1
00:00:01,793 --> 00:00:06,006
Jamie Tartt recebe a bola.
Tem sido o talismã do Richmond hoje.
2
00:00:06,006 --> 00:00:08,842
Passa paraRojas e é golo!
3
00:00:12,679 --> 00:00:15,015
O Richmond derrotou o Aston Villa por 3-0,
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,352
com uma exibição ofensiva
tão deslumbrante como invulgar.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,940
O AFC Richmond
tem duas vitórias decisivas seguidas.
6
00:00:22,940 --> 00:00:25,817
O Southampton ficou em choque.
7
00:00:26,777 --> 00:00:30,030
Bumbercatch marca aos 95 minutos
e decide o jogo contra o Tottenham.
8
00:00:30,030 --> 00:00:33,617
E a Pista de Cães está em êxtase!
9
00:00:33,617 --> 00:00:37,162
Mais uma vitória sensacional do Richmond
em casa do Everton.
10
00:00:37,162 --> 00:00:40,374
São quatro vitórias seguidas. Incrível!
A vida corre bem aos Galgos.
11
00:00:40,374 --> 00:00:43,752
Estão só com sorte.
As coisas vão voltar ao normal.
12
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
Vivem-se bons momentos
em Nelson Road
13
00:00:45,879 --> 00:00:50,133
e ninguém deve estar mais feliz
do que o treinador Ted Lasso.
14
00:00:57,933 --> 00:00:59,685
Ainda bem que conseguiram vir.
15
00:00:59,685 --> 00:01:02,563
Sim. O Henry está em pulgas
por passar o fim de semana contigo.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,272
Sim. Bem...
17
00:01:04,772 --> 00:01:07,276
Prefiro o cara a cara real
do que o virtual.
18
00:01:08,861 --> 00:01:12,114
Sim. E quero dizer que tem sido bom
19
00:01:12,114 --> 00:01:14,533
poder voltar a conhecê-lo, Dr. Jacob.
20
00:01:15,284 --> 00:01:17,786
Ted, por favor. Insisto, chama-me Jake.
21
00:01:19,413 --> 00:01:20,831
Está bem, Jake.
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,166
Não! É estranho para mim.
23
00:01:23,166 --> 00:01:27,171
É como ouvir brancos
a chamar "Jigga man" ao Jay-Z.
24
00:01:27,171 --> 00:01:29,006
Ou ver um padre de calções.
25
00:01:29,006 --> 00:01:30,966
Sim, exatamente. É estranho.
26
00:01:30,966 --> 00:01:34,011
Ou quando um polícia da nossa idade
nos manda encostar.
27
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
Pensamos: "Sê fixe. Que se passa?"
28
00:01:39,433 --> 00:01:41,393
Dão-me mais dinheiro para jogar pinball?
29
00:01:41,393 --> 00:01:43,103
- Sim, deixa ver...
- Sim.
30
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
- Dá tu. Força.
- Está bem.
31
00:01:46,440 --> 00:01:48,317
Não sei o que tenho. Deixa ver.
32
00:01:48,317 --> 00:01:54,156
Tenho ímanes para o trabalho
e uma caixa de fósforos.
33
00:01:54,156 --> 00:01:56,366
Talvez eu tenha, vou ver. Não.
34
00:01:56,950 --> 00:01:58,160
Moedas americanas
35
00:01:58,160 --> 00:02:02,080
e uma máscara para dormir que não usei
porque tenho uma cabeça gigante.
36
00:02:02,998 --> 00:02:07,169
Então, príncipe Henry? Eu manipulei
a máquina para jogares sem moedas.
37
00:02:07,169 --> 00:02:08,586
Disse que isso era impossível.
38
00:02:10,756 --> 00:02:14,426
Aqui têm. Dois pequenos-almoços ingleses.
Bom proveito.
39
00:02:14,426 --> 00:02:15,969
Obrigada.
40
00:02:15,969 --> 00:02:17,054
Nada é impossível.
41
00:02:21,517 --> 00:02:25,103
É melhor ir lavar as mãos,
porque toquei em dinheiro sujo.
42
00:02:25,979 --> 00:02:27,189
Lavo muito as mãos, Ted.
43
00:02:27,189 --> 00:02:28,273
Sim.
44
00:02:30,609 --> 00:02:31,735
Ele lava muito as mãos.
45
00:02:31,735 --> 00:02:34,363
- É melhor prevenir do que remediar.
- Sim. Não é?
46
00:02:34,863 --> 00:02:37,074
- De certeza que não tens fome?
- Não, estou bem.
47
00:02:37,074 --> 00:02:39,284
Comi uma tigela de cereais em casa.
48
00:02:39,284 --> 00:02:41,119
- Sim.
- Certo.
49
00:02:41,119 --> 00:02:43,205
E, para mim, o pequeno-almoço inglês
50
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
é só um monte de pequenos montes.
51
00:02:46,041 --> 00:02:47,334
Mas come à vontade.
52
00:02:47,835 --> 00:02:50,337
Precisas de energia
para passear pela zona rural inglesa.
53
00:02:51,296 --> 00:02:53,423
Sim! Sobre isso...
54
00:02:53,423 --> 00:02:54,675
Sim?
55
00:02:55,342 --> 00:02:58,053
O Jake disse-me no avião
que, afinal, me vai levar a Paris.
56
00:02:59,680 --> 00:03:00,848
Era uma surpresa.
57
00:03:03,100 --> 00:03:04,059
Paris.
58
00:03:05,602 --> 00:03:08,272
Ótimo. Qual delas?
59
00:03:08,856 --> 00:03:13,569
Paris, no Texas? Paris, no Arcansas?
Paris, em Ohio? A outra Paris em Ohio?
60
00:03:13,569 --> 00:03:17,573
Até acho que há três Parises em Ohio.
61
00:03:17,573 --> 00:03:19,199
Ou será que se diz "Pareses"?
62
00:03:20,075 --> 00:03:23,453
É mesmo Paris. Em França.
63
00:03:26,582 --> 00:03:27,666
A Paris tradicional.
64
00:03:28,709 --> 00:03:29,710
Certo.
65
00:03:30,460 --> 00:03:33,463
Boa! Vai ser muito...
66
00:03:36,133 --> 00:03:38,135
Gostava de saber dizer "bom" em francês.
67
00:03:39,219 --> 00:03:40,220
Très bien.
68
00:03:41,138 --> 00:03:42,139
Très bien.
69
00:04:19,343 --> 00:04:24,806
{\an8}Dormir contigo talvez seja
a minha coisa favorita.
70
00:04:26,225 --> 00:04:27,267
{\an8}Sim?
71
00:04:27,267 --> 00:04:30,479
{\an8}Sim. A segunda favorita.
72
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
{\an8}Vamos a isso.
73
00:04:44,159 --> 00:04:45,202
Desculpa.
74
00:04:46,161 --> 00:04:47,329
Lá se vai a minha tusa.
75
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
O meu pai disse ao meu tio Bernie
que eu estava aqui
76
00:04:54,211 --> 00:04:59,132
{\an8}e ele convidou-me para um evento elegante
de polo, amanhã. Queres ir?
77
00:05:01,844 --> 00:05:05,138
A única vez que andei a cavalo
foi para uma sessão fotográfica.
78
00:05:05,722 --> 00:05:09,059
O cavalo estava tão drogado que podia ser
o guitarrista dos Sex Pistols.
79
00:05:09,059 --> 00:05:11,770
{\an8}Não. Nós não jogamos.
80
00:05:11,770 --> 00:05:14,356
{\an8}Limitamo-nos a beber champanhe.
81
00:05:15,023 --> 00:05:17,359
{\an8}- Certo, claro.
- É um evento de beneficência.
82
00:05:17,359 --> 00:05:21,572
{\an8}Celebridades, passadeira vermelha,
grandes tabuleiros com comida minúscula.
83
00:05:21,572 --> 00:05:23,907
{\an8}Tudo muito chique. Devíamos ir.
84
00:05:25,492 --> 00:05:27,911
{\an8}Seria divertido exibir a minha namorada.
85
00:05:29,663 --> 00:05:33,959
{\an8}Parece-me bem. E dá-me uma desculpa
para ir à Harvey Nicks!
86
00:05:35,294 --> 00:05:38,422
{\an8}Certo, vou dizer ao tio Bernie.
Ele vai adorar-te.
87
00:05:38,422 --> 00:05:40,465
{\an8}Não sabia que o teu pai tinha um irmão.
88
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
{\an8}Não. Desculpa.
O "tio" Bernie é um amigo da família.
89
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
{\an8}- Bernard Arnault. É dono da...
- Moët e Louis Vuitton!
90
00:05:49,558 --> 00:05:53,020
- Ele precisa de outra sobrinha falsa?
- Pergunta-lhe amanhã.
91
00:05:54,271 --> 00:05:55,480
Que fixe.
92
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Mais importante que isso...
93
00:06:01,111 --> 00:06:02,905
- Onde íamos nós?
- No champanhe.
94
00:06:06,450 --> 00:06:07,618
A Harvey Nicks.
95
00:06:10,245 --> 00:06:11,455
Tios falsos.
96
00:06:13,123 --> 00:06:14,124
Cavalos drogados.
97
00:06:26,386 --> 00:06:27,387
Merda!
98
00:06:35,354 --> 00:06:38,232
Richmond a Ganhar
99
00:06:41,610 --> 00:06:44,821
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.
100
00:06:47,282 --> 00:06:48,408
Foi agradável.
101
00:06:49,660 --> 00:06:51,703
{\an8}Tu teres ficado aqui. Não o...
102
00:06:52,496 --> 00:06:55,457
{\an8}Isso também foi bom, claro. Eu não...
103
00:06:57,167 --> 00:06:59,211
{\an8}- O teu hálito cheira bem.
- Obrigado.
104
00:06:59,711 --> 00:07:02,714
{\an8}Foste lavar os dentes
e voltaste para a cama?
105
00:07:02,714 --> 00:07:04,591
{\an8}Sim, fui.
106
00:07:04,591 --> 00:07:06,385
{\an8}O meu hálito cheira mal?
107
00:07:07,886 --> 00:07:09,263
{\an8}Sim, cheira.
108
00:07:09,263 --> 00:07:10,764
{\an8}Sim, está horrível.
109
00:07:18,647 --> 00:07:20,983
{\an8}Queres tomar o pequeno-almoço?
110
00:07:20,983 --> 00:07:23,485
{\an8}Não sei se tens planos ou...
111
00:07:23,485 --> 00:07:24,778
{\an8}Não, pode ser.
112
00:07:28,156 --> 00:07:29,950
{\an8}Eu não tenho
113
00:07:29,950 --> 00:07:34,079
{\an8}refeições planeadas com ninguém
num futuro próximo.
114
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
{\an8}Não sei. Tu tens?
115
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
{\an8}Não, não tenho.
116
00:07:40,711 --> 00:07:44,756
{\an8}Se alguém perguntasse sobre nós,
117
00:07:44,756 --> 00:07:48,760
{\an8}que terminologia recomendarias
para descrever a nossa relação?
118
00:07:50,179 --> 00:07:51,972
{\an8}Não há pressão para lhe dar um nome,
119
00:07:52,681 --> 00:07:54,516
{\an8}a mim e a ti. Eu só...
120
00:07:55,726 --> 00:07:57,477
{\an8}- Está bem.
- Sim.
121
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
{\an8}Sim. Por mim, estamos bem assim.
122
00:08:00,105 --> 00:08:02,733
{\an8}Tranquilo e informal.
123
00:08:04,776 --> 00:08:08,739
{\an8}Eu também. Espera, fizeste a barba?
124
00:08:09,239 --> 00:08:12,951
{\an8}Sim. E tomei banho, depois de usar
a casa de banho do vizinho.
125
00:08:14,077 --> 00:08:15,078
Esquisito.
126
00:08:32,429 --> 00:08:36,850
Olá, querido.
Como estás a apanhar frio em Newcastle,
127
00:08:37,392 --> 00:08:40,187
aqui tens uma coisinha para te aqueceres.
128
00:08:48,278 --> 00:08:50,489
Não! Tinhas razão. Não o deveria ver.
129
00:08:54,284 --> 00:08:57,871
Merda! Como foi parar à internet?
Um vídeo privado...
130
00:08:57,871 --> 00:09:00,916
Pelos vistos, houve uma grande fuga.
Não foste só tu.
131
00:09:00,916 --> 00:09:04,586
Foram atrizes, cantores, políticos,
132
00:09:04,586 --> 00:09:07,798
um tipo qualquer de um reality show
com uma pila enorme.
133
00:09:07,798 --> 00:09:11,093
Meu Deus!
Não acredito que isto está a acontecer.
134
00:09:12,010 --> 00:09:14,930
Como é que... Merda!
135
00:09:17,099 --> 00:09:19,476
É horrível.
Os meus amigos vão vê-lo. A minha família.
136
00:09:19,476 --> 00:09:21,311
- A equipa.
- Respira fundo.
137
00:09:21,311 --> 00:09:23,230
Céus! E no escritório... Sou a chefe deles.
138
00:09:23,230 --> 00:09:25,357
Keeley, respira fundo.
139
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
Boa.
140
00:09:28,777 --> 00:09:30,279
Lamento imenso por isto.
141
00:09:31,446 --> 00:09:34,157
Vai correr tudo bem. Eu trato disto, sim?
142
00:09:35,868 --> 00:09:36,869
Obrigada.
143
00:09:38,829 --> 00:09:42,416
{\an8}Certo, Henry. Marcaste golos
com a apresentação dos equipamentos.
144
00:09:43,125 --> 00:09:45,210
{\an8}A organização está genial.
145
00:09:45,210 --> 00:09:47,796
Mas falhaste
na parte de dobrar as toalhas.
146
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
Não faz mal, já passei por isso.
Isso leva-nos à próxima tarefa.
147
00:09:51,008 --> 00:09:53,302
A arrumação das toalhas.
148
00:09:53,844 --> 00:09:55,804
Nesse caso, partida...
149
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
Sim.
150
00:09:57,931 --> 00:09:59,016
Largada...
151
00:09:59,641 --> 00:10:00,642
Sim.
152
00:10:01,310 --> 00:10:02,936
Vai!
153
00:10:12,571 --> 00:10:14,698
É um jogo ou exploração infantil?
154
00:10:14,698 --> 00:10:17,117
No capitalismo moderno,
qual é a diferença?
155
00:10:17,117 --> 00:10:19,244
- Apoiado.
- Estás a ir muito bem, Henry.
156
00:10:19,244 --> 00:10:22,372
Depois, vamos limpar a sala de pesos.
Vai ser muito giro.
157
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Uma pergunta.
158
00:10:27,461 --> 00:10:30,547
Se pudessem pedir alguém em casamento,
em qualquer parte do mundo,
159
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
onde o fariam?
160
00:10:32,674 --> 00:10:33,926
Em Paris.
161
00:10:34,927 --> 00:10:37,221
No Corredor de Espelhos,
no Palácio Linderhof, na Alemanha.
162
00:10:37,221 --> 00:10:40,182
Se ela aceitasse,
eu estaria rodeado de milhares de sins.
163
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Ou em Paris. Porquê?
164
00:10:45,020 --> 00:10:47,314
O Dr. Jacob
vai pedir a Michelle em casamento.
165
00:10:49,149 --> 00:10:51,276
- Sim.
- Ted, lamento imenso.
166
00:10:54,363 --> 00:10:57,741
- Queres falar sobre isso?
- Sim, quero.
167
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Reunião dos Cães Diamantes!
168
00:11:00,744 --> 00:11:01,745
Esquece essa porra.
169
00:11:05,874 --> 00:11:08,085
Que se passa? Que são os Cães Diamantes?
170
00:11:08,085 --> 00:11:09,837
A porcaria de um pesadelo!
171
00:11:09,837 --> 00:11:12,881
São um grupo de homens
dedicados a apoiar-se mutuamente,
172
00:11:12,881 --> 00:11:16,593
partilhando pensamentos, sentimentos
e experiências íntimos. Alinha ou não?
173
00:11:16,593 --> 00:11:17,928
Alinho.
174
00:11:17,928 --> 00:11:19,263
Raios partam!
175
00:11:19,263 --> 00:11:20,889
O Roy não alinha.
176
00:11:20,889 --> 00:11:22,224
Foi o que pensei.
177
00:11:28,522 --> 00:11:29,982
Desculpem, eu...
178
00:11:32,109 --> 00:11:34,528
- Vim o mais depressa que pude.
- Leva o teu tempo.
179
00:11:34,528 --> 00:11:38,031
- Agradecemos a tua celeridade.
- Estou com tonturas.
180
00:11:40,033 --> 00:11:44,037
Equilíbrio... Certo. Eu estou bem.
181
00:11:44,955 --> 00:11:46,790
Primeiro tópico, membro novo.
182
00:11:49,293 --> 00:11:50,627
Tens a nossa atenção.
183
00:11:50,627 --> 00:11:53,005
O Dr. Jacob e a Michelle vão ficar noivos.
184
00:11:55,757 --> 00:11:57,801
É difícil quando uma ex-companheira
segue em frente.
185
00:11:58,927 --> 00:12:01,263
Ele pediu sequer a tua autorização?
186
00:12:02,097 --> 00:12:05,934
Eu sou o ex-marido dela, não o atual pai.
187
00:12:05,934 --> 00:12:07,644
Por isso, não.
188
00:12:09,021 --> 00:12:10,105
Como descobriste?
189
00:12:11,190 --> 00:12:12,399
Ele levou-a a Paris.
190
00:12:15,277 --> 00:12:16,445
Acreditam?
191
00:12:22,826 --> 00:12:23,827
Só isso?
192
00:12:24,411 --> 00:12:26,955
- Inacreditável.
- Que foi?
193
00:12:26,955 --> 00:12:30,834
Ted, eu desci e subi escadas a correr
por causa disto.
194
00:12:31,502 --> 00:12:33,962
Vou ter cãibras a dormir, esta noite.
195
00:12:33,962 --> 00:12:37,382
Esperem lá! Isto vai mesmo acontecer.
196
00:12:37,382 --> 00:12:40,802
Ele levou a Michelle a Paris
numa viagem surpresa.
197
00:12:40,802 --> 00:12:42,095
Porque o faria?
198
00:12:42,095 --> 00:12:43,597
Posso intervir quando quiser?
199
00:12:46,016 --> 00:12:47,267
Ele tem razão, Ted.
200
00:12:47,267 --> 00:12:49,645
Não se pode preocupar
com o que ainda não aconteceu.
201
00:12:51,063 --> 00:12:56,109
Exatamente. Quando muito,
tens de descobrir antes de te passares.
202
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
"Descobrir antes de me passar"?
203
00:13:08,247 --> 00:13:12,042
Certo. Têm razão.
204
00:13:13,460 --> 00:13:16,296
Claro. Obrigado. Sim.
205
00:13:17,714 --> 00:13:19,466
Certo, mais alguém quer falar?
206
00:13:21,260 --> 00:13:22,678
Roy, queres falar sobre algo?
207
00:13:22,678 --> 00:13:24,596
- Vai-te lixar!
- Certo.
208
00:13:24,596 --> 00:13:26,807
Muito bem. Cães Diamantes, dispersem.
209
00:13:31,144 --> 00:13:33,146
LONDRES
210
00:13:43,782 --> 00:13:47,035
- Estou em sarilhos?
- Não, nada disso. Prometo.
211
00:13:48,287 --> 00:13:50,330
- Desculpe o atraso.
- Não faz mal.
212
00:13:50,330 --> 00:13:53,500
Obrigado por teres vindo.
Senta-te. Obrigado.
213
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Só falta mais um.
214
00:13:56,003 --> 00:13:57,212
Pronto.
215
00:14:04,219 --> 00:14:07,139
- Estamos em sarilhos?
- Não, ninguém está em sarilhos.
216
00:14:07,139 --> 00:14:10,809
Não quero dizer nada até estarmos todos.
217
00:14:14,855 --> 00:14:17,566
Vou ligar. Tudo bem.
218
00:14:19,818 --> 00:14:22,571
- Olá, treinador Shelley.
- Olá, Mna. Kakes.
219
00:14:23,113 --> 00:14:27,910
Queria saber se o Rupert está a caminho
do meu escritório para a reunião especial.
220
00:14:28,744 --> 00:14:30,454
Não, ele não vai.
221
00:14:31,538 --> 00:14:34,541
Ele disse que vinha. Está ocupado?
222
00:14:34,541 --> 00:14:35,626
Não.
223
00:14:40,088 --> 00:14:43,383
Está tudo bem, não se preocupem.
Afinal, somos só nós.
224
00:14:44,009 --> 00:14:48,764
Para a primeira reunião dos...
Rufar de tambores, por favor.
225
00:14:50,390 --> 00:14:51,892
Canídeos do Amor.
226
00:14:59,316 --> 00:15:01,360
Pensei que nós, homens, podíamos
227
00:15:01,360 --> 00:15:03,987
reunir-nos, sempre que preciso,
de vez em quando,
228
00:15:03,987 --> 00:15:06,156
para conversarmos
e nos ajudarmos uns aos outros
229
00:15:06,156 --> 00:15:08,158
com o que se passa
nas nossas vidas privadas.
230
00:15:08,158 --> 00:15:09,535
Está bem.
231
00:15:09,535 --> 00:15:13,664
Adoraria falar das dificuldades
de ter de cuidar dos meus pais idosos.
232
00:15:13,664 --> 00:15:15,123
Sim, eu começo.
233
00:15:15,707 --> 00:15:18,710
Comecei a sair com uma rapariga
e tem corrido muito bem.
234
00:15:18,710 --> 00:15:20,295
Gosto dela. Ela é maravilhosa.
235
00:15:21,129 --> 00:15:23,090
Mas ela está hesitante
em rotular a nossa relação
236
00:15:23,090 --> 00:15:25,509
e não sei se lhe devo dar espaço
237
00:15:25,509 --> 00:15:28,887
ou se lhe digo
o quanto quero que estejamos juntos.
238
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
Disco, tens algo a dizer ou...
239
00:15:35,727 --> 00:15:37,688
Eu divorciei-me três vezes.
240
00:15:38,272 --> 00:15:40,899
Nunca lhes diga o que sente.
Sai-lhe muito caro.
241
00:15:42,818 --> 00:15:43,819
Certo.
242
00:15:44,319 --> 00:15:45,946
Eu li um livro que dizia:
243
00:15:45,946 --> 00:15:48,282
"Se gosta de uma mulher, deve insultá-la."
244
00:15:51,618 --> 00:15:53,954
Esta reunião acabou
e nunca mais se deve repetir.
245
00:15:53,954 --> 00:15:55,747
Obrigado aos dois por terem vindo.
246
00:16:02,129 --> 00:16:04,590
- Estamos em sarilhos?
- Não, Roger. Podes ir, obrigado.
247
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Está tudo bem.
248
00:16:09,303 --> 00:16:10,262
Olá, chefe.
249
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Bom dia, Ted.
250
00:16:11,805 --> 00:16:13,640
- Tome.
- Bom dia. Obrigada.
251
00:16:15,559 --> 00:16:16,768
Preciso da sua ajuda.
252
00:16:17,644 --> 00:16:19,980
Claro, diga.
Espere, não devia estar no treino?
253
00:16:19,980 --> 00:16:23,150
Sim, mas não se preocupe.
Está tudo tratado.
254
00:16:23,150 --> 00:16:26,653
Vai!
255
00:16:30,365 --> 00:16:32,659
Certo. Então, como posso ajudar?
256
00:16:32,659 --> 00:16:35,370
- Preciso de um investigador privado.
- Porquê?
257
00:16:35,370 --> 00:16:38,248
Porque o Dr. Jacob
levou a Michelle a Paris, a francesa,
258
00:16:38,832 --> 00:16:40,501
e acho que a vai pedir em casamento.
259
00:16:41,084 --> 00:16:44,213
Preciso de descobrir se tenho razão
para não me passar quando tiver.
260
00:16:44,213 --> 00:16:47,299
Ted, as pessoas vão a Paris
por várias razões.
261
00:16:47,299 --> 00:16:50,552
- Sim, como ficarem noivas.
- Não. Vão comer comida deliciosa...
262
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- Depois de ficarem noivas.
- Não.
263
00:16:52,221 --> 00:16:54,264
Ou vão visitar o túmulo de Oscar Wilde.
264
00:16:54,264 --> 00:16:55,807
- Antes de ficarem noivas.
- Não.
265
00:16:55,807 --> 00:17:00,687
Ou vão ao Louvre gozar com quem tira fotos
desfocadas de um quadro sobrestimado.
266
00:17:01,271 --> 00:17:03,315
Sim. Onde ficou noiva do Rupert?
267
00:17:04,691 --> 00:17:05,733
Isso não importa.
268
00:17:05,733 --> 00:17:07,694
Vê? É disso que estou a falar.
269
00:17:07,694 --> 00:17:12,491
O Dr. Romance está a preparar-se
para fazer a pergunta na Torre Eiffel,
270
00:17:12,491 --> 00:17:14,117
o sítio mais romântico do mundo!
271
00:17:14,117 --> 00:17:17,371
Por favor! A Torre Eiffel é só um poste
de iluminação com boa publicidade.
272
00:17:17,954 --> 00:17:21,458
Rebecca, vá lá. Só preciso de saber
o que se passa entre eles.
273
00:17:23,085 --> 00:17:24,086
Ajude-me, por favor.
274
00:17:27,130 --> 00:17:30,092
Está bem, Ted. Vou fazer um telefonema.
275
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
- Obrigado.
- Certo.
276
00:17:35,138 --> 00:17:36,765
Oscar Wilde está morto?
277
00:17:37,766 --> 00:17:41,895
Tem citações tão modernas
e adequadas aos dias de hoje.
278
00:17:41,895 --> 00:17:42,980
Eu sei. São poderosas.
279
00:17:44,481 --> 00:17:45,691
Certo.
280
00:17:58,662 --> 00:18:00,289
KEELEY JONES MOSTRA TUDO!
281
00:18:00,289 --> 00:18:02,249
{\an8}A minha mulher perguntou
quem acabou os lenços.
282
00:18:03,834 --> 00:18:05,544
{\an8}Foi ela! Faz tudo para ser famosa.
283
00:18:05,544 --> 00:18:06,753
{\an8}Adoro. Quero mais vídeos.
284
00:18:06,753 --> 00:18:08,255
{\an8}Ela não andava a comer o Roy Kent?
285
00:18:11,633 --> 00:18:12,467
Entra.
286
00:18:13,760 --> 00:18:15,429
É boa altura, Mna. Jones?
287
00:18:15,429 --> 00:18:17,055
Sim, claro.
288
00:18:20,893 --> 00:18:22,728
Lamento o que aconteceu.
289
00:18:24,521 --> 00:18:25,814
Obrigada, Barbara.
290
00:18:27,566 --> 00:18:29,109
A Jack pediu para lhe dar isto.
291
00:18:29,109 --> 00:18:30,527
É o quê?
292
00:18:30,527 --> 00:18:32,321
É uma declaração.
293
00:18:35,324 --> 00:18:38,202
"As minhas mais sinceras desculpas.
294
00:18:38,827 --> 00:18:42,789
Arrependo-me profundamente
do vídeo que alguns de vocês viram.
295
00:18:42,789 --> 00:18:48,587
Estou muito envergonhada
e nunca o deveria ter gravado.
296
00:18:50,506 --> 00:18:53,967
Espero que me possam perdoar,
enquanto aprendo e evoluo."
297
00:18:57,429 --> 00:19:00,766
A Jack disse para a publicar
nas suas redes sociais.
298
00:19:03,393 --> 00:19:08,065
Mas talvez não no Facebook,
porque já é só para avós e racistas.
299
00:19:41,932 --> 00:19:43,642
OS MELHORES DO OESTE DE LONDRES
300
00:19:47,646 --> 00:19:50,315
Jamie? Dás-me Lynx?
301
00:19:50,315 --> 00:19:55,696
Claro. Que cheiro queres?
Frescura Épica, Recarga Desportiva, Java,
302
00:19:55,696 --> 00:20:00,742
África, Gelo, Ouro, Emoção, Negro,
Tentação Negra e Couro e Bolachas.
303
00:20:00,742 --> 00:20:03,287
- Couro e Bolachas.
- Boa escolha para um bom rapaz.
304
00:20:03,287 --> 00:20:04,538
- Toma.
- Bacano!
305
00:20:04,538 --> 00:20:05,914
Já cheiraram isto?
306
00:20:05,914 --> 00:20:10,711
Já viram isto? Puseram fotografias
de famosas na internet.
307
00:20:14,673 --> 00:20:17,176
O The Sun chamou-lhe "O Grande Punhetar".
308
00:20:18,260 --> 00:20:19,761
Qual é o antónimo de inteligente?
309
00:20:19,761 --> 00:20:20,888
The Sun.
310
00:20:21,680 --> 00:20:24,057
Já sei o que vou fazer
neste fim de semana.
311
00:20:24,641 --> 00:20:25,559
Nada disso.
312
00:20:25,559 --> 00:20:27,436
- Não devíamos ver essa treta.
- Porquê?
313
00:20:27,436 --> 00:20:30,272
Porque não é para nós, Jan Maas.
Era propriedade privada.
314
00:20:30,272 --> 00:20:33,192
Se não querem
as suas fotografias privadas divulgadas,
315
00:20:33,192 --> 00:20:35,861
- não tirem fotografias nuas.
- Sim.
316
00:20:35,861 --> 00:20:37,529
Sobretudo se forem famosas.
317
00:20:37,529 --> 00:20:39,448
O quê? Vá lá!
318
00:20:39,448 --> 00:20:41,491
- É simples.
- Não, idiota.
319
00:20:41,491 --> 00:20:45,162
Os únicos culpados são os parvalhões
que roubam isso e o publicam.
320
00:20:45,162 --> 00:20:47,372
É por isso que apago todas as fotografias.
321
00:20:47,372 --> 00:20:49,958
Juro. Sobretudo porque sou famoso.
322
00:20:50,542 --> 00:20:52,336
Concordo com o Jamie.
323
00:20:52,336 --> 00:20:54,004
Sempre que acabo uma relação,
324
00:20:54,004 --> 00:20:57,716
deixo-a ver o meu telemóvel para apagar
fotografias, vídeos, o que ela quiser.
325
00:20:57,716 --> 00:20:59,718
- A sério?
- Sim.
326
00:20:59,718 --> 00:21:02,137
Uma vez, uma rapariga
apagou-me o Candy Crush.
327
00:21:04,431 --> 00:21:06,725
Fiquei triste, mas também percebi.
328
00:21:06,725 --> 00:21:09,853
Esperem lá. Quando nos enviam
uma fotografia, ela não é nossa?
329
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
A lei dos direitos de imagem
de fotografias privadas é dúbia.
330
00:21:12,981 --> 00:21:16,777
Não importa a lei, importa agir bem.
Como em Os Miseráveis.
331
00:21:18,028 --> 00:21:19,029
Jean Valjean.
332
00:21:19,029 --> 00:21:20,697
Isso mesmo, 24601!
333
00:21:20,697 --> 00:21:23,367
Não! Apagar fotografias não faz sentido.
334
00:21:23,367 --> 00:21:25,369
Também apagamos as nossas memórias?
335
00:21:25,369 --> 00:21:27,204
Não, porque ninguém rouba memórias.
336
00:21:27,204 --> 00:21:29,957
Isso não é bem verdade.
337
00:21:29,957 --> 00:21:31,750
- Sim.
- Não.
338
00:21:31,750 --> 00:21:32,793
E se eu a tirei?
339
00:21:32,793 --> 00:21:35,087
- Devias apagá-la.
- E se for um postal de Natal?
340
00:21:35,087 --> 00:21:36,213
Apaga-a.
341
00:21:36,213 --> 00:21:39,049
- E se for artística?
- Que raio significa isso?
342
00:21:39,049 --> 00:21:40,717
A preto e branco. Não se vê nada.
343
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Apaga-a.
344
00:21:42,553 --> 00:21:43,762
E se eu estiver nela?
345
00:21:43,762 --> 00:21:46,098
- Apaga-a.
- Já sei. E ecografias?
346
00:21:46,682 --> 00:21:49,768
- Apaga essa porcaria.
- E se eu for francês?
347
00:21:49,768 --> 00:21:53,272
- Apaga-a.
- E se ela está nua, mas não é sexual?
348
00:21:53,272 --> 00:21:56,024
- Que raio? Está a fazer o quê?
- A defecar.
349
00:21:56,024 --> 00:21:57,067
Apaga-a.
350
00:21:57,985 --> 00:22:00,571
- E se for um quadro encomendado?
- A moldura é boa?
351
00:22:00,571 --> 00:22:01,989
Está encostado ao meu sofá.
352
00:22:02,489 --> 00:22:03,615
Tens de o queimar.
353
00:22:04,825 --> 00:22:08,704
Não devia ter de apagar fotografias minhas
só porque podem ser roubadas.
354
00:22:08,704 --> 00:22:10,831
São minhas. Não lhes mexam.
355
00:22:11,331 --> 00:22:13,375
Concordo. Faz sentido.
356
00:22:14,751 --> 00:22:15,919
Malta!
357
00:22:17,087 --> 00:22:19,756
Este artigo diz que a Keeley
foi uma das famosas atacadas.
358
00:22:27,681 --> 00:22:29,516
Muito bem. Peguem nos vossos telemóveis.
359
00:22:30,142 --> 00:22:33,562
Apaguem todas as fotografias e vídeos
que já receberam. Agora!
360
00:22:34,479 --> 00:22:37,900
Somos todos alvos. Apaguem tudo!
361
00:22:37,900 --> 00:22:40,444
Mas somos futebolistas profissionais.
Pode demorar dias.
362
00:22:40,444 --> 00:22:41,904
Ou semanas.
363
00:22:41,904 --> 00:22:43,155
Agora!
364
00:22:49,161 --> 00:22:50,787
O teu telemóvel?
365
00:23:45,217 --> 00:23:49,513
Colin? Não estava a brincar.
Disse para apagares essa porcaria.
366
00:23:49,513 --> 00:23:51,473
Já apago. Vai-te lixar!
367
00:23:54,268 --> 00:23:55,894
Disse para apagares isso.
368
00:23:55,894 --> 00:23:56,812
Vai-te lixar.
369
00:24:27,676 --> 00:24:31,180
Estou muito abalada.
Tentei ver o vídeo de manhã
370
00:24:31,180 --> 00:24:34,516
e voltei aos meus 15 anos
371
00:24:34,516 --> 00:24:38,145
e revivi o momento
em que a fotografia de tronco nu que tirei
372
00:24:38,145 --> 00:24:41,106
para o Jimmy Daniels
foi vista por toda a escola.
373
00:24:41,773 --> 00:24:43,192
Os adolescentes podem ser horríveis.
374
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
O Sr. Daniels era professor.
375
00:24:45,944 --> 00:24:49,281
Os homens que se comportam
como adolescentes são mesmo horríveis.
376
00:24:52,159 --> 00:24:53,160
Não sou idiota.
377
00:24:54,077 --> 00:24:58,582
Há fotografias minhas de tronco nu online.
Mas foram uma escolha minha.
378
00:24:58,582 --> 00:25:02,002
Com certeza! Faz toda a diferença.
379
00:25:02,586 --> 00:25:03,420
Sim.
380
00:25:03,420 --> 00:25:05,380
Posso ajudar?
381
00:25:06,924 --> 00:25:10,636
Reestrutura a sociedade para as mulheres
não serem constantemente sexualizadas
382
00:25:10,636 --> 00:25:13,597
enquanto, ao mesmo tempo,
são crucificadas por serem sexuais?
383
00:25:14,431 --> 00:25:15,682
É para já.
384
00:25:19,520 --> 00:25:22,397
- Devia estar envergonhada ou embaraçada?
- O quê?
385
00:25:22,397 --> 00:25:23,690
Não sei.
386
00:25:28,237 --> 00:25:29,488
Como reagiu a Jack?
387
00:25:29,488 --> 00:25:31,198
Ela foi muito querida.
388
00:25:33,075 --> 00:25:37,079
E, depois, recebi isto dela.
389
00:25:46,004 --> 00:25:47,714
Ela não escreveu isto.
390
00:25:47,714 --> 00:25:52,427
- Achas que não?
- Não, fede a conversa de advogado.
391
00:25:52,970 --> 00:25:54,221
Não queres dizer isto, certo?
392
00:25:54,221 --> 00:25:55,347
Não.
393
00:25:55,347 --> 00:25:59,685
Então, diz-lhe isso.
Dá-lhe uma oportunidade de te surpreender.
394
00:26:01,353 --> 00:26:02,563
Obrigada.
395
00:26:03,897 --> 00:26:06,191
Isto pode ter um lado positivo.
396
00:26:07,484 --> 00:26:10,654
Pensa em quantas jovens
vais ensinar a masturbar-se como deve ser.
397
00:26:10,654 --> 00:26:13,115
- O quê?
- A sério!
398
00:26:13,115 --> 00:26:15,367
Antigamente,
eu não sabia o que estava a fazer.
399
00:26:15,367 --> 00:26:18,078
E, um dia, fui acidentalmente
contra o sofá dos meus pais,
400
00:26:18,078 --> 00:26:19,746
soube bem e continuei a fazê-lo.
401
00:26:20,873 --> 00:26:23,625
Um ano depois,
a minha mãe teve de o voltar a estofar.
402
00:26:24,793 --> 00:26:26,170
Culpei o cão.
403
00:26:26,170 --> 00:26:28,922
- Foi inteligente.
- Não tínhamos nenhum cão.
404
00:26:32,176 --> 00:26:33,552
Adoro-te.
405
00:26:37,097 --> 00:26:38,098
Conta comigo.
406
00:26:39,558 --> 00:26:41,643
Irmãs francesas.
407
00:26:42,895 --> 00:26:44,229
Gémeas espanholas.
408
00:26:45,939 --> 00:26:47,691
Mãe e filha no México.
409
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Vou ter saudades vossas. Merci.
410
00:26:52,154 --> 00:26:53,113
CENTRO DE TREINOS
411
00:26:53,113 --> 00:26:55,824
- Olá. Obrigada. Adeus.
- Olá. De nada.
412
00:27:00,829 --> 00:27:02,831
Keeley.
413
00:27:03,874 --> 00:27:04,917
Olá.
414
00:27:05,876 --> 00:27:06,752
Olá.
415
00:27:10,172 --> 00:27:12,341
Soube o que aconteceu. É uma grande merda.
416
00:27:13,217 --> 00:27:15,093
Sim, a vários níveis.
417
00:27:16,637 --> 00:27:17,638
Lamento imenso.
418
00:27:19,181 --> 00:27:20,182
Obrigada, Roy.
419
00:27:22,059 --> 00:27:23,352
Estás bem?
420
00:27:24,269 --> 00:27:26,772
Tendo em conta tudo isto, sim.
421
00:27:27,856 --> 00:27:29,650
Boa.
422
00:27:31,235 --> 00:27:32,069
E tu?
423
00:27:33,111 --> 00:27:35,656
Eu estou bem.
424
00:27:42,663 --> 00:27:43,664
Para quem era?
425
00:27:46,834 --> 00:27:47,668
O quê?
426
00:27:48,335 --> 00:27:50,003
Para quem era o vídeo?
427
00:27:54,675 --> 00:27:58,637
Merda. Desculpa, Keeley. A sério.
428
00:27:58,637 --> 00:27:59,763
Não faz mal.
429
00:28:08,272 --> 00:28:09,523
Merda.
430
00:28:14,111 --> 00:28:15,112
Merda.
431
00:28:25,914 --> 00:28:26,915
Querida?
432
00:28:26,915 --> 00:28:28,000
Estou aqui.
433
00:28:35,799 --> 00:28:36,717
Olá.
434
00:28:44,016 --> 00:28:45,017
Como estás?
435
00:28:45,934 --> 00:28:50,063
Melhor. Pior. Tudo.
436
00:28:54,234 --> 00:28:55,611
Recebi a tua declaração.
437
00:28:57,154 --> 00:29:01,909
Desculpa. Pedi conselhos ao meu pai
e os advogados dele envolveram-se.
438
00:29:02,492 --> 00:29:04,328
Porcarias empresariais no seu melhor.
439
00:29:07,581 --> 00:29:09,875
Mas disseste à Barbara para ma dar.
440
00:29:11,084 --> 00:29:16,340
Tentei escolher a pessoa
mais delicada e empática que conheço.
441
00:29:26,016 --> 00:29:27,309
Jack, não o posso fazer.
442
00:29:28,602 --> 00:29:29,603
Eu percebo.
443
00:29:31,772 --> 00:29:34,525
Lamento que tenhas de lidar
com esta porcaria.
444
00:29:35,275 --> 00:29:37,361
Também lamento
que tenhas de lidar com isto.
445
00:29:48,997 --> 00:29:52,626
Que tal, nas próximas horas,
fingirmos que nada disto aconteceu?
446
00:29:55,921 --> 00:29:58,757
Convidamos a Barbara?
Para uma festa de arromba?
447
00:29:58,757 --> 00:30:01,677
Sim! Vamos a isso.
448
00:30:01,677 --> 00:30:03,345
Aposto que ela adora festas.
449
00:30:04,012 --> 00:30:05,347
Não fazes ideia.
450
00:30:05,347 --> 00:30:07,057
- A sério?
- Sim.
451
00:30:08,892 --> 00:30:10,602
"Asim tinha razão, pensou Marcus.
452
00:30:10,602 --> 00:30:13,856
Eles estavam a falhar.
Pior, estavam a desperdiçar tempo.
453
00:30:14,648 --> 00:30:16,942
Iam esperar mais um dia antes da reunião?
454
00:30:16,942 --> 00:30:20,279
Restariam apenas dois dias,
e um era sábado,
455
00:30:20,279 --> 00:30:22,197
e não iriam ao Breakfast Club.
456
00:30:22,906 --> 00:30:26,952
E se ele nunca mais recuperasse
a bola de futebol da criatura? E se...
457
00:30:27,578 --> 00:30:30,330
Uma grande mão pousou no ombro de Marcus
458
00:30:30,330 --> 00:30:33,750
e ele virou-se, encontrando
o Sr. Anderson a olhar para ele.
459
00:30:33,750 --> 00:30:36,670
'Ouvi dizer que passaste sob a cerca',
disse ele."
460
00:30:39,339 --> 00:30:40,507
Bolas!
461
00:30:41,133 --> 00:30:44,011
Vamos parar aqui. Num momento de suspense.
462
00:30:46,805 --> 00:30:48,223
Como foi o voo?
463
00:30:48,223 --> 00:30:49,600
Foi bom.
464
00:30:49,600 --> 00:30:50,684
Sim?
465
00:30:50,684 --> 00:30:54,521
Sabias que sou quem tem
mais milhas aéreas na minha escola?
466
00:30:54,521 --> 00:30:55,606
És?
467
00:30:56,899 --> 00:30:58,358
Não me surpreende.
468
00:31:01,445 --> 00:31:04,198
As coisas estão bem na escola?
Fizeste as pazes com o Doug?
469
00:31:04,198 --> 00:31:05,324
Sim.
470
00:31:06,491 --> 00:31:07,826
Vamos começar uma banda.
471
00:31:07,826 --> 00:31:10,037
Vão começar uma banda? A sério?
472
00:31:11,205 --> 00:31:13,665
Está bem. Que instrumento vais tocar?
473
00:31:13,665 --> 00:31:16,168
Bateria.
474
00:31:17,044 --> 00:31:19,463
Está bem. A tua mãe vai adorar.
475
00:31:20,047 --> 00:31:22,174
É boa altura para te dizer
476
00:31:22,174 --> 00:31:25,219
que o Dave Grohl
aprendeu a tocar em almofadas.
477
00:31:26,053 --> 00:31:28,388
Mas não temos
de dizer logo isso à tua mãe.
478
00:31:30,057 --> 00:31:31,266
Exatamente.
479
00:31:33,227 --> 00:31:34,311
Não é tão divertido.
480
00:31:37,064 --> 00:31:38,649
Tens feito os trabalhos de casa?
481
00:31:39,316 --> 00:31:41,735
Tem de ser. Senão, não vejo televisão.
482
00:31:42,277 --> 00:31:45,030
Claro. Sabes como é.
483
00:31:45,614 --> 00:31:49,076
- Trabalhos de casa, jantar, televisão.
- Trabalhos de casa, jantar, televisão.
484
00:31:49,826 --> 00:31:50,827
Isso mesmo.
485
00:31:51,328 --> 00:31:52,746
É um bom sistema.
486
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
O...
487
00:31:59,545 --> 00:32:03,048
O Dr. Jacob costuma estar contigo
quando vês televisão?
488
00:32:04,341 --> 00:32:05,592
Quem é esse?
489
00:32:09,304 --> 00:32:12,933
Não, desculpa. O Jake.
O Jake, o amigo da mãe.
490
00:32:13,976 --> 00:32:16,019
- Às vezes.
- Às vezes, sim.
491
00:32:18,522 --> 00:32:20,232
Certo, tudo bem.
492
00:32:23,026 --> 00:32:24,027
Ele alguma vez...
493
00:32:26,864 --> 00:32:29,449
... lê para ti, à noite? Quando vais dormir?
494
00:32:29,449 --> 00:32:30,909
Não faz mal.
495
00:32:31,910 --> 00:32:33,912
Não há nenhum problema. Acho isso ótimo.
496
00:32:34,413 --> 00:32:37,958
É bom ter pessoas na vida
que gostem de estar connosco.
497
00:32:37,958 --> 00:32:40,919
Especialmente se...
498
00:32:42,629 --> 00:32:44,882
... for alguém que faça a tua mãe feliz.
499
00:32:49,469 --> 00:32:51,013
Que parece ser o caso.
500
00:32:53,765 --> 00:32:55,309
Vocês dão-se bem?
501
00:33:17,623 --> 00:33:18,707
Vá lá.
502
00:33:35,849 --> 00:33:37,935
Bom dia
503
00:33:40,646 --> 00:33:42,147
{\an8}Olá, querida.
504
00:33:51,865 --> 00:33:53,700
BOM DIA. PEQUENO-ALMOÇO?
505
00:34:09,049 --> 00:34:10,634
Bom dia!
506
00:34:13,929 --> 00:34:15,639
Caramba!
507
00:34:16,639 --> 00:34:19,685
Não te quis acordar
e fui fazer terapia nas compras.
508
00:34:19,685 --> 00:34:21,436
Gostei tanto disto que não o quis tirar.
509
00:34:21,436 --> 00:34:23,772
- Que achas?
- Estás linda.
510
00:34:23,772 --> 00:34:27,275
Só o melhor
para o nosso tio Bernie, certo?
511
00:34:28,569 --> 00:34:29,570
Merda!
512
00:34:30,112 --> 00:34:31,572
Querida, cancelei esses planos.
513
00:34:32,822 --> 00:34:34,283
Depois do que aconteceu,
514
00:34:34,283 --> 00:34:37,911
pensei que não quisesses estar
rodeada de imprensa e de câmaras.
515
00:34:39,830 --> 00:34:41,415
Desculpa. Devia ter perguntado.
516
00:34:41,415 --> 00:34:43,917
- Achei que fosse o melhor.
- Não, não peças desculpa.
517
00:34:43,917 --> 00:34:47,588
Tens razão. Obrigada.
Não tinha pensado nisso.
518
00:34:47,588 --> 00:34:49,047
Mas sabes uma coisa?
519
00:34:49,630 --> 00:34:52,842
Não tires o vestido. Eu vou aperaltar-me
520
00:34:52,842 --> 00:34:56,513
e podemos ir fazer algo estúpido
e divertido, estando deslumbrantes.
521
00:34:57,431 --> 00:34:58,307
Está bem.
522
00:34:58,974 --> 00:35:00,559
Não. Afinal, despe-o.
523
00:35:00,559 --> 00:35:01,643
Meu Deus!
524
00:35:01,643 --> 00:35:03,770
- Não tires o chapéu, mas...
- Céus!
525
00:35:04,271 --> 00:35:06,732
Tudo o resto é para tirar.
526
00:35:08,108 --> 00:35:09,401
Muito bem, filho.
527
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Eu e o treinador temos o dia de folga.
528
00:35:11,570 --> 00:35:15,449
Não há jogo, treino, nada.
529
00:35:15,449 --> 00:35:17,284
O mundo é a nossa ostra.
530
00:35:21,121 --> 00:35:24,583
Certo. O mundo
é o nosso coquetel de camarão?
531
00:35:25,667 --> 00:35:26,752
Ótimo.
532
00:35:26,752 --> 00:35:29,129
Treinador, quais são as opções?
533
00:35:29,129 --> 00:35:34,134
Há uma excursão envolvente
do Jack, o Estripador
534
00:35:34,718 --> 00:35:36,178
que a Jane tem louvado imenso.
535
00:35:36,178 --> 00:35:40,015
Demora cerca de seis horas
e, a dada altura, somos perseguidos.
536
00:35:42,935 --> 00:35:45,187
Estás doido? Ele é uma criança.
537
00:35:45,187 --> 00:35:48,732
Está bem. Há o London Eye,
a Torre de Londres...
538
00:35:48,732 --> 00:35:50,901
Todos esses marcos londrinos.
539
00:35:50,901 --> 00:35:52,319
Há uma rave em Peckham.
540
00:35:52,319 --> 00:35:53,779
Certo, treinador. Obrigado.
541
00:35:54,279 --> 00:35:57,533
Filhote, que queres fazer?
Podemos visitar museus.
542
00:35:57,533 --> 00:36:00,285
Podemos alugar um barco
e passear pelo Tamisa.
543
00:36:00,285 --> 00:36:02,246
Tem um nome estranho, mas o rio é giro.
544
00:36:03,580 --> 00:36:05,249
Quero ir ver um jogo de futebol.
545
00:36:10,003 --> 00:36:11,171
Certo.
546
00:36:11,171 --> 00:36:13,215
Deixa-me ver se percebi.
547
00:36:13,882 --> 00:36:16,969
No meu dia de folga do futebol,
tu queres ir ver um jogo?
548
00:36:17,594 --> 00:36:21,557
É como pedir a um carteiro para dar
uma volta na folga dele, não achas?
549
00:36:22,641 --> 00:36:26,645
Não te importas. És só uma criança,
ambivalente é o teu nome do meio. Certo.
550
00:36:26,645 --> 00:36:29,314
Treinador, há algum jogo na zona?
551
00:36:30,649 --> 00:36:31,692
Há um.
552
00:36:32,192 --> 00:36:33,443
Pronto.
553
00:36:34,069 --> 00:36:36,697
Mas tenho de ir a casa primeiro.
554
00:36:57,384 --> 00:36:58,677
Olha, ele está ali.
555
00:36:59,178 --> 00:37:00,220
Nate!
556
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Nate!
557
00:37:06,185 --> 00:37:07,561
Nate!
558
00:37:09,813 --> 00:37:11,982
Treinador, veja quem veio.
559
00:37:12,608 --> 00:37:14,484
Nate!
560
00:37:24,119 --> 00:37:25,537
Deve estar à procura de dicas.
561
00:37:27,497 --> 00:37:31,043
- Ele viu-me, pai.
- Pois viu. E também te ouviu.
562
00:37:38,383 --> 00:37:39,760
Porra!
563
00:37:40,469 --> 00:37:42,971
Que posso dizer?
Sou filha de um bilionário.
564
00:37:42,971 --> 00:37:45,307
Antes de saber ler livros
já sabia ler campos.
565
00:37:45,307 --> 00:37:49,228
Podes jogar bem golfe,
mas eu sou ótima a fazer batota.
566
00:37:49,228 --> 00:37:51,021
Acho que estamos quites.
567
00:37:52,064 --> 00:37:53,106
Cuidado!
568
00:37:55,817 --> 00:37:57,778
Meu Deus! É um empate.
569
00:37:57,778 --> 00:37:59,738
Sim, olha.
570
00:38:00,572 --> 00:38:04,743
Isto não é muito melhor do que ver polo
com uma data de velhos brancos?
571
00:38:04,743 --> 00:38:05,994
Definitivamente.
572
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
E os dinossauros aqui
devem ser menos dados a apalpões.
573
00:38:09,957 --> 00:38:11,834
Sim, os dinossauros.
574
00:38:11,834 --> 00:38:15,003
Mas não posso dizer o mesmo
de outras pessoas.
575
00:38:15,003 --> 00:38:15,921
- Sim?
- Sim.
576
00:38:15,921 --> 00:38:17,172
Jack?
577
00:38:19,758 --> 00:38:21,134
Com licença.
578
00:38:21,134 --> 00:38:22,052
{\an8}EQUIPA DA NOIVA
579
00:38:22,052 --> 00:38:23,053
{\an8}Meu...
580
00:38:23,053 --> 00:38:26,348
- Olá.
- Olha para ti. Belo fato!
581
00:38:27,057 --> 00:38:29,476
Que fazes aqui?
582
00:38:29,476 --> 00:38:31,144
A minha irmã vai casar.
583
00:38:35,107 --> 00:38:37,526
- O noivo é golfista.
- Profissional?
584
00:38:37,526 --> 00:38:39,987
Não! Joga por prazer.
585
00:38:40,571 --> 00:38:42,364
Temos de beber um shot por cada buraco.
586
00:38:42,364 --> 00:38:44,283
O bom é que as amigas dela são péssimas.
587
00:38:45,742 --> 00:38:46,577
Olá.
588
00:38:46,577 --> 00:38:48,495
É a Alyssa.
Andámos juntas na universidade.
589
00:38:48,495 --> 00:38:51,039
E esta é a minha amiga Keeley Jones.
590
00:38:53,417 --> 00:38:54,334
- Olá.
- Olá.
591
00:38:54,334 --> 00:38:56,003
A Keeley tem uma empresa de RP.
592
00:38:56,003 --> 00:38:58,881
Se tu ou a tua família precisarem
de alguém, ela é a pessoa indicada.
593
00:39:00,132 --> 00:39:01,300
Sou eu.
594
00:39:01,300 --> 00:39:02,301
Boa.
595
00:39:03,886 --> 00:39:05,053
Alyssa! Anda!
596
00:39:05,053 --> 00:39:06,722
- Já vou!
- Depressa!
597
00:39:06,722 --> 00:39:08,015
Anda!
598
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
Merda para as famílias.
599
00:39:10,642 --> 00:39:12,769
Adiante, foi bom ver-te, Jack.
600
00:39:12,769 --> 00:39:14,605
- Igualmente.
- Adoro o chapéu.
601
00:39:15,230 --> 00:39:16,607
Obrigada.
602
00:39:18,650 --> 00:39:22,571
Muito bem.
Vamos tornar as coisas mais interessantes.
603
00:39:23,238 --> 00:39:26,992
Dez libras por buraco,
mas ajudo-te em 20 tacadas.
604
00:39:26,992 --> 00:39:28,535
- Vamos a isso.
- Mas sem batota.
605
00:39:29,286 --> 00:39:30,412
Então, só uma libra.
606
00:39:34,166 --> 00:39:35,167
Ótimo jogo, treinador.
607
00:39:40,547 --> 00:39:42,841
{\an8}Lamento pelo Ted ter aparecido.
Não se repetirá.
608
00:39:47,387 --> 00:39:51,391
{\an8}Não faz mal, eu achei piada
609
00:40:00,025 --> 00:40:03,111
{\an8}Ainda bem. Obrigado
610
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
{\an8}PAREM PARA O ARTISTA!
611
00:40:11,870 --> 00:40:13,622
- Olá, queridos.
- Olá, Mae.
612
00:40:13,622 --> 00:40:17,209
{\an8}- Que fizeram hoje?
- Fomos ver o West Ham.
613
00:40:21,880 --> 00:40:23,257
Então, não bebes aqui.
614
00:40:23,257 --> 00:40:25,384
- Vá lá, Mae!
- Ele é uma criança.
615
00:40:31,348 --> 00:40:32,266
Mae!
616
00:40:32,266 --> 00:40:33,433
Obrigado.
617
00:40:33,433 --> 00:40:34,977
Acha que eu queria ter ido?
618
00:40:37,855 --> 00:40:40,691
Considerem-se avisados.
619
00:40:40,691 --> 00:40:42,526
- Certo.
- É justo.
620
00:40:43,026 --> 00:40:44,236
Adeus, Mae.
621
00:40:52,870 --> 00:40:54,413
- Pai.
- Sim?
622
00:40:54,413 --> 00:40:56,248
- Ouve.
- O quê?
623
00:40:56,915 --> 00:40:58,000
É dos Beatles.
624
00:40:58,917 --> 00:40:59,877
Sim.
625
00:41:03,046 --> 00:41:05,883
REBECCA, A CHEFONA
Tenho informações. Ligue-me.
626
00:41:05,883 --> 00:41:08,510
Eu volto já.
627
00:41:14,933 --> 00:41:16,727
Olá, chefe. Que descobriu?
628
00:41:16,727 --> 00:41:21,064
Certo. Ted, quero que saiba
que não tem de fazer isto.
629
00:41:21,064 --> 00:41:22,858
Eu sei, mas preciso.
630
00:41:22,858 --> 00:41:25,277
Porque a Michelle e aquele Dr. Jacob
631
00:41:25,277 --> 00:41:28,488
podem estar a jantar
num dos hotéis de Paris favoritos dela,
632
00:41:28,488 --> 00:41:29,573
como o George Sank...
633
00:41:29,573 --> 00:41:31,325
- Cinq.
- ... ou o Plaza Anthony.
634
00:41:31,325 --> 00:41:32,868
Athénée. Espere.
635
00:41:32,868 --> 00:41:35,370
Hotéis favoritos dela?
Disse que ela nunca lá tinha ido.
636
00:41:35,370 --> 00:41:37,039
E não foi, mas o George Stank...
637
00:41:37,039 --> 00:41:39,291
- Cinq.
- ... é do filme favorito dela, O Beijo,
638
00:41:39,291 --> 00:41:41,210
- e o Plaza Anthony...
- Athénée.
639
00:41:41,210 --> 00:41:42,836
... é da série favorita dela,
640
00:41:42,836 --> 00:41:44,505
- O Sexo na Cidade.
- O Sexo e a Cidade.
641
00:41:44,505 --> 00:41:46,590
Espere, que barulho é esse? Onde está?
642
00:41:46,590 --> 00:41:47,799
Parece alguém a cantar.
643
00:41:47,799 --> 00:41:50,427
Desculpe,
estou num bar com o Beard e o Henry.
644
00:41:50,427 --> 00:41:52,471
Porquê? Está alto? Posso afastar-me mais.
645
00:41:52,471 --> 00:41:53,680
Não, tudo bem.
646
00:41:55,599 --> 00:41:56,600
Onde é que nós íamos?
647
00:41:56,600 --> 00:41:58,143
Acha que estou maluco.
648
00:42:01,104 --> 00:42:02,105
Obrigado, Michael.
649
00:42:07,194 --> 00:42:08,445
Gostas dos Beatles?
650
00:42:10,197 --> 00:42:11,240
Porquê?
651
00:42:12,366 --> 00:42:13,575
Porque o meu pai gosta.
652
00:42:19,998 --> 00:42:21,625
Sabes sobre o que é esta canção?
653
00:42:23,210 --> 00:42:24,628
Sobre alguém chamado Jude.
654
00:42:25,128 --> 00:42:28,048
Alguém, não. Um menino chamado Jude.
655
00:42:30,092 --> 00:42:33,929
Um dia, os pais decidiram acabar.
Divorciaram-se.
656
00:42:35,389 --> 00:42:37,140
E o Jude ficou muito triste.
657
00:42:39,268 --> 00:42:42,437
O pai do Jude tinha um melhor amigo
658
00:42:43,522 --> 00:42:48,402
e esse amigo estava muito preocupado
com o Jude e com ele estar triste.
659
00:42:48,944 --> 00:42:50,529
Por isso, escreveu-lhe esta canção,
660
00:42:51,363 --> 00:42:54,533
na esperança de que a letra
o ajudasse na "estrada da vida".
661
00:42:55,325 --> 00:42:56,910
A estrada longa e sinuosa?
662
00:43:19,933 --> 00:43:21,018
Henry.
663
00:43:21,018 --> 00:43:24,646
Tens uma mãe e um pai maravilhosos
que te adoram
664
00:43:24,646 --> 00:43:26,607
apesar de viverem em países diferentes.
665
00:43:28,442 --> 00:43:32,154
E sei que, neste momento,
sentes que estás numa canção triste.
666
00:43:33,363 --> 00:43:35,032
Mas tu, jovem,
667
00:43:35,616 --> 00:43:39,953
tens o poder de pegar numa canção triste
e de a tornar melhor.
668
00:43:40,662 --> 00:43:41,705
Gosto disso.
669
00:43:41,705 --> 00:43:43,207
Sim, também eu.
670
00:43:43,999 --> 00:43:45,751
Sabes qual é a melhor parte da canção?
671
00:43:45,751 --> 00:43:47,211
Qual?
672
00:43:47,878 --> 00:43:49,004
Esta.
673
00:43:57,846 --> 00:44:02,351
Divirtam-se! Vamos, cantem lá!
674
00:44:04,228 --> 00:44:06,605
Ted, estou curiosa sobre uma coisa.
675
00:44:06,605 --> 00:44:09,316
Porque nunca levou a Michelle a Paris?
676
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Eu queria. Não tínhamos dinheiro
para ir lá na nossa lua de mel.
677
00:44:12,528 --> 00:44:14,488
Depois, ficámos os dois ocupados.
678
00:44:14,488 --> 00:44:18,700
Tivemos o Henry e eu sempre pensei
que tivéssemos mais tempo.
679
00:44:19,826 --> 00:44:20,827
Ted, lamento.
680
00:44:20,827 --> 00:44:21,995
Obrigado.
681
00:44:22,496 --> 00:44:27,501
Agora a sério, devia estar-se a cagar
para se a Michelle fica noiva.
682
00:44:28,794 --> 00:44:31,547
Esse tempo na sua relação com ela acabou,
683
00:44:31,547 --> 00:44:33,549
mas o seu tempo com o Henry, não.
684
00:44:34,550 --> 00:44:37,636
Tem de parar de deixar o "ontem"
intrometer-se no "hoje", Ted.
685
00:44:37,636 --> 00:44:39,513
Não está a cantar a "Yesterday".
686
00:44:39,513 --> 00:44:40,514
Ted!
687
00:44:40,514 --> 00:44:42,224
Eu sei, estou a brincar.
688
00:44:43,475 --> 00:44:45,894
- E tem razão.
- Claro. Tenho sempre razão.
689
00:44:46,562 --> 00:44:49,022
Agora, por amor de Deus,
pode voltar ao bar
690
00:44:49,022 --> 00:44:51,024
e cantar a "Hey Jude" com o seu filho?
691
00:44:51,024 --> 00:44:52,860
Merci aos montes, chefe.
692
00:44:52,860 --> 00:44:54,945
De rien, treinador Lasso.
693
00:45:42,117 --> 00:45:43,118
Obrigado.
694
00:45:49,041 --> 00:45:50,792
Sim.
695
00:45:51,752 --> 00:45:53,086
Não, concordo. É muito melhor.
696
00:45:54,171 --> 00:45:55,172
Obrigada, George.
697
00:45:56,548 --> 00:45:58,258
Certo, boas notícias.
698
00:45:58,258 --> 00:46:01,011
Temos uma versão mais ligeira
da declaração.
699
00:46:01,011 --> 00:46:02,846
A última era uma porcaria.
700
00:46:03,639 --> 00:46:04,640
Boa.
701
00:46:04,640 --> 00:46:07,476
Uma vez,
acabaram comigo através do porteiro.
702
00:46:08,060 --> 00:46:12,397
Lamento, Mna. Hobbes.
O Jonathan não vai descer. Nunca.
703
00:46:14,900 --> 00:46:18,904
Sei que é chato,
mas acredita que vai ajudar.
704
00:46:20,489 --> 00:46:22,991
Quando disseste que ias tratar do assunto,
705
00:46:22,991 --> 00:46:25,244
pensei que fosses fazer
o vídeo desaparecer
706
00:46:25,244 --> 00:46:28,080
- ou algo assim.
- Nós tentámos! É a porcaria da Internet.
707
00:46:28,664 --> 00:46:31,667
Fazer esta declaração é tratar disto.
708
00:46:33,377 --> 00:46:35,045
Comigo a pedir desculpa?
709
00:46:36,088 --> 00:46:37,339
Sim.
710
00:46:39,341 --> 00:46:40,926
Fá-lo, por favor.
711
00:46:42,761 --> 00:46:46,473
Desculpa, mas não é ideal
a pessoa com quem estou,
712
00:46:46,473 --> 00:46:49,810
cuja empresa eu financio,
ter um vídeo porno online.
713
00:46:49,810 --> 00:46:51,186
Um vídeo porno?
714
00:46:51,186 --> 00:46:55,065
Tu percebeste. Isto é controlo de danos.
715
00:46:56,275 --> 00:46:57,776
Jack, não o vou fazer.
716
00:46:58,569 --> 00:47:02,322
Não tenho culpa de o vídeo
ter sido divulgado, mas tu achas que sim.
717
00:47:02,322 --> 00:47:06,952
Talvez não devesses ter feito o vídeo,
para começar.
718
00:47:07,911 --> 00:47:09,997
Não é um motivo de orgulho, Keeley.
719
00:47:11,748 --> 00:47:13,584
Não me arrependo de ter feito o vídeo.
720
00:47:15,169 --> 00:47:17,129
E não me arrependo de o ter enviado.
721
00:47:24,011 --> 00:47:25,387
Há mais vídeos?
722
00:47:30,267 --> 00:47:32,936
Não sei.
723
00:47:43,280 --> 00:47:45,699
- Que estás a fazer?
- É melhor ir-me embora.
724
00:47:49,286 --> 00:47:50,454
Vais voltar?
725
00:47:54,249 --> 00:47:55,250
Não sei.
726
00:48:04,176 --> 00:48:05,219
Certo.
727
00:48:12,518 --> 00:48:13,894
Queres sair para celebrar?
728
00:48:14,895 --> 00:48:16,063
Celebrar o quê?
729
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
- Não ganharam o jogo?
- Sim, mas...
730
00:48:19,691 --> 00:48:22,236
Não. Não é preciso.
731
00:48:22,236 --> 00:48:24,321
Já estou a trabalhar no próximo.
732
00:48:38,293 --> 00:48:40,295
Devias aproveitar as tuas vitórias.
733
00:48:51,014 --> 00:48:52,182
Eles aproveitaram.
734
00:48:53,767 --> 00:48:56,270
TREINADOR DO AFC RICHMOND
ASSISTE AO JOGO DO WEST HAM
735
00:49:02,901 --> 00:49:03,902
Aí está ele.
736
00:49:04,736 --> 00:49:05,737
O quê?
737
00:49:06,655 --> 00:49:07,823
Adoro o teu sorriso.
738
00:49:09,449 --> 00:49:10,909
Gosto de ver o meu namorado feliz.
739
00:49:13,036 --> 00:49:14,079
Namorado.
740
00:49:17,082 --> 00:49:18,417
Sim.
741
00:49:18,417 --> 00:49:19,751
Se gostares de rótulos.
742
00:49:20,335 --> 00:49:22,212
Sim. Eu gosto de rótulos.
743
00:49:22,212 --> 00:49:23,922
- Sim?
- Sim.
744
00:49:26,258 --> 00:49:28,135
- "Esta é a Jade, a minha namorada."
- Sim?
745
00:49:28,135 --> 00:49:29,803
Soa bem, não soa?
746
00:49:30,554 --> 00:49:31,805
"É o Nate, o meu namorado."
747
00:49:31,805 --> 00:49:34,808
- O Nate é teu namorado?
- Sim, já o conheceste? É maravilhoso.
748
00:49:34,808 --> 00:49:36,101
Muito obrigado.
749
00:49:57,706 --> 00:49:58,582
Jamie.
750
00:49:58,582 --> 00:50:00,334
- Olá.
- Olá.
751
00:50:00,334 --> 00:50:02,294
Desculpa ter aparecido sem avisar.
752
00:50:03,378 --> 00:50:05,005
- Não sabia se devia mandar mensagem.
- Sim.
753
00:50:05,005 --> 00:50:07,007
Tu e toda a minha família.
754
00:50:07,674 --> 00:50:09,051
- Sim.
- Sim.
755
00:50:09,051 --> 00:50:11,303
Só queria ver como estavas.
756
00:50:11,303 --> 00:50:15,098
É uma grande treta, tudo isto.
757
00:50:16,683 --> 00:50:17,684
Obrigada, Jamie.
758
00:50:19,019 --> 00:50:22,314
Sim. Estou bem.
759
00:50:22,314 --> 00:50:23,482
Sim?
760
00:50:23,482 --> 00:50:24,650
Isso é bom.
761
00:50:25,317 --> 00:50:28,487
E eu queria pedir desculpa.
762
00:50:28,487 --> 00:50:30,531
- Não, não tens de pedir.
- Tenho, sim.
763
00:50:30,531 --> 00:50:32,241
- Tenho.
- A culpa não foi tua.
764
00:50:32,241 --> 00:50:35,285
A culpa foi minha. Tenho de to dizer.
765
00:50:35,285 --> 00:50:37,704
Eu apaguei o vídeo do telemóvel
quando acabámos.
766
00:50:37,704 --> 00:50:39,414
Apaguei tudo.
767
00:50:39,414 --> 00:50:44,294
Não logo porque pensei
que talvez voltássemos a andar,
768
00:50:44,294 --> 00:50:49,383
mas, quando começaste a andar com o Roy,
apaguei quase tudo.
769
00:50:49,383 --> 00:50:51,051
Foi mais metade.
770
00:50:51,969 --> 00:50:54,054
Sobretudo por raiva, sinceramente.
771
00:50:54,054 --> 00:50:57,599
Porque... Pensei...
772
00:50:57,599 --> 00:51:00,561
Pensei que só estavam juntos
para me fazer ciúmes.
773
00:51:00,561 --> 00:51:01,895
Mas...
774
00:51:03,814 --> 00:51:08,402
Depois, percebi que era a sério
e apaguei tudo.
775
00:51:09,903 --> 00:51:12,656
Só me esqueci da merda dos e-mails.
776
00:51:13,740 --> 00:51:15,409
Que estupidez.
Devia ter tido mais cuidado.
777
00:51:15,409 --> 00:51:17,536
Devia ter escolhido
uma palavra-passe melhor.
778
00:51:17,536 --> 00:51:18,620
Não!
779
00:51:19,162 --> 00:51:21,373
Não me digas que a palavra-passe
era "palavra-passe".
780
00:51:22,165 --> 00:51:23,000
Sim.
781
00:51:24,001 --> 00:51:27,254
Para ser justo, pensava que os ia enganar
porque escrevi com dois SS.
782
00:51:32,509 --> 00:51:35,345
Desculpa. A sério, Keeley.
783
00:51:38,390 --> 00:51:39,600
Peço imensa desculpa.
784
00:51:44,104 --> 00:51:45,814
Obrigada, Jamie.
785
00:51:52,279 --> 00:51:54,823
Desculpe, pode tirar-me uma fotografia
junto à cabina?
786
00:51:54,823 --> 00:51:56,200
- Sim.
- Obrigado.
787
00:51:57,326 --> 00:51:59,161
- Muito bem.
- Não.
788
00:51:59,161 --> 00:52:01,038
- Assim. Sim.
- Está bem.
789
00:52:01,038 --> 00:52:02,623
- Tudo bem.
- Tira uma boa.
790
00:52:03,457 --> 00:52:05,834
Sorria. Já está.
791
00:52:07,586 --> 00:52:10,172
Muito bem, está na hora de ir. Vamos lá.
792
00:52:11,256 --> 00:52:13,258
- Bonjour!
- Estamos aqui.
793
00:52:13,258 --> 00:52:14,968
Olá, filho.
794
00:52:15,719 --> 00:52:16,595
Mãe!
795
00:52:16,595 --> 00:52:19,598
Tive saudades tuas.
Divertiste-te com o teu pai?
796
00:52:19,598 --> 00:52:21,808
Sim. Ele vai comprar-me uma bateria.
797
00:52:22,976 --> 00:52:24,311
Vai?
798
00:52:27,523 --> 00:52:29,233
Sabes que mais? Adoro-te, filho.
799
00:52:29,233 --> 00:52:30,359
Também te adoro, pai.
800
00:52:30,359 --> 00:52:32,194
Vai lá. Adeus.
801
00:52:34,571 --> 00:52:36,281
Não sei onde vai buscar estas ideias.
802
00:52:37,699 --> 00:52:39,618
Não te esqueças disto.
803
00:52:43,163 --> 00:52:44,206
Que estás a fazer?
804
00:52:45,541 --> 00:52:48,168
Tu... Desculpa, estava a meter-me contigo.
805
00:52:48,168 --> 00:52:49,378
Está bem.
806
00:52:51,755 --> 00:52:52,798
Como foi Paris?
807
00:52:54,550 --> 00:52:55,592
Não foi mau.
808
00:52:56,343 --> 00:52:59,263
Sim. É conhecida por isso,
por ser a cidade do "não foi mau".
809
00:53:00,597 --> 00:53:01,890
Vamos, mãe!
810
00:53:02,599 --> 00:53:03,600
Foi bom ver-te.
811
00:53:04,351 --> 00:53:05,394
Igualmente.
812
00:53:06,687 --> 00:53:09,314
O Dave Grohl
aprendeu a tocar bateria em almofadas.
813
00:53:09,314 --> 00:53:10,399
Estou a ir!
814
00:53:26,123 --> 00:53:27,708
Aqui está ele.
815
00:54:49,206 --> 00:54:51,208
Legendas: Diogo Grácio