1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 (足球是生命) 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 我当时不想说 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 因为我不想固守陈规 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 但是? 5 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 但是我觉得在季中改变我们的整个理念 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 和踢球风格是疯狂之举 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 但是? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 但是这棒极了 9 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 他们踢得开心、我们教得开心 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 这些家伙看得开心 大家都开心 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 我上一次见到22个男的在草地上这么快乐 12 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 还是在看死之华 与黑乌鸦、鱼乐队一起表演的时候 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 那场演唱会一定精彩 14 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 现场一片疯狂 但大家很开心 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - 漂亮 - 射门 16 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 好耶 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 吹哨... 18 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 上半场结束 表现很不错 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 听到了吗?罗伊说你们表现很不错 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 哥们 那一脚射门很棒 21 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 哎 我的妈呀 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 我不记得哪一双是干净的、哪一双是脏的 23 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 你脏袜子也弄成一团? 24 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 只因为它们脏 不意味着它们应该落单啊 25 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 他说得对 毕竟我们都和理查德做朋友 26 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 嘿 伙计 27 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 一会儿要不要一起去喝杯啤酒?聊一聊? 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 不要 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 哎 不对 我拿的是脏袜子 30 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 哎哟 31 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 有杰克的消息了吗? 32 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 {\an8}你永远不该在对方已读不回后 33 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 {\an8}再追发一条短信 对吧? 34 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 {\an8}那还用说 35 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 天啊 你发了两条短信 36 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 太多蓝色泡泡了 37 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 我知道 38 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 就像我的拇指患了腹泻 吐个不停 39 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}过来 40 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 {\an8}不好 41 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 {\an8}当闺蜜谈话变成闺蜜抱抱 42 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 {\an8}这意味着发生了很可怕的事 43 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 {\an8}也可能什么都没发生 44 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 杰克对基莉已读不回 45 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 糟糕 46 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 首先 她想暂时分开一段时间 现在则是爱尔兰式不告而别 47 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}我一直不懂这词 48 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}因为我家乡有个叫希莫斯欧玛利的朋友 49 00:04:02,117 --> 00:04:04,620 {\an8}那家伙告别时会和每个人抱20分钟 50 00:04:04,620 --> 00:04:05,621 {\an8}才离开 51 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}对 深感遗憾 52 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}嘿 我给你做了些饼干 来抚慰一下受伤的心灵 53 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 {\an8}泰德 谢谢 54 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}谢谢你 55 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}什么? 这里有40英镑啊 56 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 {\an8}我今天早上才知道你会来这里 57 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}没时间准备特别的礼物了 所以我就放了点现金 58 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}你真贴心 谢谢 泰德 59 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}没什么花哨的 就是一点心意 60 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}嘿 老大 今天的媒体会我能不去吗? 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}米歇尔和我要参加家长会 我不想错过 62 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 当然 泰德 家庭第一 63 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 谢谢 64 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 我们可以让罗伊参加 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}我知道他最讨厌那种事 但他很擅长 66 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}我没问题 67 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}好主意 68 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}瞧你呀 心碎了 却依然贡献妙招 69 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}我不是心碎了 应该是心弯了 70 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}心弯了 我喜欢 71 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}很适合做乡村歌曲的标题 比如... 72 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 我在公寓里 心弯弯 73 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 因为你只留下了你的屁味 74 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 好了 再见 泰德 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}如今 你离开了 76 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}我写下这首歌 因为你只留下了 77 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}你的屁味 78 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- 肯特教练 - 嘿 79 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}说曹操 曹操就到 80 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 好吧 81 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - 基莉 - 罗伊 82 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}我需要你帮泰德代班 83 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}参加今天的媒体会 如果你愿意 84 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 想都别想 85 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 泰德为什么不能参加? 86 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 我是说 我很愿意 87 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 太好了 88 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 走吧? 89 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 该死 90 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 我听到了 91 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 (西汉姆联) 92 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 (我永远在吹泡泡) 93 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 谢比先生的外卖 94 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 是谢利 95 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 天...抱歉 96 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}嘿 你怎么来了? 97 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 我给你送午餐来了 我们可以在这里吃 98 00:06:10,662 --> 00:06:12,331 戴瑞克竟然愿意给你放假 99 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 {\an8}他说没问题 100 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}只要我给他带回 带有西汉姆标识的东西就好 101 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 这我能满足 102 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 不如... 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}这个 鼠标垫 104 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}围巾也可以给他 105 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 真抱歉 好了 106 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 那个 那是...官方的... 107 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 其实...这个算了 108 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 我只需要一样东西 109 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}留着吧 下次给他 110 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 糟糕 111 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 你赶在我之前得到了他的午后吻 112 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 鲁伯特 你好 113 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 好的 玉 这是我的老板 鲁伯特 114 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 鲁伯特 这是我的女友 玉 115 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 你好啊 116 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - 你好 - 认识你很值得我来一趟 117 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 玉 真是美丽的名字 118 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 谢谢 其实是“厌倦”的简称 119 00:07:08,136 --> 00:07:10,055 我母亲以她最爱的阿姨为我命名 120 00:07:10,055 --> 00:07:11,306 但我不在乎 121 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 等等 我自认算是...半个方言家 122 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 你来自波兰南部 对吗? 123 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 是的 我来自新松奇 124 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 看看这个笑容 125 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 对 玉 若不是这位小伙子这么优秀 126 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 我就会说他配不上你了 127 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 什么这么香啊? 128 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 玉给我带了惊喜午餐 129 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 是雅典品味的 我最爱的餐厅 130 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 我是那里的服务生 131 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 我想那就是他最爱那里的原因吧 132 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 是 133 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 认识你很开心 玉 134 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 内特 哥们 135 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 别把这段搞砸了 136 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 不会的 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 拜拜 鲁伯特 138 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 他看起来很有钱 但人也友善 139 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 对 是的 他其实他人品不错 140 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 我欠他很多人情 所以... 141 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 是 142 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 你这么做真好 143 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 瑞贝卡 不好意思 打扰一下 144 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 你知道泰德今天不出席媒体会吗? 145 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 知道 我让罗伊代他出席 146 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 这就说得通了 147 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 有问题吗? 148 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 盖瑞 这不是我的原话 149 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 我亲耳听到你说的 150 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 教练 你确实这么说的 151 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - 劳埃德 别管闲事 - 别朝劳埃德叫嚷 152 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 你这么说了 原话是 153 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 “乔沃什是比吉米佩吉更出色的吉他手” 154 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 你就是这么说的 155 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}好吧 我说了 156 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}但我的意思是乔沃什被低估了 157 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}吉米佩吉被高估了 158 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}乔沃什是位诗人 159 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}吉米佩吉是吃了阿得拉的法庭书记员 160 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 你疯了吗?佩吉只用一根弦也能胜过沃什 161 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 什么叫胜过他?兄弟 这又不是比赛 162 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 这是艺术 你这个原始人 163 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - 好吧 - 大家 164 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - 好了 该结束了 对 - 你很可疑 165 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - 我? - 对 你 166 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 各位 我... 167 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 《天堂之梯》是被吹捧过度的 练习曲而已 你们心知肚明 168 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 真有热忱啊 169 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 我想不起上一次是什么时候 170 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 我能够和大家在这里... 171 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 在这媒体会议室里 与各位出色的媒体朋友们见面了 172 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 所以 欢迎大家向我提问 173 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 来吧 问什么都行 174 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - 是 - 《独立报》的马库斯阿德巴约 175 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - 嗨 马库斯 你好吗? - 很好 176 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - 那就好 请问吧 - 韦尔顿女士 177 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 在你看来 史上最佳 古典摇滚吉他手是谁? 178 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 问得好 179 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 非常感谢... 180 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 很抱歉 181 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - “奶油乐队那个人” - 对 好吧 182 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 莱斯莉 别责怪我 我慌神了 183 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 我要杀了罗伊肯特 184 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 罗伊不出席媒体会 不过是他坚持他的本真 185 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 对 我受够了罗伊的本真 186 00:10:29,087 --> 00:10:30,506 那么 瑞贝卡的本真该出场了 187 00:10:30,506 --> 00:10:33,050 对 绝对的 我等... 188 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 是 去吧 189 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 很好 190 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 不 你给我继续做 191 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 为什么?我已经做了20个了 轻轻松松 192 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 对 在感到疼之后再计数 193 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 每个人都是 194 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 哎 肯特 195 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 带上你的毛屁股 马上滚去我的办公室 196 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 你们每个人都清楚我的屁股毛不多 197 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 但你们都袖手旁观 198 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 我永远不会原谅你们 199 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 他说得对 我们是懦夫 200 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 如果她说的是理查德的屁股... 201 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 如今学生上科学课时仍然解剖青蛙吗? 202 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 还是只分析青蛙的感受? 203 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 说实话 两个都有 204 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 莱德贝特老师 亨利能做些什么 205 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 以提高你这门课的成绩? 206 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 教练 我能否... 207 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 是 除了用氦气吹高 208 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 艾萨克知道了 209 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 知道泰德的儿子科学课不及格? 210 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 丑闻啊 211 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - 他什么反应? - 不太好 212 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 他不愿和我说话 213 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 给他一点时间 214 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 这不是你的义务 但有些人需要时间 215 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 别忘了 你已经知道自己是同性恋20年 216 00:12:26,622 --> 00:12:28,248 比那长得多 217 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 我离开我妈身体后就踏上了不归路 218 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 但我明白了 谢谢 特伦特 219 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 对 嘿 但你知道我最喜欢 艾萨克牛顿爵士的哪一点吗? 220 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 他特别接地气 221 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 泰德 我们得放老师走了 222 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 对 我们最好放莱德贝特走 223 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 你有什么问题啊? 224 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 等等 我知道答案 你就是问题 225 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 我让你出席媒体会 你就乖乖出席 226 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 糟糕 抱歉 我不知道有那么重要 227 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 所以你就直接不干? 228 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 你也打算用这态度过你的余生吗? 229 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 一旦感到无趣或遇到困难 230 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 你就抽身? 231 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 罗伊 你想要什么? 232 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 你真心想要的是什么? 233 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 我只想不被人烦 234 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 骗谁呢 罗伊 你想要的才不只是这个 235 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 你只是执着地相信 自己的人生不配得到任何好的东西 236 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 你宁肯喝一碗大便汤 然后抱怨份量 237 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 哥们 别让你阻碍了自己 238 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 因为这一整套“我好可怜”的戏码 239 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 太无聊了 240 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 说完了? 241 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 说完了 242 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 暂时 243 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 预计明天如何? 244 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 对 很不错 245 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 我们应该不让守门员上场 你懂的 给他们一点机会 246 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 我最爱自大的你了 247 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 巴克拉瓦 248 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 对 请自... 249 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - 是 - 认识凯特真开心 250 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 玉 她叫玉 251 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 对 当然 玉 对 252 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 她也很开心认识了你 253 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 没什么比女人的爱更好的了 254 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 在上面坐 但有点...我们会喝点东西 255 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 哟 干掉他们 杀手 256 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 希望他们的打杂工没忘记带11个尸体袋 257 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 嘿 比赛过后 我们去喝一杯 如果你想的话 258 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 好啊 我要邀请玉一起吗? 259 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 不 我是想就我们俩 兄弟之夜 260 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 好的 那太好了 我是说 酷 261 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 好的 我们去赢下比赛吧 262 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 城那边的西汉姆希望维持球队的榜首位置 263 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 打败南汉普顿 264 00:16:13,182 --> 00:16:14,266 {\an8}(内尔森路 A.F.C.里士满) 265 00:16:14,266 --> 00:16:17,102 {\an8}在内尔森路 红红火火的灰狗迎战布莱顿 266 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 红色最高温度约为800摄氏度 阿尔洛 267 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 里士满踢球的风格 用“黄黄热热”形容比较准确 268 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 谢谢你的指正 克里斯 269 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 欢迎你下次在私下纠正我 270 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 这是什么? 271 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 人太多了 品脱杯用完了 272 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 干杯 273 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 赚得盆满钵满 274 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 更好喝了 275 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 内尔森路体育馆球迷们 276 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 目睹了球队最近的优异表现 277 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 空气中弥漫着一种陌生的信心 278 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 球队可能再次取得胜利 279 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - 莱斯莉 你刚是给我发短信了? - 对 280 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - 我就坐在你旁边 - 我发现了 281 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 是杰克 282 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 她说她在阿根廷 283 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 接下来几个月都是 284 00:17:08,779 --> 00:17:09,780 哎哟 285 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 我想我们的“暂时分手”要变成永久了 286 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 现在杰克正式成了我的前任 287 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 请随意说你们不喜欢她哪些地方 288 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 这个... 289 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 她和人握手太用力了 290 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 你知道... 291 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 我明白 你很热情 292 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 分得好 293 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 好了 哟 大家加油 294 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 队长 加油 295 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 艾萨克 296 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 好了 各位 要开始了 集中注意力 297 00:17:53,490 --> 00:17:54,533 教练 今天的对手是? 298 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 布莱顿及霍夫爱比昂 299 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 布莱顿、霍夫及爱比昂 我不知道对手是律师所啊 300 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 好了 来 一起 301 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 来吧 队长 你来数 302 00:18:17,055 --> 00:18:18,891 说到C叫里士满 A、B、C 303 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 里士满 304 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 布莱顿状态不错 直到库克出重手 305 00:18:30,527 --> 00:18:31,445 不 306 00:18:31,445 --> 00:18:32,821 麦克阿杜这一脚草率了 307 00:18:32,821 --> 00:18:35,282 里士满的射门变成了布莱顿的角球 308 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 麦克阿杜分心了 309 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 队长的这个错误不像他的作风 310 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 干得好 麦克阿杜 该死的白痴 311 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 一些里士满球迷向麦克阿杜表达不满 312 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 角球发出 313 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 守门员将球没收 314 00:18:51,006 --> 00:18:52,925 对 佐豪 干得好 哥们 315 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 我叫范达美 316 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 范达美的气场强大 克里斯 317 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 正如范达美在 《时空特警》中一样 他在里面劈叉两次 318 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 里士满拿到球 319 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 球在休斯那里 他在找空位 320 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 没找到 他传回给马斯 321 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 不 库克拦截 布莱顿拿到球了 322 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - 就这样... - 该死的 323 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - 乔伊米勒为布莱顿进球 1比无 - 糟糕 324 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 要命啊 该死的 325 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 里士满的好势头就要从此结束了吗? 326 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - 哥们 你怎么回事? - 什么? 327 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - 他们的球门在另一边 - 对 328 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 调整状态 别就这么走了 329 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - 冷静 - 他们的球门在那边 330 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 麦克阿杜愤怒极了 331 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - 为休斯的错误大发雷霆 - 等等 什么? 332 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - 别给我走开 - 奥比桑亚想灭火 333 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - 但麦克阿杜仍怒气冲冲 - 该死 334 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - 我们还有时间 加油 - 老天 335 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 里士满在上半场多次进攻 336 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 但是没能攻入布莱顿的球门 337 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 补时赛进行了一分钟 338 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 海鸥们走入更衣室时一定激动万分 339 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 1比无领先 340 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 克里斯 有什么想法? 341 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 海鸥是卑鄙的生物 342 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 它们会偷走你的沙滩毛巾上的车钥匙 343 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 里士满找到状态 344 00:20:07,749 --> 00:20:11,211 这是我们希望看到的快球风格 345 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 很顺利 接球立即传出 346 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 罗哈斯拿球 347 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 布莱顿截断 348 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 上半场结束 349 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 布莱顿1比无领先 但现在一切皆有可能 350 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 还是那个里士满 还是那么垃圾 351 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 你们太垃圾了 352 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 别总传球 做点什么 353 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 你侮辱了球队徽章 354 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 你们踢得就像一群基... 355 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - 你刚对我说什么? - 什么? 356 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 你刚对我说什么? 357 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 艾萨克麦克阿杜跳过了围栏 冲入观众席 358 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 难以置信 359 00:20:58,300 --> 00:20:59,259 天啊 360 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - 敢不敢再说一次 - 他似乎是 361 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 和里士满的一个球迷起了冲突 362 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 麦克阿杜 干得好 干翻他 363 00:21:05,390 --> 00:21:07,601 等等 他是支持我们的 364 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 再说一次那个词 365 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 别管 366 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - 再给我说一次那个词 - 艾萨克 367 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 5号 368 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 老天 369 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 队长啊 370 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 显然是红牌 麦克阿杜被罚下场 371 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - 罗伊肯特担任理性的声音 - 搞什么 372 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - 这世界真疯狂 - 好哥们 哎 373 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 让他离开 374 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 什么? 375 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 局面失控后 终于开始中场休息时间 376 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 灰狗需要好好讨论一番了 377 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 好了 没人想说话?行 我来吧 378 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 艾萨克 怎么回事? 379 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 我们的一个球迷说了非常无知的话 380 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 好的 他说了什么? 381 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - 我听到了 - 好 382 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 他说了那个“F”词 383 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - “干”? - 不 另一个“F”词 384 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 糟糕 385 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 球迷已经被请出场 希望有帮助 386 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 我要为我爸道歉 387 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 抱歉 现在不是开玩笑的时候 388 00:22:53,624 --> 00:22:55,000 莱斯莉 不合时宜 389 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 好了 我懂的 我... 390 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 艾萨克 那人说的话是不可原谅的 好吗? 391 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 但是 哥们 392 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 你对此的反应也不是很符合佛系人生哲学 393 00:23:09,223 --> 00:23:10,140 懂我的意思吧? 394 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 对 现在场上少了一个人 395 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 对 艾萨克 拜托 我们又不是没听过这种话 396 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 就是 不过是狗屁话 别理那些啊 397 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 别理? 398 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 我不想不理那些 399 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 如果我们中有人是同性恋呢? 400 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 我们不应被迫面对这种破事 401 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 好吧 402 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - 我去吧 - 是 403 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 要给我吗? 404 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 不 出去 罗伊 我不需要你来这里 405 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 别烦我 滚 好吗? 406 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 我搞砸了 滚吧 让我一个人待着 407 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 我不需要听你的训话 408 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 我不是来训话的 409 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 刚才是怎么回事? 410 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 我不知道 411 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 科林 你知道吗? 412 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 各位 很明显啊 413 00:24:39,104 --> 00:24:40,731 艾萨克是同性恋 对吧? 414 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 从数据上来说 有百分之十的人是同性恋 415 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 所以这不奇怪 416 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 这房间里很可能还有人是同性恋 417 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 我受宠若惊 418 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 各位 我们不需要进一步讨论 这个问题 好吗? 419 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 艾萨克现在只需要我们的支持 420 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 对 他是我们的队长 421 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 他不会有问题的 422 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 好 各位 我们把重点放在下半场 423 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - 现在的情况... - 先别急 424 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 艾萨克不是同性恋 425 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 我不知道刚才是什么情况 426 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 但我知道 无论那是什么 那并不是你真正生气的原因 427 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 对吧? 428 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 那就相信我 429 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 你必须面对那个问题... 430 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 否则就会搞砸你真心在意的东西 431 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 他是对的 432 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 惹我们生气的小事就如山上的雪花 433 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 如果等得太久 我们可能只要打一个喷嚏 434 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 就会引发致命的雪崩 435 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 谢谢你 威尔 436 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - 要口香糖吗? - 别得寸进尺 437 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 所以 没问题吧? 438 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 当然 439 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - 对 - 当然 没问题 440 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - 对 是的 哥们 - 百分之一千 441 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 你是同性恋 有什么大不了 我们不在乎 对吧? 442 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - 对 - 好了 兄弟 443 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 等等 先别急 444 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 科林 其实我们在乎的 445 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 我在堪萨斯城长大时 有个叫史迪维杰威尔的朋友 446 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 他是丹佛野马队的死忠球迷 447 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 但我们长大的地方可是酋长队的大后方 448 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 所以人们总是为此找他麻烦 449 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 但我呢?我告诉他说 这完全不影响我对他的看法 450 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 我说我“不”在乎 451 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 我确实不在乎 452 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 但是在...1997、1998年 453 00:27:35,322 --> 00:27:39,117 他不得不自己一个人观看连续两场超级碗 454 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 丹佛野马队都参赛了 455 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 第一次 他一个人吃完了超市买的 456 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 七层酱料 457 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 份量特别大 他的胃吃坏了 458 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 据说他爸妈地下室的厕所被他毁了 459 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 我记得当时的传言是 460 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 他造成了九千美元的损失 461 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 你能想象吗?厕所啊 九千美元 462 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 第二年 他做了一模一样的事 463 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 独自一人 464 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 他一定觉得这能带来好运什么的 465 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 因为我不在场 因为我“不在乎” 466 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 但我应该在乎的 懂吗? 467 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 我应该支持他 468 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 我应该两年都去他家 469 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 和我的朋友一起吃七层酱料 470 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 看他的垃圾球队连续两年赢得超级碗 471 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 教练 你刚是把身为同性恋 比作当丹佛野马队的球迷? 472 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 你猜如何?是的 我很后悔 对 抱歉 473 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 丹佛野马是什么鬼? 474 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - 对 这是个好问题 - 老天 475 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 这是引用美国橄榄球的例子 在目前的情况下只能造成混乱 476 00:28:57,613 --> 00:28:58,989 我道歉 对 好的 477 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 但是 科林 重点在于 478 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 我们不是不在乎 479 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 我们非常在乎 480 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 我们在乎你是谁 在乎你无疑在经历的一切 481 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 好吗? 482 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 但是 嘿 从现在开始 483 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 你不需要独自一人经历这一切了 484 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 好吗? 485 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 对 听到了吗?你有我们 哥们 我们在你身边 486 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 好了 听着 嘿 我不想 在这样的时刻提工作 487 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 但还有下半场等着我们呢 488 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 教练 什么情况? 489 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 场上少了一人 要做什么改变? 490 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 什么都不用变 491 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 加油 走吧 宝贝 492 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 走吧 493 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 好的...队长 你来数 494 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 天 是我 对 好的 495 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 我不知道要说什么 496 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 我很荣幸能成为队长 497 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 我非常爱你们 498 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 数到三 一、二、三 499 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 我非常爱你们 500 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 比你想象中好还是糟? 501 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 可能情况下的第二好吧 502 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 最好的情况是全队人都坦承 自己也是同性恋 503 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 我们就能上奥普拉杂志的封面了 504 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 (《每日独立报》 麦克阿杜发飙) 505 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 (玉:嗨 看到你们赢了) 506 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 (对) 507 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}(恭喜 “兄弟之夜”玩得开心) 508 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 教练 比赛真精彩啊 509 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 是 谢谢你 罗杰 510 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 嘿 我们几个人要去喝一杯 一起吗? 511 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 听起来很不错 但是 其实我今晚和鲁伯特有约 512 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 就我们俩 所以... 513 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 你惹麻烦了? 514 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 什...没有 就是兄弟之夜那种 所以... 515 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 不错 那下次再约? 516 00:31:23,842 --> 00:31:24,927 好 517 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - 好耶 - 好耶 518 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - 里士满做到了 - 好 519 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - 厉害吧 - 干得好 先生 520 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 他们完成翻盘 2比1拿下比赛 令人兴奋 521 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 - 我真爱你 哥们 - 在科林休斯的带领下扭转局势 522 00:31:44,613 --> 00:31:45,906 这支球队令人鼓舞 523 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - 来啊 - 他助攻两球 524 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 对 525 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 是本场的最佳球员 526 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 天 休斯真耀眼 阿尔洛 527 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - 本赛季前期坐冷板凳 528 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - AFC里士满 - 重回首发阵营 529 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 今天 这位威尔士的球员宛如凤凰涅槃 530 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 (吉列特 《足球星期六》) 531 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 落后一球、少了一人 532 00:32:05,926 --> 00:32:08,512 灰狗在下半场射中两球 533 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 均是由意气风发的科林休斯助攻 534 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}但真正的“爆点”是中场休息时 里士满队长艾萨克麦克阿杜 535 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 进入观众席袭击一位自己球队的球迷 536 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 说句公道话 我自己曾几何时 有这样的冲动 杰夫 537 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}对 但你没真的做 克林顿 因为你不是麦克阿杜那样的变态 538 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- 乔治 你并不知道个中... - 不 杰夫...拜托 539 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 绝对不能进入观众席 我不在乎人们怎么说 540 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 这条线不能逾越 541 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 这就是我执教时 没让麦克阿杜当队长的原因 542 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 因为他不是合适人选 543 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 拜托 和他比起来 罗伊肯特都称得上是小鹿斑比了 544 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 他是个白痴 不是吗?承认吧 545 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 - 麦克阿杜做这种事 - 对 546 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - 他是怎么想的? - 他这下子麻烦大了 547 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 但那人估计是活该的 对吧? 548 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - 绝对 - 毫无疑问 549 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 我希望他的孩子在他睡梦中刺杀他 550 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 怎么啦?他过去会来这里 551 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 有次他对我的侄女克莱尔很混蛋 552 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - 不是吧 - 怎么能这样对克莱尔 553 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 该死的混蛋 554 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 接下来聊聊东伦敦 555 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 奇迹小子的西汉姆把球队管得妥妥帖帖 556 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 然后他在我之后进去了 557 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 嗨 鲁伯特 558 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - 你还好吗? - 嗨 内森 559 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 请让我介绍一下 这是凯尔希和莉比 560 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 不 说反了 561 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 调换一下 562 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 我的确叫鲁伯特 563 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 这位是内森谢利 奇迹小子 564 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 嘿 你还好吗? 565 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - 嗨 - 嘿 566 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 两位姑娘今晚将加入我们 567 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 我们走吗? 568 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 鲁伯特 我以为这是兄弟之夜 569 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 是的 相信我 这就是 570 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 奥斯卡 我们去私人房间 571 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 两瓶香槟 谢谢 572 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 其实吧 鲁伯特 573 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 很抱歉 但我得离开了 574 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 说来话长 我想亲自过来告诉你 575 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 恭喜 泰德 连续八场胜利 576 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 拜托 特伦特 577 00:34:38,954 --> 00:34:40,831 你知道我不在乎输赢 578 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 不 事实上唯一能让我更开心的 579 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 是我的双手沾满了烧烤酱 580 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 罗伊 你对连胜有什么感觉? 581 00:34:51,632 --> 00:34:54,386 别想 你别带着那想法靠近我 582 00:34:54,386 --> 00:34:56,346 永远别开口谈论连胜 583 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 我的祖父母幸福地度过了51年 584 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 因为他们对彼此不说一句话 走开 585 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 干得好 先生们 恭喜 586 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 再来一个 587 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 老天 希金斯要模仿DJ卡雷德 不错 588 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 那是谁? 589 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - 发散思考一下 - 显然是 590 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 泰德 媒体准备好见你了 规模很大 591 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 这是美国版《办公室》里那个女生说过的 592 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 好吧 我马上去 593 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 好的 594 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - 他马上就来 - 谢谢 莱斯莉 595 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 你给了泰德采访要点了吗? 596 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 没有 我很久没做这件事了 597 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 天啊 598 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}是 没错 今天是我 599 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 有什么问题? 600 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 杀了我吧 601 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 你 秃头男 602 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 肯特教练 你或球队组织是否谴责 艾萨克麦克阿杜今天的作为? 603 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 什么蠢问题 604 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 当然不 605 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 艾萨克的行为很糟糕 只拿红牌 他该感到幸运 606 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 好的 他为什么那么做? 607 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 我最初到桑德兰时 608 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 队里有个老将 本地人 609 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 他和他老婆即将迎来第一个孩子 610 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 所以某天训练时 611 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 我开玩笑说 从数据而言 我可能是生父 612 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 球员们大笑 但他发飙了 613 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 他揍了我 痛揍一顿 614 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 我被打得一个眼圈黑了 牙齿裂了、三根肋骨断了 615 00:37:12,357 --> 00:37:14,067 不得不错过六场比赛 616 00:37:14,818 --> 00:37:16,320 他被球队踢出去了 617 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 那之后 没有球队愿意收他 618 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 然后 到了夏天 我又能呼吸了 619 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 在酒吧遇见他 620 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 我有机会为自己的蠢玩笑道歉 621 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 而他则有机会告诉我 622 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 他和老婆失去了宝宝 623 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 在那件事发生的一个月前 624 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 他没告诉任何人 都藏在心里 625 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}听着 我明白有的人认为 如果自己买了门票 626 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}他们就有权利 朝球员叫嚷任何侮辱人的烂话 627 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}但球员不只是球员 也是人 628 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 而且谁都不知道彼此人生中 经历着什么样的事 629 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}所以艾萨克今天那样做 630 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}虽然是错的 631 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}但我会给他我的爱 632 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}至于他为什么那样做 633 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 那和我毫无关系 634 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 下一个问题 635 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 是 新特伦特 636 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 教练 我们聊聊科林休斯吧 637 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 是 他是个出色球员、了不起的人 638 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 我认为我们没给他足够机会 639 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - 我同意 - 很高兴我们意见一致 640 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 比起原版特伦特 我比较喜欢你 641 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 下一个问题 642 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 你 妖怪国王 说 643 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 嗨 644 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 嗨 645 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 你的兄弟之夜怎么了? 646 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 嗨 647 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 你对我撒谎 648 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 那么多年 649 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 我有什么问题 让你觉得无法对我坦诚? 650 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 不 那和你完全无关 651 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 问题在我 652 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 我99%肯定你会支持我 653 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 但1%你不会支持的可能让我无法安心 654 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 我不知道你怎么做到的 我无法保守任何秘密 655 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 我知道 也是我不告诉你的另一个原因 656 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 我是说 我隐瞒世人多年了 657 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 你发现之后 我没到一个月就出柜了 658 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 抱歉了 哥们 659 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 你打算公诸于世了吗? 660 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 不 661 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 球队知道了 那就够了 662 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 大家什么都不会说的 663 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 我保证 664 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 想进来吗? 665 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 好的 666 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 来吧 667 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 “攻或受”说的是 性爱位置还是睡眠安排? 668 00:42:05,984 --> 00:42:07,277 性爱位置 669 00:42:07,277 --> 00:42:09,154 除非涉及上下床 那两个都是 670 00:42:09,821 --> 00:42:11,240 你会考虑和女人上床吗? 671 00:42:11,240 --> 00:42:12,616 不 我是同性恋 672 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 我知道 但如果不得不呢? 673 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - 1967年的拉寇儿薇姿可以 - 有品味 674 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - 球队谁最帅? - 我不告诉你 你也猜不中的 675 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - 邦伯凯奇 - 对 676 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 球队淋浴呢?那怎么办? 677 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 我低头洗自己的并思考全球变暖 678 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 是 如果我总是要与一群女生洗澡 679 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 我一定会硬 680 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 我爱你 哥们 681 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 你说不出口 对吧? 682 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 对 683 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 但你知道我也爱你吧? 684 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 字幕翻译:易晗