1 00:00:01,793 --> 00:00:06,006 Jamie Tartt recebe a bola. Tem sido o talismã do Richmond hoje. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Passa paraRojas e é golo! 3 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 O Richmond derrotou o Aston Villa por 3-0, 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 com uma exibição ofensiva tão deslumbrante como invulgar. 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 O AFC Richmond tem duas vitórias decisivas seguidas. 6 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 O Southampton ficou em choque. 7 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch marca aos 95 minutos e decide o jogo contra o Tottenham. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 E a Pista de Cães está em êxtase! 9 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Mais uma vitória sensacional do Richmond em casa do Everton. 10 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 São quatro vitórias seguidas. Incrível! A vida corre bem aos Galgos. 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 Estão só com sorte. As coisas vão voltar ao normal. 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Vivem-se bons momentos em Nelson Road 13 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 e ninguém deve estar mais feliz do que o treinador Ted Lasso. 14 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Ainda bem que conseguiram vir. 15 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Sim. O Henry está em pulgas por passar o fim de semana contigo. 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 Sim. Bem... 17 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Prefiro o cara a cara real do que o virtual. 18 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 Sim. E quero dizer que tem sido bom 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 poder voltar a conhecê-lo, Dr. Jacob. 20 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, por favor. Insisto, chama-me Jake. 21 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Está bem, Jake. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Não! É estranho para mim. 23 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 É como ouvir brancos a chamar "Jigga man" ao Jay-Z. 24 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Ou ver um padre de calções. 25 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 Sim, exatamente. É estranho. 26 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Ou quando um polícia da nossa idade nos manda encostar. 27 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 Pensamos: "Sê fixe. Que se passa?" 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Dão-me mais dinheiro para jogar pinball? 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Sim, deixa ver... - Sim. 30 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Dá tu. Força. - Está bem. 31 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Não sei o que tenho. Deixa ver. 32 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Tenho ímanes para o trabalho e uma caixa de fósforos. 33 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Talvez eu tenha, vou ver. Não. 34 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Moedas americanas 35 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 e uma máscara para dormir que não usei porque tenho uma cabeça gigante. 36 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Então, príncipe Henry? Eu manipulei a máquina para jogares sem moedas. 37 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Disse que isso era impossível. 38 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Aqui têm. Dois pequenos-almoços ingleses. Bom proveito. 39 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Obrigada. 40 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Nada é impossível. 41 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 É melhor ir lavar as mãos, porque toquei em dinheiro sujo. 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Lavo muito as mãos, Ted. 43 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 Sim. 44 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Ele lava muito as mãos. 45 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - É melhor prevenir do que remediar. - Sim. Não é? 46 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - De certeza que não tens fome? - Não, estou bem. 47 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Comi uma tigela de cereais em casa. 48 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Sim. - Certo. 49 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 E, para mim, o pequeno-almoço inglês 50 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 é só um monte de pequenos montes. 51 00:02:46,041 --> 00:02:47,334 Mas come à vontade. 52 00:02:47,835 --> 00:02:50,337 Precisas de energia para passear pela zona rural inglesa. 53 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Sim! Sobre isso... 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Sim? 55 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 O Jake disse-me no avião que, afinal, me vai levar a Paris. 56 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Era uma surpresa. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Paris. 58 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Ótimo. Qual delas? 59 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Paris, no Texas? Paris, no Arcansas? Paris, em Ohio? A outra Paris em Ohio? 60 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Até acho que há três Parises em Ohio. 61 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Ou será que se diz "Pareses"? 62 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 É mesmo Paris. Em França. 63 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 A Paris tradicional. 64 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Certo. 65 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Boa! Vai ser muito... 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Gostava de saber dizer "bom" em francês. 67 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 69 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Dormir contigo talvez seja a minha coisa favorita. 70 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}Sim? 71 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Sim. A segunda favorita. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Vamos a isso. 73 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Desculpa. 74 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Lá se vai a minha tusa. 75 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 O meu pai disse ao meu tio Bernie que eu estava aqui 76 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}e ele convidou-me para um evento elegante de polo, amanhã. Queres ir? 77 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 A única vez que andei a cavalo foi para uma sessão fotográfica. 78 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 O cavalo estava tão drogado que podia ser o guitarrista dos Sex Pistols. 79 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}Não. Nós não jogamos. 80 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Limitamo-nos a beber champanhe. 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- Certo, claro. - É um evento de beneficência. 82 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Celebridades, passadeira vermelha, grandes tabuleiros com comida minúscula. 83 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}Tudo muito chique. Devíamos ir. 84 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Seria divertido exibir a minha namorada. 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Parece-me bem. E dá-me uma desculpa para ir à Harvey Nicks! 86 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Certo, vou dizer ao tio Bernie. Ele vai adorar-te. 87 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Não sabia que o teu pai tinha um irmão. 88 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Não. Desculpa. O "tio" Bernie é um amigo da família. 89 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. É dono da... - Moët e Louis Vuitton! 90 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Ele precisa de outra sobrinha falsa? - Pergunta-lhe amanhã. 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Que fixe. 92 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Mais importante que isso... 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - Onde íamos nós? - No champanhe. 94 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 A Harvey Nicks. 95 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Tios falsos. 96 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Cavalos drogados. 97 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Merda! 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 Richmond a Ganhar 99 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Olá. Bom dia. - Bom dia. 100 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Foi agradável. 101 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Tu teres ficado aqui. Não o... 102 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Isso também foi bom, claro. Eu não... 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- O teu hálito cheira bem. - Obrigado. 104 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Foste lavar os dentes e voltaste para a cama? 105 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Sim, fui. 106 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}O meu hálito cheira mal? 107 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Sim, cheira. 108 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}Sim, está horrível. 109 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Queres tomar o pequeno-almoço? 110 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}Não sei se tens planos ou... 111 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Não, pode ser. 112 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 {\an8}Eu não tenho 113 00:07:29,950 --> 00:07:34,079 {\an8}refeições planeadas com ninguém num futuro próximo. 114 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Não sei. Tu tens? 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Não, não tenho. 116 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Se alguém perguntasse sobre nós, 117 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}que terminologia recomendarias para descrever a nossa relação? 118 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}Não há pressão para lhe dar um nome, 119 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}a mim e a ti. Eu só... 120 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Está bem. - Sim. 121 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}Sim. Por mim, estamos bem assim. 122 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}Tranquilo e informal. 123 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Eu também. Espera, fizeste a barba? 124 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Sim. E tomei banho, depois de usar a casa de banho do vizinho. 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Esquisito. 126 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Olá, querido. Como estás a apanhar frio em Newcastle, 127 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 aqui tens uma coisinha para te aqueceres. 128 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Não! Tinhas razão. Não o deveria ver. 129 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Merda! Como foi parar à internet? Um vídeo privado... 130 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Pelos vistos, houve uma grande fuga. Não foste só tu. 131 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Foram atrizes, cantores, políticos, 132 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 um tipo qualquer de um reality show com uma pila enorme. 133 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Meu Deus! Não acredito que isto está a acontecer. 134 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Como é que... Merda! 135 00:09:17,099 --> 00:09:19,476 É horrível. Os meus amigos vão vê-lo. A minha família. 136 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - A equipa. - Respira fundo. 137 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Céus! E no escritório... Sou a chefe deles. 138 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, respira fundo. 139 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Boa. 140 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Lamento imenso por isto. 141 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Vai correr tudo bem. Eu trato disto, sim? 142 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Obrigada. 143 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Certo, Henry. Marcaste golos com a apresentação dos equipamentos. 144 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}A organização está genial. 145 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Mas falhaste na parte de dobrar as toalhas. 146 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Não faz mal, já passei por isso. Isso leva-nos à próxima tarefa. 147 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 A arrumação das toalhas. 148 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 Nesse caso, partida... 149 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Sim. 150 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Largada... 151 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Sim. 152 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Vai! 153 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 É um jogo ou exploração infantil? 154 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 No capitalismo moderno, qual é a diferença? 155 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Apoiado. - Estás a ir muito bem, Henry. 156 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Depois, vamos limpar a sala de pesos. Vai ser muito giro. 157 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Uma pergunta. 158 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Se pudessem pedir alguém em casamento, em qualquer parte do mundo, 159 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 onde o fariam? 160 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Em Paris. 161 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 No Corredor de Espelhos, no Palácio Linderhof, na Alemanha. 162 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 Se ela aceitasse, eu estaria rodeado de milhares de sins. 163 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Ou em Paris. Porquê? 164 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 O Dr. Jacob vai pedir a Michelle em casamento. 165 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - Sim. - Ted, lamento imenso. 166 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Queres falar sobre isso? - Sim, quero. 167 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Reunião dos Cães Diamantes! 168 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Esquece essa porra. 169 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 Que se passa? Que são os Cães Diamantes? 170 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 A porcaria de um pesadelo! 171 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 São um grupo de homens dedicados a apoiar-se mutuamente, 172 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 partilhando pensamentos, sentimentos e experiências íntimos. Alinha ou não? 173 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Alinho. 174 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Raios partam! 175 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 O Roy não alinha. 176 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 Foi o que pensei. 177 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Desculpem, eu... 178 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Vim o mais depressa que pude. - Leva o teu tempo. 179 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Agradecemos a tua celeridade. - Estou com tonturas. 180 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Equilíbrio... Certo. Eu estou bem. 181 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Primeiro tópico, membro novo. 182 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Tens a nossa atenção. 183 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 O Dr. Jacob e a Michelle vão ficar noivos. 184 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 É difícil quando uma ex-companheira segue em frente. 185 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Ele pediu sequer a tua autorização? 186 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Eu sou o ex-marido dela, não o atual pai. 187 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Por isso, não. 188 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Como descobriste? 189 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Ele levou-a a Paris. 190 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Acreditam? 191 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Só isso? 192 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Inacreditável. - Que foi? 193 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, eu desci e subi escadas a correr por causa disto. 194 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Vou ter cãibras a dormir, esta noite. 195 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Esperem lá! Isto vai mesmo acontecer. 196 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 Ele levou a Michelle a Paris numa viagem surpresa. 197 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Porque o faria? 198 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Posso intervir quando quiser? 199 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 Ele tem razão, Ted. 200 00:12:47,267 --> 00:12:49,645 Não se pode preocupar com o que ainda não aconteceu. 201 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 Exatamente. Quando muito, tens de descobrir antes de te passares. 202 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Descobrir antes de me passar"? 203 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 Certo. Têm razão. 204 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Claro. Obrigado. Sim. 205 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Certo, mais alguém quer falar? 206 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Roy, queres falar sobre algo? 207 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Vai-te lixar! - Certo. 208 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Muito bem. Cães Diamantes, dispersem. 209 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 LONDRES 210 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Estou em sarilhos? - Não, nada disso. Prometo. 211 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Desculpe o atraso. - Não faz mal. 212 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Obrigado por teres vindo. Senta-te. Obrigado. 213 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Só falta mais um. 214 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Pronto. 215 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Estamos em sarilhos? - Não, ninguém está em sarilhos. 216 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Não quero dizer nada até estarmos todos. 217 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Vou ligar. Tudo bem. 218 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Olá, treinador Shelley. - Olá, Mna. Kakes. 219 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Queria saber se o Rupert está a caminho do meu escritório para a reunião especial. 220 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Não, ele não vai. 221 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Ele disse que vinha. Está ocupado? 222 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Não. 223 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Está tudo bem, não se preocupem. Afinal, somos só nós. 224 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Para a primeira reunião dos... Rufar de tambores, por favor. 225 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Canídeos do Amor. 226 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Pensei que nós, homens, podíamos 227 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 reunir-nos, sempre que preciso, de vez em quando, 228 00:15:03,987 --> 00:15:06,156 para conversarmos e nos ajudarmos uns aos outros 229 00:15:06,156 --> 00:15:08,158 com o que se passa nas nossas vidas privadas. 230 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Está bem. 231 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Adoraria falar das dificuldades de ter de cuidar dos meus pais idosos. 232 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 Sim, eu começo. 233 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Comecei a sair com uma rapariga e tem corrido muito bem. 234 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Gosto dela. Ela é maravilhosa. 235 00:15:21,129 --> 00:15:23,090 Mas ela está hesitante em rotular a nossa relação 236 00:15:23,090 --> 00:15:25,509 e não sei se lhe devo dar espaço 237 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 ou se lhe digo o quanto quero que estejamos juntos. 238 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, tens algo a dizer ou... 239 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Eu divorciei-me três vezes. 240 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Nunca lhes diga o que sente. Sai-lhe muito caro. 241 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Certo. 242 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Eu li um livro que dizia: 243 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 "Se gosta de uma mulher, deve insultá-la." 244 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 Esta reunião acabou e nunca mais se deve repetir. 245 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Obrigado aos dois por terem vindo. 246 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Estamos em sarilhos? - Não, Roger. Podes ir, obrigado. 247 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Está tudo bem. 248 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Olá, chefe. 249 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Bom dia, Ted. 250 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Tome. - Bom dia. Obrigada. 251 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Preciso da sua ajuda. 252 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Claro, diga. Espere, não devia estar no treino? 253 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Sim, mas não se preocupe. Está tudo tratado. 254 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Vai! 255 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Certo. Então, como posso ajudar? 256 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Preciso de um investigador privado. - Porquê? 257 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 Porque o Dr. Jacob levou a Michelle a Paris, a francesa, 258 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 e acho que a vai pedir em casamento. 259 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Preciso de descobrir se tenho razão para não me passar quando tiver. 260 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, as pessoas vão a Paris por várias razões. 261 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - Sim, como ficarem noivas. - Não. Vão comer comida deliciosa... 262 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Depois de ficarem noivas. - Não. 263 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 Ou vão visitar o túmulo de Oscar Wilde. 264 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Antes de ficarem noivas. - Não. 265 00:16:55,807 --> 00:17:00,687 Ou vão ao Louvre gozar com quem tira fotos desfocadas de um quadro sobrestimado. 266 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Sim. Onde ficou noiva do Rupert? 267 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Isso não importa. 268 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Vê? É disso que estou a falar. 269 00:17:07,694 --> 00:17:12,491 O Dr. Romance está a preparar-se para fazer a pergunta na Torre Eiffel, 270 00:17:12,491 --> 00:17:14,117 o sítio mais romântico do mundo! 271 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 Por favor! A Torre Eiffel é só um poste de iluminação com boa publicidade. 272 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, vá lá. Só preciso de saber o que se passa entre eles. 273 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Ajude-me, por favor. 274 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Está bem, Ted. Vou fazer um telefonema. 275 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Obrigado. - Certo. 276 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Oscar Wilde está morto? 277 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Tem citações tão modernas e adequadas aos dias de hoje. 278 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 Eu sei. São poderosas. 279 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Certo. 280 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 KEELEY JONES MOSTRA TUDO! 281 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}A minha mulher perguntou quem acabou os lenços. 282 00:18:03,834 --> 00:18:05,544 {\an8}Foi ela! Faz tudo para ser famosa. 283 00:18:05,544 --> 00:18:06,753 {\an8}Adoro. Quero mais vídeos. 284 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}Ela não andava a comer o Roy Kent? 285 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Entra. 286 00:18:13,760 --> 00:18:15,429 É boa altura, Mna. Jones? 287 00:18:15,429 --> 00:18:17,055 Sim, claro. 288 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Lamento o que aconteceu. 289 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Obrigada, Barbara. 290 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 A Jack pediu para lhe dar isto. 291 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 É o quê? 292 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 É uma declaração. 293 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "As minhas mais sinceras desculpas. 294 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Arrependo-me profundamente do vídeo que alguns de vocês viram. 295 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Estou muito envergonhada e nunca o deveria ter gravado. 296 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 Espero que me possam perdoar, enquanto aprendo e evoluo." 297 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 A Jack disse para a publicar nas suas redes sociais. 298 00:19:03,393 --> 00:19:08,065 Mas talvez não no Facebook, porque já é só para avós e racistas. 299 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 OS MELHORES DO OESTE DE LONDRES 300 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Jamie? Dás-me Lynx? 301 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Claro. Que cheiro queres? Frescura Épica, Recarga Desportiva, Java, 302 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 África, Gelo, Ouro, Emoção, Negro, Tentação Negra e Couro e Bolachas. 303 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Couro e Bolachas. - Boa escolha para um bom rapaz. 304 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Toma. - Bacano! 305 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Já cheiraram isto? 306 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Já viram isto? Puseram fotografias de famosas na internet. 307 00:20:14,673 --> 00:20:17,176 O The Sun chamou-lhe "O Grande Punhetar". 308 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Qual é o antónimo de inteligente? 309 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 310 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Já sei o que vou fazer neste fim de semana. 311 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Nada disso. 312 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Não devíamos ver essa treta. - Porquê? 313 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Porque não é para nós, Jan Maas. Era propriedade privada. 314 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 Se não querem as suas fotografias privadas divulgadas, 315 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - não tirem fotografias nuas. - Sim. 316 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 Sobretudo se forem famosas. 317 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 O quê? Vá lá! 318 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - É simples. - Não, idiota. 319 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Os únicos culpados são os parvalhões que roubam isso e o publicam. 320 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 É por isso que apago todas as fotografias. 321 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Juro. Sobretudo porque sou famoso. 322 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Concordo com o Jamie. 323 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Sempre que acabo uma relação, 324 00:20:54,004 --> 00:20:57,716 deixo-a ver o meu telemóvel para apagar fotografias, vídeos, o que ela quiser. 325 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - A sério? - Sim. 326 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Uma vez, uma rapariga apagou-me o Candy Crush. 327 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Fiquei triste, mas também percebi. 328 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Esperem lá. Quando nos enviam uma fotografia, ela não é nossa? 329 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 A lei dos direitos de imagem de fotografias privadas é dúbia. 330 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 Não importa a lei, importa agir bem. Como em Os Miseráveis. 331 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 332 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 Isso mesmo, 24601! 333 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Não! Apagar fotografias não faz sentido. 334 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 Também apagamos as nossas memórias? 335 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Não, porque ninguém rouba memórias. 336 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Isso não é bem verdade. 337 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - Sim. - Não. 338 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 E se eu a tirei? 339 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Devias apagá-la. - E se for um postal de Natal? 340 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Apaga-a. 341 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - E se for artística? - Que raio significa isso? 342 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 A preto e branco. Não se vê nada. 343 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Apaga-a. 344 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 E se eu estiver nela? 345 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Apaga-a. - Já sei. E ecografias? 346 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Apaga essa porcaria. - E se eu for francês? 347 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Apaga-a. - E se ela está nua, mas não é sexual? 348 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - Que raio? Está a fazer o quê? - A defecar. 349 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Apaga-a. 350 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - E se for um quadro encomendado? - A moldura é boa? 351 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Está encostado ao meu sofá. 352 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Tens de o queimar. 353 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Não devia ter de apagar fotografias minhas só porque podem ser roubadas. 354 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 São minhas. Não lhes mexam. 355 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Concordo. Faz sentido. 356 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Malta! 357 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Este artigo diz que a Keeley foi uma das famosas atacadas. 358 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Muito bem. Peguem nos vossos telemóveis. 359 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Apaguem todas as fotografias e vídeos que já receberam. Agora! 360 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Somos todos alvos. Apaguem tudo! 361 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Mas somos futebolistas profissionais. Pode demorar dias. 362 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 Ou semanas. 363 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Agora! 364 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 O teu telemóvel? 365 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin? Não estava a brincar. Disse para apagares essa porcaria. 366 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Já apago. Vai-te lixar! 367 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Disse para apagares isso. 368 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Vai-te lixar. 369 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Estou muito abalada. Tentei ver o vídeo de manhã 370 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 e voltei aos meus 15 anos 371 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 e revivi o momento em que a fotografia de tronco nu que tirei 372 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 para o Jimmy Daniels foi vista por toda a escola. 373 00:24:41,773 --> 00:24:43,192 Os adolescentes podem ser horríveis. 374 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 O Sr. Daniels era professor. 375 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Os homens que se comportam como adolescentes são mesmo horríveis. 376 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Não sou idiota. 377 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Há fotografias minhas de tronco nu online. Mas foram uma escolha minha. 378 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Com certeza! Faz toda a diferença. 379 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 Sim. 380 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Posso ajudar? 381 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Reestrutura a sociedade para as mulheres não serem constantemente sexualizadas 382 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 enquanto, ao mesmo tempo, são crucificadas por serem sexuais? 383 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 É para já. 384 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Devia estar envergonhada ou embaraçada? - O quê? 385 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Não sei. 386 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Como reagiu a Jack? 387 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Ela foi muito querida. 388 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 E, depois, recebi isto dela. 389 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Ela não escreveu isto. 390 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Achas que não? - Não, fede a conversa de advogado. 391 00:25:52,970 --> 00:25:54,221 Não queres dizer isto, certo? 392 00:25:54,221 --> 00:25:55,347 Não. 393 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Então, diz-lhe isso. Dá-lhe uma oportunidade de te surpreender. 394 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Obrigada. 395 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Isto pode ter um lado positivo. 396 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Pensa em quantas jovens vais ensinar a masturbar-se como deve ser. 397 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - O quê? - A sério! 398 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 Antigamente, eu não sabia o que estava a fazer. 399 00:26:15,367 --> 00:26:18,078 E, um dia, fui acidentalmente contra o sofá dos meus pais, 400 00:26:18,078 --> 00:26:19,746 soube bem e continuei a fazê-lo. 401 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Um ano depois, a minha mãe teve de o voltar a estofar. 402 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Culpei o cão. 403 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Foi inteligente. - Não tínhamos nenhum cão. 404 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Adoro-te. 405 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Conta comigo. 406 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Irmãs francesas. 407 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 Gémeas espanholas. 408 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mãe e filha no México. 409 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Vou ter saudades vossas. Merci. 410 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 CENTRO DE TREINOS 411 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Olá. Obrigada. Adeus. - Olá. De nada. 412 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Keeley. 413 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Olá. 414 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Olá. 415 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Soube o que aconteceu. É uma grande merda. 416 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 Sim, a vários níveis. 417 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Lamento imenso. 418 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Obrigada, Roy. 419 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Estás bem? 420 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Tendo em conta tudo isto, sim. 421 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Boa. 422 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 E tu? 423 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Eu estou bem. 424 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Para quem era? 425 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 O quê? 426 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Para quem era o vídeo? 427 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Merda. Desculpa, Keeley. A sério. 428 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Não faz mal. 429 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Merda. 430 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Merda. 431 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Querida? 432 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Estou aqui. 433 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Olá. 434 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Como estás? 435 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Melhor. Pior. Tudo. 436 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Recebi a tua declaração. 437 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 Desculpa. Pedi conselhos ao meu pai e os advogados dele envolveram-se. 438 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 Porcarias empresariais no seu melhor. 439 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Mas disseste à Barbara para ma dar. 440 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Tentei escolher a pessoa mais delicada e empática que conheço. 441 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Jack, não o posso fazer. 442 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Eu percebo. 443 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Lamento que tenhas de lidar com esta porcaria. 444 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Também lamento que tenhas de lidar com isto. 445 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Que tal, nas próximas horas, fingirmos que nada disto aconteceu? 446 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Convidamos a Barbara? Para uma festa de arromba? 447 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 Sim! Vamos a isso. 448 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Aposto que ela adora festas. 449 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 Não fazes ideia. 450 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - A sério? - Sim. 451 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Asim tinha razão, pensou Marcus. 452 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Eles estavam a falhar. Pior, estavam a desperdiçar tempo. 453 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Iam esperar mais um dia antes da reunião? 454 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Restariam apenas dois dias, e um era sábado, 455 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 e não iriam ao Breakfast Club. 456 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 E se ele nunca mais recuperasse a bola de futebol da criatura? E se... 457 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Uma grande mão pousou no ombro de Marcus 458 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 e ele virou-se, encontrando o Sr. Anderson a olhar para ele. 459 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Ouvi dizer que passaste sob a cerca', disse ele." 460 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Bolas! 461 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Vamos parar aqui. Num momento de suspense. 462 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Como foi o voo? 463 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Foi bom. 464 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 Sim? 465 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Sabias que sou quem tem mais milhas aéreas na minha escola? 466 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 És? 467 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Não me surpreende. 468 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 As coisas estão bem na escola? Fizeste as pazes com o Doug? 469 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Sim. 470 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Vamos começar uma banda. 471 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Vão começar uma banda? A sério? 472 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Está bem. Que instrumento vais tocar? 473 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Bateria. 474 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Está bem. A tua mãe vai adorar. 475 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 É boa altura para te dizer 476 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 que o Dave Grohl aprendeu a tocar em almofadas. 477 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Mas não temos de dizer logo isso à tua mãe. 478 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Exatamente. 479 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Não é tão divertido. 480 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Tens feito os trabalhos de casa? 481 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Tem de ser. Senão, não vejo televisão. 482 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Claro. Sabes como é. 483 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Trabalhos de casa, jantar, televisão. - Trabalhos de casa, jantar, televisão. 484 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Isso mesmo. 485 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 É um bom sistema. 486 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 O... 487 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 O Dr. Jacob costuma estar contigo quando vês televisão? 488 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Quem é esse? 489 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Não, desculpa. O Jake. O Jake, o amigo da mãe. 490 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Às vezes. - Às vezes, sim. 491 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 Certo, tudo bem. 492 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 Ele alguma vez... 493 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 ... lê para ti, à noite? Quando vais dormir? 494 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Não faz mal. 495 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Não há nenhum problema. Acho isso ótimo. 496 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 É bom ter pessoas na vida que gostem de estar connosco. 497 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Especialmente se... 498 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 ... for alguém que faça a tua mãe feliz. 499 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 Que parece ser o caso. 500 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Vocês dão-se bem? 501 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Vá lá. 502 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 Bom dia 503 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}Olá, querida. 504 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 BOM DIA. PEQUENO-ALMOÇO? 505 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Bom dia! 506 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Caramba! 507 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Não te quis acordar e fui fazer terapia nas compras. 508 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Gostei tanto disto que não o quis tirar. 509 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - Que achas? - Estás linda. 510 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Só o melhor para o nosso tio Bernie, certo? 511 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Merda! 512 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Querida, cancelei esses planos. 513 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Depois do que aconteceu, 514 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 pensei que não quisesses estar rodeada de imprensa e de câmaras. 515 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Desculpa. Devia ter perguntado. 516 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Achei que fosse o melhor. - Não, não peças desculpa. 517 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Tens razão. Obrigada. Não tinha pensado nisso. 518 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Mas sabes uma coisa? 519 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Não tires o vestido. Eu vou aperaltar-me 520 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 e podemos ir fazer algo estúpido e divertido, estando deslumbrantes. 521 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Está bem. 522 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Não. Afinal, despe-o. 523 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Meu Deus! 524 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Não tires o chapéu, mas... - Céus! 525 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 Tudo o resto é para tirar. 526 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Muito bem, filho. 527 00:35:10,027 --> 00:35:11,570 Eu e o treinador temos o dia de folga. 528 00:35:11,570 --> 00:35:15,449 Não há jogo, treino, nada. 529 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 O mundo é a nossa ostra. 530 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Certo. O mundo é o nosso coquetel de camarão? 531 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Ótimo. 532 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Treinador, quais são as opções? 533 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Há uma excursão envolvente do Jack, o Estripador 534 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 que a Jane tem louvado imenso. 535 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 Demora cerca de seis horas e, a dada altura, somos perseguidos. 536 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Estás doido? Ele é uma criança. 537 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Está bem. Há o London Eye, a Torre de Londres... 538 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Todos esses marcos londrinos. 539 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 Há uma rave em Peckham. 540 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Certo, treinador. Obrigado. 541 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Filhote, que queres fazer? Podemos visitar museus. 542 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Podemos alugar um barco e passear pelo Tamisa. 543 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 Tem um nome estranho, mas o rio é giro. 544 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Quero ir ver um jogo de futebol. 545 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Certo. 546 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Deixa-me ver se percebi. 547 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 No meu dia de folga do futebol, tu queres ir ver um jogo? 548 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 É como pedir a um carteiro para dar uma volta na folga dele, não achas? 549 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Não te importas. És só uma criança, ambivalente é o teu nome do meio. Certo. 550 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Treinador, há algum jogo na zona? 551 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Há um. 552 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Pronto. 553 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Mas tenho de ir a casa primeiro. 554 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Olha, ele está ali. 555 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Nate! 556 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate! 557 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate! 558 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Treinador, veja quem veio. 559 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate! 560 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Deve estar à procura de dicas. 561 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Ele viu-me, pai. - Pois viu. E também te ouviu. 562 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Porra! 563 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Que posso dizer? Sou filha de um bilionário. 564 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Antes de saber ler livros já sabia ler campos. 565 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Podes jogar bem golfe, mas eu sou ótima a fazer batota. 566 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Acho que estamos quites. 567 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Cuidado! 568 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Meu Deus! É um empate. 569 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 Sim, olha. 570 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Isto não é muito melhor do que ver polo com uma data de velhos brancos? 571 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Definitivamente. 572 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 E os dinossauros aqui devem ser menos dados a apalpões. 573 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Sim, os dinossauros. 574 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Mas não posso dizer o mesmo de outras pessoas. 575 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Sim? - Sim. 576 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 577 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Com licença. 578 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}EQUIPA DA NOIVA 579 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}Meu... 580 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Olá. - Olha para ti. Belo fato! 581 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 Que fazes aqui? 582 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 A minha irmã vai casar. 583 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - O noivo é golfista. - Profissional? 584 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Não! Joga por prazer. 585 00:38:40,571 --> 00:38:42,364 Temos de beber um shot por cada buraco. 586 00:38:42,364 --> 00:38:44,283 O bom é que as amigas dela são péssimas. 587 00:38:45,742 --> 00:38:46,577 Olá. 588 00:38:46,577 --> 00:38:48,495 É a Alyssa. Andámos juntas na universidade. 589 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 E esta é a minha amiga Keeley Jones. 590 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Olá. - Olá. 591 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 A Keeley tem uma empresa de RP. 592 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Se tu ou a tua família precisarem de alguém, ela é a pessoa indicada. 593 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Sou eu. 594 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Boa. 595 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa! Anda! 596 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Já vou! - Depressa! 597 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Anda! 598 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Merda para as famílias. 599 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Adiante, foi bom ver-te, Jack. 600 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Igualmente. - Adoro o chapéu. 601 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Obrigada. 602 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Muito bem. Vamos tornar as coisas mais interessantes. 603 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Dez libras por buraco, mas ajudo-te em 20 tacadas. 604 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Vamos a isso. - Mas sem batota. 605 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Então, só uma libra. 606 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Ótimo jogo, treinador. 607 00:39:40,547 --> 00:39:42,841 {\an8}Lamento pelo Ted ter aparecido. Não se repetirá. 608 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}Não faz mal, eu achei piada 609 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}Ainda bem. Obrigado 610 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}PAREM PARA O ARTISTA! 611 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Olá, queridos. - Olá, Mae. 612 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- Que fizeram hoje? - Fomos ver o West Ham. 613 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Então, não bebes aqui. 614 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Vá lá, Mae! - Ele é uma criança. 615 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 Mae! 616 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Obrigado. 617 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Acha que eu queria ter ido? 618 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Considerem-se avisados. 619 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Certo. - É justo. 620 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Adeus, Mae. 621 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Pai. - Sim? 622 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Ouve. - O quê? 623 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 É dos Beatles. 624 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Sim. 625 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA, A CHEFONA Tenho informações. Ligue-me. 626 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Eu volto já. 627 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Olá, chefe. Que descobriu? 628 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Certo. Ted, quero que saiba que não tem de fazer isto. 629 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Eu sei, mas preciso. 630 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Porque a Michelle e aquele Dr. Jacob 631 00:41:25,277 --> 00:41:28,488 podem estar a jantar num dos hotéis de Paris favoritos dela, 632 00:41:28,488 --> 00:41:29,573 como o George Sank... 633 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - ... ou o Plaza Anthony. 634 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 Athénée. Espere. 635 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 Hotéis favoritos dela? Disse que ela nunca lá tinha ido. 636 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 E não foi, mas o George Stank... 637 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ... é do filme favorito dela, O Beijo, 638 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - e o Plaza Anthony... - Athénée. 639 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 ... é da série favorita dela, 640 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - O Sexo na Cidade. - O Sexo e a Cidade. 641 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Espere, que barulho é esse? Onde está? 642 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Parece alguém a cantar. 643 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Desculpe, estou num bar com o Beard e o Henry. 644 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 Porquê? Está alto? Posso afastar-me mais. 645 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Não, tudo bem. 646 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Onde é que nós íamos? 647 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Acha que estou maluco. 648 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Obrigado, Michael. 649 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Gostas dos Beatles? 650 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 Porquê? 651 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Porque o meu pai gosta. 652 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Sabes sobre o que é esta canção? 653 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Sobre alguém chamado Jude. 654 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Alguém, não. Um menino chamado Jude. 655 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Um dia, os pais decidiram acabar. Divorciaram-se. 656 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 E o Jude ficou muito triste. 657 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 O pai do Jude tinha um melhor amigo 658 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 e esse amigo estava muito preocupado com o Jude e com ele estar triste. 659 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Por isso, escreveu-lhe esta canção, 660 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 na esperança de que a letra o ajudasse na "estrada da vida". 661 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 A estrada longa e sinuosa? 662 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Henry. 663 00:43:21,018 --> 00:43:24,646 Tens uma mãe e um pai maravilhosos que te adoram 664 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 apesar de viverem em países diferentes. 665 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 E sei que, neste momento, sentes que estás numa canção triste. 666 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Mas tu, jovem, 667 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 tens o poder de pegar numa canção triste e de a tornar melhor. 668 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Gosto disso. 669 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 Sim, também eu. 670 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Sabes qual é a melhor parte da canção? 671 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 Qual? 672 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Esta. 673 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Divirtam-se! Vamos, cantem lá! 674 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Ted, estou curiosa sobre uma coisa. 675 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Porque nunca levou a Michelle a Paris? 676 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Eu queria. Não tínhamos dinheiro para ir lá na nossa lua de mel. 677 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 Depois, ficámos os dois ocupados. 678 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Tivemos o Henry e eu sempre pensei que tivéssemos mais tempo. 679 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Ted, lamento. 680 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Obrigado. 681 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Agora a sério, devia estar-se a cagar para se a Michelle fica noiva. 682 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Esse tempo na sua relação com ela acabou, 683 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 mas o seu tempo com o Henry, não. 684 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Tem de parar de deixar o "ontem" intrometer-se no "hoje", Ted. 685 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Não está a cantar a "Yesterday". 686 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Ted! 687 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Eu sei, estou a brincar. 688 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - E tem razão. - Claro. Tenho sempre razão. 689 00:44:46,562 --> 00:44:49,022 Agora, por amor de Deus, pode voltar ao bar 690 00:44:49,022 --> 00:44:51,024 e cantar a "Hey Jude" com o seu filho? 691 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Merci aos montes, chefe. 692 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, treinador Lasso. 693 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Obrigado. 694 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Sim. 695 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Não, concordo. É muito melhor. 696 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Obrigada, George. 697 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Certo, boas notícias. 698 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Temos uma versão mais ligeira da declaração. 699 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 A última era uma porcaria. 700 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Boa. 701 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Uma vez, acabaram comigo através do porteiro. 702 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 Lamento, Mna. Hobbes. O Jonathan não vai descer. Nunca. 703 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Sei que é chato, mas acredita que vai ajudar. 704 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Quando disseste que ias tratar do assunto, 705 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 pensei que fosses fazer o vídeo desaparecer 706 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - ou algo assim. - Nós tentámos! É a porcaria da Internet. 707 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Fazer esta declaração é tratar disto. 708 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Comigo a pedir desculpa? 709 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 Sim. 710 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Fá-lo, por favor. 711 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Desculpa, mas não é ideal a pessoa com quem estou, 712 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 cuja empresa eu financio, ter um vídeo porno online. 713 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 Um vídeo porno? 714 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Tu percebeste. Isto é controlo de danos. 715 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, não o vou fazer. 716 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Não tenho culpa de o vídeo ter sido divulgado, mas tu achas que sim. 717 00:47:02,322 --> 00:47:06,952 Talvez não devesses ter feito o vídeo, para começar. 718 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Não é um motivo de orgulho, Keeley. 719 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Não me arrependo de ter feito o vídeo. 720 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 E não me arrependo de o ter enviado. 721 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Há mais vídeos? 722 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Não sei. 723 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - Que estás a fazer? - É melhor ir-me embora. 724 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Vais voltar? 725 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Não sei. 726 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Certo. 727 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Queres sair para celebrar? 728 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Celebrar o quê? 729 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Não ganharam o jogo? - Sim, mas... 730 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Não. Não é preciso. 731 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Já estou a trabalhar no próximo. 732 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Devias aproveitar as tuas vitórias. 733 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Eles aproveitaram. 734 00:48:53,767 --> 00:48:56,270 TREINADOR DO AFC RICHMOND ASSISTE AO JOGO DO WEST HAM 735 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Aí está ele. 736 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 O quê? 737 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Adoro o teu sorriso. 738 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Gosto de ver o meu namorado feliz. 739 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Namorado. 740 00:49:17,082 --> 00:49:18,417 Sim. 741 00:49:18,417 --> 00:49:19,751 Se gostares de rótulos. 742 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 Sim. Eu gosto de rótulos. 743 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - Sim? - Sim. 744 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Esta é a Jade, a minha namorada." - Sim? 745 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Soa bem, não soa? 746 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "É o Nate, o meu namorado." 747 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - O Nate é teu namorado? - Sim, já o conheceste? É maravilhoso. 748 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Muito obrigado. 749 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 750 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Olá. - Olá. 751 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Desculpa ter aparecido sem avisar. 752 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - Não sabia se devia mandar mensagem. - Sim. 753 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Tu e toda a minha família. 754 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - Sim. - Sim. 755 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Só queria ver como estavas. 756 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 É uma grande treta, tudo isto. 757 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Obrigada, Jamie. 758 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 Sim. Estou bem. 759 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Sim? 760 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Isso é bom. 761 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 E eu queria pedir desculpa. 762 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Não, não tens de pedir. - Tenho, sim. 763 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Tenho. - A culpa não foi tua. 764 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 A culpa foi minha. Tenho de to dizer. 765 00:50:35,285 --> 00:50:37,704 Eu apaguei o vídeo do telemóvel quando acabámos. 766 00:50:37,704 --> 00:50:39,414 Apaguei tudo. 767 00:50:39,414 --> 00:50:44,294 Não logo porque pensei que talvez voltássemos a andar, 768 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 mas, quando começaste a andar com o Roy, apaguei quase tudo. 769 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Foi mais metade. 770 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Sobretudo por raiva, sinceramente. 771 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Porque... Pensei... 772 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 Pensei que só estavam juntos para me fazer ciúmes. 773 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Mas... 774 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Depois, percebi que era a sério e apaguei tudo. 775 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Só me esqueci da merda dos e-mails. 776 00:51:13,740 --> 00:51:15,409 Que estupidez. Devia ter tido mais cuidado. 777 00:51:15,409 --> 00:51:17,536 Devia ter escolhido uma palavra-passe melhor. 778 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Não! 779 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Não me digas que a palavra-passe era "palavra-passe". 780 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Sim. 781 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Para ser justo, pensava que os ia enganar porque escrevi com dois SS. 782 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Desculpa. A sério, Keeley. 783 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Peço imensa desculpa. 784 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Obrigada, Jamie. 785 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Desculpe, pode tirar-me uma fotografia junto à cabina? 786 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Sim. - Obrigado. 787 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Muito bem. - Não. 788 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - Assim. Sim. - Está bem. 789 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Tudo bem. - Tira uma boa. 790 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Sorria. Já está. 791 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Muito bem, está na hora de ir. Vamos lá. 792 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour! - Estamos aqui. 793 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Olá, filho. 794 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mãe! 795 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Tive saudades tuas. Divertiste-te com o teu pai? 796 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Sim. Ele vai comprar-me uma bateria. 797 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 Vai? 798 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Sabes que mais? Adoro-te, filho. 799 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Também te adoro, pai. 800 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Vai lá. Adeus. 801 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Não sei onde vai buscar estas ideias. 802 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Não te esqueças disto. 803 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 Que estás a fazer? 804 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Tu... Desculpa, estava a meter-me contigo. 805 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Está bem. 806 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Como foi Paris? 807 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Não foi mau. 808 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 Sim. É conhecida por isso, por ser a cidade do "não foi mau". 809 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Vamos, mãe! 810 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Foi bom ver-te. 811 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Igualmente. 812 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 O Dave Grohl aprendeu a tocar bateria em almofadas. 813 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Estou a ir! 814 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Aqui está ele. 815 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Legendas: Diogo Grácio