad
para que las mujeres no sean sexualizadas
390
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
y al mismo tiempo no se les crucifique
por su sexualidad.
391
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Cuenta con eso.
392
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- ¿Debería avergonzarme?
- ¿Qué?
393
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
No sé.
394
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
¿Cómo reaccionó Jack?
395
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Fue muy linda.
396
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Y luego recibí esto.
397
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Ella no lo escribió.
398
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- ¿Tú crees?
- No, es pura jerga legal.
399
00:25:52,970 --> 00:25:54,221
No quieres decir eso, ¿o sí?
400
00:25:54,221 --> 00:25:55,347
No.
401
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Pues díselo.
Dale la oportunidad de sorprenderte.
402
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Gracias.
403
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
¿Sabes? Hay algo positivo en todo esto.
404
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Piensa en cuántas jóvenes aprenderán
a masturbarse correctamente.
405
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- ¿Qué?
- Hablo en serio.
406
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Antes yo no sabía lo que hacía.
407
00:26:15,367 --> 00:26:18,078
Pero un día me tropecé por accidente
con el sofá de mis padres
408
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
se sintió bien y seguí haciéndolo.
409
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Un año después,
mi madre tuvo que retapizarlo.
410
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Culpé al perro.
411
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Qué inteligente.
- Sí, solo que no teníamos perro.
412
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Te amo.
413
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Yo te cuido.
414
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Las hermanas francesas.
415
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Gemelas españolas.
416
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Mamá e hija mexicanas.
417
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Las extrañaré. Merci.
418
00:26:52,154 --> 00:26:53,363
CENTRO DE ENTRENAMIENTO
419
00:26:53,363 --> 00:26:55,824
- Hola. Gracias. Adiós.
- Hola. Sí.
420
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Oye, Keeley.
421
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Hola.
422
00:27:05,834 --> 00:27:06,835
Hola.
423
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Me enteré de lo que pasó.
Es una puta mierda.
424
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Sí, en muchos niveles.
425
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Lo lamento.
426
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Gracias, Roy.
427
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
¿Estás bien?
428
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Considerando todo, sí. Sí.
429
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Qué bien.
430
00:27:31,109 --> 00:27:32,110
¿Y tú?
431
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Sí, estoy bien.
432
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
¿Para quién era?
433
00:27:46,708 --> 00:27:47,709
¿Qué?
434
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
El video. ¿Para quién era?
435
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Carajo, perdón, Keeley. Lo siento mucho.
436
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Está bien.
437
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Carajo.
438
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Mierda.
439
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
¿Amor?
440
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Por aquí.
441
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Hola.
442
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
¿Cómo estás?
443
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Mejor. Peor. De todo.
444
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Recibí la declaración.
445
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Sí, perdón. Le pedí un consejo
a mi padre y sus abogados se metieron.
446
00:29:02,492 --> 00:29:04,453
Mierda corporativa en su máximo esplendor.
447
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Sin embargo,
le pediste a Barbara que me la diera.
448
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Intenté elegir a la persona más sensible
y empática que conocía.
449
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
No puedo hacerlo, Jack.
450
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Entiendo.
451
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Siento mucho que tengas
que lidiar con esta mierda.
452
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Siento que tú también tengas que hacerlo.
453
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
¿Y si en las próximas horas
fingimos que nada de esto pasó?
454
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
¿Deberíamos invitar a Barbara?
¿Y alocarnos?
455
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Sí, sin duda, hagámoslo.
456
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Seguro le gustan las fiestas.
457
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
No tienes ni idea.
458
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- ¿En serio?
- Sí.
459
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"Asim tenía razón, pensó Marcus.
460
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Estaban fracasando,
y lo peor, es que perdían tiempo.
461
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
¿Iban a esperar otro día
antes de reunirse?
462
00:30:16,942 --> 00:30:20,153
Eso solo les daba dos días
y uno de esos era sábado,
463
00:30:20,153 --> 00:30:22,197
cuando no estarían
en el club del desayuno".
464
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
¿Y si la criatura nunca
le devolvía su balón? ¿Y si...?
465
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Una gran mano tomó el hombro de Marcus,
466
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
se dio la vuelta
y era el Sr. Anderson mirándolo.
467
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Supe que pasaste bajo la valla', dijo".
468
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Vaya.
469
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Leeremos hasta aquí.
Nos quedaremos en suspenso.
470
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
¿Qué tal el vuelo de venida?
471
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Bien.
472
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
¿Sí?
473
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
¿Sabías que tengo más millas aéreas
que cualquier otro niño de mi escuela?
474
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
¿En serio?
475
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
No me sorprende.
476
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
¿Todo bien en la escuela?
¿Tú y Doug son amigos de nuevo?
477
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Sí.
478
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Empezaremos una banda.
479
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
¿Una banda? ¿De verdad?
480
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Muy bien. ¿Qué instrumento tocarás?
481
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
La batería.
482
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Está bien. Tu madre estará feliz.
483
00:31:20,047 --> 00:31:22,174
¿Sabes? Es un buen momento para que sepas
484
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
que Dave Grohl aprendió
a tocar la batería con almohadas.
485
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
No tenemos que decírselo
a tu madre de inmediato.
486
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Sí, exacto.
487
00:31:33,185 --> 00:31:34,311
No es igual de divertido.
488
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
¿Haces tu tarea?
489
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Tengo que o no puedo ver televisión.
490
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Cierto. Ya sabes como es.
491
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Tarea. Cena. Televisión.
- Tarea. Cena. Televisión.
492
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Así es.
493
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Es un buen sistema.
494
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
¿El...
495
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
¿El Dr. Jacob te acompaña
a ver televisión?
496
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
¿Quién es ese?
497
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
No. Perdón. Jake. El amigo de mamá, Jake.
498
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- A veces.
- A veces, sí.
499
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Bueno. Está bien.
500
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
¿Alguna vez...
501
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
te ha leído en las noches?
¿A la hora de dormir?
502
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
No pasa nada.
503
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
No tiene nada de malo, me parece bien.
504
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Es bueno tener gente en tu vida
a la que le guste estar contigo.
505
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
En especial, si ya sabes...
506
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
es alguien que hace feliz
a tu madre y eso.
507
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Cosa que parece ser.
508
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
¿Se llevan bien?
509
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Por favor.
510
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
BUENOS DÍAS
511
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}HOLA AMOR.
512
00:33:47,653 --> 00:33:48,654
{\an8}BUENOS
513
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Buenos días.
514
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Dios mío.
515
00:34:16,639 --> 00:34:19,601
No quería despertarte,
así que salí a tomar terapia de compras.
516
00:34:19,601 --> 00:34:21,436
Me gustó tanto que no quise quitármelo.
517
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- ¿Qué te parece?
- Te ves increíble.
518
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Solo lo mejor para nuestro tío Bernie,
¿verdad?
519
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Mierda.
520
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Amor, lo cancelé.
521
00:34:32,822 --> 00:34:34,283
Es que... Después de todo,
522
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
creí que no querrías
estar cerca de la prensa y de las cámaras.
523
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Lo siento. Debí preguntar.
524
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Pensé que era lo correcto.
- No. No te disculpes.
525
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Tienes razón. Gracias.
No lo había pensado.
526
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
¿Sabes qué?
527
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
No te lo quites, me pondré algo elegante
528
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
y podemos hacer algo estúpido y divertido
y lucir increíbles haciéndolo.
529
00:34:57,389 --> 00:34:58,390
Está bien.
530
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
No, mejor quítatelo.
531
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Por Dios.
532
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Déjate el sombrero, solo...
- Dios.
533
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
...quítate todo lo demás.
534
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Muy bien, amigo.
535
00:35:09,943 --> 00:35:11,695
El entrenador y yo tenemos el día libre.
536
00:35:11,695 --> 00:35:15,449
O sea que no hay partido,
reclutamiento, ni nada.
537
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
El mundo es nuestra ostra.
538
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Bueno, el mundo es nuestro
cóctel de camarones.
539
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Sí, perfecto.
540
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
¿Qué opciones tenemos, entrenador?
541
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Hay un fascinante recorrido
de Jack el Destripador
542
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
del que Jane no deja de hablar.
543
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Dura como seis horas
y hay un momento en el que te persiguen.
544
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
¿Estás loco? O sea, es un niño.
545
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Bueno, está el London Eye.
La Torre de Londres.
546
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
Hay muchas cosas en Londres.
547
00:35:50,901 --> 00:35:52,319
Hay una fiesta en Peckham.
548
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Bien, te lo agradezco.
549
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Oye, ¿qué quieres hacer?
Podemos visitar algunos museos.
550
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
Alquilar un bote y navegar por el Támesis.
551
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
Lo pronuncian raro, pero es lindo.
552
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Quiero ir a un partido de fútbol.
553
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Correcto.
554
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Déjame ver si entendí bien.
555
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
En mi único día libre de fútbol,
¿quieres ir a un partido?
556
00:36:17,594 --> 00:36:20,347
Es como pedirle a un cartero
que salga a caminar en su día libre,
557
00:36:20,347 --> 00:36:21,557
¿no crees?
558
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
No te importa.
Solo eres un niño muy indeciso. Bueno.
559
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
¿Hay algún partido hoy en la ciudad, entrenador?
560
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Sí hay uno.
561
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Ahí está.
562
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Primero tengo que pasar a mi casa.
563
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Mira. Ahí está.
564
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
¡Oye, Nate!
565
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
¡Nate!
566
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
¡Nate!
567
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Mira quién vino, entrenador.
568
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
¡Nate!
569
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Seguro quiere un consejo.
570
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Me vio, papá.
- Así es. Y también te escuchó.
571
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Mierda.
572
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
¿Qué puedo decir?
Mi papá es multimillonario.
573
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Aprendí a jugar antes que a leer.
574
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Bueno, quizás seas una gran golfista,
pero yo soy una gran tramposa.
575
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Así que creo que estamos igual.
576
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
¡Cuidado!
577
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Dios mío, es un empate.
578
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
- ¿Sí?
- Sí, mira.
579
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
¿No crees que es mucho mejor que ver polo
con un montón de viejos blancos?
580
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Sin duda.
581
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
Supongo que los dinosaurios de aquí
no te manosean.
582
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Sí. Los dinosaurios no.
583
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Pero no puedo decir lo mismo de los demás.
584
00:38:15,003 --> 00:38:16,088
- ¿Sí?
- Sí.
585
00:38:16,088 --> 00:38:17,172
¿Jack?
586
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Disculpa. Permiso.
587
00:38:21,134 --> 00:38:22,219
{\an8}EQUIPO NOVIA
588
00:38:22,219 --> 00:38:23,303
{\an8}No...
589
00:38:23,303 --> 00:38:26,348
- Hola.
- Mírate. Bonito traje.
590
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
¿Qué haces aquí?
591
00:38:29,476 --> 00:38:31,270
La despedida de soltera de mi hermana.
592
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Se casará con un golfista.
- ¿Profesional?
593
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
No. Solo juega golf.
594
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
Tomamos un shot en cada hoyo,
595
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
lo bueno es que sus amigas apestan.
596
00:38:45,742 --> 00:38:46,743
Hola.
597
00:38:46,743 --> 00:38:48,912
Ella es Alyssa.
Estudiamos en la universidad.
598
00:38:48,912 --> 00:38:51,039
Ella es mi amiga, Keeley Jones.
599
00:38:53,417 --> 00:38:54,418
- Hola.
- Hola.
600
00:38:54,418 --> 00:38:56,712
Keeley tiene una empresa
de relaciones públicas.
601
00:38:56,712 --> 00:38:58,922
Si tú o tu familia necesitan a alguien, búscala.
602
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Búscame.
603
00:39:01,300 --> 00:39:02,384
De acuerdo.
604
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
¡Alyssa! ¡Ven!
605
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- ¡Ya voy!
- ¡Apresúrate!
606
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Vamos.
607
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Estúpida familia.
608
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Muy bien, qué agradable verte, Jack.
609
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Sí, igual.
- Me encanta el sombrero.
610
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Gracias. Sí.
611
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Hagamos las cosas
un poco más interesantes, ¿sí?
612
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Diez libras por hoyo,
pero te doy ventaja de 20 golpes.
613
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- De acuerdo.
- Sin trampas.
614
00:39:29,286 --> 00:39:30,537
Entonces una libra por hoyo.
615
00:39:34,041 --> 00:39:35,250
Buen partido, entrenador.
616
00:39:39,546 --> 00:39:41,673
{\an8}LAMENTO QUE TED ESTUVIERA ALLÍ HOY.
617
00:39:41,673 --> 00:39:42,883
{\an8}NO VOLVERÁ A OCURRIR.
618
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}NO PASA NADA, ME CAUSÓ GRACIA
619
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}BIEN. GRACIAS
620
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}¡PARADA MUSICAL!
621
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Hola, chicos.
- Hola, Mae.
622
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- ¿Qué hicieron hoy?
- Fuimos al partido del West Ham.
623
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
No beberás en este bar.
624
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Por favor, Mae.
- Es un niño.
625
00:40:31,306 --> 00:40:32,307
- ¡Oye!
- ¡Mae!
626
00:40:32,307 --> 00:40:33,433
Gracias.
627
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
¿Crees que quería estar ahí?
628
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Ustedes dos están a prueba.
629
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Sí, señora.
- Me parece justo.
630
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Adiós, Mae.
631
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Papá.
- ¿Sí?
632
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Escucha.
- ¿Qué?
633
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
Los Beatles.
634
00:40:58,876 --> 00:40:59,877
Sí.
635
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
REBECCA ALIAS "LA JEFA"
TENGO INFORMACIÓN. LLÁMAME.
636
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
¿Sabes qué? Ahora vuelvo.
637
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Hola, jefa, ¿qué me tienes?
638
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Escucha, Ted, quiero que sepas,
que no tienes que hacer esto.
639
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Ya sé, pero lo necesito, ¿sí?
640
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Porque ahora mismo,
Michelle y el Dr. Jacob
641
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
podrían estar sentados cenando
en uno de sus hoteles favoritos,
642
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
como el George Sank...
643
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- ...o el Plaza Anthony.
644
00:41:31,325 --> 00:41:32,868
Athénée. Espera.
645
00:41:32,868 --> 00:41:35,370
¿Sus hoteles favoritos?
Dijiste que nunca habían ido.
646
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Es cierto. El George Stank es...
647
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...de su película favorita, Beso Francés
648
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- y el Plaza Anthony...
- Athénée.
649
00:41:41,210 --> 00:41:42,836
...es de su programa favorito,
650
00:41:42,836 --> 00:41:44,505
- Sex in the City.
- Sex and the City.
651
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Oye, ¿qué es todo ese ruido? ¿Dónde estás?
652
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
¿Alguien está cantando?
653
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
No, perdón.
Estoy en un bar con Beard y Henry.
654
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
¿Por? ¿Se oye mucho? Si quieres me alejo.
655
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
No, está bien.
656
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
¿Dónde estábamos?
657
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
En que crees que estoy loco.
658
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Gracias, Michael.
659
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
¿Te gustan los Beatles?
660
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
¿Por qué?
661
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Porque a mi papá le gustan.
662
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
¿Sabes de qué trata esta canción?
663
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
De alguien llamado Jude.
664
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
No solo alguien. Un niño llamado Jude.
665
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Un día, su mamá y papá decidieron
separarse. Ya sabes, divorciarse.
666
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Y Jude se puso muy triste.
667
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
El papá de Jude tenía un mejor amigo,
668
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
y este amigo estaba preocupado
por Jude y sus sentimientos.
669
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Así que le escribió esta canción,
670
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
esperando que esas palabras
le ayudaran en su camino.
671
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
¿"The long and winding road"?
672
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Oye, Henry.
673
00:43:21,018 --> 00:43:24,521
Tus papás son fantásticos
y te aman muchísimo,
674
00:43:24,521 --> 00:43:26,607
aunque sea raro
y vivan en países diferentes.
675
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Sé que ahora te sientes
como en una canción triste.
676
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Pero tú, jovencito,
677
00:43:35,532 --> 00:43:39,953
tú tienes el poder
de "take a sad song and make it better".
678
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
Me gusta.
679
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Sí, a mí también.
680
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
¿Sabes qué es lo mejor de esta canción?
681
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
¿Qué?
682
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
¡Esto!
683
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
¡Diviértanse! ¡Vamos! ¡A cantar, carajo!
684
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
¿Sabes, Ted? Tengo curiosidad de algo.
685
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
¿Por qué nunca llevaste
a Michelle a París?
686
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Quería llevarla. No teníamos dinero
para ir de luna de miel.
687
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Y luego, estábamos ocupados.
688
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Y tuvimos a Henry, y yo solo...
Siempre creí que tendríamos tiempo.
689
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Lo lamento, Ted.
690
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Gracias.
691
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Pero en serio, ¿a quién le importa
si Michelle se compromete?
692
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Ya se acabó ese momento
de tu relación con ella,
693
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
pero no con Henry.
694
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
No dejes que el ayer
se interponga en tu presente, Ted.
695
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
No creo que cante esa.
696
00:44:39,513 --> 00:44:40,597
Ted.
697
00:44:40,597 --> 00:44:42,224
Lo sé. Es una broma.
698
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Tienes razón.
- Claro que sí. Siempre la tengo.
699
00:44:46,562 --> 00:44:49,022
Ahora, por el amor de Dios,
regresa a ese bar
700
00:44:49,022 --> 00:44:51,024
y canta "Hey Jude" con tu hijo.
701
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Muchas gracias, jefa.
702
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, entrenador Lasso.
703
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Gracias.
704
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Sí. Claro.
705
00:45:51,752 --> 00:45:53,253
Estoy de acuerdo. Es mucho mejor.
706
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Gracias, George.
707
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Buenas noticias.
708
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Hay una versión
más moderada de la declaración.
709
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
La última era una mierda.
710
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Fantástico.
711
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Una vez un chico me terminó
a través de su portero.
712
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
Lo siento,
Srta. Hobbes, Jonathan no bajará. Nunca.
713
00:46:12,397 --> 00:46:13,482
Oye.
714
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Sé que es patético. Pero ayudará, créeme.
715
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Cuando dijiste que te encargarías de esto,
716
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
creí que te referías a bajar el video
717
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- o algo así.
- Lo intentamos. Pero es el puto internet.
718
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Me estoy encargando de esto
al hacer la declaración.
719
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
¿Haciéndome pedir disculpas?
720
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Sí.
721
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Por favor, hazlo.
722
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Perdón, pero no se ve bien
que la persona con la que salgo,
723
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
cuya empresa financio,
tenga una porno en línea.
724
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
¿Una porno?
725
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Sabes de que hablo.
Solo... limitemos el daño. ¿Sí?
726
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
No lo haré, Jack.
727
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
No es mi culpa que filtraran el video.
Pero por alguna razón, tú crees que sí.
728
00:47:02,322 --> 00:47:05,576
Quizás, no sé...
Quizás no debiste haberlo grabado
729
00:47:05,576 --> 00:47:06,952
en primer lugar.
730
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
No es algo de lo que estar orgullosa, Keeley.
731
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
No me arrepiento de haberlo hecho.
732
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Ni tampoco de haberlo enviado.
733
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
¿Hay más videos?
734
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
No lo sé.
735
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- ¿Qué haces?
- Creo que ya me voy.
736
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
¿Vas a regresar?
737
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
No sé.
738
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Bien.
739
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
¿Quieres salir a celebrar?
740
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
¿Celebrar qué?
741
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- ¿No ganaste hoy?
- Sí. Pero...
742
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
No. Está bien.
743
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Ya estoy trabajando en el siguiente, y...
744
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Debes disfrutar tus victorias.
745
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Ellos lo hicieron.
746
00:48:52,182 --> 00:48:56,270
EL ENTRENADOR DEL AFC RICHMOND
ASISTE AL PARTIDO DEL WEST HAM
747
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Ahí está.
748
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
¿Qué?
749
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Me encanta tu sonrisa.
750
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Me gusta ver a mi novio feliz.
751
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Novio.
752
00:49:17,082 --> 00:49:18,417
Sí.
753
00:49:18,417 --> 00:49:19,751
Si quieres nombrarlo.
754
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Sí. Quiero nombrarlo. Por supuesto.
755
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- ¿Sí?
- Sí.
756
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Es Jade. Mi novia".
- ¿Sí?
757
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Suena bien, ¿no?
758
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
"Nate. Es mi novio".
759
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- ¿Nate es tu novio?
- Sí. ¿Lo conoces? Es increíble.
760
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Muchas gracias.
761
00:49:57,706 --> 00:49:58,707
Jamie.
762
00:49:58,707 --> 00:50:00,334
- Hola.
- Hola.
763
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Perdón por venir así. Es que...
764
00:50:03,253 --> 00:50:05,005
- Tenía nervios de escribirte. Yo...
- Sí.
765
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Sí, tú y toda mi familia.
766
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Sí.
- Sí.
767
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Bueno, solo... Quería verte.
Ver cómo estabas.
768
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Todo esto es una puta mierda.
769
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Gracias, Jamie.
770
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Sí, estoy bien.
771
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
¿Sí?
772
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Qué bien.
773
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
Y también... quería disculparme.
774
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- No tienes que hacerlo.
- No, claro que sí.
775
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- En serio.
- Jamie, no es tu culpa.
776
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Sí es mi culpa.
Y déjame... Necesito decírtelo.
777
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Lo borré de mi teléfono cuando terminamos.
778
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Borré todo.
779
00:50:39,414 --> 00:50:42,668
No de inmediato, porque creí que tú y yo
780
00:50:42,668 --> 00:50:44,294
volveríamos a estar juntos.
781
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Pero luego empezaste a salir con Roy
y borré la mayoría.
782
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Bueno, la mitad.
783
00:50:51,969 --> 00:50:54,137
Si te soy sincero,
lo hice porque estaba molesto.
784
00:50:54,137 --> 00:50:57,599
Porque, bueno, creí...
785
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
Pensé que única razón para salir con él
era para darme celos.
786
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Pero...
787
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Luego vi que era real y borré todo.
788
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Solo olvidé los correos electrónicos.
789
00:51:13,740 --> 00:51:15,450
Qué estúpido. Debí ser más cuidadoso.
790
00:51:15,450 --> 00:51:17,536
Debí elegir una contraseña más fuerte.
791
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
No.
792
00:51:19,162 --> 00:51:21,456
No me digas que tu contraseña
era "contraseña".
793
00:51:22,082 --> 00:51:23,083
Sí.
794
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Bueno, creí que los despistaría
al escribirla con "ñ".
795
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Lo siento. Perdóname, Keeley.
796
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
De verdad.
797
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Gracias, Jamie.
798
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Disculpe, ¿me podría tomar una foto?
799
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Si.
- Gracias.
800
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- De acuerdo.
- No.
801
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Es así. Sí.
- Bueno.
802
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Está bien.
- Tómala bien.
803
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Sonríe. Eso es.
804
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Muy bien, campeón. Hora de irte. Vamos.
805
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- ¡Bonjour!
- ¡Por aquí!
806
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Hola, bebé.
807
00:52:15,677 --> 00:52:16,678
¡Mamá!
808
00:52:16,678 --> 00:52:19,598
Te extrañé. ¿Se divirtieron juntos?
809
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Sí. Me va a comprar una batería.
810
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
- ¿De verdad?
- ¿Qué...?
811
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
¿Sabes? Te amo, hijo.
812
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
Yo también, papá.
813
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Muy bien, vamos.
814
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
No sé de dónde saca esas ideas.
815
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
No olvides esto.
816
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
¿Qué haces?
817
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Es... Perdón, era una broma.
818
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Bueno.
819
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
¿Qué tal París?
820
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Estuvo bien.
821
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Sí. Es conocida por eso.
La ciudad de los "estuvo bien".
822
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
¡Vamos, mamá!
823
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Fue lindo verte.
824
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Igual a ti.
825
00:53:06,603 --> 00:53:09,314
Sabes, Dave Grohl
aprendió a tocar la batería con almohadas.
826
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
¡Ya voy!
827
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Ahí estás.
828
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio