1
00:00:01,793 --> 00:00:03,003
Jamie Tartt menangkap.
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Jelas sekali
dia jadi tangkal Richmond hari ini.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Hantaran kepada Rojas dan gol!
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
Richmond menewaskan
Aston Villa tiga-kosong,
5
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
dengan permainan pertahanan baru
yang mempesonakan.
6
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
AFC Richmond dengan
dua kemenangan berturut-turut.
7
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
Southampton sangat terkejut.
8
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch dengan jaringan minit ke-95
untuk menewaskan Tottenham.
9
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
Nampaknya stadium penuh bersemangat.
10
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Satu lagi kemenangan mengagumkan
untuk Richmond di Everton.
11
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
Empat kemenangan berturut-turut. Hebat.
Kehidupan nampak bagus untuk Greyhound.
12
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Ia cuma tuah.
Apa yang berada di atas pasti akan jatuh.
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Saat mengujakan di Jalan Nelson,
14
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
dan tiada sesiapa lebih gembira
berbanding Jurulatih Ted Lasso.
15
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Saya gembira percutian itu
berjalan lancar untuk kamu.
16
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Ya. Henry sangat teruja
untuk luangkan hujung minggu dengan awak.
17
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Ya. Sebenarnya...
18
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Saya lebih suka bercakap secara berdepan
berbanding FaceTime.
19
00:01:08,861 --> 00:01:12,114
Ya. Saya nak cakap, sangat gembira...
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
dapat berjumpa awak sekali lagi,
Dr. Jacob.
21
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, tolonglah.
Saya bertegas. Panggil saja saya Jake.
22
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Baiklah, Jake.
23
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Tak boleh. Saya masih rasa kekok.
24
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
Seperti apabila dengar
orang kulit putih gelar Jay-Z "Jigga man."
25
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Atau apabila lihat
paderi pakai seluar pendek.
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Ya, betul. Pelik.
27
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Atau apabila ditahan polis yang sebaya.
28
00:01:34,011 --> 00:01:35,846
Akan cakap, "Tolonglah, tenang.
29
00:01:35,846 --> 00:01:37,556
Apa masalahnya?" Awak tahu?
30
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
Boleh beri saya duit lagi untuk pinbal?
31
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Ya, sekejap...
- Ya.
32
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Awak berilah. Silakan.
- Okey.
33
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Tak tahu apa yang ayah bawa. Mari lihat.
34
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Ada magnet yang ayah perlu pulangkan
ke tempat kerja dan kotak mancis.
35
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Mungkin saya akan beri.
Biar saya periksa. Ada... tiada.
36
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Poket yang penuh dengan syiling Amerika
37
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
dan topeng tidur percuma yang
saya tak muat sebab kepala saya besar.
38
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Ayuh, Putera Henry. Akan rosakkan mesin
supaya awak boleh bermain tanpa syiling.
39
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Awak cakap mustahil nak buat begitu.
40
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Ini dia. Dua sarapan Inggeris. Nikmatinya.
41
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Terima kasih.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Tiada apa yang mustahil.
43
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
Saya patut basuh tangan
sebab sentuh duit kotor.
44
00:02:25,979 --> 00:02:27,189
Saya orang yang
selalu basuh tangan, Ted.
45
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Ya.
46
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Dia orang yang selalu basuh tangan.
47
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- Elak berbanding rawat.
- Ya. Betul, bukan?
48
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- Awak pasti awak tak lapar?
- Tak. Saya dah kenyang.
49
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Saya makan banyak bijirin di rumah.
50
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Ya.
- Okey.
51
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
Lagipun, bagi saya sarapan Inggeris
52
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
cuma tindanan makanan kecil yang banyak.
53
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Tapi, silakan.
54
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Awak perlukan tenaga untuk mendaki
di luar bandar Inggeris.
55
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Ya. Tentang itu.
56
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Ya?
57
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
Jake beritahu saya dalam pesawat yang
sebenarnya dia nak bawa saya ke Paris.
58
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Ia kejutan.
59
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Paris.
60
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Hebat, ya. Mana satu?
61
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Paris, Texas? Paris, Arkansas?
Paris, Ohio? Atau satu lagi Paris di Ohio?
62
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Sebenarnya, saya rasa ada
tiga Paris di Ohio.
63
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Atau awak sebut "Parese"? Par...
64
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
"Paris" Paris. Di Perancis.
65
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
Paris sebenar.
66
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Betul.
67
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Hebat. Ia akan jadi, benar-benar...
68
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Kalaulah tahu perkataan
"bagus" di Perancis.
69
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
70
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
71
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Saya rasa bersama dengan awak
mungkin perkara yang terbaik.
72
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}Betul?
73
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Ya. Sebenarnya kedua terbaik.
74
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Teruskan.
75
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Maaf.
76
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Nafsu saya dah hilang.
77
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Ayah saya beritahu
Pak Cik Bernie saya di bandar,
78
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}dan dia jemput saya ke acara polo besar
dan menunjuk-nunjuk esok. Awak nak ikut?
79
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
Satu-satunya masa saya tunggang kuda
semasa sesi bergambar bertahun dahulu.
80
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
Kuda itu diberikan dadah sehingga ia
boleh jadi gitaris Sex Pistols.
81
00:05:09,059 --> 00:05:11,770
{\an8}Tak, kita takkan main.
82
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Kita cuma berdiri dan minum champagne.
83
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Betul. Sudah tentu, ya.
- Ia untuk amal.
84
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Selebriti, karpet merah,
dulang besar untuk makanan kecil.
85
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Ia agak mewah. Kita patut pergi.
86
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Pasti seronok dapat tunjuk kekasih saya.
87
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Idea yang bagus. Ia juga beri saya
alasan untuk ke Harvey Nicks!
88
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Okey, saya akan beritahu
Pak Cik Bernie. Dia akan suka awak.
89
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Saya tak tahu ayah awak ada adik.
90
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Tak, maaf.
"Pak Cik" Bernie ialah rakan keluarga.
91
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. Dia pemilik...
- Moët dan Louis Vuitton!
92
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Dia perlukan anak saudara palsu lain?
- Awak boleh tanya dia sendiri esok.
93
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Hebatnya.
94
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Paling penting...
95
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- di mana kita berhenti tadi?
- Champagne.
96
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
Harvey Nicks.
97
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Pak cik palsu.
98
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Kuda yang diberi dadah.
99
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Alamak!
100
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
RICHMOND SEMAKIN BANGKIT
101
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Hei. Selamat pagi.
- Selamat pagi.
102
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Ia indah.
103
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Maksud saya, awak tidur di sini. Bukan...
104
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Jelas sekali itu juga indah. Saya tak...
105
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- Nafas awak berbau wangi.
- Terima kasih.
106
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}Awak pergi gosok gigi
kemudian menyelinap semula ke katil?
107
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Ya, betul.
108
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}Nafas saya berbau busuk?
109
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
{\an8}Ya, betul...
110
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Ya, ia agak busuk.
111
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}Awak nak pergi bersarapan?
112
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}Saya tak tahu jika awak
ada rancangan atau sesuatu.
113
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Tak, sarapan idea yang bagus.
114
00:07:28,156 --> 00:07:29,950
{\an8}Saya tiada
115
00:07:29,950 --> 00:07:34,079
{\an8}rancangan keluar makan dengan sesiapa
dalam masa terdekat.
116
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Saya tak tahu. Awak ada rancangan?
117
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Tiada.
118
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Jadi, jika ada seseorang
bertanya tentang kita,
119
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}istilah apa yang awak cadangkan sebagai
terbaik untuk gambarkan hubungan kita?
120
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}Tiada tekanan untuk melabel hubungan kita...
121
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}awak dan saya. Ya.
122
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Baiklah.
- Ya.
123
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
{\an8}Ya, tak, sebab saya tak kisah.
124
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}Tak kisah dan kasual. Cuma...
125
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Saya pun sama. Sekejap. Awak bercukur?
126
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Ya, dan mandi.
Selepas saya guna tandas berhampiran.
127
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Pelik.
128
00:08:31,345 --> 00:08:32,346
Wah!
129
00:08:32,346 --> 00:08:36,850
Hai, sayang. Saya tahu
awak berada di Newcastle yang sejuk,
130
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
jadi ini sesuatu untuk buat awak hangat.
131
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Tak. Betul cakap awak.
Saya tak patut menontonnya.
132
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Tak guna! Bagaimana ia boleh berada
di Internet? Video peribadi yang...
133
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Nampaknya, ada kebocoran besar-besaran.
Bukan awak saja.
134
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Pelakon, penyanyi, pasangan ahli politik,
135
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
lelaki rancangan realiti tak dikenali
dengan alat sulit yang besar.
136
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Oh Tuhan. Saya tak percaya
ia berlaku. Saya...
137
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Bagaimana ia... Tak guna!
138
00:09:14,930 --> 00:09:17,015
Hei.
139
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
Tak, ini teruk, sebab kawan-kawan saya
akan menontonnya. Keluarga saya.
140
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- Pasukan.
- Tarik nafas.
141
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Oh Tuhan, pejabat juga. Saya bos mereka.
142
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, sudahlah. Tarik nafas.
143
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Ya.
144
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Saya simpati ia berlaku.
145
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Semuanya akan okey.
Saya akan uruskannya, okey?
146
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Terima kasih.
147
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Okey, Henry. Kita dapat markah penuh
untuk persembahan pakaian pasukan.
148
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}Integriti penyangkut pakaian: mengagumkan.
149
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Tapi, kita kurang mata
dalam lipatan tuala, bukan?
150
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
Tapi jangan risau. Saya pernah laluinya.
Tapi ia membawa ke tugas seterusnya,
151
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
iaitu mengganti tuala.
152
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
Persoalannya, awak dah sedia?
153
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Ya.
154
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Sedia untuk mulakan?
155
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Ya.
156
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Jika begitu, mulakan!
157
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
Itu permainan atau buruh kanak-kanak?
158
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
Dalam ekonomi sekarang, apa bezanya?
159
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Setuju.
- Awak buat dengan sangat bagus, Henry.
160
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Kita akan ke bilik bersenam
dan membersih. Itu pasti hebat.
161
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Hei, saya nak tanya sesuatu.
162
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Jika kamu melamar seseorang,
di mana-mana saja di dunia ini,
163
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
di mana kamu akan lakukannya?
164
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Paris.
165
00:10:34,927 --> 00:10:37,221
Dewan Cermin
di Istana Linderhof di Jerman,
166
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
sebab jika dia setuju, saya akan
dikelilingi beribu-ribu perkataan sudi.
167
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Atau Paris. Kenapa?
168
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
Dr. Jacob akan melamar Michelle.
169
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Ya.
- Ted, saya bersimpati.
170
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Awak nak bercakap tentangnya?
- Ya.
171
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Diamond Dogs, berkumpul!
172
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Lupakan saja.
173
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
Apa yang berlaku?
Apa maksud Diamond Dogs?
174
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
Ia mimpi ngeri!
175
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
Diamond Dogs ialah pasukan lelaki
yang komited untuk saling menyokong
176
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
dengan berkongsi pemikiran terdalam,
perasaan dan pengalaman. Sertai atau tak?
177
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
O-Saya nak sertai.
178
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
Tak guna!
179
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
Roy pilih "tak sertai""
180
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Ya, saya dah agak.
181
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Maaf, cuma...
182
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Saya datang secepat mungkin.
- Jangan tergesa-gesa.
183
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Hei, kami hargai kewajaran awak.
- Saya rasa pening.
184
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Seimbang. Okey. Saya okey.
185
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Perbincangan pertama: ahli baru.
186
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Jurulatih, silakan.
187
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
Dr. Jacob dan Michelle akan bertunang.
188
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
Saat yang sukar
apabila bekas pasangan teruskan hidup.
189
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Dia ada minta kebenaran awak?
190
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Saya bekas suaminya,
bukan ayahnya sekarang.
191
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Jadi, tak, dia... Tiada.
192
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Bagaimana awak tahu?
193
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Dia membawanya ke Paris.
194
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Mengejutkan, bukan?
195
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
Itu saja?
196
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Sukar dipercayai.
- Apa?
197
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, saya turun tangga dan
naik beberapa tangga untuk ini.
198
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Kaki saya pasti
akan kejang semasa tidur malam ini.
199
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Okey, sekejap, okey?
Ia memang berlaku, okey?
200
00:12:37,382 --> 00:12:40,802
Dia bawa Michelle ke Paris
dalam percutian kejutan.
201
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Apa sebab lain untuk dia buat begitu?
202
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Saya boleh bercakap pada bila-bila masa?
203
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Betul cakap dia, Ted.
204
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
Awak tak boleh risau
tentang sesuatu yang belum berlaku.
205
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Betul. Apa pun,
awak perlu siasat sebelum menggelabah.
206
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
"Siasat sebelum menggelabah?"
207
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Ya, okey. Tak, itu... Ya, awak betul.
208
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Sudah tentu. Terima kasih.
Ya. Hei.
209
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Baiklah.
Ada sesiapa nak tambah apa-apa lagi?
210
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Roy, ada apa-apa awak nak cakap?
211
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- Pergi mati.
- Okey.
212
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Baiklah. Diamond Dogs, bersurai.
213
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Saya dalam masalah?
- Tak, bukan begitu. Tak. Sumpah.
214
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Maaf sebab terlewat.
- Tak mengapa, jangan risau.
215
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Tak, terima kasih sebab datang.
Duduklah. Terima kasih.
216
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Tunggu seorang saja lagi.
217
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Awak dah sampai.
218
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Kami dalam masalah?
- Tak. Tiada sesiapa bermasalah. Cuma...
219
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Saya cuma tak nak cakap sebelum
semua dah sampai, jadi...
220
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Saya akan telefon. Jangan risau.
Saya akan telefon.
221
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Helo, Jurulatih Shelley.
- Helo, Cik Kakes.
222
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Cuma terfikir jika Rupert dalam perjalanan
ke pejabat saya untuk mesyuarat khas kami.
223
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Dia takkan sertai kamu.
224
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Dia cakap akan sertai, jadi, dia sibuk?
225
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Tak.
226
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Tak mengapa. Jangan risau.
Rasanya, cuma kita saja.
227
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Untuk mesyuarat pertama... Titiran dram.
228
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Love Hounds.
229
00:14:59,316 --> 00:15:01,360
Saya fikir kita, para lelaki boleh,
230
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
berkumpul bila-bila masa kita perlukan, sesekali,
231
00:15:03,987 --> 00:15:06,156
dan berbincang untuk saling membantu
232
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
dengan masalah
dalam kehidupan peribadi kita.
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Okey.
234
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Saya nak bercakap tentang tekanan
menjaga ibu bapa yang dah tua.
235
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Ya, saya akan mulakan.
236
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Jadi, saya bercinta dengan
seorang wanita dan ia berjalan lancar.
237
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Saya sangat sukakan dia. Dia hebat.
238
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
Tapi dia teragak-agak
untuk melabel hubungan kami,
239
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
dan saya tak tahu sama ada
perlu beri dia ruang
240
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
atau beritahu dia
yang saya saya nak kami bercinta.
241
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, awak,
Awak ada apa-apa pandangan atau...
242
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Saya dah bercerai tiga kali.
243
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Jangan pernah beritahu mereka
perasaan kita. Ia sangat mahal.
244
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Okey.
245
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Saya baca sebuah buku yang bertulis,
246
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
"Jika sukakan seorang wanita,
anda patut menghinanya."
247
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Okey, mesyuarat ini dah berakhir
dan mungkin takkan berlaku lagi.
248
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Terima kasih sebab datang.
249
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- Kami dalam masalah sekarang?
- Tak, Roger. Pergilah. Tak. Terima kasih.
250
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Jangan risau.
251
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Hei, bos.
252
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Selamat pagi, Ted.
253
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Untuk awak.
- Selamat pagi. Terima kasih.
254
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Saya perlukan bantuan.
255
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
Sudah tentu. Apa saja. Sekejap.
Bukankah awak sepatutnya sedang berlatih?
256
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Ya, tapi, jangan risau.
Saya dah uruskannya.
257
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Teruskan!
258
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Baiklah. Apa yang saya boleh bantu?
259
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Saya perlu upah penyiasat persendirian.
- Kenapa?
260
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Sebab Dr. Jacob bawa Michelle
ke Paris, yang terletak di Perancis,
261
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
dan saya agak yakin dia akan melamar.
262
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Sekarang saya perlu tahu jika saya betul
supaya tak menggelabah pada masanya.
263
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Ted, orang melawat Paris
untuk banyak sebab.
264
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Ya, seperti bertunang.
- Tak. Mereka makan makanan hebat...
265
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Selepas bertunang.
- Tak.
266
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
Atau mereka menziarah kubur Oscar Wilde.
267
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Sebelum mereka bertunang.
- Tak.
268
00:16:55,807 --> 00:16:58,769
Atau mereka melawat Louvre
untuk ketawakan semua orang
269
00:16:58,769 --> 00:17:00,687
yang ambil gambar tak jelas
pada lukisan yang dinilai terlalu tinggi.
270
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Ya.
Di mana awak dan Rupert bertunang?
271
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
Itu tak penting.
272
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
Lihatlah, itu yang saya maksudkan.
273
00:17:07,694 --> 00:17:10,781
Sekarang, Dr. Romantik mungkin
sedang bersedia
274
00:17:10,781 --> 00:17:12,491
untuk bertanya soalan itu
di puncak Menara Eiffel,
275
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
tempat paling romantik di dunia.
276
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Tolonglah. Menara Eiffel tempat
berlebihan yang dipasarkan dengan baik.
277
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecca, tolonglah. Saya cuma nak tahu
apa berlaku antara mereka.
278
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Tolong saya.
279
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Okey, Ted. Saya akan buat panggilan.
280
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
- Okey. Terima kasih.
- Okey.
281
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Saya tak tahu Oscar Wilde dah mati.
282
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Ada petikan kata-katanya yang begitu moden
dan sesuai dengan zaman sekarang.
283
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Saya tahu. Berkuasa.
284
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Okey.
285
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
KEELEY JONES TUNJUKKAN SEMUANYA!
286
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}ISTERI SAYA NAK TAHU
SEBAB TISU HABIS. LOL.
287
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
{\an8}INI BUKAN DIGODAM! KEELEY JONES
AKAN BUAT APA SAJA UNTUK TERKENAL.
288
00:18:05,544 --> 00:18:06,753
{\an8}SAYA SUKA VIDEO INI.
SAYA HARAP DIA BUAT LEBIH BANYAK VIDEO.
289
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}SAYA INGAT GADIS INI,
BUKANKAH DIA BERASMARA DENGAN ROY KENT?
290
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Masuk.
291
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
Masa yang sesuai, Cik Jones?
292
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Ya, sudah tentu. Ya.
293
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Saya bersimpati tentang apa yang berlaku.
294
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Terima kasih, Barbara.
295
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
Jack minta
saya berikannya kepada awak.
296
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
Apa itu?
297
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
Ia kenyataan.
298
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"Izinkan saya
meminta maaf terlebih dahulu.
299
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Saya sangat menyesal dengan video
yang ada antara kamu tonton dalam talian.
300
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Saya sangat malu dan saya tak patut
merakam video itu."
301
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
"Saya harap boleh maafkan saya sementara
saya belajar dan jadi matang."
302
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
Jack fikir awak
patut buat hantaran di media sosial awak.
303
00:19:03,393 --> 00:19:05,812
Tapi mungkin bukan Facebook,
sebab ia cuma untuk,
304
00:19:05,812 --> 00:19:08,065
datuk dan nenek
serta golongan rasis, bukan?
305
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
TERBAIK DI BARAT LONDON
306
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Hei, Jamie? Boleh beri sedikit Lynx?
307
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Ya. Nak perisa apa untuk bawah lengan?
Adat Epic Fresh, Sport Recharge, Java,
308
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black,
Dark Temptation dan Leather and Cookies.
309
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Leather and Cookies.
- Pilihan yang bagus untuk budak bijak.
310
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Ambillah.
- Hebat.
311
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Hei. Pernah bau ini?
312
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Hei, kamu dah lihat? Gambar tak senonoh
sekumpulan wanita terkenal tersebar.
313
00:20:12,880 --> 00:20:14,590
Wah!
314
00:20:14,590 --> 00:20:17,176
Hei, The Sun gelarkannya
"Puaskan diri-yang hebat."
315
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
Apa kata lawan bijak?
316
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
317
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Rasanya saya tahu
apa saya akan buat hujung minggu ini.
318
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Hei, hentikannya.
319
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- Kita tak patut menontonnya.
- Kenapa?
320
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Sebab ia bukan untuk kita, Jan Maas.
Ia harta peribadi mereka.
321
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
Tak. Jika tak nak
gambar peribadi tersebar,
322
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- jangan ambil gambar tak senonoh.
- Ya.
323
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
Khususnya apabila dah terkenal.
324
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
Apa? Tolonglah.
325
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- Mudah saja.
- Tolonglah, Cowburn. Salah.
326
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
Orang patut disalahkan ialah si tak guna
yang mencurinya dah sebarkan dalam talian.
327
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
Sebab itu saya padam
semua gambar dalam telefon saya.
328
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Saya sumpah.
Khususnya sebab saya terkenal.
329
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Hei, dengar. Saya setuju dengan Jamie.
330
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Setiap kali hubungan saya berakhir,
331
00:20:54,004 --> 00:20:55,547
saya suruh
wanita itu periksa telefon saya,
332
00:20:55,547 --> 00:20:57,716
padam semua gambar, video.
Apa saja yang dia nak.
333
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- Biar betul?
- Ya. Saya serius.
334
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Ada seorang wanita padam Candy Crush.
335
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Saya marah, tapi saya juga faham.
336
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Hei, sekejap. Apabila seseorang hantar
gambar, bukankah itu jadi milik kita.
337
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Undang-undang hak cipta
tentang gambar peribadi kurang jelas.
338
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Ia bukan tentang undang-undang. Ia tentang
buat perkara betul. Macam Les Misérables.
339
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
340
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Ya, 24601.
341
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
Tak. Hei. Padam gambar tak masuk akal.
342
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
Apa? Kita padam memori juga?
343
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
Tak, sebab tiada sesiapa
boleh curi memori awak.
344
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Itu tak betul.
345
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Ya.
- Tak.
346
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
Bagaimana jika saya ambil gambar itu?
347
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Awak patut padam.
- Bagaimana jika ia kad Krismas?
348
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Padam, kawan.
349
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- Jika ia berseni?
- Apa maksudnya?
350
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
Ia dalam hitam dan putih.
Takkan nampak apa-apa.
351
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Padam, kawan.
352
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
Bagaimana jika saya dalam gambar itu?
353
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Padam.
- Saya tahu. Jika sonogram?
354
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Padam saja.
- Jika saya orang Perancis?
355
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Padam.
- Jika dia berbogel, tapi bukan seksual?
356
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- Maksudnya? Dia buat gaya apa?
- Dia buang air.
357
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Padam, kawan.
358
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- Jika ia lukisan dengan komisen?
- Ia dalam bingkai yang cantik?
359
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Ia disandarkan pada sofa saya.
360
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Perlu bakar, kawan.
361
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Tak. Saya tak patut memadam gambar saya
hanya sebab ia mungkin dicuri.
362
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
Ia barang saya. Jangan sentuh.
363
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Saya setuju. Itu masuk akal.
364
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Hei, semua.
365
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Artikel ini mengatakan Keeley
antara yang digodam.
366
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Baiklah. Keluarkan telefon, semua.
367
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Padam semua gambar dan video
yang dihantar kepada kamu. Sekarang!
368
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Kia semua sasaran untuk perkara
mengarut ini. Jadi, padam semuanya.
369
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Tapi kita pemain bola profesional.
Ia mungkin ambil masa berhari-hari.
370
00:22:40,444 --> 00:22:41,904
Atau berminggu-minggu.
371
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Sekarang!
372
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
Hei, keluarkan telefon awak.
373
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Colin. Saya serius. Saya suruh awak padam.
374
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Baiklah. Jangan ganggu saya.
375
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
- Saya cakap pada sekarang.
- Hei!
376
00:23:55,894 --> 00:23:56,812
Berhambus.
377
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Semua ini sangat menjengkelkan.
Saya cuba tonton video itu pagi tadi,
378
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
dan saya teringat
semula semasa berumur 15 tahun,
379
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
mengingati semula saat
semasa gambar tak berbaju diambil
380
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
untuk Jimmy Daniels
yang diedarkan di seluruh sekolah.
381
00:24:41,773 --> 00:24:43,192
Remaja lelaki boleh jadi teruk.
382
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
En. Daniels guru saya.
383
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Lelaki yang bersikap seperti
lelaki remaja sebenarnya teruk.
384
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Saya bukan dungu.
385
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Ada banyak gambar saya tak berbaju
dalam talian. Tapi itu pilihan saya.
386
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Betul. Ia perbezaan besar.
387
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Ya.
388
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Ada apa-apa saya boleh buat untuk bantu?
389
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Strukturkan semula masyarakat supaya
wanita tak sentiasa diseksualkan
390
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
pada masa sama dikritik
kerana bersifat seksual?
391
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
Baiklah.
392
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- Saya patut rasa malu?
- Apa?
393
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Entahlah.
394
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
Apa respons Jack?
395
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Ya, dia sangat baik.
396
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
Kemudian, saya dapat ini daripada dia.
397
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Bukan dia yang menulisnya.
398
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Awak tak rasa dia menulisnya?
- Tak, ia kenyataan peguam.
399
00:25:52,970 --> 00:25:54,221
Awak pasti tak nak cakap begini, bukan?
400
00:25:54,221 --> 00:25:55,347
Tak nak.
401
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Beritahu dia.
Beri dia peluang untuk beri awak kejutan.
402
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Terima kasih.
403
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Mungkin ada hikmah di sebaliknya.
404
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Fikir berapa ramai wanita muda yang
awak ajar untuk puaskan diri dengan betul.
405
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- Apa?
- Saya serius.
406
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Dahulu, saya tak tahu apa yang saya buat.
407
00:26:15,367 --> 00:26:18,078
Kemudian, suatu hari saya
terlanggar sofa ibu bapa saya
408
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
dan selesa, jadi saya mengulanginya.
409
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Setahun kemudian,
ibu saya buat upholsteri pada semuanya.
410
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Saya salahkan anjing.
411
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Itu bijak.
- Ya, kami tiada anjing.
412
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Saya sayang awak.
413
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Saya sokong awak.
414
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Adik-beradik Perancis juga.
415
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Kembar Sepanyol.
416
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Ibu dan anak perempuan di Mexico.
417
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Saya akan rindu kamu semua.
Terima kasih.
418
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
FASILITI LATIHAN
419
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Hai. Terima kasih. Jumpa lagi.
- Hai. Ya.
420
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Hei, Keeley.
421
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Hai.
422
00:27:05,876 --> 00:27:06,752
Hei.
423
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Saya dengar tentang apa yang berlaku.
Ia teruk.
424
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Ya, dalam banyak cara.
425
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Saya bersimpati.
426
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Terima kasih, Roy.
427
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Awak okey?
428
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Dengan semua yang berlaku, ya.
429
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Baguslah.
430
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
Awak pula?
431
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Saya, ya, saya okey.
432
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Itu untuk siapa?
433
00:27:46,834 --> 00:27:47,668
Apa?
434
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Video itu. Untuk siapa?
435
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Aduhai, saya minta maaf, Keeley.
Saya minta maaf.
436
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Tak mengapa.
437
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Tak guna!
438
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Tak guna!
439
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Sayang?
440
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Di sini.
441
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Hei.
442
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Awak okey?
443
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Lebih baik. Teruk. Semuanya.
444
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Saya terima kenyataan awak.
445
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Ya, maaf. Saya minta nasihat daripada
ayah saya dan peguamnya libatkan diri.
446
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Korporat yang teruk.
447
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Tapi, awak suruh Barbara
serahkannya kepada saya.
448
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Saya pilih orang yang paling sensitif
dan paling empati yang saya kenal.
449
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Jack, saya tak boleh lakukannya.
450
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Saya faham.
451
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Saya sangat bersimpati
awak perlu hadapi semua perkara teruk ini.
452
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Saya minta maaf awak juga perlu laluinya.
453
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Untuk beberapa jam,
kita pura-pura yang semua itu tak berlaku?
454
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Kita patut jemput Barbara? Rosakkannya?
455
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Ya, mari lakukannya.
456
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Pasti dia suka berparti.
457
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
Awak sebenarnya tak tahu.
458
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- Betul?
- Ya.
459
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"Marcus fikir, Asim betul.
460
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Mereka gagal dan lebih teruk,
mereka membuang masa.
461
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
Mereka akan tunggu sehari lagi
sebelum pertemuan itu?
462
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
Ia hanya meninggalkan dua hari,
dan salah satunya ialah Sabtu,
463
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
dan mereka takkan berada di Kelab Sarapan.
464
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
Bagaimana jika makhluk itu
tak pulangkan bola sepaknya? Bagaimana...
465
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Tangan yang besar menyentuh bahu Marcus,
466
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
dia menoleh dan melihat
En. Anderson memandangnya.
467
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Saya dengar awak lalu di bawah pagar.'
katanya"
468
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Aduhai!
469
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Kita akan berhenti di situ malam ini.
Babak tergantung.
470
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
Hei, bagaimana penerbangan kamu ke sini?
471
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Bagus.
472
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
Betul?
473
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
Ayah tahu saya ada mata ganjaran
penerbangan paling banyak di sekolah?
474
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
Betul?
475
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Ya, ayah tak terkejut.
476
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
Keadaan di sekolah okey?
Kamu berkawan semula dengan Doug?
477
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Ya.
478
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Kami tubuhkan kumpulan.
479
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Tubuhkan kumpulan? Betul?
480
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Baiklah. Kamu akan main alat muzik apa?
481
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Dram.
482
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Okey. Ibu kamu pasti akan suka.
483
00:31:20,047 --> 00:31:22,174
Sekarang mungkin
masa yang sesuai untuk beritahu kamu
484
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
yang Dave Grohl
belajar main dram guna bantal.
485
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Kita tak perlu terus beritahu
ibu kamu tentangnya.
486
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Betul.
487
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Tak seronok seperti main dram sebenar.
488
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
Semua kerja sekolah kamu dah siap?
489
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Saya perlu siapkan
atau tak boleh tonton TV.
490
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Sudah tentu. Kamu tahu aturannya.
491
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Kerja sekolah. Makan malam. Tonton TV.
- Kerja sekolah. Makan malam. Tonton TV.
492
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Betul.
493
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
Sistem yang bagus.
494
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
Adakah,
495
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
Adakah Dr. Jacob pernah melepak
dan tonton TV dengan kamu?
496
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Siapa itu?
497
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Tak. Maaf. Jake. Kawan ibu, Jake.
498
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Kadangkala.
- Kadangkala, ya.
499
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Ya. Tak mengapa.
500
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
Dia pernah...
501
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
baca buku untuk kamu pada waktu malam?
Sebelum waktu tidur?
502
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Tiada masalah.
503
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Itu tak salah, ayah rasa itu hebat.
504
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
Baguslah ada orang yang teruja
untuk bersama kamu dalam hidup ini.
505
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Khususnya jika...
506
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
orang itu buat ibu kamu gembira.
507
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Nampaknya dia memang buat begitu.
508
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Hubungan kamu baik, bukan?
509
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Ayuh.
510
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
JADE
SELAMAT PAGI
511
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}HAI, SAYANG.
512
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
SELAMAT PAGI. SARAPAN?
513
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Selamat pagi.
514
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Biar betul.
515
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
Saya tak nak kejutkan awak, jadi
saya keluar dan buat terapi beli-belah.
516
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Saya sangat sukakannya,
saya tak nak tanggalkannya.
517
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Bagaimana?
- Awak nampak hebat.
518
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Yang terbaik untuk Pak Cik Bernie, bukan?
519
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Alamak!
520
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Sayang, saya dah batalkannya.
521
00:34:32,822 --> 00:34:34,283
Selepas semua yang berlaku,
522
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
saya fikir awak tak nak muncul
depan media dan kamera.
523
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Maaf. Saya patut tanya.
524
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Saya fikir tindakan saya betul.
- Tak. Jangan minta maaf.
525
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Awak betul. Terima kasih.
Saya tak terfikir tentangnya.
526
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Tapi, beginilah.
527
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Jangan tanggalkan dan saya akan pakai
baju yang terbaik
528
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
dan kita boleh buat sesuatu yang dungu
dan menyeronokkan dan nampak hebat.
529
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Ya, okey.
530
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
Tak, sebenarnya, tanggalkannya.
531
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Oh Tuhan.
532
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Pakai topi itu, tapi...
- Oh Tuhan.
533
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
...tanggalkan yang lain.
534
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Okey, kawan.
535
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Ayah dan jurulatih ambil cuti.
536
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
Maksudnya tiada perlawanan,
tiada latihan, tiada apa-apa.
537
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
Kita boleh buat apa saja.
538
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Okey. Bagaimana jika
tukar kepada koktel udang?
539
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Okey, hebat.
540
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Baiklah, jurulatih. Apa pilihan kita?
541
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Ada jelajah berjalan
Jack the Ripper yang mengasyikkan
542
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
yang Jane ceritakan tanpa henti.
543
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Enam jam dan kemudian kita dikejar.
544
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Awak dah gila? Dia masih kecil.
545
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Baiklah, ada London Eye.
Ada Menara London.
546
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
Semua tentang London ada di situ.
547
00:35:50,901 --> 00:35:52,319
Ada parti di Peckham.
548
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Okey, jurulatih, saya hargainya.
549
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Hei, kamu nak buat apa?
Kita boleh, pergi muzium.
550
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
Kita boleh sewa bot dan menyusuri Thames.
551
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
Ejaannya aneh, tapi ia indah.
552
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Saya nak tonton perlawanan bola sepak.
553
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Okey.
554
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Ayah nak periksa jika ayah memahaminya.
555
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
Satu hari cuti ayah daripada bola sepak,
dan kamu nak tonton bola sepak?
556
00:36:17,594 --> 00:36:20,347
Ia seperti minta posmen
berjalan pada hari cutinya,
557
00:36:20,347 --> 00:36:21,557
kamu tak rasa begitu?
558
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Ya, kamu tak peduli. Kamu cuma budak,
tak pandai buat keputusan. Okey.
559
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Jurulatih, ada, perlawanan hari ini?
560
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Ada satu.
561
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Itu dia.
562
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Tapi, saya perlu singgah di rumah sekejap.
563
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Lihat. Itu dia.
564
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Hei, Nate!
565
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate!
566
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate!
567
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Jurulatih,
lihat siapa datang untuk menonton.
568
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate!
569
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Pasti mencari petunjuk.
570
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Dia nampak saya, ayah. Dia nampak.
- Ya. Dia juga dengar.
571
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Hebatnya!
572
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Apa yang saya boleh cakap?
Saya anak jutawan.
573
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Saya belajar membaca padang
sebelum belajar membaca buku.
574
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Awak mungkin pemain golf hebat,
tapi saya penipu yang hebat.
575
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Rasanya ia jadikan kita seri.
576
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Hati-hati!
577
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Oh Tuhan, ia seri.
578
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
Ya, lihat.
579
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Bukankah ini, lebih hebat daripada
tonton polo dengan lelaki kulit putih tua?
580
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Betul.
581
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
Saya rasa dinosaur di sini
kurang menyentuh.
582
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Ya, dinosaur itu kurang menyentuh.
583
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Tapi, saya tak boleh cakap
perkara sama tentang sesetengah orang.
584
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Betul?
- Ya.
585
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Jack?
586
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Maaf. Beri laluan.
587
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}PASUKAN PENGANTIN PEREMPUAN
588
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
{\an8}Oh Tuhan...
589
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Hai.
- Lihatlah awak. Sut yang cantik.
590
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
Apa awak buat di sini?
591
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
Parti bujang kakak saya.
592
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- Dia kahwini pemain golf.
- Profesional?
593
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Tak. Dia cuma bermain golf.
594
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
Kami perlu minum untuk setiap lubang,
595
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
tapi berita baiknya
adalah kawannya tak pandai bermain.
596
00:38:45,742 --> 00:38:46,577
Helo.
597
00:38:46,577 --> 00:38:48,495
Ini Alyssa.
Kami belajar di universiti sama.
598
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
Ini kawan saya, Keeley Jones.
599
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Hai.
- Hai.
600
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
Keeley ada firma PR.
601
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Jika awak atau keluarga perlukan
syarikat PR,
602
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Saya orangnya.
603
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Baiklah.
604
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Alyssa! Ayuh!
605
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Saya datang!
- Cepat!
606
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Ayuh.
607
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Keluarga teruk.
608
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Apa pun, gembira bertemu awak, Jack.
609
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Ya, saya pun sama.
- Saya suka topi itu.
610
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Terima kasih. Ya.
611
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Baiklah, mari jadikan
situasi lebih menarik, okey?
612
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Sepuluh paun setiap lubang,
tapi saya beri awak 20 pukulan.
613
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Setuju.
- Tapi, tak boleh main tipu.
614
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Satu paun satu lubang.
615
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Perlawanan hebat, jurulatih.
616
00:39:40,547 --> 00:39:41,840
{\an8}SAYA MINTA MAAF
TENTANG TED YANG DATANG HARI INI.
617
00:39:41,840 --> 00:39:42,841
{\an8}TAKKAN BERLAKU LAGI.
618
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}JANGAN RISAU, SAYA RASA IA KELAKAR.
619
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}BAGUS. TERIMA KASIH.
620
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}HENTIAN PENGHIBUR JALANAN
621
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Helo, kesayangan.
- Hei, Mae.
622
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Apa yang kamu buat hari ini?
- Kami tonton perlawanan West Ham.
623
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Jangan minum di pub ini.
624
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Hei, tolonglah, Mae.
- Dia masih kecil.
625
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
- Hei!
- Mae!
626
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Terima kasih.
627
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Awak fikir saya nak datang ke sini?
628
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Kamu berdua dalam percubaan.
629
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Baik, puan.
- Baiklah.
630
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Jumpa lagi, Mae.
631
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Ayah.
- Ya?
632
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Dengar.
- Apa?
633
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
The Beatles.
634
00:40:58,917 --> 00:40:59,877
Ya.
635
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
REBECCA ATAU 'BOS'
SAYA ADA MAKLUMAT. TELEFON SAYA.
636
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Hei. Ayah akan datang semula.
637
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Hei, bos, maklumat apa
yang awak ada untuk saya?
638
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Baiklah. Ted, dengar, saya nak awak tahu,
awak tak perlu teruskan siasatan ini.
639
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Saya tahu, tapi saya perlu
lakukannya, okey?
640
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Sebab sekarang,
Michelle dan Dr. Jacob ini
641
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
mungkin sedang duduk makan malam
di salah satu hotel Paris kegemarannya,
642
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
seperti George Sank...
643
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- ...atau Plaza Anthony.
644
00:41:31,325 --> 00:41:32,868
Athénée. Sekejap.
645
00:41:32,868 --> 00:41:35,370
Hotel kegemaran di Paris? Saya fikir
awak cakap dia tak pernah ke sana.
646
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
Memang tak pernah. Tapi, George Stank...
647
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ...dari filem kegemarannya, French Kiss,
648
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- dan Plaza Anthony...
- Athénée.
649
00:41:41,210 --> 00:41:42,836
Itu daripada rancangan TV kegemarannya,
650
00:41:42,836 --> 00:41:44,505
- Sex in the City.
- Sex and the City.
651
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Sekejap, itu bunyi bising apa?
Awak di mana?
652
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
Bunyinya macam seseorang menyanyi.
653
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
Tak, maaf.
Saya di pub dengan Beard dan Henry.
654
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
Kenapa? Terlalu bising? Saya boleh
ke tempat lebih jauh jika ia membantu?
655
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Tak, jangan risau.
656
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
Di mana kita tadi?
657
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Awak fikir saya gila.
658
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Terima kasih, Michael.
659
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Jadi, awak suka The Beatles, huh?
660
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Kenapa?
661
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Sebab ayah saya sukakannya.
662
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Awak tahu lagu itu tentang apa?
663
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
Seseorang bernama Jude.
664
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Bukan seseorang.
Budak lelaki bernama Jude.
665
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Suatu hari ibu dan bapanya putuskan untuk
berpisah. Bercerai.
666
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
Ia buat Jude sangat sedih.
667
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
Ayah Jude ada kawan baik,
668
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
dan kawan baik itu sangat risau
tentang Jude dan perasaan sedihnya.
669
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Jadi, dia tulis lagu itu untuknya,
670
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
berharap semua perkataan itu
akan membantu dia melalui semuanya.
671
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
Jalan yang panjang dan berangin?
672
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Hei, Henry.
673
00:43:21,018 --> 00:43:24,646
Awak ada ibu dan ayah yang hebat
dan mereka sangat sayangkan awak,
674
00:43:24,646 --> 00:43:26,607
walaupun pelik apabila mereka
tinggal di negara yang berbeza.
675
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
Saya tahu sekarang rasanya seperti
awak berada dalam lagu sedih itu.
676
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Tapi, awak,
677
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
ada kekuatan untuk jadikan lagu sedih itu
sesuatu yang hebat.
678
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
Saya sukakannya.
679
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Ya, saya pun sama.
680
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Tapi awak tahu apa yang terbaik
tentang lagu itu?
681
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
Apa?
682
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Ini!
683
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Berseronoklah, semua! Ayuh! Nyanyikannya!
684
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Dengar, Ted,
saya tertanya-tanya tentang sesuatu.
685
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Kenapa awak tak bawa
Michelle sendiri ke Paris?
686
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Saya memang nak bawa.
Kami tiada duit untuk berbulan madu.
687
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Kemudian, kami berdua jadi sibuk.
688
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Kemudian Henry lahir, dan saya
sentiasa fikir kami ada banyak masa.
689
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Ted, saya bersimpati.
690
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Terima kasih.
691
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Tapi serius, siapa yang peduli
jika Michelle bertunang?
692
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Masa hubungan awak dan dia dah berlalu,
693
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
tapi masa awak dan Henry masih ada.
694
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Awak perlu berhenti biarkan masa lalu
jadi penghalang, Ted.
695
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
Saya rasa dia bukan nyanyikan lagu
"Yesterday."
696
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Ted.
697
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Tak, saya tahu. Saya bergurau.
698
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- Betul cakap awak.
- Sudah tentu, saya betul. Sentiasa betul.
699
00:44:46,562 --> 00:44:49,022
Sekarang, tolonglah,
boleh awak kembali ke pub itu
700
00:44:49,022 --> 00:44:51,024
dan nyanyikan "Hey Jude" dengan anak awak?
701
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Terima kasih banyak, bos.
702
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
Sama-sama, Jurulatih Lasso.
703
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Terima kasih.
704
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Ya.
705
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Tak, saya setuju. Itu lebih bagus.
706
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Terima kasih, George.
707
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Okey, jadi, berita baik.
708
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Kita ada versi kenyataan yang lebih bagus.
709
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
Kenyataan sebelum ini sangat teruk.
710
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Bagus.
711
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Saya pernah berpisah
dengan penjaga pintu seseorang.
712
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
Maaf, Cik Hobbes,
Jonathan takkan turun. Selamanya.
713
00:46:12,397 --> 00:46:13,482
Hei.
714
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Saya tahu ia dungu.
Tapi ia akan membantu, percayalah.
715
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Sebelum ini, semasa awak cakap
awak akan uruskannya,
716
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
saya fikir awak maksudkan
akan padam video itu
717
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- atau sesuatu seperti itu.
- Kami dah cuba. Ia Internet.
718
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Buat kenyataan ini
adalah cara untuk uruskannya sekarang.
719
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Dengan buat saya minta maaf?
720
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Ya.
721
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Tolong lakukannya.
722
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Maaf, tapi ia tak hebat
apabila pasangan saya,
723
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
syarikat yang saya suntik dana,
ada pornografi dalam talian.
724
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
Pornografi?
725
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Awak faham maksud saya. Kita cuma...
mengehadkan kerosakan. Okey?
726
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jack, saya takkan lakukannya.
727
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Bukan salah saya video itu tersebar. Tapi,
atas sebab tertentu awak fikir salah saya.
728
00:47:02,322 --> 00:47:05,576
Mungkin, saya tak tahu,
mungkin awak tak patut buat video itu
729
00:47:05,576 --> 00:47:06,952
dahulu.
730
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Jelas sekali ia bukan sesuatu
yang patut dibanggakan, Keeley.
731
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Saya tak menyesal buat video itu.
732
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
Saya tak menyesal menghantarnya.
733
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Ada video lain?
734
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Entahlah.
735
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Apa yang awak buat?
- Rasanya saya perlu balik.
736
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Awak akan datang semula?
737
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Saya tak tahu.
738
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Baiklah.
739
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Awak nak keluar dan raikan?
740
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Raikan apa?
741
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Bukankah awak menang hari ini?
- Ya. Tapi...
742
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
Tak. Tak mengapa.
743
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Dah sediakan yang seterusnya, jadi...
744
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Awak patut menikmati kemenangan.
745
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Nampaknya mereka menikmatinya.
746
00:48:53,767 --> 00:48:56,270
JURULATIH AFC RICHMOND
MENONTON PERLAWANAN WEST HAM
747
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Itu dia.
748
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
Apa?
749
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Saya suka senyuman awak.
750
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Saya suka lihat kekasih saya gembira.
751
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Kekasih.
752
00:49:17,082 --> 00:49:18,417
Ya.
753
00:49:18,417 --> 00:49:19,751
Jika awak suka label.
754
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Ya. Tak, saya suka label. Sudah tentu.
755
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- Betul.
- Ya.
756
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Ini Jade. Dia kekasih saya."
- Betul?
757
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Indah bunyinya, bukan?
758
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
"Nate. Itu kekasih saya."
759
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- Nate kekasih awak?
- Ya. Dah jumpa dia? Dia hebat.
760
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Terima kasih banyak.
761
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
762
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Hei.
- Hai.
763
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Maaf sebab datang tanpa beritahu.
Saya cuma...
764
00:50:03,378 --> 00:50:05,005
- Saya gementar nak mesej. Saya...
- Ya.
765
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Awak dan semua ahli keluarga saya.
766
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Ya.
- Ya.
767
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Saya cuma nak periksa keadaan awak.
768
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
Semua ini mengarut.
769
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Terima kasih, Jamie.
770
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Ya, saya okey.
771
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
Betul?
772
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Baguslah.
773
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
Saya juga nak minta maaf.
774
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- Tak, awak tak perlu minta maaf.
- Tak, saya perlu minta maaf. Tak, serius.
775
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- Serius.
- Jamie, itu bukan salah awak.
776
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
Tak, ia salah saya.
Saya perlu beritahu awak.
777
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Saya dah padam dari telefon saya
semasa kita berpisah.
778
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Saya dah padam semuanya.
779
00:50:39,414 --> 00:50:42,668
Bukan terus padam, sebab saya fikir kita
780
00:50:42,668 --> 00:50:44,294
mungkin akan bersama semula.
781
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
Tapi awak mula bersama dengan Roy
dan waktu itu saya padam kebanyakannya.
782
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Separuh.
783
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Tapi, sebenarnya, ia sebab rasa marah.
784
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Sebab saya rasa...
785
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
Saya fikir satu-satunya sebab kamu bersama
adalah untuk buat saya cemburu.
786
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Tapi...
787
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Kemudian saya nampak ia serius
dan saya padam semuanya.
788
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Saya cuma terlupa tentang e-mel.
789
00:51:13,740 --> 00:51:15,409
Ia sangat dungu.
Saya patut lebih berhati-hati.
790
00:51:15,409 --> 00:51:17,536
Saya patut pilih
kata laluan yang lebih selamat.
791
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Oh Tuhan.
792
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
Jangan beritahu saya kata laluan awak
"password," Jamie.
793
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Ya.
794
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Sebenarnya, saya fikir dah
perbodohkan mereka sebab eja dengan dua S.
795
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Maaf. Saya benar-benar minta maaf, Keeley.
796
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Serius.
797
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Terima kasih, Jamie.
798
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Maaf, boleh ambil gambar saya dalam kotak?
799
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Ya.
- Terima kasih.
800
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Baiklah.
- Tak.
801
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Begitu. Ya.
- Baiklah.
802
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Tak mengapa.
- Ambil gambar yang bagus.
803
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Okey. Senyum. Siap.
804
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Baiklah, kawan. Masa untuk pulang. Ayuh.
805
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Helo!
- Di sini!
806
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Hai, sayang.
807
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Mak!
808
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Mak rindu kamu.
Berseronok dengan ayah kamu?
809
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Ya. Ayah akan belikan saya dram.
810
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
Betul?
811
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
Dengar. Ayah sayang kamu.
812
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
Saya sayang ayah juga.
813
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Baiklah, pergilah.
814
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Saya tak tahu dari mana
dia boleh fikir begitu.
815
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Hei, jangan lupa ini.
816
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Apa yang awak buat?
817
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Awak, Maaf, saya cuma bergurau.
818
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Okey.
819
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Bagaimana dengan Paris?
820
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Ia okey.
821
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Ya. Ia memang terkenal dengannya.
Bandar semuanya okey.
822
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Ayuh, mak!
823
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Gembira bertemu awak.
824
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Gembira bertemu awak juga.
825
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
Dave Grohl belajar main gitar guna bantal.
826
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Saya datang!
827
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Itu pun dia?
828
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid