1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Jamie Tartt menangkap. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 Jelas sekali dia jadi tangkal Richmond hari ini. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Hantaran kepada Rojas dan gol! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Richmond menewaskan Aston Villa tiga-kosong, 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 dengan permainan pertahanan baru yang mempesonakan. 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 AFC Richmond dengan dua kemenangan berturut-turut. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Southampton sangat terkejut. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch dengan jaringan minit ke-95 untuk menewaskan Tottenham. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 Nampaknya stadium penuh bersemangat. 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Satu lagi kemenangan mengagumkan untuk Richmond di Everton. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Empat kemenangan berturut-turut. Hebat. Kehidupan nampak bagus untuk Greyhound. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Ia cuma tuah. Apa yang berada di atas pasti akan jatuh. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Saat mengujakan di Jalan Nelson, 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 dan tiada sesiapa lebih gembira berbanding Jurulatih Ted Lasso. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Saya gembira percutian itu berjalan lancar untuk kamu. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Ya. Henry sangat teruja untuk luangkan hujung minggu dengan awak. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Ya. Sebenarnya... 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Saya lebih suka bercakap secara berdepan berbanding FaceTime. 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Ya. Saya nak cakap, sangat gembira... 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 dapat berjumpa awak sekali lagi, Dr. Jacob. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, tolonglah. Saya bertegas. Panggil saja saya Jake. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Baiklah, Jake. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Tak boleh. Saya masih rasa kekok. 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Seperti apabila dengar orang kulit putih gelar Jay-Z "Jigga man." 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Atau apabila lihat paderi pakai seluar pendek. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Ya, betul. Pelik. 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Atau apabila ditahan polis yang sebaya. 28 00:01:34,011 --> 00:01:35,846 Akan cakap, "Tolonglah, tenang. 29 00:01:35,846 --> 00:01:37,556 Apa masalahnya?" Awak tahu? 30 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Boleh beri saya duit lagi untuk pinbal? 31 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Ya, sekejap... - Ya. 32 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Awak berilah. Silakan. - Okey. 33 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Tak tahu apa yang ayah bawa. Mari lihat. 34 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Ada magnet yang ayah perlu pulangkan ke tempat kerja dan kotak mancis. 35 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Mungkin saya akan beri. Biar saya periksa. Ada... tiada. 36 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Poket yang penuh dengan syiling Amerika 37 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 dan topeng tidur percuma yang saya tak muat sebab kepala saya besar. 38 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Ayuh, Putera Henry. Akan rosakkan mesin supaya awak boleh bermain tanpa syiling. 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Awak cakap mustahil nak buat begitu. 40 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Ini dia. Dua sarapan Inggeris. Nikmatinya. 41 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Terima kasih. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Tiada apa yang mustahil. 43 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Saya patut basuh tangan sebab sentuh duit kotor. 44 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Saya orang yang selalu basuh tangan, Ted. 45 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Ya. 46 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Dia orang yang selalu basuh tangan. 47 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - Elak berbanding rawat. - Ya. Betul, bukan? 48 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Awak pasti awak tak lapar? - Tak. Saya dah kenyang. 49 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Saya makan banyak bijirin di rumah. 50 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Ya. - Okey. 51 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 Lagipun, bagi saya sarapan Inggeris 52 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 cuma tindanan makanan kecil yang banyak. 53 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Tapi, silakan. 54 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Awak perlukan tenaga untuk mendaki di luar bandar Inggeris. 55 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Ya. Tentang itu. 56 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Ya? 57 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 Jake beritahu saya dalam pesawat yang sebenarnya dia nak bawa saya ke Paris. 58 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Ia kejutan. 59 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Paris. 60 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Hebat, ya. Mana satu? 61 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Paris, Texas? Paris, Arkansas? Paris, Ohio? Atau satu lagi Paris di Ohio? 62 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Sebenarnya, saya rasa ada tiga Paris di Ohio. 63 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Atau awak sebut "Parese"? Par... 64 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 "Paris" Paris. Di Perancis. 65 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 Paris sebenar. 66 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Betul. 67 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Hebat. Ia akan jadi, benar-benar... 68 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Kalaulah tahu perkataan "bagus" di Perancis. 69 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 70 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 71 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Saya rasa bersama dengan awak mungkin perkara yang terbaik. 72 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}Betul? 73 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Ya. Sebenarnya kedua terbaik. 74 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Teruskan. 75 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Maaf. 76 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Nafsu saya dah hilang. 77 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Ayah saya beritahu Pak Cik Bernie saya di bandar, 78 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}dan dia jemput saya ke acara polo besar dan menunjuk-nunjuk esok. Awak nak ikut? 79 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Satu-satunya masa saya tunggang kuda semasa sesi bergambar bertahun dahulu. 80 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 Kuda itu diberikan dadah sehingga ia boleh jadi gitaris Sex Pistols. 81 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}Tak, kita takkan main. 82 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Kita cuma berdiri dan minum champagne. 83 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Betul. Sudah tentu, ya. - Ia untuk amal. 84 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Selebriti, karpet merah, dulang besar untuk makanan kecil. 85 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Ia agak mewah. Kita patut pergi. 86 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Pasti seronok dapat tunjuk kekasih saya. 87 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Idea yang bagus. Ia juga beri saya alasan untuk ke Harvey Nicks! 88 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Okey, saya akan beritahu Pak Cik Bernie. Dia akan suka awak. 89 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Saya tak tahu ayah awak ada adik. 90 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Tak, maaf. "Pak Cik" Bernie ialah rakan keluarga. 91 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Dia pemilik... - Moët dan Louis Vuitton! 92 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Dia perlukan anak saudara palsu lain? - Awak boleh tanya dia sendiri esok. 93 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Hebatnya. 94 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Paling penting... 95 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - di mana kita berhenti tadi? - Champagne. 96 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks. 97 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Pak cik palsu. 98 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Kuda yang diberi dadah. 99 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Alamak! 100 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND SEMAKIN BANGKIT 101 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Hei. Selamat pagi. - Selamat pagi. 102 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Ia indah. 103 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Maksud saya, awak tidur di sini. Bukan... 104 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Jelas sekali itu juga indah. Saya tak... 105 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Nafas awak berbau wangi. - Terima kasih. 106 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Awak pergi gosok gigi kemudian menyelinap semula ke katil? 107 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Ya, betul. 108 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}Nafas saya berbau busuk? 109 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Ya, betul... 110 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Ya, ia agak busuk. 111 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Awak nak pergi bersarapan? 112 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}Saya tak tahu jika awak ada rancangan atau sesuatu. 113 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Tak, sarapan idea yang bagus. 114 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 {\an8}Saya tiada 115 00:07:29,950 --> 00:07:34,079 {\an8}rancangan keluar makan dengan sesiapa dalam masa terdekat. 116 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Saya tak tahu. Awak ada rancangan? 117 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Tiada. 118 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Jadi, jika ada seseorang bertanya tentang kita, 119 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}istilah apa yang awak cadangkan sebagai terbaik untuk gambarkan hubungan kita? 120 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}Tiada tekanan untuk melabel hubungan kita... 121 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}awak dan saya. Ya. 122 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Baiklah. - Ya. 123 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}Ya, tak, sebab saya tak kisah. 124 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}Tak kisah dan kasual. Cuma... 125 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Saya pun sama. Sekejap. Awak bercukur? 126 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Ya, dan mandi. Selepas saya guna tandas berhampiran. 127 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Pelik. 128 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Wah! 129 00:08:32,346 --> 00:08:36,850 Hai, sayang. Saya tahu awak berada di Newcastle yang sejuk, 130 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 jadi ini sesuatu untuk buat awak hangat. 131 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Tak. Betul cakap awak. Saya tak patut menontonnya. 132 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Tak guna! Bagaimana ia boleh berada di Internet? Video peribadi yang... 133 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Nampaknya, ada kebocoran besar-besaran. Bukan awak saja. 134 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Pelakon, penyanyi, pasangan ahli politik, 135 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 lelaki rancangan realiti tak dikenali dengan alat sulit yang besar. 136 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Oh Tuhan. Saya tak percaya ia berlaku. Saya... 137 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Bagaimana ia... Tak guna! 138 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Hei. 139 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 Tak, ini teruk, sebab kawan-kawan saya akan menontonnya. Keluarga saya. 140 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - Pasukan. - Tarik nafas. 141 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Oh Tuhan, pejabat juga. Saya bos mereka. 142 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, sudahlah. Tarik nafas. 143 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Ya. 144 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Saya simpati ia berlaku. 145 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Semuanya akan okey. Saya akan uruskannya, okey? 146 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Terima kasih. 147 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Okey, Henry. Kita dapat markah penuh untuk persembahan pakaian pasukan. 148 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}Integriti penyangkut pakaian: mengagumkan. 149 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Tapi, kita kurang mata dalam lipatan tuala, bukan? 150 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Tapi jangan risau. Saya pernah laluinya. Tapi ia membawa ke tugas seterusnya, 151 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 iaitu mengganti tuala. 152 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 Persoalannya, awak dah sedia? 153 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Ya. 154 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Sedia untuk mulakan? 155 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Ya. 156 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Jika begitu, mulakan! 157 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Itu permainan atau buruh kanak-kanak? 158 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 Dalam ekonomi sekarang, apa bezanya? 159 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Setuju. - Awak buat dengan sangat bagus, Henry. 160 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Kita akan ke bilik bersenam dan membersih. Itu pasti hebat. 161 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Hei, saya nak tanya sesuatu. 162 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Jika kamu melamar seseorang, di mana-mana saja di dunia ini, 163 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 di mana kamu akan lakukannya? 164 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Paris. 165 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 Dewan Cermin di Istana Linderhof di Jerman, 166 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 sebab jika dia setuju, saya akan dikelilingi beribu-ribu perkataan sudi. 167 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Atau Paris. Kenapa? 168 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 Dr. Jacob akan melamar Michelle. 169 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Ya. - Ted, saya bersimpati. 170 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Awak nak bercakap tentangnya? - Ya. 171 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Diamond Dogs, berkumpul! 172 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Lupakan saja. 173 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Apa yang berlaku? Apa maksud Diamond Dogs? 174 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 Ia mimpi ngeri! 175 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 Diamond Dogs ialah pasukan lelaki yang komited untuk saling menyokong 176 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 dengan berkongsi pemikiran terdalam, perasaan dan pengalaman. Sertai atau tak? 177 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 O-Saya nak sertai. 178 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Tak guna! 179 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Roy pilih "tak sertai"" 180 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Ya, saya dah agak. 181 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Maaf, cuma... 182 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Saya datang secepat mungkin. - Jangan tergesa-gesa. 183 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Hei, kami hargai kewajaran awak. - Saya rasa pening. 184 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Seimbang. Okey. Saya okey. 185 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Perbincangan pertama: ahli baru. 186 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Jurulatih, silakan. 187 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 Dr. Jacob dan Michelle akan bertunang. 188 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 Saat yang sukar apabila bekas pasangan teruskan hidup. 189 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Dia ada minta kebenaran awak? 190 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Saya bekas suaminya, bukan ayahnya sekarang. 191 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Jadi, tak, dia... Tiada. 192 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Bagaimana awak tahu? 193 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Dia membawanya ke Paris. 194 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Mengejutkan, bukan? 195 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Itu saja? 196 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Sukar dipercayai. - Apa? 197 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, saya turun tangga dan naik beberapa tangga untuk ini. 198 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Kaki saya pasti akan kejang semasa tidur malam ini. 199 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Okey, sekejap, okey? Ia memang berlaku, okey? 200 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 Dia bawa Michelle ke Paris dalam percutian kejutan. 201 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Apa sebab lain untuk dia buat begitu? 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Saya boleh bercakap pada bila-bila masa? 203 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Betul cakap dia, Ted. 204 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Awak tak boleh risau tentang sesuatu yang belum berlaku. 205 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Betul. Apa pun, awak perlu siasat sebelum menggelabah. 206 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Siasat sebelum menggelabah?" 207 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Ya, okey. Tak, itu... Ya, awak betul. 208 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Sudah tentu. Terima kasih. Ya. Hei. 209 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Baiklah. Ada sesiapa nak tambah apa-apa lagi? 210 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Roy, ada apa-apa awak nak cakap? 211 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Pergi mati. - Okey. 212 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Baiklah. Diamond Dogs, bersurai. 213 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Saya dalam masalah? - Tak, bukan begitu. Tak. Sumpah. 214 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Maaf sebab terlewat. - Tak mengapa, jangan risau. 215 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Tak, terima kasih sebab datang. Duduklah. Terima kasih. 216 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Tunggu seorang saja lagi. 217 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Awak dah sampai. 218 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Kami dalam masalah? - Tak. Tiada sesiapa bermasalah. Cuma... 219 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Saya cuma tak nak cakap sebelum semua dah sampai, jadi... 220 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Saya akan telefon. Jangan risau. Saya akan telefon. 221 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Helo, Jurulatih Shelley. - Helo, Cik Kakes. 222 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Cuma terfikir jika Rupert dalam perjalanan ke pejabat saya untuk mesyuarat khas kami. 223 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Dia takkan sertai kamu. 224 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Dia cakap akan sertai, jadi, dia sibuk? 225 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Tak. 226 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Tak mengapa. Jangan risau. Rasanya, cuma kita saja. 227 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Untuk mesyuarat pertama... Titiran dram. 228 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Love Hounds. 229 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Saya fikir kita, para lelaki boleh, 230 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 berkumpul bila-bila masa kita perlukan, sesekali, 231 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 dan berbincang untuk saling membantu 232 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 dengan masalah dalam kehidupan peribadi kita. 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Okey. 234 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Saya nak bercakap tentang tekanan menjaga ibu bapa yang dah tua. 235 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Ya, saya akan mulakan. 236 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Jadi, saya bercinta dengan seorang wanita dan ia berjalan lancar. 237 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Saya sangat sukakan dia. Dia hebat. 238 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Tapi dia teragak-agak untuk melabel hubungan kami, 239 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 dan saya tak tahu sama ada perlu beri dia ruang 240 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 atau beritahu dia yang saya saya nak kami bercinta. 241 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, awak, Awak ada apa-apa pandangan atau... 242 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Saya dah bercerai tiga kali. 243 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Jangan pernah beritahu mereka perasaan kita. Ia sangat mahal. 244 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Okey. 245 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Saya baca sebuah buku yang bertulis, 246 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 "Jika sukakan seorang wanita, anda patut menghinanya." 247 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Okey, mesyuarat ini dah berakhir dan mungkin takkan berlaku lagi. 248 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Terima kasih sebab datang. 249 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Kami dalam masalah sekarang? - Tak, Roger. Pergilah. Tak. Terima kasih. 250 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Jangan risau. 251 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Hei, bos. 252 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Selamat pagi, Ted. 253 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Untuk awak. - Selamat pagi. Terima kasih. 254 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Saya perlukan bantuan. 255 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Sudah tentu. Apa saja. Sekejap. Bukankah awak sepatutnya sedang berlatih? 256 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Ya, tapi, jangan risau. Saya dah uruskannya. 257 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Teruskan! 258 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Baiklah. Apa yang saya boleh bantu? 259 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Saya perlu upah penyiasat persendirian. - Kenapa? 260 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Sebab Dr. Jacob bawa Michelle ke Paris, yang terletak di Perancis, 261 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 dan saya agak yakin dia akan melamar. 262 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Sekarang saya perlu tahu jika saya betul supaya tak menggelabah pada masanya. 263 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, orang melawat Paris untuk banyak sebab. 264 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Ya, seperti bertunang. - Tak. Mereka makan makanan hebat... 265 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Selepas bertunang. - Tak. 266 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 Atau mereka menziarah kubur Oscar Wilde. 267 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Sebelum mereka bertunang. - Tak. 268 00:16:55,807 --> 00:16:58,769 Atau mereka melawat Louvre untuk ketawakan semua orang 269 00:16:58,769 --> 00:17:00,687 yang ambil gambar tak jelas pada lukisan yang dinilai terlalu tinggi. 270 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Ya. Di mana awak dan Rupert bertunang? 271 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Itu tak penting. 272 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Lihatlah, itu yang saya maksudkan. 273 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 Sekarang, Dr. Romantik mungkin sedang bersedia 274 00:17:10,781 --> 00:17:12,491 untuk bertanya soalan itu di puncak Menara Eiffel, 275 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 tempat paling romantik di dunia. 276 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Tolonglah. Menara Eiffel tempat berlebihan yang dipasarkan dengan baik. 277 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, tolonglah. Saya cuma nak tahu apa berlaku antara mereka. 278 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Tolong saya. 279 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Okey, Ted. Saya akan buat panggilan. 280 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Okey. Terima kasih. - Okey. 281 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Saya tak tahu Oscar Wilde dah mati. 282 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Ada petikan kata-katanya yang begitu moden dan sesuai dengan zaman sekarang. 283 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Saya tahu. Berkuasa. 284 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Okey. 285 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 KEELEY JONES TUNJUKKAN SEMUANYA! 286 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}ISTERI SAYA NAK TAHU SEBAB TISU HABIS. LOL. 287 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}INI BUKAN DIGODAM! KEELEY JONES AKAN BUAT APA SAJA UNTUK TERKENAL. 288 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}SAYA SUKA VIDEO INI. SAYA HARAP DIA BUAT LEBIH BANYAK VIDEO. 289 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}SAYA INGAT GADIS INI, BUKANKAH DIA BERASMARA DENGAN ROY KENT? 290 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Masuk. 291 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 Masa yang sesuai, Cik Jones? 292 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Ya, sudah tentu. Ya. 293 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Saya bersimpati tentang apa yang berlaku. 294 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Terima kasih, Barbara. 295 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 Jack minta saya berikannya kepada awak. 296 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 Apa itu? 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 Ia kenyataan. 298 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Izinkan saya meminta maaf terlebih dahulu. 299 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Saya sangat menyesal dengan video yang ada antara kamu tonton dalam talian. 300 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Saya sangat malu dan saya tak patut merakam video itu." 301 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 "Saya harap boleh maafkan saya sementara saya belajar dan jadi matang." 302 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack fikir awak patut buat hantaran di media sosial awak. 303 00:19:03,393 --> 00:19:05,812 Tapi mungkin bukan Facebook, sebab ia cuma untuk, 304 00:19:05,812 --> 00:19:08,065 datuk dan nenek serta golongan rasis, bukan? 305 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 TERBAIK DI BARAT LONDON 306 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Hei, Jamie? Boleh beri sedikit Lynx? 307 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Ya. Nak perisa apa untuk bawah lengan? Adat Epic Fresh, Sport Recharge, Java, 308 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 Africa, Ice Chill, Gold, Excite, Black, Dark Temptation dan Leather and Cookies. 309 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Leather and Cookies. - Pilihan yang bagus untuk budak bijak. 310 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Ambillah. - Hebat. 311 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Hei. Pernah bau ini? 312 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Hei, kamu dah lihat? Gambar tak senonoh sekumpulan wanita terkenal tersebar. 313 00:20:12,880 --> 00:20:14,590 Wah! 314 00:20:14,590 --> 00:20:17,176 Hei, The Sun gelarkannya "Puaskan diri-yang hebat." 315 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Apa kata lawan bijak? 316 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 317 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Rasanya saya tahu apa saya akan buat hujung minggu ini. 318 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Hei, hentikannya. 319 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Kita tak patut menontonnya. - Kenapa? 320 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Sebab ia bukan untuk kita, Jan Maas. Ia harta peribadi mereka. 321 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 Tak. Jika tak nak gambar peribadi tersebar, 322 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - jangan ambil gambar tak senonoh. - Ya. 323 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 Khususnya apabila dah terkenal. 324 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 Apa? Tolonglah. 325 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Mudah saja. - Tolonglah, Cowburn. Salah. 326 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Orang patut disalahkan ialah si tak guna yang mencurinya dah sebarkan dalam talian. 327 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Sebab itu saya padam semua gambar dalam telefon saya. 328 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Saya sumpah. Khususnya sebab saya terkenal. 329 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Hei, dengar. Saya setuju dengan Jamie. 330 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Setiap kali hubungan saya berakhir, 331 00:20:54,004 --> 00:20:55,547 saya suruh wanita itu periksa telefon saya, 332 00:20:55,547 --> 00:20:57,716 padam semua gambar, video. Apa saja yang dia nak. 333 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Biar betul? - Ya. Saya serius. 334 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Ada seorang wanita padam Candy Crush. 335 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Saya marah, tapi saya juga faham. 336 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Hei, sekejap. Apabila seseorang hantar gambar, bukankah itu jadi milik kita. 337 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Undang-undang hak cipta tentang gambar peribadi kurang jelas. 338 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Ia bukan tentang undang-undang. Ia tentang buat perkara betul. Macam Les Misérables. 339 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 340 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Ya, 24601. 341 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Tak. Hei. Padam gambar tak masuk akal. 342 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 Apa? Kita padam memori juga? 343 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Tak, sebab tiada sesiapa boleh curi memori awak. 344 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Itu tak betul. 345 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Ya. - Tak. 346 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 Bagaimana jika saya ambil gambar itu? 347 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Awak patut padam. - Bagaimana jika ia kad Krismas? 348 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Padam, kawan. 349 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - Jika ia berseni? - Apa maksudnya? 350 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 Ia dalam hitam dan putih. Takkan nampak apa-apa. 351 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Padam, kawan. 352 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 Bagaimana jika saya dalam gambar itu? 353 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Padam. - Saya tahu. Jika sonogram? 354 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Padam saja. - Jika saya orang Perancis? 355 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Padam. - Jika dia berbogel, tapi bukan seksual? 356 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - Maksudnya? Dia buat gaya apa? - Dia buang air. 357 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Padam, kawan. 358 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - Jika ia lukisan dengan komisen? - Ia dalam bingkai yang cantik? 359 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Ia disandarkan pada sofa saya. 360 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Perlu bakar, kawan. 361 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Tak. Saya tak patut memadam gambar saya hanya sebab ia mungkin dicuri. 362 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 Ia barang saya. Jangan sentuh. 363 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Saya setuju. Itu masuk akal. 364 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Hei, semua. 365 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Artikel ini mengatakan Keeley antara yang digodam. 366 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Baiklah. Keluarkan telefon, semua. 367 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Padam semua gambar dan video yang dihantar kepada kamu. Sekarang! 368 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Kia semua sasaran untuk perkara mengarut ini. Jadi, padam semuanya. 369 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Tapi kita pemain bola profesional. Ia mungkin ambil masa berhari-hari. 370 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 Atau berminggu-minggu. 371 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Sekarang! 372 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Hei, keluarkan telefon awak. 373 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin. Saya serius. Saya suruh awak padam. 374 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Baiklah. Jangan ganggu saya. 375 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 - Saya cakap pada sekarang. - Hei! 376 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Berhambus. 377 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Semua ini sangat menjengkelkan. Saya cuba tonton video itu pagi tadi, 378 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 dan saya teringat semula semasa berumur 15 tahun, 379 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 mengingati semula saat semasa gambar tak berbaju diambil 380 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 untuk Jimmy Daniels yang diedarkan di seluruh sekolah. 381 00:24:41,773 --> 00:24:43,192 Remaja lelaki boleh jadi teruk. 382 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 En. Daniels guru saya. 383 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Lelaki yang bersikap seperti lelaki remaja sebenarnya teruk. 384 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Saya bukan dungu. 385 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Ada banyak gambar saya tak berbaju dalam talian. Tapi itu pilihan saya. 386 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Betul. Ia perbezaan besar. 387 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Ya. 388 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Ada apa-apa saya boleh buat untuk bantu? 389 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Strukturkan semula masyarakat supaya wanita tak sentiasa diseksualkan 390 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 pada masa sama dikritik kerana bersifat seksual? 391 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Baiklah. 392 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Saya patut rasa malu? - Apa? 393 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Entahlah. 394 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Apa respons Jack? 395 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Ya, dia sangat baik. 396 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 Kemudian, saya dapat ini daripada dia. 397 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Bukan dia yang menulisnya. 398 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Awak tak rasa dia menulisnya? - Tak, ia kenyataan peguam. 399 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 Awak pasti tak nak cakap begini, bukan? 400 00:25:54,221 --> 00:25:55,347 Tak nak. 401 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Beritahu dia. Beri dia peluang untuk beri awak kejutan. 402 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Terima kasih. 403 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Mungkin ada hikmah di sebaliknya. 404 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Fikir berapa ramai wanita muda yang awak ajar untuk puaskan diri dengan betul. 405 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - Apa? - Saya serius. 406 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Dahulu, saya tak tahu apa yang saya buat. 407 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 Kemudian, suatu hari saya terlanggar sofa ibu bapa saya 408 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 dan selesa, jadi saya mengulanginya. 409 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Setahun kemudian, ibu saya buat upholsteri pada semuanya. 410 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Saya salahkan anjing. 411 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Itu bijak. - Ya, kami tiada anjing. 412 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Saya sayang awak. 413 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Saya sokong awak. 414 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Adik-beradik Perancis juga. 415 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Kembar Sepanyol. 416 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Ibu dan anak perempuan di Mexico. 417 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Saya akan rindu kamu semua. Terima kasih. 418 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 FASILITI LATIHAN 419 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Hai. Terima kasih. Jumpa lagi. - Hai. Ya. 420 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Hei, Keeley. 421 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Hai. 422 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Hei. 423 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Saya dengar tentang apa yang berlaku. Ia teruk. 424 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Ya, dalam banyak cara. 425 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Saya bersimpati. 426 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Terima kasih, Roy. 427 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Awak okey? 428 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Dengan semua yang berlaku, ya. 429 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Baguslah. 430 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 Awak pula? 431 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Saya, ya, saya okey. 432 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Itu untuk siapa? 433 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 Apa? 434 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Video itu. Untuk siapa? 435 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Aduhai, saya minta maaf, Keeley. Saya minta maaf. 436 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Tak mengapa. 437 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Tak guna! 438 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Tak guna! 439 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Sayang? 440 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Di sini. 441 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Hei. 442 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Awak okey? 443 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Lebih baik. Teruk. Semuanya. 444 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Saya terima kenyataan awak. 445 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Ya, maaf. Saya minta nasihat daripada ayah saya dan peguamnya libatkan diri. 446 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Korporat yang teruk. 447 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Tapi, awak suruh Barbara serahkannya kepada saya. 448 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Saya pilih orang yang paling sensitif dan paling empati yang saya kenal. 449 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Jack, saya tak boleh lakukannya. 450 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Saya faham. 451 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Saya sangat bersimpati awak perlu hadapi semua perkara teruk ini. 452 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Saya minta maaf awak juga perlu laluinya. 453 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Untuk beberapa jam, kita pura-pura yang semua itu tak berlaku? 454 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Kita patut jemput Barbara? Rosakkannya? 455 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Ya, mari lakukannya. 456 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Pasti dia suka berparti. 457 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 Awak sebenarnya tak tahu. 458 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Betul? - Ya. 459 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Marcus fikir, Asim betul. 460 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Mereka gagal dan lebih teruk, mereka membuang masa. 461 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Mereka akan tunggu sehari lagi sebelum pertemuan itu? 462 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Ia hanya meninggalkan dua hari, dan salah satunya ialah Sabtu, 463 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 dan mereka takkan berada di Kelab Sarapan. 464 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 Bagaimana jika makhluk itu tak pulangkan bola sepaknya? Bagaimana... 465 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Tangan yang besar menyentuh bahu Marcus, 466 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 dia menoleh dan melihat En. Anderson memandangnya. 467 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Saya dengar awak lalu di bawah pagar.' katanya" 468 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Aduhai! 469 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Kita akan berhenti di situ malam ini. Babak tergantung. 470 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Hei, bagaimana penerbangan kamu ke sini? 471 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Bagus. 472 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 Betul? 473 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Ayah tahu saya ada mata ganjaran penerbangan paling banyak di sekolah? 474 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 Betul? 475 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Ya, ayah tak terkejut. 476 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 Keadaan di sekolah okey? Kamu berkawan semula dengan Doug? 477 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Ya. 478 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Kami tubuhkan kumpulan. 479 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Tubuhkan kumpulan? Betul? 480 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Baiklah. Kamu akan main alat muzik apa? 481 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Dram. 482 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Okey. Ibu kamu pasti akan suka. 483 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 Sekarang mungkin masa yang sesuai untuk beritahu kamu 484 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 yang Dave Grohl belajar main dram guna bantal. 485 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Kita tak perlu terus beritahu ibu kamu tentangnya. 486 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Betul. 487 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Tak seronok seperti main dram sebenar. 488 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Semua kerja sekolah kamu dah siap? 489 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Saya perlu siapkan atau tak boleh tonton TV. 490 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Sudah tentu. Kamu tahu aturannya. 491 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Kerja sekolah. Makan malam. Tonton TV. - Kerja sekolah. Makan malam. Tonton TV. 492 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Betul. 493 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Sistem yang bagus. 494 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Adakah, 495 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 Adakah Dr. Jacob pernah melepak dan tonton TV dengan kamu? 496 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Siapa itu? 497 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Tak. Maaf. Jake. Kawan ibu, Jake. 498 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Kadangkala. - Kadangkala, ya. 499 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Ya. Tak mengapa. 500 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Dia pernah... 501 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 baca buku untuk kamu pada waktu malam? Sebelum waktu tidur? 502 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Tiada masalah. 503 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Itu tak salah, ayah rasa itu hebat. 504 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 Baguslah ada orang yang teruja untuk bersama kamu dalam hidup ini. 505 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Khususnya jika... 506 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 orang itu buat ibu kamu gembira. 507 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Nampaknya dia memang buat begitu. 508 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Hubungan kamu baik, bukan? 509 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Ayuh. 510 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 JADE SELAMAT PAGI 511 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}HAI, SAYANG. 512 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 SELAMAT PAGI. SARAPAN? 513 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Selamat pagi. 514 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Biar betul. 515 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Saya tak nak kejutkan awak, jadi saya keluar dan buat terapi beli-belah. 516 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Saya sangat sukakannya, saya tak nak tanggalkannya. 517 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Bagaimana? - Awak nampak hebat. 518 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Yang terbaik untuk Pak Cik Bernie, bukan? 519 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Alamak! 520 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Sayang, saya dah batalkannya. 521 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Selepas semua yang berlaku, 522 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 saya fikir awak tak nak muncul depan media dan kamera. 523 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Maaf. Saya patut tanya. 524 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Saya fikir tindakan saya betul. - Tak. Jangan minta maaf. 525 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Awak betul. Terima kasih. Saya tak terfikir tentangnya. 526 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Tapi, beginilah. 527 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Jangan tanggalkan dan saya akan pakai baju yang terbaik 528 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 dan kita boleh buat sesuatu yang dungu dan menyeronokkan dan nampak hebat. 529 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Ya, okey. 530 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Tak, sebenarnya, tanggalkannya. 531 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Oh Tuhan. 532 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Pakai topi itu, tapi... - Oh Tuhan. 533 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...tanggalkan yang lain. 534 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Okey, kawan. 535 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Ayah dan jurulatih ambil cuti. 536 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 Maksudnya tiada perlawanan, tiada latihan, tiada apa-apa. 537 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 Kita boleh buat apa saja. 538 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Okey. Bagaimana jika tukar kepada koktel udang? 539 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Okey, hebat. 540 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Baiklah, jurulatih. Apa pilihan kita? 541 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Ada jelajah berjalan Jack the Ripper yang mengasyikkan 542 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 yang Jane ceritakan tanpa henti. 543 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Enam jam dan kemudian kita dikejar. 544 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Awak dah gila? Dia masih kecil. 545 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Baiklah, ada London Eye. Ada Menara London. 546 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Semua tentang London ada di situ. 547 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 Ada parti di Peckham. 548 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Okey, jurulatih, saya hargainya. 549 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Hei, kamu nak buat apa? Kita boleh, pergi muzium. 550 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Kita boleh sewa bot dan menyusuri Thames. 551 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 Ejaannya aneh, tapi ia indah. 552 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Saya nak tonton perlawanan bola sepak. 553 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Okey. 554 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Ayah nak periksa jika ayah memahaminya. 555 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 Satu hari cuti ayah daripada bola sepak, dan kamu nak tonton bola sepak? 556 00:36:17,594 --> 00:36:20,347 Ia seperti minta posmen berjalan pada hari cutinya, 557 00:36:20,347 --> 00:36:21,557 kamu tak rasa begitu? 558 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Ya, kamu tak peduli. Kamu cuma budak, tak pandai buat keputusan. Okey. 559 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Jurulatih, ada, perlawanan hari ini? 560 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Ada satu. 561 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Itu dia. 562 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Tapi, saya perlu singgah di rumah sekejap. 563 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Lihat. Itu dia. 564 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Hei, Nate! 565 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate! 566 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate! 567 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Jurulatih, lihat siapa datang untuk menonton. 568 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate! 569 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Pasti mencari petunjuk. 570 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Dia nampak saya, ayah. Dia nampak. - Ya. Dia juga dengar. 571 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Hebatnya! 572 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Apa yang saya boleh cakap? Saya anak jutawan. 573 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Saya belajar membaca padang sebelum belajar membaca buku. 574 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Awak mungkin pemain golf hebat, tapi saya penipu yang hebat. 575 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Rasanya ia jadikan kita seri. 576 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Hati-hati! 577 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Oh Tuhan, ia seri. 578 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 Ya, lihat. 579 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Bukankah ini, lebih hebat daripada tonton polo dengan lelaki kulit putih tua? 580 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Betul. 581 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 Saya rasa dinosaur di sini kurang menyentuh. 582 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Ya, dinosaur itu kurang menyentuh. 583 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Tapi, saya tak boleh cakap perkara sama tentang sesetengah orang. 584 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Betul? - Ya. 585 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 586 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Maaf. Beri laluan. 587 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}PASUKAN PENGANTIN PEREMPUAN 588 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}Oh Tuhan... 589 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Hai. - Lihatlah awak. Sut yang cantik. 590 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 Apa awak buat di sini? 591 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Parti bujang kakak saya. 592 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Dia kahwini pemain golf. - Profesional? 593 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Tak. Dia cuma bermain golf. 594 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 Kami perlu minum untuk setiap lubang, 595 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 tapi berita baiknya adalah kawannya tak pandai bermain. 596 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 Helo. 597 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 Ini Alyssa. Kami belajar di universiti sama. 598 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 Ini kawan saya, Keeley Jones. 599 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Hai. - Hai. 600 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 Keeley ada firma PR. 601 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Jika awak atau keluarga perlukan syarikat PR, 602 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Saya orangnya. 603 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Baiklah. 604 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa! Ayuh! 605 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Saya datang! - Cepat! 606 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Ayuh. 607 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Keluarga teruk. 608 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Apa pun, gembira bertemu awak, Jack. 609 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Ya, saya pun sama. - Saya suka topi itu. 610 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Terima kasih. Ya. 611 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Baiklah, mari jadikan situasi lebih menarik, okey? 612 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Sepuluh paun setiap lubang, tapi saya beri awak 20 pukulan. 613 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Setuju. - Tapi, tak boleh main tipu. 614 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Satu paun satu lubang. 615 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Perlawanan hebat, jurulatih. 616 00:39:40,547 --> 00:39:41,840 {\an8}SAYA MINTA MAAF TENTANG TED YANG DATANG HARI INI. 617 00:39:41,840 --> 00:39:42,841 {\an8}TAKKAN BERLAKU LAGI. 618 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}JANGAN RISAU, SAYA RASA IA KELAKAR. 619 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}BAGUS. TERIMA KASIH. 620 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}HENTIAN PENGHIBUR JALANAN 621 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Helo, kesayangan. - Hei, Mae. 622 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Apa yang kamu buat hari ini? - Kami tonton perlawanan West Ham. 623 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Jangan minum di pub ini. 624 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Hei, tolonglah, Mae. - Dia masih kecil. 625 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 - Hei! - Mae! 626 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Terima kasih. 627 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Awak fikir saya nak datang ke sini? 628 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Kamu berdua dalam percubaan. 629 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Baik, puan. - Baiklah. 630 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Jumpa lagi, Mae. 631 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Ayah. - Ya? 632 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Dengar. - Apa? 633 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 The Beatles. 634 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Ya. 635 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA ATAU 'BOS' SAYA ADA MAKLUMAT. TELEFON SAYA. 636 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Hei. Ayah akan datang semula. 637 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Hei, bos, maklumat apa yang awak ada untuk saya? 638 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Baiklah. Ted, dengar, saya nak awak tahu, awak tak perlu teruskan siasatan ini. 639 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Saya tahu, tapi saya perlu lakukannya, okey? 640 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Sebab sekarang, Michelle dan Dr. Jacob ini 641 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 mungkin sedang duduk makan malam di salah satu hotel Paris kegemarannya, 642 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 seperti George Sank... 643 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - ...atau Plaza Anthony. 644 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 Athénée. Sekejap. 645 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 Hotel kegemaran di Paris? Saya fikir awak cakap dia tak pernah ke sana. 646 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Memang tak pernah. Tapi, George Stank... 647 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...dari filem kegemarannya, French Kiss, 648 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - dan Plaza Anthony... - Athénée. 649 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 Itu daripada rancangan TV kegemarannya, 650 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - Sex and the City. 651 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Sekejap, itu bunyi bising apa? Awak di mana? 652 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Bunyinya macam seseorang menyanyi. 653 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Tak, maaf. Saya di pub dengan Beard dan Henry. 654 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 Kenapa? Terlalu bising? Saya boleh ke tempat lebih jauh jika ia membantu? 655 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Tak, jangan risau. 656 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Di mana kita tadi? 657 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Awak fikir saya gila. 658 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Terima kasih, Michael. 659 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Jadi, awak suka The Beatles, huh? 660 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Kenapa? 661 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Sebab ayah saya sukakannya. 662 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Awak tahu lagu itu tentang apa? 663 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Seseorang bernama Jude. 664 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Bukan seseorang. Budak lelaki bernama Jude. 665 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Suatu hari ibu dan bapanya putuskan untuk berpisah. Bercerai. 666 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Ia buat Jude sangat sedih. 667 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Ayah Jude ada kawan baik, 668 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 dan kawan baik itu sangat risau tentang Jude dan perasaan sedihnya. 669 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Jadi, dia tulis lagu itu untuknya, 670 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 berharap semua perkataan itu akan membantu dia melalui semuanya. 671 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 Jalan yang panjang dan berangin? 672 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Hei, Henry. 673 00:43:21,018 --> 00:43:24,646 Awak ada ibu dan ayah yang hebat dan mereka sangat sayangkan awak, 674 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 walaupun pelik apabila mereka tinggal di negara yang berbeza. 675 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 Saya tahu sekarang rasanya seperti awak berada dalam lagu sedih itu. 676 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Tapi, awak, 677 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 ada kekuatan untuk jadikan lagu sedih itu sesuatu yang hebat. 678 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Saya sukakannya. 679 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Ya, saya pun sama. 680 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Tapi awak tahu apa yang terbaik tentang lagu itu? 681 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 Apa? 682 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Ini! 683 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Berseronoklah, semua! Ayuh! Nyanyikannya! 684 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Dengar, Ted, saya tertanya-tanya tentang sesuatu. 685 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Kenapa awak tak bawa Michelle sendiri ke Paris? 686 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Saya memang nak bawa. Kami tiada duit untuk berbulan madu. 687 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Kemudian, kami berdua jadi sibuk. 688 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Kemudian Henry lahir, dan saya sentiasa fikir kami ada banyak masa. 689 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Ted, saya bersimpati. 690 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Terima kasih. 691 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Tapi serius, siapa yang peduli jika Michelle bertunang? 692 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Masa hubungan awak dan dia dah berlalu, 693 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 tapi masa awak dan Henry masih ada. 694 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Awak perlu berhenti biarkan masa lalu jadi penghalang, Ted. 695 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Saya rasa dia bukan nyanyikan lagu "Yesterday." 696 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Ted. 697 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Tak, saya tahu. Saya bergurau. 698 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Betul cakap awak. - Sudah tentu, saya betul. Sentiasa betul. 699 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 Sekarang, tolonglah, boleh awak kembali ke pub itu 700 00:44:49,022 --> 00:44:51,024 dan nyanyikan "Hey Jude" dengan anak awak? 701 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Terima kasih banyak, bos. 702 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 Sama-sama, Jurulatih Lasso. 703 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Terima kasih. 704 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Ya. 705 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Tak, saya setuju. Itu lebih bagus. 706 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Terima kasih, George. 707 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Okey, jadi, berita baik. 708 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Kita ada versi kenyataan yang lebih bagus. 709 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 Kenyataan sebelum ini sangat teruk. 710 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Bagus. 711 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Saya pernah berpisah dengan penjaga pintu seseorang. 712 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 Maaf, Cik Hobbes, Jonathan takkan turun. Selamanya. 713 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 Hei. 714 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Saya tahu ia dungu. Tapi ia akan membantu, percayalah. 715 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Sebelum ini, semasa awak cakap awak akan uruskannya, 716 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 saya fikir awak maksudkan akan padam video itu 717 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - atau sesuatu seperti itu. - Kami dah cuba. Ia Internet. 718 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Buat kenyataan ini adalah cara untuk uruskannya sekarang. 719 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Dengan buat saya minta maaf? 720 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Ya. 721 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Tolong lakukannya. 722 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Maaf, tapi ia tak hebat apabila pasangan saya, 723 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 syarikat yang saya suntik dana, ada pornografi dalam talian. 724 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 Pornografi? 725 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Awak faham maksud saya. Kita cuma... mengehadkan kerosakan. Okey? 726 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, saya takkan lakukannya. 727 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Bukan salah saya video itu tersebar. Tapi, atas sebab tertentu awak fikir salah saya. 728 00:47:02,322 --> 00:47:05,576 Mungkin, saya tak tahu, mungkin awak tak patut buat video itu 729 00:47:05,576 --> 00:47:06,952 dahulu. 730 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Jelas sekali ia bukan sesuatu yang patut dibanggakan, Keeley. 731 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Saya tak menyesal buat video itu. 732 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Saya tak menyesal menghantarnya. 733 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Ada video lain? 734 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Entahlah. 735 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Apa yang awak buat? - Rasanya saya perlu balik. 736 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Awak akan datang semula? 737 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Saya tak tahu. 738 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Baiklah. 739 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Awak nak keluar dan raikan? 740 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Raikan apa? 741 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Bukankah awak menang hari ini? - Ya. Tapi... 742 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Tak. Tak mengapa. 743 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Dah sediakan yang seterusnya, jadi... 744 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Awak patut menikmati kemenangan. 745 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Nampaknya mereka menikmatinya. 746 00:48:53,767 --> 00:48:56,270 JURULATIH AFC RICHMOND MENONTON PERLAWANAN WEST HAM 747 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Itu dia. 748 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 Apa? 749 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Saya suka senyuman awak. 750 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Saya suka lihat kekasih saya gembira. 751 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Kekasih. 752 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 Ya. 753 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 Jika awak suka label. 754 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Ya. Tak, saya suka label. Sudah tentu. 755 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - Betul. - Ya. 756 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Ini Jade. Dia kekasih saya." - Betul? 757 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Indah bunyinya, bukan? 758 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "Nate. Itu kekasih saya." 759 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Nate kekasih awak? - Ya. Dah jumpa dia? Dia hebat. 760 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Terima kasih banyak. 761 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 762 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Hei. - Hai. 763 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Maaf sebab datang tanpa beritahu. Saya cuma... 764 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - Saya gementar nak mesej. Saya... - Ya. 765 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Awak dan semua ahli keluarga saya. 766 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Ya. - Ya. 767 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Saya cuma nak periksa keadaan awak. 768 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Semua ini mengarut. 769 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Terima kasih, Jamie. 770 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Ya, saya okey. 771 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Betul? 772 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Baguslah. 773 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 Saya juga nak minta maaf. 774 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Tak, awak tak perlu minta maaf. - Tak, saya perlu minta maaf. Tak, serius. 775 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Serius. - Jamie, itu bukan salah awak. 776 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 Tak, ia salah saya. Saya perlu beritahu awak. 777 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Saya dah padam dari telefon saya semasa kita berpisah. 778 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Saya dah padam semuanya. 779 00:50:39,414 --> 00:50:42,668 Bukan terus padam, sebab saya fikir kita 780 00:50:42,668 --> 00:50:44,294 mungkin akan bersama semula. 781 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Tapi awak mula bersama dengan Roy dan waktu itu saya padam kebanyakannya. 782 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Separuh. 783 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Tapi, sebenarnya, ia sebab rasa marah. 784 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Sebab saya rasa... 785 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 Saya fikir satu-satunya sebab kamu bersama adalah untuk buat saya cemburu. 786 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Tapi... 787 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Kemudian saya nampak ia serius dan saya padam semuanya. 788 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Saya cuma terlupa tentang e-mel. 789 00:51:13,740 --> 00:51:15,409 Ia sangat dungu. Saya patut lebih berhati-hati. 790 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 Saya patut pilih kata laluan yang lebih selamat. 791 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Oh Tuhan. 792 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Jangan beritahu saya kata laluan awak "password," Jamie. 793 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Ya. 794 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Sebenarnya, saya fikir dah perbodohkan mereka sebab eja dengan dua S. 795 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Maaf. Saya benar-benar minta maaf, Keeley. 796 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Serius. 797 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Terima kasih, Jamie. 798 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Maaf, boleh ambil gambar saya dalam kotak? 799 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Ya. - Terima kasih. 800 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Baiklah. - Tak. 801 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Begitu. Ya. - Baiklah. 802 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Tak mengapa. - Ambil gambar yang bagus. 803 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Okey. Senyum. Siap. 804 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Baiklah, kawan. Masa untuk pulang. Ayuh. 805 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Helo! - Di sini! 806 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Hai, sayang. 807 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mak! 808 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Mak rindu kamu. Berseronok dengan ayah kamu? 809 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Ya. Ayah akan belikan saya dram. 810 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 Betul? 811 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Dengar. Ayah sayang kamu. 812 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Saya sayang ayah juga. 813 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Baiklah, pergilah. 814 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Saya tak tahu dari mana dia boleh fikir begitu. 815 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Hei, jangan lupa ini. 816 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Apa yang awak buat? 817 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Awak, Maaf, saya cuma bergurau. 818 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Okey. 819 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Bagaimana dengan Paris? 820 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Ia okey. 821 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Ya. Ia memang terkenal dengannya. Bandar semuanya okey. 822 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Ayuh, mak! 823 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Gembira bertemu awak. 824 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Gembira bertemu awak juga. 825 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl belajar main gitar guna bantal. 826 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Saya datang! 827 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Itu pun dia? 828 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid