1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Jamie Tartt la recibe. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 Ha sido el amuleto de la suerte del Richmond el día de hoy. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 ¡Encuentra a Rojas y llega! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 El Richmond venció al Aston Villa tres a cero, 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 con una ejecución ofensiva deslumbrante y desconocida. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 El AFC Richmond suma dos victorias consecutivas. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 El Southampton está completamente sorprendido. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch con un gol ganador en el minuto 95 al Tottenham. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 ¡Y el estadio se ha vuelto loco! 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Otra gran victoria del Richmond en casa del Everton. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Ya van cuatro seguidas. Increíble. La vida le sonríe a los Galgos. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Es una racha de suerte. Todo lo que sube tiene que bajar. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Buenas noticias en Nelson Road, 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 seguramente nadie es más feliz que el entrenador Ted Lasso. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Me alegra que todos pudieran venir. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Henry está emocionado por pasar el fin de semana contigo. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Sí. Bueno, ya sabes... 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Prefiero estar cara a cara que en FaceTime. 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Sí y me refiero a que es increíble 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 que nos volvamos a ver, Dr. Jacob. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, por favor. Insisto, dime Jake. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 De acuerdo, Jake. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 No. Sigue siendo raro. 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Como cuando oigo a gente blanca decirle a Jay-Z "Jigga man", ¿sabes? 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 O cuando ves a un cura con shorts. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Sí, exacto. Es raro, ¿no? 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 O cuando te detiene un policía de tu edad. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 Y dices: "Vamos, tranquilo. 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 ¿Qué vas a hacer?". ¿Sabes? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,435 ¿Me das más dinero para la máquina, por favor? 31 00:01:41,435 --> 00:01:43,103 - Sí, a ver... - Sí. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Adelante. - De acuerdo. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 No sé si tengo. Veamos. 34 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Tengo unos imanes que debo llevar al trabajo y una caja de fósforos. 35 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Creo que yo sí. Déjame ver. Tengo... No. 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,285 Tengo monedas estadounidenses 37 00:01:58,285 --> 00:02:02,080 y un antifaz para dormir que no me quedó por mi cabeza enorme. 38 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Vamos, Príncipe Henry. Arreglé la máquina para que juegues sin monedas. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Dijiste que era imposible. 40 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Aquí tienen. Dos desayunos ingleses. Provecho. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Gracias. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Nada es imposible. 43 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Voy a lavarme las manos porque toqué dinero sucio. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,189 Me lavo mucho las manos, Ted. 45 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Sí. 46 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Se lava mucho las manos. 47 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - Más vale prevenir. - Sí, ¿verdad? 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - ¿Seguro que no tienes hambre? - No, estoy bien. 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Comí un gran plato de cereal en casa. 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Bueno. - Sí. 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 Además, ya sabes, el desayuno inglés 52 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 es un montón de pequeños montones. 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Pero, por favor, adelante. 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Necesitarás fuerzas para recorrer la campiña inglesa. 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Sí. Hablando de eso. 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 ¿Sí? 57 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake me dijo en el avión que iremos a París. 58 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Fue una sorpresa. 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 París. 60 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Excelente. ¿A cuál? 61 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 ¿París, Texas? ¿París, Arkansas? ¿París, Ohio? ¿O el otro París en Ohio? 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 En realidad, creo que hay tres "Paríses" en Ohio. 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 ¿O es "Paríseses"? Par... 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 "París" París. Ya sabes, en Francia. 65 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 El París original. 66 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Sí. 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Fantástico. Estará muy... 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,302 Ojalá supiera cómo se dice "muy bien" en francés. 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 71 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Sabes. Creo que despertar a tu lado es mi cosa favorita. 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}¿En serio? 73 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Sí. Bueno, segunda favorita. 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Pues adelante. 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Perdón. 76 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Adiós a mi erección. 77 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Mi papá le dijo a mi tío Bernie que estoy en la ciudad 78 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}y me invitó a su gran evento de polo mañana. ¿Quieres ir? 79 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 La única vez que monté a caballo fue para una sesión de fotos hace años. 80 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 El caballo estaba tan drogado que pudo haber sido el de los Sex Pistols. 81 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}No. Nosotros no jugamos. 82 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Solo nos quedamos ahí y bebemos champán. 83 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Claro. Por supuesto, sí. - Es para la caridad. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Ya sabes, famosos, alfombra roja, bandejas de mini comida. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Es todo un suceso. Deberíamos ir. 86 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Será divertido presumir a mi novia. 87 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Suena fantástico. ¡Es una excusa para ir a Harvey Nicks! 88 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Bien, le diré al tío Bernie. Te va a amar. 89 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}No sabía que tu padre tenía un hermano. 90 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}No, perdón. El "tío" Bernie es un amigo de la familia. 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Dirige... - ¡Moët y Louis Vuitton! 92 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - ¿Quiere otra sobrina falsa? - Puedes preguntárselo mañana. 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Eso será grandioso. 94 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Pero más importante... 95 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - ¿dónde estábamos? - Champán. 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks. 97 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Tíos falsos. 98 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Caballos drogados. 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Mierda. 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND AL ALZA 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Hola. Buenos días. - Buenos días. 102 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Eso me gustó. 103 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Me refiero a que te quedaras a dormir. No a... 104 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Bueno... Obviamente, eso también estuvo bien. Yo no... 105 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Tu aliento huele bien. - Gracias. 106 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}¿Fuiste a lavarte los dientes y volviste a la cama? 107 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Sí, así fue. 108 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}¿Me aliento huele mal? 109 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 Sí, huele mal... 110 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Bastante mal. 111 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}¿Quieres ir a desayunar algo? 112 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}No sé si tienes planes o algo. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}No, el desayuno está bien. 114 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 {\an8}¿Sabes? No tengo 115 00:07:29,950 --> 00:07:34,079 {\an8}planes para comer con nadie más en un futuro cercano. 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}No sé. ¿Y tú? 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}No, tampoco. 118 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Así que si alguien preguntara por nosotros, 119 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}¿qué palabras usarías para describir nuestra relación? 120 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}No hay presión para nombrarnos... 121 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}a ti ni a mí. Solo... Sí. 122 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- De acuerdo. - Sí. 123 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}Sí, no, porque estoy bien. 124 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}Está bien y es casual. Yo solo... 125 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Yo igual. Espera. ¿Te afeitaste? 126 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Sí y me bañé. Luego de usar el baño de la casa de al lado. 127 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Qué raro. 128 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Vaya. 129 00:08:32,346 --> 00:08:36,850 Hola, bebé. Sé que estás en el frío Newcastle, 130 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 así que aquí tienes algo con qué calentarte. 131 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 No. Tienes razón. No debería verlo. 132 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Mierda. ¿Cómo llegó a Internet? Un video privado que... 133 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Al parecer, fue una filtración masiva. No fuiste la única. 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Actrices, cantantes, algunos políticos, 135 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 un tipo de un reality show con un pene gigante. 136 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Dios mío. No puedo creer que esté pasando esto. Yo... 137 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 ¿Cómo...? ¡Mierda! 138 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Oye. 139 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 Es malo porque mis amigos lo verán Mi familia. 140 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - El equipo. - Respira. 141 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Por Dios, y la oficina. Soy la jefa. 142 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Basta, Keeley.. Respira hondo. 143 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Sí. 144 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Lamento que esté pasando esto. 145 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Todo estará bien. Me encargaré, ¿de acuerdo? 146 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Gracias. 147 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Bien, Henry. Tu puntuación en la presentación del kit fue excelente. 148 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Integridad de la percha: fantástico. 149 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Pero fallamos al doblar las toallas, ¿no? 150 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 No pasa nada. Me ha pasado. Eso nos lleva a la siguiente tarea, 151 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 colocación de toallas. 152 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 La pregunta es: ¿Estás preparado? 153 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 Sí. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 ¿Estás listo? 155 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Sí. 156 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 En ese caso, ¡adelante! 157 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 ¿Es un juego o trabajo infantil? 158 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 ¿Cuál es la diferencia en estas épocas? 159 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Cierto. - Lo estás haciendo muy bien, Henry. 160 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Luego iremos al gimnasio a limpiar. Será asombroso. 161 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Amigos, tengo una pregunta. 162 00:10:27,419 --> 00:10:30,589 Si tuvieran que pedirle matrimonio a alguien en alguna parte del mundo, 163 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 ¿en dónde lo harían? 164 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 París. 165 00:10:34,551 --> 00:10:37,346 El salón de los espejos del Palacio de Linderhof, en Alemania, 166 00:10:37,346 --> 00:10:40,182 porque si acepta, estaría rodeado de mil "síes". 167 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 O París. ¿Por qué? 168 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 El Dr. Jacob le pedirá matrimonió a Michelle. 169 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Sí. - Ted, lo siento mucho. 170 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - ¿Quieres hablar de eso? - Sí. 171 00:10:58,784 --> 00:11:00,160 ¡Perros Maravilla, reúnanse! 172 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Olvídalo, carajo. 173 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 ¿Qué... qué pasa? ¿Qué son los Perros Maravilla? 174 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 ¡Es una puta pesadilla! 175 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Los Perros Maravilla es un grupo de hombres dispuestos a apoyarse 176 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 y compartir sus pensamientos, sentimientos y experiencias. ¿Estás dentro? 177 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Cuenten conmigo. 178 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 ¡Maldita sea! 179 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Roy no quiso. 180 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Sí, lo supuse. 181 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Perdón, es que... 182 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Vine lo más rápido que pude. - Tómate tu tiempo. 183 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Apreciamos la rapidez. - Me maree un poco. 184 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Equilibrio. Bien. Estoy bien. 185 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Primer punto: nuevo miembro. 186 00:11:49,293 --> 00:11:50,711 Tienes la palabra, entrenador. 187 00:11:50,711 --> 00:11:53,005 El Dr. Jacob y Michelle se van a comprometer. 188 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Es difícil cuando un ex sigue con su vida. 189 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 ¿Al menos te pidió permiso? 190 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Soy su exesposo, no su papá. 191 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Así que, no, él... No. 192 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 ¿Cómo supiste? 193 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 La llevó a París. 194 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 ¿Puedes creerlo? 195 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 ¿Eso es todo? 196 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Increíble. - ¿Qué? 197 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, bajé y subí escaleras para esto. 198 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Tendré calambres en las piernas mientras duerma. 199 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Oigan, esperen un segundo. Esto está pasando, ¿sí? 200 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 El tipo llevó a Michelle a París en un viaje sorpresa. 201 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 ¿Por qué más la llevaría? 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 ¿Puedo hablar cuándo quiera? 203 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Tiene razón, Ted. 204 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 No puedes preocuparte por algo que no ha pasado. 205 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Eso mismo. En todo caso, averígualo antes de enloquecer. 206 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Averígualo antes de enloquecer". 207 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Sí, de acuerdo. No, eso... Sí, tienen razón. 208 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Claro. Gracias. Sí. 209 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 De acuerdo. ¿Alguien más? 210 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Roy, ¿quieres hablar de algo? 211 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Vete a la mierda. - Muy bien. 212 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Bueno, Perros Maravilla, dispérsense. 213 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 LONDRES 214 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - ¿Estoy en problemas? - No, nada de eso. No. Lo prometo. 215 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Perdón por la tardanza. - No, está bien. 216 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Gracias por venir. Toma asiento. Gracias. 217 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Solo esperamos a alguien más. 218 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Muy bien. 219 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - ¿Estamos en problemas? - No. Nadie lo está. Solo... 220 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 No quiero decirles hasta que todos estén aquí, y... 221 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Le llamaré. Está bien. Llamaré. 222 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Hola, entrenador Shelley. - Hola, Srta. Kakes. 223 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Me preguntaba si Rupert venía en camino a mi oficina para nuestra reunión. 224 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 No, no irá. 225 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Dijo que vendría, así que... ¿Está ocupado? 226 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 No. 227 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Está bien. No importa. Solo seremos nosotros. 228 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Para la primera reunión del... Redoble de tambores, por favor. 229 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Sabuesos del amor. 230 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Pensé que podríamos 231 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 reunirnos cuando sea necesario, de vez en cuando, 232 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 para hablar y ayudarnos entre todos 233 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 con los aspectos de nuestras vidas. 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 De acuerdo. 235 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Me encantaría hablar del estrés de cuidar a mis padres ancianos. 236 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Sí, yo empiezo. 237 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Empecé a salir con una chica y todo va muy bien. 238 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Me gusta mucho. Es asombrosa. 239 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Pero duda en nombrar nuestra relación 240 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 y no sé si darle espacio 241 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 o si hacerle saber lo que siento sobre la relación. 242 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, ¿podrías...? ¿Alguna idea o...? 243 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Me he divorciado tres veces. 244 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Nunca dejes que sepan cómo te sientes. Es muy caro. 245 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 De acuerdo. 246 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Leí un libro que decía: 247 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 "Si una mujer te gusta, insúltala". 248 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Reunión finalizada, probablemente no se repita. 249 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Gracias por venir. Gracias a los dos. 250 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - ¿Ya estamos en problemas? - No, Roger. Vete. Gracias. 251 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 No pasa nada. 252 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Hola, jefa. 253 00:16:10,304 --> 00:16:11,805 Buenos días, Ted. 254 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Aquí tienes. - Hola. Gracias, 255 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Necesito tu ayuda. 256 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Claro. Lo que sea. ¿No deberías estar entrenando? 257 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Sí, no te preocupes. Tengo todo cubierto. 258 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 ¡Vamos! 259 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 De acuerdo. Entonces, ¿cómo puedo ayudar? 260 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Necesito un investigador privado. - ¿Para qué? 261 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Porque el Dr. Jacob llevó a Michelle a París, el de Francia 262 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 y seguramente se van a comprometer. 263 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Debo averiguar si es cierto para no enloquecer cuando pase. 264 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, la gente viaja a París por distintas razones. 265 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Sí, para comprometerse. - No. Van a comer comida increíble... 266 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Después de comprometerse. - No. 267 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 O a ver la tumba de Oscar Wilde. 268 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Antes de comprometerse. - No. 269 00:16:55,807 --> 00:16:58,393 O van al Louvre para burlarse de la gente 270 00:16:58,393 --> 00:17:00,812 que toma fotos borrosas de un cuadro sobrevalorado. 271 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 ¿Dónde se comprometieron tú y Rupert? 272 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 No importa. 273 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 ¿Ves? A eso me refiero. 274 00:17:07,694 --> 00:17:10,656 Ahora mismo, el Dr. Romance se está preparando 275 00:17:10,656 --> 00:17:12,491 para preguntárselo en la Torre Eiffel, 276 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 el lugar más romántico del mundo. 277 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Por favor. La Torre Eiffel es una farola con publicidad. 278 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Vamos, Rebecca. Solo quiero saber qué pasará con ellos. 279 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Por favor, ayúdame. 280 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 De acuerdo, Ted. Lo llamaré. 281 00:17:32,469 --> 00:17:35,097 - Gracias. - Sí. 282 00:17:35,097 --> 00:17:36,890 No sabía que Oscar Wilde había muerto. 283 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Algunas de sus citas son tan modernas, como de nuestro tiempo. 284 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Lo sé. Es poderoso. 285 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 De acuerdo. 286 00:17:58,662 --> 00:17:59,872 ¡KEELEY JONES REVELA TODO! 287 00:17:59,872 --> 00:18:02,332 {\an8}MI ESPOSA QUIERE SABER POR QUÉ YA NO HAY PAÑUELOS JAJA. 288 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 {\an8}LO PUBLICÓ ELLA MISMA, HARÍA CUALQUIER COSA PARA SER FAMOSA. 289 00:18:06,545 --> 00:18:09,923 {\an8}- ME ENCANTÓ. ESPERO QUE HAGA MÁS. - LA RECUERDO, ¿NO SE ACOSTÓ CON ROY KENT? 290 00:18:11,508 --> 00:18:12,509 Adelante. 291 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 ¿Es un buen momento, Srta. Jones? 292 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Sí, claro. Sí. 293 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Lamento mucho lo que pasó. 294 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Gracias, Barbara. 295 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 Jack me pidió que te diera esto. 296 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 ¿Qué es? 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Es una declaración. 298 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "En primer lugar, quiero ofrecer mis más sinceras disculpas. 299 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Me arrepiento del video que algunos vieron en Internet. 300 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Estoy más que avergonzada, nunca debí haber hecho ese video". 301 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 "Espero que me perdonen mientras aprendo y crezco". 302 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack cree que puedes publicarlo en tus redes sociales. 303 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 En Facebook no porque solo es 304 00:19:05,812 --> 00:19:08,065 para abuelos y racistas, ¿no? 305 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 EL MEJOR DE WEST LONDON 306 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Oye, ¿Jamie? ¿Me das Lynx? 307 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Claro, amigo. ¿Qué aroma quieres? Tengo Superfrescura, Megarecarga, Café, 308 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 África Helada, Oro Frío, Negro Eléctrico, Tentación y Cuero y Galletas. 309 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Cuero y Galletas. - Gran elección para un gran chico. 310 00:20:03,287 --> 00:20:04,580 - Aquí tienes. - Excelente. 311 00:20:04,580 --> 00:20:05,914 ¿Has olido esto? 312 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 ¡Oigan! ¿Ya vieron? Se filtraron fotos de famosas desnudas. 313 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 Vaya. 314 00:20:14,590 --> 00:20:17,176 The Sun lo llamó: "El encabezado más duro". 315 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 ¿Qué es lo opuesto a inteligente? 316 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 317 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Bueno, ya sé qué haré este fin de semana. 318 00:20:24,558 --> 00:20:25,559 ¿Qué mierda? 319 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - No hay que ver eso. - ¿Por qué no? 320 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Porque no son para nosotros, Jan Maas. Es propiedad privada. 321 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 No, hermano. Si no quieres que vean tus fotos privadas, 322 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - no te tomes fotos desnuda. - Sí. 323 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 En especial si eres famosa. 324 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 ¿Qué? Por favor. 325 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Es muy simple. - Al carajo, Cowburn. No. 326 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Los únicos culpables son los idiotas que roban tus cosas y las suben. 327 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Por eso yo borro todas las fotos de mi teléfono. 328 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 En serio. En especial porque soy famoso. 329 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Oigan, estoy del lado de Jamie. 330 00:20:52,336 --> 00:20:53,962 Cada que termino alguna relación, 331 00:20:53,962 --> 00:20:55,631 dejo que la chica revise mi teléfono 332 00:20:55,631 --> 00:20:57,716 y borre cualquier foto o video. Lo que quiera. 333 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - ¿De verdad? - Sí. Hablo en serio. 334 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 De hecho, una vez una chica borró Candy Crush. 335 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Fue doloroso, pero también lo entendí. 336 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Oye. Cuando te envían una foto, ¿no es tuya? 337 00:21:10,395 --> 00:21:12,981 La ley de derechos de autor de fotos privadas es muy turbia. 338 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 No se trata de la ley. Se trata de hacer lo correcto. Como en Los Miserables. 339 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 340 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Sí, 24601. 341 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 No. Borrar fotos no tiene sentido. 342 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 ¿Qué? ¿También borras tus recuerdos? 343 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 No, nadie puede robar tus recuerdos. 344 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Eso no es del todo cierto. 345 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Sí. - No. 346 00:21:31,750 --> 00:21:32,835 ¿Y si yo tomé la foto? 347 00:21:32,835 --> 00:21:35,087 - Debes borrarla. - ¿Y si es una tarjeta navideña? 348 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Bórrala, hermano. 349 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - ¿Y si es artística? - ¿Qué carajo significa eso? 350 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 Es en blanco y negro. No se ve nada. 351 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Bórrala, amigo. 352 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 ¿Y si yo salgo en la foto? 353 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Bórrala. - ¿Qué hay de los ultrasonidos? 354 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Borra esa mierda. - ¿Y si soy francés? 355 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Bórrala. - ¿Y si está desnuda, pero no es sexual? 356 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - ¿Qué mierda? ¿Qué está haciendo? - Defecando. 357 00:21:56,024 --> 00:21:57,109 Bórrala, hermano. 358 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - ¿Y si es una pintura? - ¿Está enmarcado? 359 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Está recargado en mi sofá. 360 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Quémala, hermano. 361 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 No borraré mis fotos solo porque me las pueden robar. 362 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Son mis cosas. No las toques. 363 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Estoy de acuerdo. Tiene sentido. 364 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Chicos. 365 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Este artículo dice que Keeley fue una de ellas. 366 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Muy bien. Todos, saquen sus teléfonos. 367 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Borren las fotos y videos que les hayan enviado. ¡Ya! 368 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 A todos nos puede pasar. Borren todo. 369 00:22:37,900 --> 00:22:40,569 Somos futbolistas profesionales. Podría tomarnos días. 370 00:22:40,569 --> 00:22:41,904 Incluso semanas. 371 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 ¡Ahora! 372 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Oye, saca tu teléfono. 373 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin. No estoy jugando. Te dije que borraras esa mierda. 374 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Lo haré. Ya lárgate. 375 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 - Dije que las borraras ahora. - ¡Oye! 376 00:23:55,894 --> 00:23:56,979 Vete a la mierda. 377 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Todo esto es horrible. Intenté ver el video en la mañana, 378 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 y de inmediato, volví a tener 15 otra vez, 379 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 y reviví el momento en el que mi foto sin brasier 380 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 para Jimmy Daniels estaba por toda la escuela. 381 00:24:41,773 --> 00:24:43,275 Los adolescentes son horribles. 382 00:24:43,275 --> 00:24:44,735 El Sr. Daniels era mi profesor. 383 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Bueno, los hombres que actúan como adolescentes son horribles. 384 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 No soy idiota. 385 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Sé que hay muchas fotos mías sin brasier en internet. Pero yo accedí a esas. 386 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Absolutamente. Es una gran diferencia. 387 00:25:02,419 --> 00:25:03,420 Sí. 388 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 ¿Hay algo que pueda hacer para ayudar? 389 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Reestructura la sociedad para que las mujeres no sean sexualizadas 390 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 y al mismo tiempo no se les crucifique por su sexualidad. 391 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Cuenta con eso. 392 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - ¿Debería avergonzarme? - ¿Qué? 393 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 No sé. 394 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 ¿Cómo reaccionó Jack? 395 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Fue muy linda. 396 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Y luego recibí esto. 397 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Ella no lo escribió. 398 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - ¿Tú crees? - No, es pura jerga legal. 399 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 No quieres decir eso, ¿o sí? 400 00:25:54,221 --> 00:25:55,347 No. 401 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Pues díselo. Dale la oportunidad de sorprenderte. 402 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Gracias. 403 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 ¿Sabes? Hay algo positivo en todo esto. 404 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Piensa en cuántas jóvenes aprenderán a masturbarse correctamente. 405 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - ¿Qué? - Hablo en serio. 406 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Antes yo no sabía lo que hacía. 407 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 Pero un día me tropecé por accidente con el sofá de mis padres 408 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 se sintió bien y seguí haciéndolo. 409 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Un año después, mi madre tuvo que retapizarlo. 410 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Culpé al perro. 411 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Qué inteligente. - Sí, solo que no teníamos perro. 412 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Te amo. 413 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Yo te cuido. 414 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Las hermanas francesas. 415 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Gemelas españolas. 416 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mamá e hija mexicanas. 417 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Las extrañaré. Merci. 418 00:26:52,154 --> 00:26:53,363 CENTRO DE ENTRENAMIENTO 419 00:26:53,363 --> 00:26:55,824 - Hola. Gracias. Adiós. - Hola. Sí. 420 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Oye, Keeley. 421 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Hola. 422 00:27:05,834 --> 00:27:06,835 Hola. 423 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Me enteré de lo que pasó. Es una puta mierda. 424 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Sí, en muchos niveles. 425 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Lo lamento. 426 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Gracias, Roy. 427 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 ¿Estás bien? 428 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Considerando todo, sí. Sí. 429 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Qué bien. 430 00:27:31,109 --> 00:27:32,110 ¿Y tú? 431 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Sí, estoy bien. 432 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 ¿Para quién era? 433 00:27:46,708 --> 00:27:47,709 ¿Qué? 434 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 El video. ¿Para quién era? 435 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Carajo, perdón, Keeley. Lo siento mucho. 436 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Está bien. 437 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Carajo. 438 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Mierda. 439 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 ¿Amor? 440 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Por aquí. 441 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Hola. 442 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 ¿Cómo estás? 443 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Mejor. Peor. De todo. 444 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Recibí la declaración. 445 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Sí, perdón. Le pedí un consejo a mi padre y sus abogados se metieron. 446 00:29:02,492 --> 00:29:04,453 Mierda corporativa en su máximo esplendor. 447 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Sin embargo, le pediste a Barbara que me la diera. 448 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Intenté elegir a la persona más sensible y empática que conocía. 449 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 No puedo hacerlo, Jack. 450 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Entiendo. 451 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Siento mucho que tengas que lidiar con esta mierda. 452 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Siento que tú también tengas que hacerlo. 453 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 ¿Y si en las próximas horas fingimos que nada de esto pasó? 454 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 ¿Deberíamos invitar a Barbara? ¿Y alocarnos? 455 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Sí, sin duda, hagámoslo. 456 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Seguro le gustan las fiestas. 457 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 No tienes ni idea. 458 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - ¿En serio? - Sí. 459 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Asim tenía razón, pensó Marcus. 460 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Estaban fracasando, y lo peor, es que perdían tiempo. 461 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 ¿Iban a esperar otro día antes de reunirse? 462 00:30:16,942 --> 00:30:20,153 Eso solo les daba dos días y uno de esos era sábado, 463 00:30:20,153 --> 00:30:22,197 cuando no estarían en el club del desayuno". 464 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 ¿Y si la criatura nunca le devolvía su balón? ¿Y si...? 465 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Una gran mano tomó el hombro de Marcus, 466 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 se dio la vuelta y era el Sr. Anderson mirándolo. 467 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Supe que pasaste bajo la valla', dijo". 468 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Vaya. 469 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Leeremos hasta aquí. Nos quedaremos en suspenso. 470 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 ¿Qué tal el vuelo de venida? 471 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Bien. 472 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 ¿Sí? 473 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 ¿Sabías que tengo más millas aéreas que cualquier otro niño de mi escuela? 474 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 ¿En serio? 475 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 No me sorprende. 476 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 ¿Todo bien en la escuela? ¿Tú y Doug son amigos de nuevo? 477 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Sí. 478 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Empezaremos una banda. 479 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 ¿Una banda? ¿De verdad? 480 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Muy bien. ¿Qué instrumento tocarás? 481 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 La batería. 482 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Está bien. Tu madre estará feliz. 483 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 ¿Sabes? Es un buen momento para que sepas 484 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 que Dave Grohl aprendió a tocar la batería con almohadas. 485 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 No tenemos que decírselo a tu madre de inmediato. 486 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Sí, exacto. 487 00:31:33,185 --> 00:31:34,311 No es igual de divertido. 488 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 ¿Haces tu tarea? 489 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Tengo que o no puedo ver televisión. 490 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Cierto. Ya sabes como es. 491 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Tarea. Cena. Televisión. - Tarea. Cena. Televisión. 492 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Así es. 493 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Es un buen sistema. 494 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 ¿El... 495 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 ¿El Dr. Jacob te acompaña a ver televisión? 496 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 ¿Quién es ese? 497 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 No. Perdón. Jake. El amigo de mamá, Jake. 498 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - A veces. - A veces, sí. 499 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Bueno. Está bien. 500 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 ¿Alguna vez... 501 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 te ha leído en las noches? ¿A la hora de dormir? 502 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 No pasa nada. 503 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 No tiene nada de malo, me parece bien. 504 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Es bueno tener gente en tu vida a la que le guste estar contigo. 505 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 En especial, si ya sabes... 506 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 es alguien que hace feliz a tu madre y eso. 507 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Cosa que parece ser. 508 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 ¿Se llevan bien? 509 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Por favor. 510 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 BUENOS DÍAS 511 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}HOLA AMOR. 512 00:33:47,653 --> 00:33:48,654 {\an8}BUENOS 513 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Buenos días. 514 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Dios mío. 515 00:34:16,639 --> 00:34:19,601 No quería despertarte, así que salí a tomar terapia de compras. 516 00:34:19,601 --> 00:34:21,436 Me gustó tanto que no quise quitármelo. 517 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - ¿Qué te parece? - Te ves increíble. 518 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Solo lo mejor para nuestro tío Bernie, ¿verdad? 519 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Mierda. 520 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Amor, lo cancelé. 521 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Es que... Después de todo, 522 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 creí que no querrías estar cerca de la prensa y de las cámaras. 523 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Lo siento. Debí preguntar. 524 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Pensé que era lo correcto. - No. No te disculpes. 525 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Tienes razón. Gracias. No lo había pensado. 526 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 ¿Sabes qué? 527 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 No te lo quites, me pondré algo elegante 528 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 y podemos hacer algo estúpido y divertido y lucir increíbles haciéndolo. 529 00:34:57,389 --> 00:34:58,390 Está bien. 530 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 No, mejor quítatelo. 531 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Por Dios. 532 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Déjate el sombrero, solo... - Dios. 533 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...quítate todo lo demás. 534 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Muy bien, amigo. 535 00:35:09,943 --> 00:35:11,695 El entrenador y yo tenemos el día libre. 536 00:35:11,695 --> 00:35:15,449 O sea que no hay partido, reclutamiento, ni nada. 537 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 El mundo es nuestra ostra. 538 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Bueno, el mundo es nuestro cóctel de camarones. 539 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Sí, perfecto. 540 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 ¿Qué opciones tenemos, entrenador? 541 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Hay un fascinante recorrido de Jack el Destripador 542 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 del que Jane no deja de hablar. 543 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Dura como seis horas y hay un momento en el que te persiguen. 544 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 ¿Estás loco? O sea, es un niño. 545 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Bueno, está el London Eye. La Torre de Londres. 546 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Hay muchas cosas en Londres. 547 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 Hay una fiesta en Peckham. 548 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Bien, te lo agradezco. 549 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Oye, ¿qué quieres hacer? Podemos visitar algunos museos. 550 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Alquilar un bote y navegar por el Támesis. 551 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 Lo pronuncian raro, pero es lindo. 552 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Quiero ir a un partido de fútbol. 553 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Correcto. 554 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Déjame ver si entendí bien. 555 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 En mi único día libre de fútbol, ¿quieres ir a un partido? 556 00:36:17,594 --> 00:36:20,347 Es como pedirle a un cartero que salga a caminar en su día libre, 557 00:36:20,347 --> 00:36:21,557 ¿no crees? 558 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 No te importa. Solo eres un niño muy indeciso. Bueno. 559 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 ¿Hay algún partido hoy en la ciudad, entrenador? 560 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Sí hay uno. 561 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Ahí está. 562 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Primero tengo que pasar a mi casa. 563 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Mira. Ahí está. 564 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 ¡Oye, Nate! 565 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 ¡Nate! 566 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 ¡Nate! 567 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Mira quién vino, entrenador. 568 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 ¡Nate! 569 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Seguro quiere un consejo. 570 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Me vio, papá. - Así es. Y también te escuchó. 571 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Mierda. 572 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 ¿Qué puedo decir? Mi papá es multimillonario. 573 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Aprendí a jugar antes que a leer. 574 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Bueno, quizás seas una gran golfista, pero yo soy una gran tramposa. 575 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Así que creo que estamos igual. 576 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 ¡Cuidado! 577 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Dios mío, es un empate. 578 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 - ¿Sí? - Sí, mira. 579 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 ¿No crees que es mucho mejor que ver polo con un montón de viejos blancos? 580 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Sin duda. 581 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 Supongo que los dinosaurios de aquí no te manosean. 582 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Sí. Los dinosaurios no. 583 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Pero no puedo decir lo mismo de los demás. 584 00:38:15,003 --> 00:38:16,088 - ¿Sí? - Sí. 585 00:38:16,088 --> 00:38:17,172 ¿Jack? 586 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Disculpa. Permiso. 587 00:38:21,134 --> 00:38:22,219 {\an8}EQUIPO NOVIA 588 00:38:22,219 --> 00:38:23,303 {\an8}No... 589 00:38:23,303 --> 00:38:26,348 - Hola. - Mírate. Bonito traje. 590 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 ¿Qué haces aquí? 591 00:38:29,476 --> 00:38:31,270 La despedida de soltera de mi hermana. 592 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Se casará con un golfista. - ¿Profesional? 593 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 No. Solo juega golf. 594 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 Tomamos un shot en cada hoyo, 595 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 lo bueno es que sus amigas apestan. 596 00:38:45,742 --> 00:38:46,743 Hola. 597 00:38:46,743 --> 00:38:48,912 Ella es Alyssa. Estudiamos en la universidad. 598 00:38:48,912 --> 00:38:51,039 Ella es mi amiga, Keeley Jones. 599 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 - Hola. - Hola. 600 00:38:54,418 --> 00:38:56,712 Keeley tiene una empresa de relaciones públicas. 601 00:38:56,712 --> 00:38:58,922 Si tú o tu familia necesitan a alguien, búscala. 602 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Búscame. 603 00:39:01,300 --> 00:39:02,384 De acuerdo. 604 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 ¡Alyssa! ¡Ven! 605 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - ¡Ya voy! - ¡Apresúrate! 606 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Vamos. 607 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Estúpida familia. 608 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Muy bien, qué agradable verte, Jack. 609 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Sí, igual. - Me encanta el sombrero. 610 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Gracias. Sí. 611 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Hagamos las cosas un poco más interesantes, ¿sí? 612 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Diez libras por hoyo, pero te doy ventaja de 20 golpes. 613 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - De acuerdo. - Sin trampas. 614 00:39:29,286 --> 00:39:30,537 Entonces una libra por hoyo. 615 00:39:34,041 --> 00:39:35,250 Buen partido, entrenador. 616 00:39:39,546 --> 00:39:41,673 {\an8}LAMENTO QUE TED ESTUVIERA ALLÍ HOY. 617 00:39:41,673 --> 00:39:42,883 {\an8}NO VOLVERÁ A OCURRIR. 618 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}NO PASA NADA, ME CAUSÓ GRACIA 619 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}BIEN. GRACIAS 620 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}¡PARADA MUSICAL! 621 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Hola, chicos. - Hola, Mae. 622 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- ¿Qué hicieron hoy? - Fuimos al partido del West Ham. 623 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 No beberás en este bar. 624 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Por favor, Mae. - Es un niño. 625 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 - ¡Oye! - ¡Mae! 626 00:40:32,307 --> 00:40:33,433 Gracias. 627 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 ¿Crees que quería estar ahí? 628 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Ustedes dos están a prueba. 629 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Sí, señora. - Me parece justo. 630 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Adiós, Mae. 631 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Papá. - ¿Sí? 632 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Escucha. - ¿Qué? 633 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 Los Beatles. 634 00:40:58,876 --> 00:40:59,877 Sí. 635 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA ALIAS "LA JEFA" TENGO INFORMACIÓN. LLÁMAME. 636 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 ¿Sabes qué? Ahora vuelvo. 637 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Hola, jefa, ¿qué me tienes? 638 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Escucha, Ted, quiero que sepas, que no tienes que hacer esto. 639 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Ya sé, pero lo necesito, ¿sí? 640 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Porque ahora mismo, Michelle y el Dr. Jacob 641 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 podrían estar sentados cenando en uno de sus hoteles favoritos, 642 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 como el George Sank... 643 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - ...o el Plaza Anthony. 644 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 Athénée. Espera. 645 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 ¿Sus hoteles favoritos? Dijiste que nunca habían ido. 646 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Es cierto. El George Stank es... 647 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...de su película favorita, Beso Francés 648 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - y el Plaza Anthony... - Athénée. 649 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 ...es de su programa favorito, 650 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - Sex and the City. 651 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Oye, ¿qué es todo ese ruido? ¿Dónde estás? 652 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 ¿Alguien está cantando? 653 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 No, perdón. Estoy en un bar con Beard y Henry. 654 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 ¿Por? ¿Se oye mucho? Si quieres me alejo. 655 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 No, está bien. 656 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 ¿Dónde estábamos? 657 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 En que crees que estoy loco. 658 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Gracias, Michael. 659 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 ¿Te gustan los Beatles? 660 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 ¿Por qué? 661 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Porque a mi papá le gustan. 662 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 ¿Sabes de qué trata esta canción? 663 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 De alguien llamado Jude. 664 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 No solo alguien. Un niño llamado Jude. 665 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Un día, su mamá y papá decidieron separarse. Ya sabes, divorciarse. 666 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Y Jude se puso muy triste. 667 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 El papá de Jude tenía un mejor amigo, 668 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 y este amigo estaba preocupado por Jude y sus sentimientos. 669 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Así que le escribió esta canción, 670 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 esperando que esas palabras le ayudaran en su camino. 671 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 ¿"The long and winding road"? 672 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Oye, Henry. 673 00:43:21,018 --> 00:43:24,521 Tus papás son fantásticos y te aman muchísimo, 674 00:43:24,521 --> 00:43:26,607 aunque sea raro y vivan en países diferentes. 675 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Sé que ahora te sientes como en una canción triste. 676 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Pero tú, jovencito, 677 00:43:35,532 --> 00:43:39,953 tú tienes el poder de "take a sad song and make it better". 678 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Me gusta. 679 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Sí, a mí también. 680 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 ¿Sabes qué es lo mejor de esta canción? 681 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 ¿Qué? 682 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 ¡Esto! 683 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 ¡Diviértanse! ¡Vamos! ¡A cantar, carajo! 684 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 ¿Sabes, Ted? Tengo curiosidad de algo. 685 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 ¿Por qué nunca llevaste a Michelle a París? 686 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Quería llevarla. No teníamos dinero para ir de luna de miel. 687 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Y luego, estábamos ocupados. 688 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Y tuvimos a Henry, y yo solo... Siempre creí que tendríamos tiempo. 689 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Lo lamento, Ted. 690 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Gracias. 691 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Pero en serio, ¿a quién le importa si Michelle se compromete? 692 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Ya se acabó ese momento de tu relación con ella, 693 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 pero no con Henry. 694 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 No dejes que el ayer se interponga en tu presente, Ted. 695 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 No creo que cante esa. 696 00:44:39,513 --> 00:44:40,597 Ted. 697 00:44:40,597 --> 00:44:42,224 Lo sé. Es una broma. 698 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Tienes razón. - Claro que sí. Siempre la tengo. 699 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 Ahora, por el amor de Dios, regresa a ese bar 700 00:44:49,022 --> 00:44:51,024 y canta "Hey Jude" con tu hijo. 701 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Muchas gracias, jefa. 702 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, entrenador Lasso. 703 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Gracias. 704 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Sí. Claro. 705 00:45:51,752 --> 00:45:53,253 Estoy de acuerdo. Es mucho mejor. 706 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Gracias, George. 707 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Buenas noticias. 708 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Hay una versión más moderada de la declaración. 709 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 La última era una mierda. 710 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Fantástico. 711 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Una vez un chico me terminó a través de su portero. 712 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 Lo siento, Srta. Hobbes, Jonathan no bajará. Nunca. 713 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 Oye. 714 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Sé que es patético. Pero ayudará, créeme. 715 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Cuando dijiste que te encargarías de esto, 716 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 creí que te referías a bajar el video 717 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - o algo así. - Lo intentamos. Pero es el puto internet. 718 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Me estoy encargando de esto al hacer la declaración. 719 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 ¿Haciéndome pedir disculpas? 720 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Sí. 721 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Por favor, hazlo. 722 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Perdón, pero no se ve bien que la persona con la que salgo, 723 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 cuya empresa financio, tenga una porno en línea. 724 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 ¿Una porno? 725 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Sabes de que hablo. Solo... limitemos el daño. ¿Sí? 726 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 No lo haré, Jack. 727 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 No es mi culpa que filtraran el video. Pero por alguna razón, tú crees que sí. 728 00:47:02,322 --> 00:47:05,576 Quizás, no sé... Quizás no debiste haberlo grabado 729 00:47:05,576 --> 00:47:06,952 en primer lugar. 730 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 No es algo de lo que estar orgullosa, Keeley. 731 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 No me arrepiento de haberlo hecho. 732 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Ni tampoco de haberlo enviado. 733 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 ¿Hay más videos? 734 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 No lo sé. 735 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - ¿Qué haces? - Creo que ya me voy. 736 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 ¿Vas a regresar? 737 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 No sé. 738 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Bien. 739 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 ¿Quieres salir a celebrar? 740 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 ¿Celebrar qué? 741 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - ¿No ganaste hoy? - Sí. Pero... 742 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 No. Está bien. 743 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Ya estoy trabajando en el siguiente, y... 744 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Debes disfrutar tus victorias. 745 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Ellos lo hicieron. 746 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 EL ENTRENADOR DEL AFC RICHMOND ASISTE AL PARTIDO DEL WEST HAM 747 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Ahí está. 748 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 ¿Qué? 749 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Me encanta tu sonrisa. 750 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Me gusta ver a mi novio feliz. 751 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Novio. 752 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 Sí. 753 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 Si quieres nombrarlo. 754 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Sí. Quiero nombrarlo. Por supuesto. 755 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - ¿Sí? - Sí. 756 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Es Jade. Mi novia". - ¿Sí? 757 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Suena bien, ¿no? 758 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "Nate. Es mi novio". 759 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - ¿Nate es tu novio? - Sí. ¿Lo conoces? Es increíble. 760 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Muchas gracias. 761 00:49:57,706 --> 00:49:58,707 Jamie. 762 00:49:58,707 --> 00:50:00,334 - Hola. - Hola. 763 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Perdón por venir así. Es que... 764 00:50:03,253 --> 00:50:05,005 - Tenía nervios de escribirte. Yo... - Sí. 765 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Sí, tú y toda mi familia. 766 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Sí. - Sí. 767 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Bueno, solo... Quería verte. Ver cómo estabas. 768 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Todo esto es una puta mierda. 769 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Gracias, Jamie. 770 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Sí, estoy bien. 771 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 ¿Sí? 772 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Qué bien. 773 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 Y también... quería disculparme. 774 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - No tienes que hacerlo. - No, claro que sí. 775 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - En serio. - Jamie, no es tu culpa. 776 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Sí es mi culpa. Y déjame... Necesito decírtelo. 777 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Lo borré de mi teléfono cuando terminamos. 778 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Borré todo. 779 00:50:39,414 --> 00:50:42,668 No de inmediato, porque creí que tú y yo 780 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 volveríamos a estar juntos. 781 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Pero luego empezaste a salir con Roy y borré la mayoría. 782 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Bueno, la mitad. 783 00:50:51,969 --> 00:50:54,137 Si te soy sincero, lo hice porque estaba molesto. 784 00:50:54,137 --> 00:50:57,599 Porque, bueno, creí... 785 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 Pensé que única razón para salir con él era para darme celos. 786 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Pero... 787 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Luego vi que era real y borré todo. 788 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Solo olvidé los correos electrónicos. 789 00:51:13,740 --> 00:51:15,450 Qué estúpido. Debí ser más cuidadoso. 790 00:51:15,450 --> 00:51:17,536 Debí elegir una contraseña más fuerte. 791 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 No. 792 00:51:19,162 --> 00:51:21,456 No me digas que tu contraseña era "contraseña". 793 00:51:22,082 --> 00:51:23,083 Sí. 794 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Bueno, creí que los despistaría al escribirla con "ñ". 795 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Lo siento. Perdóname, Keeley. 796 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 De verdad. 797 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Gracias, Jamie. 798 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Disculpe, ¿me podría tomar una foto? 799 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Si. - Gracias. 800 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - De acuerdo. - No. 801 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Es así. Sí. - Bueno. 802 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Está bien. - Tómala bien. 803 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Sonríe. Eso es. 804 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Muy bien, campeón. Hora de irte. Vamos. 805 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - ¡Bonjour! - ¡Por aquí! 806 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Hola, bebé. 807 00:52:15,677 --> 00:52:16,678 ¡Mamá! 808 00:52:16,678 --> 00:52:19,598 Te extrañé. ¿Se divirtieron juntos? 809 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Sí. Me va a comprar una batería. 810 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 - ¿De verdad? - ¿Qué...? 811 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 ¿Sabes? Te amo, hijo. 812 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Yo también, papá. 813 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Muy bien, vamos. 814 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 No sé de dónde saca esas ideas. 815 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 No olvides esto. 816 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 ¿Qué haces? 817 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Es... Perdón, era una broma. 818 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Bueno. 819 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 ¿Qué tal París? 820 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Estuvo bien. 821 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Sí. Es conocida por eso. La ciudad de los "estuvo bien". 822 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 ¡Vamos, mamá! 823 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Fue lindo verte. 824 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Igual a ti. 825 00:53:06,603 --> 00:53:09,314 Sabes, Dave Grohl aprendió a tocar la batería con almohadas. 826 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 ¡Ya voy! 827 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Ahí estás. 828 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Subtítulos: Mónica Pérez Monterrubio