1 00:00:01,793 --> 00:00:03,003 Jamie Tartt recebe. 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 Claramente, ele tem sido o talismã do Richmond hoje. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,842 Ele encontra Rojas e está lá! 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 O Richmond vence o Aston Villa por três a zero, 5 00:00:15,015 --> 00:00:18,352 com um ataque tão fascinante quanto incomum! 6 00:00:19,561 --> 00:00:22,940 O AFC Richmond conquista duas vitórias decisivas seguidas. 7 00:00:22,940 --> 00:00:25,817 Coitado do Southampton, foi atropelado. 8 00:00:26,777 --> 00:00:30,030 Bumbercatch e a vitória sobre o Tottenham no 95o minuto. 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,617 O estádio vibra intensamente! 10 00:00:33,617 --> 00:00:37,162 Mais uma vitória sensacional do Richmond sobre o Everton. 11 00:00:37,162 --> 00:00:40,374 Foram quatro seguidas. A vida está boa pro Greyhounds. 12 00:00:40,374 --> 00:00:43,752 É maré de sorte. Tudo que sobe desce. 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,879 Quanta emoção em Nelson Road, 14 00:00:45,879 --> 00:00:50,133 e temos que lembrar que ninguém está mais feliz que o técnico Ted Lasso. 15 00:00:57,933 --> 00:00:59,685 Que bom que conseguiram vir. 16 00:00:59,685 --> 00:01:02,563 Henry está louco pra passar o fim de semana com você. 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,272 É, bem, sabe... 18 00:01:04,772 --> 00:01:07,276 Prefiro o face a face ao FaceTime sempre. 19 00:01:08,861 --> 00:01:12,114 E eu queria dizer que foi legal 20 00:01:12,114 --> 00:01:14,533 conhecê-lo de novo, Dr. Jacob. 21 00:01:15,284 --> 00:01:17,786 Ted, por favor, insisto, me chame de Jake. 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,831 Tudo bem, Jake. 23 00:01:21,415 --> 00:01:23,166 Não. Ainda é estranho pra mim. 24 00:01:23,166 --> 00:01:27,171 Como ouvir brancos chamando Jay-Z de "Jigga man", sabem? 25 00:01:27,171 --> 00:01:29,006 Ou ver padre de shorts. 26 00:01:29,006 --> 00:01:30,966 É! É isso. Estranho, sabe? 27 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Ou ser parado por um guarda da sua idade. 28 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 Você diz: "Calma aí, pega leve. Qual é sua?" Sabem? 29 00:01:39,433 --> 00:01:41,393 Me dá mais dinheiro pro fliperama? 30 00:01:41,393 --> 00:01:43,103 - Deixa eu ver... - Sim. 31 00:01:44,563 --> 00:01:46,440 - Veja você. - Ok. 32 00:01:46,440 --> 00:01:48,317 Não sei o que tenho. Vou ver. 33 00:01:48,317 --> 00:01:54,156 Tem uns imãs que preciso levar de volta pro trabalho e fósforos. 34 00:01:54,156 --> 00:01:56,366 Devo ter. Deixa eu ver. Não... 35 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 Moedas americanas 36 00:01:58,160 --> 00:02:02,080 e máscara de dormir do avião que não serviu porque tenho um cabeção. 37 00:02:02,998 --> 00:02:07,169 Aí, príncipe Henry, ajustei a máquina pra você jogar sem moedas. 38 00:02:07,169 --> 00:02:08,586 Não era impossível? 39 00:02:10,756 --> 00:02:14,426 Aqui está: dois cafés da manhã ingleses. Aproveitem. 40 00:02:14,426 --> 00:02:15,969 Obrigada. 41 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Nada é impossível. 42 00:02:21,517 --> 00:02:25,103 Vou lavar as mãos pois toquei em dinheiro sujo. 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,189 Vivo lavando a mão. 44 00:02:27,189 --> 00:02:28,273 É. 45 00:02:30,609 --> 00:02:31,735 Ele vive lavando a mão. 46 00:02:31,735 --> 00:02:34,363 - Antes prevenir que remediar. - Não é? 47 00:02:34,863 --> 00:02:37,074 - Não está com fome mesmo? - Não. 48 00:02:37,074 --> 00:02:39,284 Comi um baita cereal em casa. 49 00:02:39,284 --> 00:02:41,119 - Ok. - É. 50 00:02:41,119 --> 00:02:43,205 E café da manhã inglês pra mim 51 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 não passa de um monte de coisinha amontoada. 52 00:02:46,041 --> 00:02:50,337 Por favor, coma. Vai precisar de força pra caminhar pelo país afora. 53 00:02:51,296 --> 00:02:53,423 Ah, é. Então... 54 00:02:53,423 --> 00:02:54,675 Sim? 55 00:02:55,342 --> 00:02:58,053 No voo, o Jake falou que vai me levar a Paris. 56 00:02:59,680 --> 00:03:00,848 Era surpresa. 57 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Paris. 58 00:03:05,602 --> 00:03:08,272 Legal. Qual delas? 59 00:03:08,856 --> 00:03:13,569 Será Paris, Texas? Paris, Arkansas? Paris, Ohio? Ou a outra Paris em Ohio? 60 00:03:13,569 --> 00:03:17,573 Aliás, acho que existem três Paris em Ohio. 61 00:03:17,573 --> 00:03:19,199 Ou diríamos "Parises"? 62 00:03:20,075 --> 00:03:23,453 "Paris" Paris. Você sabe, na França. 63 00:03:26,582 --> 00:03:27,666 A Paris original. 64 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Certo. 65 00:03:30,460 --> 00:03:33,463 Que legal. Vai ser muito... 66 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Como se diz "bom" em francês? 67 00:03:39,219 --> 00:03:40,220 Très bien. 68 00:03:41,138 --> 00:03:42,139 Très bien. 69 00:04:19,343 --> 00:04:24,806 {\an8}Acho que estar com você é a minha coisa preferida na vida. 70 00:04:26,225 --> 00:04:27,267 {\an8}É? 71 00:04:27,267 --> 00:04:30,479 {\an8}Bem, a segunda coisa preferida. 72 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 {\an8}Vem cá então. 73 00:04:44,159 --> 00:04:45,202 Desculpe. 74 00:04:46,161 --> 00:04:47,329 Lá se foi o tesão. 75 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Meu pai disse ao tio Bernie que estou na cidade, 76 00:04:54,211 --> 00:04:59,132 {\an8}e ele me convidou pra um evento chique de polo amanhã. Quer ir? 77 00:05:01,844 --> 00:05:05,138 Só montei um cavalo pra uma sessão de fotos anos atrás. 78 00:05:05,722 --> 00:05:09,059 O cavalo estava tão drogado que podia ser o guitarrista do Sex Pistols. 79 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 {\an8}Não, a gente não vai jogar. 80 00:05:11,770 --> 00:05:14,356 {\an8}Só vamos ficar por lá, tomando champanhe. 81 00:05:15,023 --> 00:05:17,359 {\an8}- É. Claro, é. - É pra caridade. 82 00:05:17,359 --> 00:05:21,572 {\an8}Sabe como é, celebridades, tapete vermelho, bandejas com comidinhas. 83 00:05:21,572 --> 00:05:23,907 {\an8}É um evento chiquérrimo. Deveríamos ir. 84 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 {\an8}Será divertido exibir minha namorada. 85 00:05:29,663 --> 00:05:33,959 {\an8}Acho ótimo. E assim tenho desculpa pra ir à Harvey Nicks! 86 00:05:35,294 --> 00:05:38,422 {\an8}Ok, vou avisar o tio Bernie. Ele vai te adorar. 87 00:05:38,422 --> 00:05:40,465 {\an8}Não sabia que seu pai tinha irmão. 88 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 {\an8}Não, desculpe. O "tio" Bernie é um amigo da família. 89 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 {\an8}- Bernard Arnault. Ele gerencia... - Moët e Louis Vuitton! 90 00:05:49,558 --> 00:05:53,020 - Ele precisa de outra sobrinha postiça? - Pergunte a ele amanhã. 91 00:05:54,271 --> 00:05:55,480 Que legal. 92 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 O mais importante é... 93 00:06:01,111 --> 00:06:02,905 - ...onde estávamos? - Champanhe. 94 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Harvey Nicks. 95 00:06:10,245 --> 00:06:11,455 Tios postiços. 96 00:06:13,123 --> 00:06:14,124 Cavalos drogados. 97 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Porra. 98 00:06:35,354 --> 00:06:38,232 RICHMOND EM ALTA 99 00:06:41,610 --> 00:06:44,821 - Oi. Bom dia. - Bom dia. 100 00:06:47,282 --> 00:06:48,408 Foi legal. 101 00:06:49,660 --> 00:06:51,703 {\an8}Você passar a noite, digo. Não o... 102 00:06:52,496 --> 00:06:55,457 {\an8}Bem, obviamente, foi legal também. Eu não... 103 00:06:57,167 --> 00:06:59,211 {\an8}- Que hálito gostoso. - Obrigado. 104 00:06:59,711 --> 00:07:02,714 {\an8}Você foi escovar os dentes e voltou pra cama? 105 00:07:02,714 --> 00:07:04,591 {\an8}Fui, sim. 106 00:07:04,591 --> 00:07:06,385 {\an8}Meu hálito está ruim? 107 00:07:07,886 --> 00:07:09,263 {\an8}Está, sim. 108 00:07:09,263 --> 00:07:10,764 {\an8}É, está bem ruim. 109 00:07:18,647 --> 00:07:20,983 {\an8}Quer sair pra tomar café da manhã? 110 00:07:20,983 --> 00:07:23,485 {\an8}Não sei se você tem planos. 111 00:07:23,485 --> 00:07:24,778 {\an8}Ótimo, café da manhã. 112 00:07:28,156 --> 00:07:29,950 {\an8}Sabe, eu não tenho 113 00:07:29,950 --> 00:07:34,079 {\an8}nenhuma refeição planejada com ninguém mais num futuro próximo. 114 00:07:34,079 --> 00:07:36,039 {\an8}Sei lá. E você? 115 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 {\an8}Não tenho, não. 116 00:07:40,711 --> 00:07:44,756 {\an8}Então, se alguém viesse nos perguntar, 117 00:07:44,756 --> 00:07:48,760 {\an8}que terminologia você recomendaria pra descrever nossa relação? 118 00:07:50,179 --> 00:07:51,972 {\an8}Sem pressão pra definir 119 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 {\an8}você e eu. Eu só... 120 00:07:55,726 --> 00:07:57,477 {\an8}- Tudo bem. - É. 121 00:07:58,270 --> 00:08:00,105 {\an8}É, porque estou de boa. 122 00:08:00,105 --> 00:08:02,733 {\an8}De boa e tranquilo. Eu só... 123 00:08:04,776 --> 00:08:08,739 {\an8}Eu também. Espere. Você se barbeou? 124 00:08:09,239 --> 00:08:12,951 {\an8}Sim, e tomei banho. Depois de usar o banheiro do vizinho. 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Que estranho. 126 00:08:32,429 --> 00:08:36,850 Oi, amor. Sei que você está aí, na gelada Newcastle, 127 00:08:37,392 --> 00:08:40,187 então, aqui vai algo pra te esquentar. 128 00:08:48,278 --> 00:08:50,489 Não. Tem razão, eu não deveria ver. 129 00:08:54,284 --> 00:08:57,871 Merda. Como isso foi parar na internet? Um vídeo pessoal... 130 00:08:57,871 --> 00:09:00,916 Houve um megavazamento, parece. Não foi só com você. 131 00:09:00,916 --> 00:09:04,586 Tem atrizes, cantores, alguns políticos, 132 00:09:04,586 --> 00:09:07,798 um cara qualquer de reality show com pênis enorme. 133 00:09:07,798 --> 00:09:11,093 Nossa, não acredito que isso esteja acontecendo. Eu... 134 00:09:12,010 --> 00:09:14,930 Como isso... Porra! 135 00:09:14,930 --> 00:09:17,015 Ei. 136 00:09:17,015 --> 00:09:19,476 É péssimo, amigos e familiares vão ver. 137 00:09:19,476 --> 00:09:21,311 - A equipe. - Respire. 138 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 Ai, e o escritório. Sou a chefe. 139 00:09:23,230 --> 00:09:25,357 Keeley, pare. Respire. 140 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 Isso. 141 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Lamento muito tudo isso. 142 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 Vai dar tudo certo. Vou resolver isso, ok? 143 00:09:35,868 --> 00:09:36,869 Obrigada. 144 00:09:38,829 --> 00:09:42,416 {\an8}Ok, Henry. Pontuação excelente na apresentação dos kits. 145 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 {\an8}A integridade dos cabides: demais. 146 00:09:45,210 --> 00:09:47,796 Mas as toalhas dobradas deixaram a desejar, não? 147 00:09:47,796 --> 00:09:51,008 Tudo bem, já passei por isso. E vamos à próxima tarefa 148 00:09:51,008 --> 00:09:53,302 que é distribuição das toalhas. 149 00:09:53,844 --> 00:09:55,804 A questão é: você está pronto? 150 00:09:57,097 --> 00:09:57,931 Estou. 151 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 Está a postos? 152 00:09:59,641 --> 00:10:00,642 Estou. 153 00:10:01,310 --> 00:10:02,936 Então, manda ver! 154 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 Isso é jogo ou trabalho infantil? 155 00:10:14,698 --> 00:10:17,117 No capitalismo tardio, faz diferença? 156 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - É. - Está se saindo bem, Henry. 157 00:10:19,244 --> 00:10:22,372 Depois vamos limpar a sala de musculação. Será demais. 158 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Pessoal, uma pergunta pra vocês. 159 00:10:27,461 --> 00:10:30,547 Se fossem pedir alguém em casamento mundo afora, 160 00:10:31,131 --> 00:10:32,674 aonde iriam? 161 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 Paris. 162 00:10:34,927 --> 00:10:37,221 Hall of Mirrors do Palácio de Linderhof, Alemanha, 163 00:10:37,221 --> 00:10:40,182 porque se ela topasse, eu veria mil "sins". 164 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Ou Paris. Por quê? 165 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 O Dr. Jacob vai pedir a Michelle em casamento. 166 00:10:49,149 --> 00:10:51,276 - É. - Ai, Ted, sinto muito. 167 00:10:54,363 --> 00:10:57,741 - Quer falar disso? - Quero, sim. 168 00:10:58,825 --> 00:11:00,160 Diamond Dogs, reúnam-se! 169 00:11:00,744 --> 00:11:01,745 Nem fodendo. 170 00:11:05,874 --> 00:11:08,085 O que é isso? O que é Diamond Dogs? 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,837 É um puta pesadelo acordado! 172 00:11:09,837 --> 00:11:12,881 O Diamond Dogs é um grupo de homens que se ajudam 173 00:11:12,881 --> 00:11:16,593 compartilhando pensamentos e sentimentos íntimos. Interessa? 174 00:11:16,593 --> 00:11:17,928 Interessa. 175 00:11:17,928 --> 00:11:19,263 Puta merda! 176 00:11:19,263 --> 00:11:20,889 Pro Roy não interessa. 177 00:11:20,889 --> 00:11:22,224 É, deu pra ver. 178 00:11:28,522 --> 00:11:29,982 Desculpe, é que... 179 00:11:32,109 --> 00:11:34,528 - Vim o mais rápido que pude. - Calma. 180 00:11:34,528 --> 00:11:38,031 - Agradecemos a celeridade. - Fiquei meio zonzo. 181 00:11:40,033 --> 00:11:44,037 Equilíbrio. Ok. Estou bem. 182 00:11:44,955 --> 00:11:46,790 Primeira ordem do dia: membro novo. 183 00:11:49,293 --> 00:11:50,627 Técnico, é com você. 184 00:11:50,627 --> 00:11:53,005 O Dr. Jacob e a Michelle vão ficar noivos. 185 00:11:55,757 --> 00:11:57,801 É difícil quando a ex arruma outro. 186 00:11:58,927 --> 00:12:01,263 Ele ao menos te pediu permissão? 187 00:12:02,097 --> 00:12:05,934 Sou o ex-marido dela, não o pai atual. 188 00:12:05,934 --> 00:12:07,644 Então, não, ele... não. 189 00:12:09,021 --> 00:12:10,105 Como descobriu? 190 00:12:11,190 --> 00:12:12,399 Ele a levou a Paris. 191 00:12:15,277 --> 00:12:16,445 Dá pra acreditar? 192 00:12:22,826 --> 00:12:23,827 Só isso? 193 00:12:24,411 --> 00:12:26,955 - Inacreditável. - O quê? 194 00:12:26,955 --> 00:12:30,834 Ted, saí correndo escada abaixo e escada acima pra isso. 195 00:12:31,502 --> 00:12:33,962 Vou ter câimbra nas pernas esta noite. 196 00:12:33,962 --> 00:12:37,382 Ok, esperem aí. O lance vai rolar, ouviram? 197 00:12:37,382 --> 00:12:40,802 O cara levou a Michelle a Paris numa viagem surpresa. 198 00:12:40,802 --> 00:12:42,095 Por que ele faria isso? 199 00:12:42,095 --> 00:12:43,597 Posso falar quando quero? 200 00:12:46,016 --> 00:12:49,645 Ele tem razão. Não se preocupe com o que ainda não aconteceu. 201 00:12:51,063 --> 00:12:56,109 É isso aí. No máximo, procure se informar antes de surtar. 202 00:13:05,285 --> 00:13:07,120 "Me informar antes de surtar"? 203 00:13:08,247 --> 00:13:12,042 É, ok. Não, é que... É, vocês têm razão. 204 00:13:13,460 --> 00:13:16,296 Claro. Obrigado. É. 205 00:13:17,714 --> 00:13:19,466 Certo. Alguém mais quer falar? 206 00:13:21,260 --> 00:13:22,678 Roy, quer falar algo? 207 00:13:22,678 --> 00:13:24,596 - Vá se foder. - Ok. 208 00:13:24,596 --> 00:13:26,807 Muito bem. Diamond Dogs, dispersar. 209 00:13:31,144 --> 00:13:33,146 WEST HAM UNITED - LONDRES 210 00:13:43,782 --> 00:13:47,035 - Algum problema comigo? - Não, nada a ver, juro. 211 00:13:48,287 --> 00:13:50,330 - Desculpe o atraso. - Tudo bem. 212 00:13:50,330 --> 00:13:53,500 Obrigado por vir. Pode se sentar. Obrigado. 213 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Falta só mais um... 214 00:13:56,003 --> 00:13:57,212 Pronto. 215 00:14:04,219 --> 00:14:07,139 - Algum problema com a gente? - Problema nenhum... 216 00:14:07,139 --> 00:14:10,809 Bem, eu não quero falar até que todos cheguem, então... 217 00:14:14,855 --> 00:14:17,566 Vou ligar. Tudo bem. É só ligar. 218 00:14:19,818 --> 00:14:22,571 - Alô, técnico Shelley. - Alô, Srta. Kakes. 219 00:14:23,113 --> 00:14:27,910 Eu queria saber se o Rupert está vindo à minha sala pra nossa reunião especial. 220 00:14:28,744 --> 00:14:30,454 Não, ele não vai. 221 00:14:31,538 --> 00:14:34,541 Ele disse que viria, então... Ele está ocupado? 222 00:14:34,541 --> 00:14:35,626 Não. 223 00:14:40,088 --> 00:14:43,383 Tudo bem, não se preocupem. Então seremos só nós. 224 00:14:44,009 --> 00:14:48,764 Para a primeiríssima reunião do... Rufem os tambores, por favor. 225 00:14:50,390 --> 00:14:51,892 Love Hounds. 226 00:14:59,316 --> 00:15:01,360 Ache que nós, homens, poderíamos 227 00:15:01,360 --> 00:15:03,987 nos reunir quando precisássemos, de vez em quando, 228 00:15:03,987 --> 00:15:08,158 pra conversar e nos ajudarmos em relação às nossas vidas pessoais. 229 00:15:08,158 --> 00:15:09,535 Ok. 230 00:15:09,535 --> 00:15:13,664 Eu adoraria falar do estresse de cuidar dos meus pais idosos... 231 00:15:13,664 --> 00:15:15,123 É, eu começo. 232 00:15:15,707 --> 00:15:18,710 Estou saindo com uma garota, e está indo muito bem. 233 00:15:18,710 --> 00:15:20,295 Gosto dela, ela é demais. 234 00:15:21,129 --> 00:15:25,509 Mas ela vacila em rotular nossa relação, e não sei se dou espaço a ela 235 00:15:25,509 --> 00:15:28,887 ou se expresso como é importante pra mim estarmos juntos. 236 00:15:33,809 --> 00:15:35,727 Disco, você tem algum comentário... 237 00:15:35,727 --> 00:15:37,688 Eu me divorciei três vezes. 238 00:15:38,272 --> 00:15:40,899 Nunca revele seus sentimentos. Sai muito caro. 239 00:15:42,818 --> 00:15:43,819 Ok. 240 00:15:44,319 --> 00:15:45,946 Eu li um livro que diz: 241 00:15:45,946 --> 00:15:48,282 "Se gosta de uma mulher, insulte-a." 242 00:15:51,618 --> 00:15:53,954 A reunião acabou e não deve se repetir. 243 00:15:53,954 --> 00:15:55,747 Muito obrigado por virem. 244 00:16:02,129 --> 00:16:04,590 - Algum problema agora? - Não, vá embora. 245 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Está tudo bem. 246 00:16:09,303 --> 00:16:10,262 Oi, chefa. 247 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Bom dia, Ted. 248 00:16:11,805 --> 00:16:13,640 - Aqui está. - Bom dia. Grata. 249 00:16:15,559 --> 00:16:16,768 Preciso da sua ajuda. 250 00:16:17,644 --> 00:16:19,980 Claro, o que for. Mas não deveria estar no treino? 251 00:16:19,980 --> 00:16:23,150 Sim, mas não se preocupe. Já tomei providências. 252 00:16:23,150 --> 00:16:26,653 Vai, vai, vai! 253 00:16:30,365 --> 00:16:32,659 Certo. Ok, então como posso te ajudar? 254 00:16:32,659 --> 00:16:35,370 - Preciso de detetive particular. - Por quê? 255 00:16:35,370 --> 00:16:38,248 O Dr. Jacob levou Michelle à Paris francesa 256 00:16:38,832 --> 00:16:40,501 e deve pedi-la em casamento. 257 00:16:41,084 --> 00:16:44,213 Preciso saber se é isso mesmo, pra não surtar quando souber. 258 00:16:44,213 --> 00:16:47,299 Ted, as pessoas vão a Paris por vários motivos. 259 00:16:47,299 --> 00:16:50,552 - É, pra noivado. - Não, vão pela comida maravilhosa... 260 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - Depois do noivado. - Não. 261 00:16:52,221 --> 00:16:54,264 Vão ver o túmulo de Oscar Wilde. 262 00:16:54,264 --> 00:16:55,807 - Antes do noivado. - Não. 263 00:16:55,807 --> 00:17:00,687 Ou vão ao Louvre caçoar das pessoas que tiram fotos desfocadas de quadros. 264 00:17:01,271 --> 00:17:03,315 Onde você e o Rupert ficaram noivos? 265 00:17:04,691 --> 00:17:05,733 Não importa. 266 00:17:05,733 --> 00:17:07,694 Viu? É disso que estou falando. 267 00:17:07,694 --> 00:17:10,781 No momento, o Dr. Romance deve estar se preparando 268 00:17:10,781 --> 00:17:14,117 pra fazer o pedido na Torre Eiffel, o lugar mais romântico do mundo! 269 00:17:14,117 --> 00:17:17,371 A Torre Eiffel é só um poste com marketing bem feito. 270 00:17:17,954 --> 00:17:21,458 Rebecca, preciso saber o que está acontecendo entre eles. 271 00:17:23,085 --> 00:17:24,086 Por favor, ajude. 272 00:17:27,130 --> 00:17:30,092 Ok, Ted. Vou fazer uma ligação. 273 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 - Ok. Obrigado. - Ok. 274 00:17:35,138 --> 00:17:36,765 Oscar Wilde morreu? Não sabia. 275 00:17:37,766 --> 00:17:41,895 Algumas citações dele são tão modernas, tão do nosso tempo. 276 00:17:41,895 --> 00:17:42,980 É. Muito forte. 277 00:17:44,481 --> 00:17:45,691 Ok. 278 00:17:58,662 --> 00:18:00,289 KEELEY JONES REVELA TUDO! 279 00:18:00,289 --> 00:18:02,249 {\an8}Minha esposa deu falta dos lenços de papel. 280 00:18:03,834 --> 00:18:06,753 {\an8}- Não é armação! Tudo pra ser famosa. - Amei o vídeo. Quero mais. 281 00:18:06,753 --> 00:18:08,255 {\an8}Ela não transava com Roy Kent? 282 00:18:11,633 --> 00:18:12,467 Entre. 283 00:18:13,760 --> 00:18:17,055 - A hora é adequada, Srta. Jones? - Sim, claro, é. 284 00:18:20,893 --> 00:18:22,728 Lamento o ocorrido. 285 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Obrigada, Barbara. 286 00:18:27,566 --> 00:18:29,109 A Jack me pediu pra te dar isto. 287 00:18:29,109 --> 00:18:30,527 O que é? 288 00:18:30,527 --> 00:18:32,321 É uma declaração. 289 00:18:35,324 --> 00:18:38,202 "Primeiro, quero pedir minhas sinceras desculpas. 290 00:18:38,827 --> 00:18:42,789 Eu me arrependo profundamente do vídeo que alguns viram on-line. 291 00:18:42,789 --> 00:18:48,587 Estou envergonhadíssima, e jamais deveria ter gravado esse vídeo, pra começar. 292 00:18:50,506 --> 00:18:53,967 Espero que me perdoem enquanto aprendo e cresço." 293 00:18:57,429 --> 00:19:00,766 Jack acha que deveria postar isso nas suas redes sociais. 294 00:19:03,393 --> 00:19:08,065 Talvez não no Facebook, porque agora é só pra avós e racistas, não é? 295 00:19:41,932 --> 00:19:43,642 OS MELHORES DE WEST LONDON 296 00:19:47,646 --> 00:19:50,315 Ei, Jamie? Me empresta o desodorante? 297 00:19:50,315 --> 00:19:55,696 Claro. Qual é o sabor do seu sovaco? Tenho Frescor Épico, Recarga Esportiva, Java, 298 00:19:55,696 --> 00:20:00,742 África, Gelo Frio, Ouro, Excitação, Fosco, Tentação Obscura e Couro e Biscoitos. 299 00:20:00,742 --> 00:20:03,287 - Couro e Biscoitos. - Boa, espertinho. 300 00:20:03,287 --> 00:20:04,538 - Tome. - Legal. 301 00:20:04,538 --> 00:20:05,914 Já sentiu o cheiro? 302 00:20:05,914 --> 00:20:10,711 Ei, viram isso? Vazaram fotos de um monte de gatas famosas nuas. 303 00:20:14,673 --> 00:20:17,176 O The Sun chamou de "O Grande Masturbar". 304 00:20:18,260 --> 00:20:19,761 Qual é o oposto de inteligente? 305 00:20:19,761 --> 00:20:20,888 The Sun. 306 00:20:21,680 --> 00:20:24,057 Já tenho programa pro fim de semana. 307 00:20:24,641 --> 00:20:25,559 Foda-se isso. 308 00:20:25,559 --> 00:20:27,436 - Não deveríamos ver isso. - Por que não? 309 00:20:27,436 --> 00:20:30,272 Não foi pra nós, Jan Maas. É coisa particular. 310 00:20:30,272 --> 00:20:33,192 Não, cara. Se você não quer fotos íntimas por aí, 311 00:20:33,192 --> 00:20:35,861 - não tire fotos sem roupa. - É. 312 00:20:35,861 --> 00:20:37,529 Especialmente sendo famoso. 313 00:20:37,529 --> 00:20:39,448 Quê? Qual é? 314 00:20:39,448 --> 00:20:41,491 - Simples assim. - Nada disso. 315 00:20:41,491 --> 00:20:45,162 Os culpados são os idiotas que roubam e postam os vídeos. 316 00:20:45,162 --> 00:20:47,372 Por isso apaguei as fotos do meu telefone. 317 00:20:47,372 --> 00:20:49,958 Eu juro. Ainda mais porque sou famoso. 318 00:20:50,542 --> 00:20:52,336 Ei, estou com o Jamie nessa. 319 00:20:52,336 --> 00:20:54,004 Quando termino uma relação, 320 00:20:54,004 --> 00:20:57,716 peço pra garota apagar do meu telefone fotos, vídeos, o que ela quiser. 321 00:20:57,716 --> 00:20:59,718 - Sério? - Sim, sério. 322 00:20:59,718 --> 00:21:02,137 Uma garota até apagou o Candy Crush. 323 00:21:04,431 --> 00:21:06,725 Fiquei arrasado, mas eu entendi. 324 00:21:06,725 --> 00:21:09,853 Mas se alguém te manda uma foto, não fica sendo sua? 325 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 A lei de direitos autorais pra fotos pessoais é nebulosa. 326 00:21:12,981 --> 00:21:16,777 A questão é fazer o que é correto, como em Os Miseráveis. 327 00:21:18,028 --> 00:21:19,029 Jean Valjean. 328 00:21:19,029 --> 00:21:20,697 É isso aí, 24601. 329 00:21:20,697 --> 00:21:23,367 Não. Apagar as fotos não tem nada a ver. 330 00:21:23,367 --> 00:21:25,369 E apagamos as lembranças também? 331 00:21:25,369 --> 00:21:27,204 Não, ninguém rouba lembranças. 332 00:21:27,204 --> 00:21:29,957 Isso não é totalmente verdade. 333 00:21:29,957 --> 00:21:31,750 - É. - Não. 334 00:21:31,750 --> 00:21:32,793 E se eu tirei a foto? 335 00:21:32,793 --> 00:21:35,087 - Deve apagá-la. - E se foi um cartão de Natal? 336 00:21:35,087 --> 00:21:36,213 Apague, cara. 337 00:21:36,213 --> 00:21:39,049 - E se foi artística? - O que isso quer dizer? 338 00:21:39,049 --> 00:21:40,717 É preto-e-branco e não se vê nada. 339 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Apague, cara. 340 00:21:42,553 --> 00:21:43,762 E se eu estiver na foto? 341 00:21:43,762 --> 00:21:46,098 - Apague. - E sonogramas? 342 00:21:46,682 --> 00:21:49,768 - Apague essa merda. - E se eu for francês? 343 00:21:49,768 --> 00:21:53,272 - Apague. - Se ela estiver nua, mas não for sexual? 344 00:21:53,272 --> 00:21:56,024 - E o que ela estaria fazendo? - Só defecando. 345 00:21:56,024 --> 00:21:57,067 Apague, cara. 346 00:21:57,985 --> 00:22:00,571 - E quadro encomendado? - A moldura é legal? 347 00:22:00,571 --> 00:22:01,989 Está encostado no sofá. 348 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Queime, cara. 349 00:22:04,825 --> 00:22:08,704 Eu não deveria apagar minhas fotos só porque talvez sejam roubadas. 350 00:22:08,704 --> 00:22:10,831 São fotos minhas, não mexam nelas. 351 00:22:11,331 --> 00:22:13,375 Eu concordo. Faz sentido. 352 00:22:14,751 --> 00:22:15,919 Pessoal. 353 00:22:17,087 --> 00:22:19,756 Aqui diz que a Keeley está entre as hackeadas. 354 00:22:27,681 --> 00:22:29,516 Pessoal, peguem os telefones. 355 00:22:30,142 --> 00:22:33,562 Apaguem todos os vídeos e fotos que já receberam. Agora! 356 00:22:34,479 --> 00:22:37,900 Todos nós somos alvos dessa merda. Então apaguem tudo! 357 00:22:37,900 --> 00:22:40,444 Somos jogadores profissionais. Pode levar dias. 358 00:22:40,444 --> 00:22:41,904 Ou até semanas. 359 00:22:41,904 --> 00:22:43,155 Agora! 360 00:22:49,161 --> 00:22:50,787 Cara, pegue seu telefone. 361 00:23:45,217 --> 00:23:49,513 Colin... eu não estava brincando. Falei pra apagar essa merda. 362 00:23:49,513 --> 00:23:51,473 Vou apagar. Some daqui. 363 00:23:54,268 --> 00:23:55,894 Apague agora mesmo. 364 00:23:55,894 --> 00:23:56,812 Some daqui. 365 00:24:27,676 --> 00:24:31,180 Esse lance é muito desagradável. Tentei ver o vídeo de manhã, 366 00:24:31,180 --> 00:24:34,516 e voltei aos 15 anos na hora. 367 00:24:34,516 --> 00:24:38,145 Revivi o momento de uma foto topless que tirei 368 00:24:38,145 --> 00:24:41,106 pro Jimmy Daniels e foi circulada na escola. 369 00:24:41,773 --> 00:24:43,192 Adolescentes são terríveis. 370 00:24:43,192 --> 00:24:44,568 Ele era meu professor. 371 00:24:45,944 --> 00:24:49,281 Bem, homens que agem como adolescentes são terríveis. 372 00:24:52,159 --> 00:24:53,160 Não sou idiota. 373 00:24:54,077 --> 00:24:58,582 Sei que há milhares de fotos minhas topless na internet, mas eu permiti. 374 00:24:58,582 --> 00:25:02,002 Claro, faz uma grande diferença. 375 00:25:02,586 --> 00:25:03,420 É. 376 00:25:03,420 --> 00:25:05,380 Posso fazer algo pra ajudar? 377 00:25:06,924 --> 00:25:10,636 Reestruturar a sociedade para as mulheres não serem sexualizadas 378 00:25:10,636 --> 00:25:13,597 e, ao mesmo tempo, crucificadas por serem sexuais? 379 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Deixe comigo. 380 00:25:19,520 --> 00:25:22,397 - Devo estar envergonhada? - Quê? 381 00:25:22,397 --> 00:25:23,690 Não sei. 382 00:25:28,237 --> 00:25:29,488 Como a Jack reagiu? 383 00:25:29,488 --> 00:25:31,198 Ela foi uma fofa. 384 00:25:33,075 --> 00:25:37,079 E aí... eu recebi isto dela. 385 00:25:46,004 --> 00:25:47,714 Ela não escreveu isto. 386 00:25:47,714 --> 00:25:52,427 - Acha que não? - Não, isto aqui cheira a advogado. 387 00:25:52,970 --> 00:25:55,347 - Você não quer dizer isso, quer? - Não. 388 00:25:55,347 --> 00:25:59,685 Pois fale isso pra ela. Dê a ela uma chance de te surpreender. 389 00:26:01,353 --> 00:26:02,563 Obrigada. 390 00:26:03,897 --> 00:26:06,191 Talvez haja algo bom nisso tudo, sabe? 391 00:26:07,484 --> 00:26:10,654 Veja quantas jovens vai ensinar a se masturbar corretamente. 392 00:26:10,654 --> 00:26:13,115 - Quê? - Estou falando sério. 393 00:26:13,115 --> 00:26:15,367 No passado, eu não sabia o que estava fazendo. 394 00:26:15,367 --> 00:26:19,746 Um dia, sem querer, esbarrei no sofá e foi tão gostoso que passei a usá-lo. 395 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Um ano depois, minha mãe mandou reestofar tudo. 396 00:26:24,793 --> 00:26:26,170 Eu culpei o cachorro. 397 00:26:26,170 --> 00:26:28,922 - Foi esperta. - É, não tínhamos cachorro. 398 00:26:32,176 --> 00:26:33,552 Eu te amo. 399 00:26:37,097 --> 00:26:38,098 Conte comigo. 400 00:26:39,558 --> 00:26:41,643 Também as irmãs francesas. 401 00:26:42,895 --> 00:26:44,229 As gêmeas espanholas. 402 00:26:45,939 --> 00:26:47,691 Mãe e filha no México. 403 00:26:50,068 --> 00:26:52,154 Saudade de todas vocês. Merci. 404 00:26:52,154 --> 00:26:53,113 CENTRO DE TREINAMENTO 405 00:26:53,113 --> 00:26:55,824 - Oi. Obrigada. Tchau. - Oi. 406 00:27:00,829 --> 00:27:02,831 Ei, Keeley. 407 00:27:03,874 --> 00:27:04,917 Oi. 408 00:27:05,876 --> 00:27:06,752 Oi. 409 00:27:10,172 --> 00:27:12,341 Eu soube do que houve. Que merda. 410 00:27:13,217 --> 00:27:15,093 É, em vários sentidos. 411 00:27:16,637 --> 00:27:17,638 Sinto muito. 412 00:27:19,181 --> 00:27:20,182 Obrigada, Roy. 413 00:27:22,059 --> 00:27:23,352 Você está bem? 414 00:27:24,269 --> 00:27:26,772 Apesar de tudo, estou. 415 00:27:27,856 --> 00:27:29,650 Que bom. 416 00:27:31,235 --> 00:27:32,069 E você? 417 00:27:33,111 --> 00:27:35,656 Eu estou bem, sim. 418 00:27:42,663 --> 00:27:43,664 Pra quem foi? 419 00:27:46,834 --> 00:27:47,668 O quê? 420 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 O vídeo. Pra quem foi? 421 00:27:54,675 --> 00:27:58,637 Merda, sinto muito, Keeley. Sinto muito mesmo. 422 00:27:58,637 --> 00:27:59,763 Tudo bem. 423 00:28:08,272 --> 00:28:09,523 Porra. 424 00:28:14,111 --> 00:28:15,112 Porra. 425 00:28:25,914 --> 00:28:26,915 Amor? 426 00:28:26,915 --> 00:28:28,000 Estou aqui. 427 00:28:35,799 --> 00:28:36,717 Oi. 428 00:28:44,016 --> 00:28:45,017 Como você está? 429 00:28:45,934 --> 00:28:50,063 Melhor. Pior. Tudo. 430 00:28:54,234 --> 00:28:55,611 Recebi a declaração. 431 00:28:57,154 --> 00:29:01,909 É, desculpe. Pedi orientação ao meu pai, e os advogados dele entraram no jogo. 432 00:29:02,492 --> 00:29:04,328 É o máximo da merda corporativa. 433 00:29:07,581 --> 00:29:09,875 Mas você pediu pra Barbara me entregar. 434 00:29:11,084 --> 00:29:16,340 Tentei escolher a pessoa mais sensível e solidária que conheço. 435 00:29:26,016 --> 00:29:27,309 Jack, não posso fazer isso. 436 00:29:28,602 --> 00:29:29,603 Eu entendo. 437 00:29:31,772 --> 00:29:34,525 Lamento que tenha que lidar com essa merda toda. 438 00:29:35,275 --> 00:29:37,361 Lamento que você também tenha. 439 00:29:48,997 --> 00:29:52,626 Que tal nas próximas horas fingirmos que nada aconteceu? 440 00:29:55,921 --> 00:29:58,757 Quer convidar a Barbara pra vir aqui? Botar pra quebrar? 441 00:29:58,757 --> 00:30:01,677 É, deveríamos fazer isso. 442 00:30:01,677 --> 00:30:03,345 Aposto que ela é festeira. 443 00:30:04,012 --> 00:30:05,347 Você nem imagina. 444 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - É mesmo? - Ah, é. 445 00:30:08,892 --> 00:30:10,602 "Asim tinha razão, pensou Marcus. 446 00:30:10,602 --> 00:30:13,856 Eles estavam fracassando e, ainda, perdendo tempo. 447 00:30:14,648 --> 00:30:16,942 Iam esperar mais um dia antes do encontro? 448 00:30:16,942 --> 00:30:20,279 Só restariam dois dias, e um deles seria sábado, 449 00:30:20,279 --> 00:30:22,197 quando não estariam no Breakfast Club. 450 00:30:22,906 --> 00:30:26,952 E se ele jamais pegasse a bola de futebol com o monstro? E se... 451 00:30:27,578 --> 00:30:30,330 Uma mão enorme pousou nos ombros de Marcus, 452 00:30:30,330 --> 00:30:33,750 ele se virou e pegou o Sr. Anderson olhando pra ele. 453 00:30:33,750 --> 00:30:36,670 'Eu soube que você passou sob a cerca', falou." 454 00:30:39,339 --> 00:30:40,507 Caramba. 455 00:30:41,133 --> 00:30:44,011 Vamos parar por aqui. No suspense. 456 00:30:46,805 --> 00:30:48,223 Como foi o voo? 457 00:30:48,223 --> 00:30:49,600 Foi bom. 458 00:30:49,600 --> 00:30:50,684 É? 459 00:30:50,684 --> 00:30:54,521 Sabia que eu tenho mais milhas que todos os meus colegas? 460 00:30:54,521 --> 00:30:55,606 É? 461 00:30:56,899 --> 00:30:58,358 Isso não me surpreende. 462 00:31:01,445 --> 00:31:04,198 E está tudo bem na escola? Você e o Doug estão numa boa? 463 00:31:04,198 --> 00:31:05,324 Sim. 464 00:31:06,491 --> 00:31:07,826 Vamos montar uma banda. 465 00:31:07,826 --> 00:31:10,037 Montar uma banda? É mesmo? 466 00:31:11,205 --> 00:31:13,665 Legal. O que você vai tocar? 467 00:31:13,665 --> 00:31:16,168 Bateria. 468 00:31:17,044 --> 00:31:19,463 Ok. Sua mãe vai adorar essa. 469 00:31:20,047 --> 00:31:22,174 Agora é uma boa hora de te contar 470 00:31:22,174 --> 00:31:25,219 que Dave Grohl aprendeu a tocar bateria no travesseiro. 471 00:31:26,053 --> 00:31:28,388 Não precisamos contar já pra sua mãe. 472 00:31:30,057 --> 00:31:31,266 Exatamente. 473 00:31:33,227 --> 00:31:34,311 Não tem graça. 474 00:31:37,064 --> 00:31:38,649 Tem feito sua tarefa? 475 00:31:39,316 --> 00:31:41,735 Tenho que fazer, senão, não vejo TV. 476 00:31:42,277 --> 00:31:45,030 Claro. Sei como é. 477 00:31:45,614 --> 00:31:49,076 - Tarefa. Jantar. TV. - Tarefa. Jantar. TV. 478 00:31:49,826 --> 00:31:50,827 Isso mesmo. 479 00:31:51,328 --> 00:31:52,746 Um ótimo sistema. 480 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 Me diga... 481 00:31:59,545 --> 00:32:03,048 o Dr. Jacob fica vendo TV com você? 482 00:32:04,341 --> 00:32:05,592 Quem é esse? 483 00:32:09,304 --> 00:32:12,933 Desculpe. O Jake. O amigo da mamãe, Jake. 484 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 - Às vezes. - Às vezes, sei. 485 00:32:18,522 --> 00:32:20,232 É, tudo bem. 486 00:32:23,026 --> 00:32:24,027 E ele por acaso... 487 00:32:26,864 --> 00:32:29,449 lê pra você à noite? Tipo, na hora de dormir? 488 00:32:29,449 --> 00:32:30,909 Está tudo bem. 489 00:32:31,910 --> 00:32:33,912 Não tem nada de errado, acho ótimo. 490 00:32:34,413 --> 00:32:37,958 É bom ter pessoas na vida que gostam da sua companhia. 491 00:32:37,958 --> 00:32:40,919 Ainda mais, sabe... 492 00:32:42,629 --> 00:32:44,882 se é alguém que deixa a sua mãe feliz. 493 00:32:49,469 --> 00:32:51,013 E parece que ele deixa. 494 00:32:53,765 --> 00:32:55,309 Vocês se dão bem? 495 00:33:17,623 --> 00:33:18,707 Ora, cara. 496 00:33:35,849 --> 00:33:37,935 Bom dia 497 00:33:40,646 --> 00:33:42,147 {\an8}Oi amor. 498 00:33:51,865 --> 00:33:53,700 Bom dia. Café da manhã? 499 00:34:09,049 --> 00:34:10,634 Bom dia. 500 00:34:13,929 --> 00:34:15,639 Puta merda. 501 00:34:16,639 --> 00:34:19,685 Não quis te acordar, então, saí e fiz compras ousadas terapêuticas. 502 00:34:19,685 --> 00:34:21,436 Gostei tanto que nem me troquei. 503 00:34:21,436 --> 00:34:23,772 - O que acha? - Você está incrível. 504 00:34:23,772 --> 00:34:27,275 Só o melhor para o seu querido tio Bernie, não é? 505 00:34:28,569 --> 00:34:29,570 Merda. 506 00:34:30,112 --> 00:34:31,572 Amor, eu cancelei. 507 00:34:32,822 --> 00:34:34,283 Depois do lance todo, 508 00:34:34,283 --> 00:34:37,911 achei que não ia querer estar diante da mídia e das câmeras. 509 00:34:39,830 --> 00:34:41,415 Desculpe, devia ter te consultado. 510 00:34:41,415 --> 00:34:43,917 - Achei que fosse o correto. - Não se desculpe. 511 00:34:43,917 --> 00:34:47,588 Tem razão. Obrigada. Não pensei nisso. 512 00:34:47,588 --> 00:34:49,047 Mas quer saber? 513 00:34:49,630 --> 00:34:52,842 Fique de chapéu. Vou colocar uma roupa matadora, 514 00:34:52,842 --> 00:34:56,513 e podemos fazer algo idiota e divertido, e superproduzidas. 515 00:34:57,431 --> 00:34:58,307 Está bem. 516 00:34:58,974 --> 00:35:00,559 Na verdade, tire a roupa. 517 00:35:00,559 --> 00:35:01,643 Meu Deus. 518 00:35:01,643 --> 00:35:03,770 - Fique de chapéu, mas... - Nossa. 519 00:35:04,271 --> 00:35:06,732 ...mas certamente tem que tirar o resto. 520 00:35:08,108 --> 00:35:09,401 Ok, amigão. 521 00:35:10,027 --> 00:35:15,449 O treinador e eu estamos de folga. Não tem jogo, não tem observação, nada. 522 00:35:15,449 --> 00:35:17,284 O mundo é nossa ostra. 523 00:35:21,121 --> 00:35:24,583 Que tal o mundo ser nosso coquetel de camarão? 524 00:35:25,667 --> 00:35:26,752 Maravilha. 525 00:35:26,752 --> 00:35:29,129 Muito bem, quais são nossas opções? 526 00:35:29,129 --> 00:35:34,134 Tem uma trilha imersiva a pé sobre Jack, o Estripador 527 00:35:34,718 --> 00:35:36,178 que a Jane elogiou. 528 00:35:36,178 --> 00:35:40,015 São seis horas de duração e, a certa altura, você é perseguido. 529 00:35:42,935 --> 00:35:45,187 Está maluco? Ele é criança. 530 00:35:45,187 --> 00:35:48,732 Tudo bem. Tem o London Eye, a Torre de Londres. 531 00:35:48,732 --> 00:35:50,901 Tem as coisas típicas de Londres. 532 00:35:50,901 --> 00:35:52,319 E uma rave em Peckham. 533 00:35:52,319 --> 00:35:53,779 Ok, treinador, valeu. 534 00:35:54,279 --> 00:35:57,533 Garotão, o que quer fazer? Podemos ir a museus. 535 00:35:57,533 --> 00:36:00,285 Podemos alugar um barco, navegar no Tâmisa. 536 00:36:00,285 --> 00:36:02,246 O nome é estranho, mas é legal. 537 00:36:03,580 --> 00:36:05,249 Quero ver um jogo de futebol. 538 00:36:10,003 --> 00:36:11,171 Ok. 539 00:36:11,171 --> 00:36:13,215 Vamos ver se entendi. 540 00:36:13,882 --> 00:36:16,969 No meu dia de folga do futebol, você quer ver futebol? 541 00:36:17,594 --> 00:36:21,557 É como pedir ao carteiro pra caminhar na folga dele, não acha? 542 00:36:22,641 --> 00:36:26,645 Você não se importa, é só um garoto, ambivalente pra caramba. 543 00:36:26,645 --> 00:36:29,314 Treinador, tem algum jogo na cidade hoje? 544 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Tem um. 545 00:36:32,192 --> 00:36:33,443 Pronto. 546 00:36:34,069 --> 00:36:36,697 Mas preciso passar em casa antes. 547 00:36:57,384 --> 00:36:58,677 Veja. Lá está ele. Lá. 548 00:36:59,178 --> 00:37:00,220 Oi, Nate! 549 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Nate! 550 00:37:06,185 --> 00:37:07,561 Nate! 551 00:37:09,813 --> 00:37:11,982 Técnico, veja quem veio assistir. 552 00:37:12,608 --> 00:37:14,484 Nate! 553 00:37:24,119 --> 00:37:25,537 Ele deve querer dicas. 554 00:37:27,497 --> 00:37:31,043 - Ele me viu, pai. - Viu, sim. E te ouviu também. 555 00:37:38,383 --> 00:37:39,760 Puta merda! 556 00:37:40,469 --> 00:37:42,971 Dizer o quê? Sou filha de um bilionário. 557 00:37:42,971 --> 00:37:45,307 Aprendi golfe antes de ler um livro. 558 00:37:45,307 --> 00:37:49,228 Você pode até jogar muito bem, mas sou uma ótima trapaceira. 559 00:37:49,228 --> 00:37:51,021 Então, estamos quites. 560 00:37:52,064 --> 00:37:53,106 Cuidado! 561 00:37:55,817 --> 00:37:57,778 Puxa vida, empatamos. 562 00:37:57,778 --> 00:37:59,738 É, veja. 563 00:38:00,572 --> 00:38:04,743 Isto aqui não é melhor que ver polo com um bando de velhinhos brancos? 564 00:38:04,743 --> 00:38:05,994 Sem dúvida. 565 00:38:06,745 --> 00:38:09,957 E reconheço que os dinossauros não sejam tão atrevidos. 566 00:38:09,957 --> 00:38:11,834 Isso é verdade. 567 00:38:11,834 --> 00:38:15,003 Mas não posso dizer o mesmo de certas pessoas. 568 00:38:15,003 --> 00:38:15,921 - Ah, é? - É. 569 00:38:15,921 --> 00:38:17,172 Jack? 570 00:38:19,758 --> 00:38:21,134 Desculpe. Com licença. 571 00:38:21,134 --> 00:38:22,052 {\an8}TIME DA NOIVA 572 00:38:22,052 --> 00:38:23,053 {\an8}Nossa... 573 00:38:23,053 --> 00:38:26,348 - Oi. - Veja só, belo terno. 574 00:38:27,057 --> 00:38:29,476 O que está fazendo aqui? 575 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Despedida de solteira da irmã. 576 00:38:35,107 --> 00:38:37,526 - Ela vai se casar com um golfista. - Profissional? 577 00:38:37,526 --> 00:38:39,987 Não, ele só joga golfe. 578 00:38:40,571 --> 00:38:44,283 A cada buraco, é uma tacada, mas as amigas dela são péssimas. 579 00:38:45,742 --> 00:38:48,495 - Oi. - Esta é a Alyssa, estudamos juntas. 580 00:38:48,495 --> 00:38:51,039 E esta é minha amiga, Keeley Jones. 581 00:38:53,417 --> 00:38:54,334 - Oi. - Oi. 582 00:38:54,334 --> 00:38:56,003 A Keeley tem uma empresa de RP. 583 00:38:56,003 --> 00:38:58,881 Se você ou a família precisarem de alguém, fale com ela. 584 00:39:00,132 --> 00:39:01,300 Eu mesma. 585 00:39:01,300 --> 00:39:02,301 Legal. 586 00:39:03,886 --> 00:39:05,053 Alyssa! Vamos lá! 587 00:39:05,053 --> 00:39:06,722 - Já vou, irmã! - Rápido! 588 00:39:06,722 --> 00:39:08,015 Vamos. 589 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 Maldita família. 590 00:39:10,642 --> 00:39:12,769 Enfim, foi muito bom te ver, Jack. 591 00:39:12,769 --> 00:39:14,605 - Igualmente. - Amei o chapéu. 592 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Obrigada. 593 00:39:18,650 --> 00:39:22,571 Vamos deixar as coisas mais interessantes, que tal? 594 00:39:23,238 --> 00:39:26,992 Dez libras por buraco, mas você tem 20 tacadas. 595 00:39:26,992 --> 00:39:28,535 - Valendo. - Sem trapaças. 596 00:39:29,286 --> 00:39:30,412 Então, uma libra. 597 00:39:34,166 --> 00:39:35,167 Bela partida. 598 00:39:40,547 --> 00:39:42,841 {\an8}Lamento a presença do Ted. Não vai se repetir. 599 00:39:47,387 --> 00:39:51,391 {\an8}Tudo bem, achei engraçado. 600 00:40:00,025 --> 00:40:03,111 {\an8}Ótimo. Obrigado 601 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 {\an8}PARADA DO MÚSICO! 602 00:40:11,870 --> 00:40:13,622 - Olá, queridos. - Oi, Mae. 603 00:40:13,622 --> 00:40:17,209 {\an8}- O que fizeram hoje? - Fomos ver o West Ham jogar. 604 00:40:21,880 --> 00:40:23,257 Pois não bebam neste pub. 605 00:40:23,257 --> 00:40:25,384 - Mae. Qual é, Mae? - Ele é criança. 606 00:40:31,348 --> 00:40:32,266 - Ei! - Mae! 607 00:40:32,266 --> 00:40:33,433 Obrigado. 608 00:40:33,433 --> 00:40:34,977 Acha que eu queria ter ido? 609 00:40:37,855 --> 00:40:40,691 Vocês dois estão em condicional. 610 00:40:40,691 --> 00:40:42,526 - Sim, senhora. - É justo. 611 00:40:43,026 --> 00:40:44,236 Tchau, Mae. 612 00:40:52,870 --> 00:40:54,413 - Pai. - Sim? 613 00:40:54,413 --> 00:40:56,248 - Ouça. - O quê? 614 00:40:56,915 --> 00:40:58,000 Os Beatles. 615 00:40:58,917 --> 00:40:59,877 Ah, é. 616 00:41:03,046 --> 00:41:05,883 REBECCA OU 'A CHEFA' Tenho informação. Me ligue. 617 00:41:05,883 --> 00:41:08,510 Ei, quer saber? Volto já. 618 00:41:14,933 --> 00:41:16,727 Chefa, o que você descobriu? 619 00:41:16,727 --> 00:41:21,064 Certo. Ted, ouça, saiba que você não tem que seguir esse caminho. 620 00:41:21,064 --> 00:41:22,858 Eu sei, mas preciso, ok? 621 00:41:22,858 --> 00:41:25,277 Porque a Michelle e o tal Dr. Jacob 622 00:41:25,277 --> 00:41:29,573 devem estar jantando num dos hotéis preferidos dela, como o George Sink... 623 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 - Cinq. - Ou o Plaza Anthony. 624 00:41:31,325 --> 00:41:32,868 Athénée. Espere aí. 625 00:41:32,868 --> 00:41:35,370 Hotel preferido em Paris? Ela já esteve lá? 626 00:41:35,370 --> 00:41:37,039 Não, mas o George Stank... 627 00:41:37,039 --> 00:41:39,291 - Cinq. - ...é do filme, Surpresas do Coração, 628 00:41:39,291 --> 00:41:41,210 - e o Plaza Anthony... - Athénée. 629 00:41:41,210 --> 00:41:42,836 Esse é do programa de TV 630 00:41:42,836 --> 00:41:44,505 - Sex in the City. - "and the City". 631 00:41:44,505 --> 00:41:46,590 Que barulho é esse? Onde você está? 632 00:41:46,590 --> 00:41:47,799 Tem alguém cantando? 633 00:41:47,799 --> 00:41:50,427 Desculpe. Estou num pub com Beard e Henry. 634 00:41:50,427 --> 00:41:52,471 Está muito alto? Posso me afastar. 635 00:41:52,471 --> 00:41:53,680 Não, está tudo bem. 636 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 Onde estávamos? 637 00:41:56,600 --> 00:41:58,143 Você me acha maluco. 638 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 Valeu, Michael. 639 00:42:07,194 --> 00:42:08,445 Gosta dos Beatles? 640 00:42:10,197 --> 00:42:11,240 E por quê? 641 00:42:12,366 --> 00:42:13,575 Porque meu pai gosta. 642 00:42:19,998 --> 00:42:21,625 Sobre o que é esta música? 643 00:42:23,210 --> 00:42:24,628 Alguém chamado Jude. 644 00:42:25,128 --> 00:42:28,048 Não qualquer um. Um garotinho chamado Jude. 645 00:42:30,092 --> 00:42:33,929 Um dia, a mãe e o pai dele resolveram se separar. Sabe, um divórcio. 646 00:42:35,389 --> 00:42:37,140 Isso deixou o Jude bem triste. 647 00:42:39,268 --> 00:42:42,437 Bom, o pai do Jude tinha um melhor amigo, 648 00:42:43,522 --> 00:42:48,402 e esse melhor amigo ficou preocupado com o Jude e a tristeza dele. 649 00:42:48,944 --> 00:42:50,529 Aí, ele compôs essa música, 650 00:42:51,363 --> 00:42:54,533 esperando que as palavras o ajudassem pelo caminho. 651 00:42:55,325 --> 00:42:56,910 O caminho longo e sinuoso? 652 00:43:19,933 --> 00:43:21,018 Ei, Henry. 653 00:43:21,018 --> 00:43:24,646 Você tem pais bacanas, e eles te amam pra caramba, 654 00:43:24,646 --> 00:43:26,607 embora morem em diferentes países. 655 00:43:28,442 --> 00:43:32,154 E sei que agora parece que você está vivendo uma música triste. 656 00:43:33,363 --> 00:43:35,032 Mas você, garoto, 657 00:43:35,616 --> 00:43:39,953 você tem o poder de transformar uma música triste em algo melhor. 658 00:43:40,662 --> 00:43:41,705 Gostei dessa. 659 00:43:41,705 --> 00:43:43,207 É, eu também. 660 00:43:43,999 --> 00:43:45,751 Sabe o melhor dessa música? 661 00:43:45,751 --> 00:43:47,211 O que é? 662 00:43:47,878 --> 00:43:49,004 Isto. 663 00:43:57,846 --> 00:44:02,351 Curta, cara! Vamos lá, cantem, porra! 664 00:44:04,228 --> 00:44:06,605 Ted, estou curiosa em relação a uma coisa. 665 00:44:06,605 --> 00:44:09,316 Por que você nunca levou Michelle a Paris? 666 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Eu queria ter levado. Não tínhamos grana pra ir na lua de mel. 667 00:44:12,528 --> 00:44:14,488 E aí, nós dois ficamos ocupados. 668 00:44:14,488 --> 00:44:18,700 Depois tivemos o Henry, e eu... Sempre achei que teríamos mais tempo. 669 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Ted, sinto muito. 670 00:44:20,827 --> 00:44:21,995 Obrigado. 671 00:44:22,496 --> 00:44:27,501 Mas, sério, puta merda, quem se importa se a Michelle ficar noiva? 672 00:44:28,794 --> 00:44:31,547 Essa época da sua relação com ela já passou, 673 00:44:31,547 --> 00:44:33,549 mas não o seu tempo com o Henry. 674 00:44:34,550 --> 00:44:37,636 Pare de deixar o ontem atrapalhar o hoje, Ted. 675 00:44:37,636 --> 00:44:39,513 Não estão cantando "Yesterday". 676 00:44:39,513 --> 00:44:40,514 Ted. 677 00:44:40,514 --> 00:44:42,224 Eu sei. Estava brincando. 678 00:44:43,475 --> 00:44:45,894 - Tem razão. - Claro que tenho. Sempre. 679 00:44:46,562 --> 00:44:51,024 Pelo amor de Deus, dá pra voltar pro pub e cantar "Hey Jude" com seu filho? 680 00:44:51,024 --> 00:44:52,860 Muitíssimo obrigado, chefa. 681 00:44:52,860 --> 00:44:54,945 De rien, técnico Lasso. 682 00:45:42,117 --> 00:45:43,118 Obrigado. 683 00:45:49,041 --> 00:45:50,792 Sim. 684 00:45:51,752 --> 00:45:53,086 Concordo. Bem melhor. 685 00:45:54,171 --> 00:45:55,172 Obrigada, George. 686 00:45:56,548 --> 00:45:58,258 Ok, boas notícias. 687 00:45:58,258 --> 00:46:01,011 Temos uma versão mais suave da declaração. 688 00:46:01,011 --> 00:46:02,846 A última estava uma merda. 689 00:46:03,639 --> 00:46:04,640 Ótimo. 690 00:46:04,640 --> 00:46:07,476 Uma vez, um namorado terminou comigo pelo porteiro. 691 00:46:08,060 --> 00:46:12,397 "Sinto muito, senhorita Hobbes, Jonathan não vai descer. Nunca mais." 692 00:46:12,397 --> 00:46:13,482 Ei. 693 00:46:14,900 --> 00:46:18,904 Sei que é ridículo. Mas vai ajudar, acredite. 694 00:46:20,489 --> 00:46:22,991 Quando você disse que ia resolver, 695 00:46:22,991 --> 00:46:25,244 achei que fosse tirar o vídeo do ar, 696 00:46:25,244 --> 00:46:28,080 - algo assim. - Tentei, mas é a porra da internet. 697 00:46:28,664 --> 00:46:31,667 Fazer esta declaração agora é resolver. 698 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 Eu pedindo desculpas? 699 00:46:36,088 --> 00:46:37,339 É. 700 00:46:39,341 --> 00:46:40,926 Por favor, faça isso. 701 00:46:42,761 --> 00:46:46,473 Desculpe, mas não fica bem a pessoa com quem eu saio, 702 00:46:46,473 --> 00:46:49,810 cuja empresa financio, ter um pornô on-line. 703 00:46:49,810 --> 00:46:51,186 Um pornô? 704 00:46:51,186 --> 00:46:55,065 Você entendeu. Nós só... Vamos controlar os danos, ok? 705 00:46:56,275 --> 00:46:57,776 Jack, não vou fazer isso. 706 00:46:58,569 --> 00:47:02,322 Não tive culpa do vazamento do vídeo. Mas você acha que tive. 707 00:47:02,322 --> 00:47:06,952 Talvez, sei lá... Não deveria ter feito o vídeo pra começar. 708 00:47:07,911 --> 00:47:09,997 Não dá pra se orgulhar dele, Keeley. 709 00:47:11,748 --> 00:47:13,584 Não me arrependo do vídeo. 710 00:47:15,169 --> 00:47:17,129 Muito menos de tê-lo mandado. 711 00:47:24,011 --> 00:47:25,387 Tem mais vídeos por aí? 712 00:47:30,267 --> 00:47:32,936 Não sei. 713 00:47:43,280 --> 00:47:45,699 - O que está fazendo? - Preciso ir embora. 714 00:47:49,286 --> 00:47:50,454 Você vai voltar? 715 00:47:54,249 --> 00:47:55,250 Não sei. 716 00:48:04,176 --> 00:48:05,219 Certo. 717 00:48:12,518 --> 00:48:13,894 Quer sair e comemorar? 718 00:48:14,895 --> 00:48:16,063 Comemorar o quê? 719 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 - Você não venceu hoje? - Sim, mas... 720 00:48:19,691 --> 00:48:22,236 Não. Mas tudo bem. 721 00:48:22,236 --> 00:48:24,321 Já estou trabalhando no próximo... 722 00:48:38,293 --> 00:48:40,295 Você deveria curtir suas vitórias. 723 00:48:51,014 --> 00:48:52,182 Pelo jeito, eles curtiram. 724 00:48:52,182 --> 00:48:56,270 TÉCNICO DO AFC RICHMOND VAI AO JOGO DO WEST HAM 725 00:49:02,901 --> 00:49:03,902 Aí está. 726 00:49:04,736 --> 00:49:05,737 O quê? 727 00:49:06,655 --> 00:49:07,823 Adoro seu sorriso. 728 00:49:09,449 --> 00:49:10,909 Gosto de ver meu namorado feliz. 729 00:49:13,036 --> 00:49:14,079 Namorado. 730 00:49:17,082 --> 00:49:19,751 É. Se você gosta de rótulos. 731 00:49:20,335 --> 00:49:22,212 É. Sim, gosto de rótulos. Claro. 732 00:49:22,212 --> 00:49:23,922 - É? - É. 733 00:49:26,258 --> 00:49:28,135 - "Esta é a Jade, minha namorada." - É? 734 00:49:28,135 --> 00:49:29,803 Legal, não é? 735 00:49:30,554 --> 00:49:31,805 "Nate. É o meu namorado." 736 00:49:31,805 --> 00:49:34,808 - Nate é seu namorado? - É. Conhece? Ele é demais. 737 00:49:34,808 --> 00:49:36,101 Muito obrigado. 738 00:49:57,706 --> 00:49:58,582 Jamie. 739 00:49:58,582 --> 00:50:00,334 - Oi. - Oi. 740 00:50:00,334 --> 00:50:02,294 Desculpe aparecer assim. Eu... 741 00:50:03,378 --> 00:50:05,005 - Fiquei nervoso pra mandar SMS. - É. 742 00:50:05,005 --> 00:50:07,007 Você e todos da minha família. 743 00:50:07,674 --> 00:50:09,051 - É. - É. 744 00:50:09,051 --> 00:50:11,303 Queria saber de você, ver como está. 745 00:50:11,303 --> 00:50:15,098 Esse lance todo é uma merda. 746 00:50:16,683 --> 00:50:17,684 Obrigada, Jamie. 747 00:50:19,019 --> 00:50:22,314 É, estou bem. 748 00:50:22,314 --> 00:50:23,482 Está? 749 00:50:23,482 --> 00:50:24,650 Que bom. 750 00:50:25,317 --> 00:50:28,487 E também... Eu só queria me desculpar. 751 00:50:28,487 --> 00:50:30,531 - Não precisa. - Preciso, sim. 752 00:50:30,531 --> 00:50:32,241 - Preciso. - Não é culpa sua. 753 00:50:32,241 --> 00:50:35,285 É culpa minha, sim. Deixa eu... Eu preciso de contar. 754 00:50:35,285 --> 00:50:39,414 Apaguei o vídeo do meu telefone quando terminamos. Apaguei tudo. 755 00:50:39,414 --> 00:50:44,294 Não na hora, porque eu achei que talvez a gente voltasse. 756 00:50:44,294 --> 00:50:49,383 Mas quando você começou a sair com o Roy, eu apaguei a maioria. 757 00:50:49,383 --> 00:50:51,051 Bem, metade. 758 00:50:51,969 --> 00:50:54,054 Foi mais por raiva, pra ser franco. 759 00:50:54,054 --> 00:50:57,599 Porque... Bem, eu achei... 760 00:50:57,599 --> 00:51:00,561 Achei que só estavam juntos pra me fazer ciúme. 761 00:51:00,561 --> 00:51:01,895 Mas... 762 00:51:03,814 --> 00:51:08,402 Aí eu vi que era pra valer e joguei tudo fora. 763 00:51:09,903 --> 00:51:12,656 Só me esqueci das merdas dos e-mails. 764 00:51:13,740 --> 00:51:17,536 Burrice. Eu deveria ter tido cuidado, escolhido uma senha forte. 765 00:51:17,536 --> 00:51:18,620 Ai, não. 766 00:51:19,162 --> 00:51:21,373 Não me diga que sua senha era "senha". 767 00:51:22,165 --> 00:51:23,000 Era. 768 00:51:24,001 --> 00:51:27,254 Achei que enganaria a todos pois usei dois Ss. 769 00:51:32,509 --> 00:51:35,345 Eu sinto muito, de verdade, Keeley. 770 00:51:38,390 --> 00:51:39,600 Sinto mesmo. 771 00:51:44,104 --> 00:51:45,814 Obrigada, Jamie. 772 00:51:52,279 --> 00:51:54,823 Pode tirar uma foto minha aqui? 773 00:51:54,823 --> 00:51:56,200 - Sim. - Obrigado. 774 00:51:57,326 --> 00:51:59,161 - Legal. - Não. 775 00:51:59,161 --> 00:52:01,038 - É assim. - Está bem. 776 00:52:01,038 --> 00:52:02,623 - Tudo bem. - Tire uma boa. 777 00:52:03,457 --> 00:52:05,834 Está bem. Sorria. Isso. 778 00:52:07,586 --> 00:52:10,172 Muito bem, garotão, é hora de ir. Vamos lá. 779 00:52:11,256 --> 00:52:13,258 - Bonjour! - Aqui! 780 00:52:13,258 --> 00:52:14,968 Oi, filho. 781 00:52:15,719 --> 00:52:16,595 Mãe! 782 00:52:16,595 --> 00:52:19,598 Que saudade. Você se divertiu com o papai? 783 00:52:19,598 --> 00:52:21,808 Sim. Ele vai me dar uma bateria. 784 00:52:22,976 --> 00:52:24,311 - É mesmo? - Bem, eu... 785 00:52:27,523 --> 00:52:29,233 Quer saber? Te amo, garoto. 786 00:52:29,233 --> 00:52:30,359 Também te amo, pai. 787 00:52:30,359 --> 00:52:32,194 Muito bem, manda ver. 788 00:52:34,571 --> 00:52:36,281 Não sei onde ele tirou isso. 789 00:52:37,699 --> 00:52:39,618 Não se esqueça disto. 790 00:52:43,163 --> 00:52:44,206 O que está fazendo? 791 00:52:45,541 --> 00:52:48,168 Desculpe, eu só estava brincando. 792 00:52:48,168 --> 00:52:49,378 Ok. 793 00:52:51,755 --> 00:52:52,798 Como foi em Paris? 794 00:52:54,550 --> 00:52:55,592 Foi bom. 795 00:52:56,343 --> 00:52:59,263 A cidade é conhecida por isso. A cidade do "bom". 796 00:53:00,597 --> 00:53:01,890 Vamos, mãe! 797 00:53:02,599 --> 00:53:03,600 Foi bom te ver. 798 00:53:04,351 --> 00:53:05,394 Bom te ver também. 799 00:53:06,687 --> 00:53:09,314 Dave Grohl aprendeu a tocar bateria no travesseiro. 800 00:53:09,314 --> 00:53:10,399 Já vou! 801 00:53:26,123 --> 00:53:27,708 Aí está ele. 802 00:54:49,206 --> 00:54:51,208 Legendas: Flávia Fusaro