1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 FÚTBOL IST LEBEN 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,629 Weißt du, ich wollte es damals nicht sagen, 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 weil ich versuche, weniger verbohrt zu sein... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Aber? 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,557 Ich fand's bekloppt, unser Spiel mitten in der Saison zu ändern. 6 00:00:56,557 --> 00:00:57,432 Aber? 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 Aber es ist der Hammer! 8 00:01:01,478 --> 00:01:02,980 Sie haben Spaß, wir auch, 9 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 die Leute da auch. Ganz viel Spaß. 10 00:01:07,401 --> 00:01:09,987 So viel Spaß auf Rasen hatten 22 Männer zuletzt 11 00:01:09,987 --> 00:01:12,990 als Grateful Dead mit The Black Crowes und Phish auftraten. 12 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 Was für ein Bild! 13 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 Es war das reinste Chaos. Aber sie hatten Spaß. 14 00:01:22,541 --> 00:01:23,667 Schieß! 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Pfiff! Pfiff! 16 00:01:34,261 --> 00:01:35,888 Halbzeit. Gut gemacht. 17 00:01:36,638 --> 00:01:39,474 Habt ihr gehört? Roy Kent hat "Gut gemacht" gesagt! 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Guter Schuss, Mann. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Ay, Chihuahua. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Ich weiß nicht, welches das saubere Paar ist. 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 Du paarst die dreckigen? 22 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Auch die dreckigen verdienen einen Freund. 23 00:02:05,918 --> 00:02:07,002 Er hat recht. 24 00:02:07,002 --> 00:02:09,128 Wir sind ja auch Richards Freunde. 25 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 Hey, Kumpel. 26 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Wollen wir ein Bier trinken gehen und reden? 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Nein. 28 00:02:40,244 --> 00:02:41,787 Ich hab die dreckigen an. 29 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Hat sich Jack gemeldet? 30 00:03:16,989 --> 00:03:19,533 {\an8}Man soll ja niemals noch eine Nachricht senden, 31 00:03:19,533 --> 00:03:21,159 {\an8}wenn man keine Antwort hat. 32 00:03:21,660 --> 00:03:22,536 {\an8}Natürlich nicht. 33 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 Oh Gott. Du hast gedoppelt. 34 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 So viel Blau. 35 00:03:35,799 --> 00:03:37,342 Ich weiß. 36 00:03:37,759 --> 00:03:40,220 Ich hab Daumendurchfall oder so! 37 00:03:40,888 --> 00:03:41,889 {\an8}Komm her. 38 00:03:44,308 --> 00:03:46,226 {\an8}Wenn aus Girl Talk Girl Umarmung wird, 39 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 {\an8}ist entweder was Schlimmes passiert, 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 {\an8}oder absolut nichts. 41 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Jack ghostet Keeley. 42 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 Oh nein. 43 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Erst will sie 'ne Pause und jetzt ein digitaler polnischer Abgang. 44 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}Hab die Redewendung nie verstanden. 45 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}Ich hab zuhause 'nen polnischen Kumpel, 46 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 {\an8}der nimmt alle 20 Minuten lang in den Arm, bevor er geht. 47 00:04:06,246 --> 00:04:07,581 {\an8}Tut mir jedenfalls leid. 48 00:04:07,581 --> 00:04:10,542 {\an8}Ich hab dir Kekse gemacht, ums erträglicher zu machen. 49 00:04:11,043 --> 00:04:13,086 {\an8}- Danke, Ted. - Danke. 50 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}Was? Hier sind 40 Mäuse drin! 51 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 {\an8}Ich wusste zu spät, dass du kommst, 52 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}also hatte ich keine Zeit für was Besonderes. 53 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}Das ist sehr süß. Danke, Ted. 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}Hilft ja nix! 55 00:04:24,431 --> 00:04:27,184 {\an8}Boss, kann ich die Pressekonferenz heute aussetzen? 56 00:04:27,184 --> 00:04:29,394 {\an8}Michelle und ich haben Elternabend. 57 00:04:29,978 --> 00:04:31,688 Natürlich, Familie geht vor. 58 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 Vielen Dank. 59 00:04:34,399 --> 00:04:36,276 Wir könnten Roy bitten. 60 00:04:36,276 --> 00:04:37,903 {\an8}Er hasst das, aber er ist gut. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}Also mir passt das. 62 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}Super Idee. 63 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}Guck dich an! Ideenschleuder trotz gebrochenem Herz. 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,955 {\an8}Ich würde sagen verbeultes Herz. 65 00:04:48,539 --> 00:04:51,625 {\an8}Verbeultes Herz, gefällt mir. Toller Titel für ein Countrylied. 66 00:04:52,501 --> 00:04:55,671 Mein verbeultes Herz schmerzt Wenn du nicht anrufst 67 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 Denn alles, was du daließest War dein Furzduft 68 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 Okay, tschüss, Ted. 69 00:05:00,008 --> 00:05:03,220 {\an8}Jetzt wo's dich nicht mehr gibt Schreib ich dieses Lied 70 00:05:03,220 --> 00:05:06,431 {\an8}Denn von dir gibts nur noch Deinen Furzgeruch 71 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 {\an8}- Coach Kent. - Hey. 72 00:05:12,646 --> 00:05:15,274 {\an8}- Wenn man vom Teufel spricht. - Okay. 73 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - Keeley. - Roy. 74 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}Du musst für Ted einspringen 75 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}bei der Pressekonferenz heute. 76 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Scheiße nein. 77 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Ich meine... wieso kann Ted es nicht machen? 78 00:05:34,209 --> 00:05:35,127 Ich meine... 79 00:05:35,627 --> 00:05:37,546 - ...liebend gerne! - Wunderbar. 80 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Gehen wir? 81 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Scheiße. 82 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 Hab ich gehört! 83 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 ICH PUSTE STÄNDIG SEIFENBLASEN 84 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Lieferung für Mr Shelby. 85 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Shelley! 86 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Oh mein... Tut mir leid! 87 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 Was machst du denn hier? 88 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 Mittagessen! Wir könnten hier essen. 89 00:06:10,662 --> 00:06:12,331 Derek gibt dir 'ne Pause? 90 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 {\an8}Er meinte, es ist okay, 91 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}solange ich was mit 'nem West Ham-Logo mitbringe. 92 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 Das lässt sich einrichten. 93 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Wie wär's mit... 94 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}Hier. Mauspad. 95 00:06:23,383 --> 00:06:25,093 {\an8}Und was haben wir... 96 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 Ein Schal. Sorry. Hier bitte. 97 00:06:28,889 --> 00:06:31,350 Ich hab ein... das offizielle Pro... 98 00:06:31,350 --> 00:06:34,478 Und einfach... hier, eine alte Tasse. 99 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 Ich brauch nur eine Sache. 100 00:06:36,021 --> 00:06:38,482 {\an8}Behalt den Rest fürs nächste Mal. 101 00:06:44,696 --> 00:06:45,989 So was auch! 102 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Sonst gebe ich ihm seinen Nachmittagskuss. 103 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Rupert, hallo. 104 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Okay, Jade, das ist Rupert, mein Chef. 105 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 Und Rupert, das ist Jade, meine Freundin. 106 00:06:57,084 --> 00:06:58,168 Hallo. 107 00:06:59,086 --> 00:07:01,547 - Hallo. - Lohnenswert, Sie kennenzulernen. 108 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 Jade. Was für ein schöner Name. 109 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 Danke. Es ist kurz für Jaded. 110 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 Nach der Lieblingstante meiner Mutter. Stört mich nicht. 111 00:07:11,306 --> 00:07:12,391 Moment. 112 00:07:13,642 --> 00:07:18,021 Ich widme einen Teil meiner Freizeit gerne der Dialektologie. 113 00:07:18,522 --> 00:07:22,401 Sie kommen aus dem Süden Polens, richtig? 114 00:07:22,901 --> 00:07:24,611 Ja, ich komme aus Nowy Sącz. 115 00:07:25,821 --> 00:07:27,239 Dieses Lächeln. 116 00:07:28,198 --> 00:07:31,285 Jade, wäre dieser junge Mann nicht so brillant, 117 00:07:31,285 --> 00:07:33,829 würden Sie außerhalb seiner Liga spielen. 118 00:07:37,499 --> 00:07:40,836 - Wonach riecht's hier? - Jade hat mir Essen mitgebracht. 119 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 Aus dem "Ein Hauch von Athen". Mein Lieblingsrestaurant. 120 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Ich bin dort Kellnerin. 121 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Weshalb es wohl sein Lieblingsrestaurant ist. 122 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 War sehr schön, Sie kennenzulernen. 123 00:07:54,391 --> 00:07:55,517 Und Nate, 124 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 verkack das nicht! 125 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 Nein. 126 00:08:02,316 --> 00:08:03,400 Tschüss, Rupert. 127 00:08:04,484 --> 00:08:05,736 Er wirkt sehr reich. 128 00:08:06,862 --> 00:08:08,071 Aber ganz nett. 129 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 Ja, er ist eigentlich echt anständig. 130 00:08:12,868 --> 00:08:14,453 Ich verdanke ihm vieles... 131 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Also dann. 132 00:08:16,872 --> 00:08:18,457 Das ist so nett von dir. 133 00:08:27,090 --> 00:08:29,259 Entschuldige die Störung, Rebecca. 134 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 Wusstest du, dass Ted die Pressekonferenz nicht hält? 135 00:08:33,597 --> 00:08:35,765 Ja, ich habe Roy gebeten, einzuspringen. 136 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 Das erklärt einiges. 137 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Gibts ein Problem? 138 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Das hab ich nicht gesagt, Gary! 139 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 Ich hab's aufgeschrieben! 140 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 Sie haben's gesagt. 141 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - Halten Sie sich da raus, Lloyd! - Schreien Sie Lloyd nicht an. 142 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 Sie sagten, ich zitiere: 143 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 "Joe Walsh ist ein besserer Gitarrist als Jimmy Page." 144 00:08:53,909 --> 00:08:55,202 Das haben Sie gesagt. 145 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}Na gut. Ich hab's gesagt. 146 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}Was ich meinte ist: Joe Walsh: unterbewertet. 147 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}Jimmy Page: überbewertet! 148 00:09:03,752 --> 00:09:05,629 {\an8}Joe Walsh ist ein Poet. 149 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}Jimmy Page ist ein Gerichtsstenograf auf Ritalin! 150 00:09:10,384 --> 00:09:12,344 Haben Sie den Verstand verloren? 151 00:09:12,344 --> 00:09:15,055 Page könnte Walsh mit einer Saite schlagen. 152 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 "Schlagen"? 153 00:09:16,056 --> 00:09:19,101 Es ist kein Wettkampf! Es ist Kunst, Sie Neandertaler! 154 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - Okay. - Hallo! 155 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - Das reicht. - Sie sind verdächtig! 156 00:09:24,857 --> 00:09:26,400 - Ich? - Ja, Sie! 157 00:09:26,400 --> 00:09:28,735 Hallo! Hallo, ich... 158 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 "Stairway to Heaven" ist eine glorifizierte Griffübung! 159 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Welch Leidenschaft! 160 00:09:35,075 --> 00:09:38,495 Ich weiß nicht, wann ich zuletzt hier war, 161 00:09:38,495 --> 00:09:41,957 mit Ihnen absolut brillanten Pressemitgliedern, 162 00:09:41,957 --> 00:09:43,333 hier im Presseraum. 163 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 In diesem Sinne nehme ich gerne Fragen an. 164 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 Los, fragen Sie mich egal was. 165 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - Ja. - Marcus Adebayo, The Independent. 166 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - Hallo, Marcus, wie gehts Ihnen? - Sehr gut. 167 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - Gut, gut. Ja? - Miss Welton, 168 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 wer ist Ihrer Meinung nach der beste Klassik-Rock-Gitarrist? 169 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Tolle Frage. 170 00:10:08,192 --> 00:10:10,235 Danke. Vielen Dank. 171 00:10:11,737 --> 00:10:13,030 Tut mir leid. 172 00:10:13,030 --> 00:10:15,115 - "Der Typ von Cream." - Ist ja gut! 173 00:10:15,115 --> 00:10:18,327 Fang gar nicht erst an, ich hab Panik bekommen! 174 00:10:18,994 --> 00:10:20,704 Ich bringe Roy Kent um. 175 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Wenn Roy keine Pressekonferenz gibt, dann weil er Roy ist. 176 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 Ja, ich hab genug von Roy, der einfach nur Roy ist. 177 00:10:29,087 --> 00:10:31,006 Also ist Rebecca jetzt Rebecca. 178 00:10:31,590 --> 00:10:33,133 Ja, ich könnte nicht... 179 00:10:34,134 --> 00:10:36,470 Und weg bist du. Ja! 180 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Nein, geh wieder runter. 181 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Warum? Ich hab meine 20 gemacht. Ohne Probleme. 182 00:10:46,104 --> 00:10:49,149 Ja. Wir zählen erst, wenn es wehtut. 183 00:10:49,650 --> 00:10:50,734 Das gilt für euch alle! 184 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Oi! Kent! 185 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 Schwing deinen haarigen Arsch in mein Büro. Sofort! 186 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 Jeder einzelne von euch weiß, dass mein Arsch nicht haarig ist. 187 00:11:13,423 --> 00:11:15,676 Und trotzdem hat niemand was gesagt. 188 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Das werde ich euch nie verzeihen. 189 00:11:27,020 --> 00:11:27,771 Er hat recht. 190 00:11:29,439 --> 00:11:30,649 Wir sind Feiglinge. 191 00:11:32,359 --> 00:11:34,570 Hätte sie von Richards Po geredet... 192 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 Werden im Biounterricht noch Frösche seziert, 193 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 oder wird jetzt über ihre Gefühle geredet? 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Ganz ehrlich? Beides. 195 00:11:57,384 --> 00:12:01,847 Ms Ledbetter, kann Henry irgendetwas tun, um seine Note anzuheben? 196 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 Coach, kann ich... 197 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 Ja, außer Helium. 198 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Isaac weiß Bescheid. 199 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 Dass Teds Sohn in Bio durchfällt? 200 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Skandalös. 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - Wie hat er reagiert? - Nicht gut. 202 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 Er redet nicht mehr mit mir. 203 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Gib ihm 'ne Minute. 204 00:12:22,951 --> 00:12:26,622 Ist blöd, aber manche brauchen es. Du weißt es seit 20 Jahren. 205 00:12:26,622 --> 00:12:27,664 Viel länger. 206 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Seit meiner Geburt wollte ich da nicht rein. 207 00:12:34,463 --> 00:12:37,049 Aber okay, danke, Trent. 208 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Aber wissen Sie, was das Beste an Sir Isaac Newton war? 209 00:12:41,678 --> 00:12:43,263 Er war so bodenständig. 210 00:12:43,764 --> 00:12:45,891 Ted, wir müssen sie gehen lassen. 211 00:12:45,891 --> 00:12:48,060 Ja, wir lassen Ledbetter besser gehen. 212 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Was zur Hölle ist dein Problem? 213 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Oh, die Antwort weiß ich... Du! 214 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 Wenn ich dich bitte, eine Pressekonferenz zu halten, halt die Scheißpressekonferenz! 215 00:13:00,781 --> 00:13:03,075 Okay, Scheiße. Tut mir leid. 216 00:13:03,075 --> 00:13:06,370 - Dachte nicht, dass es so wichtig ist. - Also hast du's nicht gemacht? 217 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Ist das der Plan für dein Leben? 218 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 Vor allem weglaufen, 219 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 wenn es keinen Spaß macht oder schwer ist? 220 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Was willst du, Roy? 221 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Was willst du wirklich? 222 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 In Ruhe gelassen werden. 223 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 So ein Quatsch, Roy! Du willst viel mehr! 224 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Du bist bloß so überzeugt davon, dass du nichts Gutes verdienst, 225 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 dass du lieber 'ne Schale Scheißsuppe isst und über die Portion meckerst. 226 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 Hör auf, dir selbst im Weg zu stehen, Mann! 227 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 Denn dieses "Wehe mir!"- Ding, was du aufführst, 228 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 ist einfach unerträglich. 229 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 War das alles? 230 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Ja, das war's. 231 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Fürs Erste. 232 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 Wie steht's für morgen? 233 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 Ja, super. 234 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 Wir sollten ohne Torwart spielen, der Fairness halber. 235 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 Ich liebe, wenn du frech bist. 236 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 Baklava. 237 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Ja, nimm... 238 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 So schön, Kate kennenzulernen. 239 00:15:00,400 --> 00:15:02,069 Jade. Sie heißt Jade. 240 00:15:02,653 --> 00:15:04,571 Ja, natürlich, Jade. 241 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Sie hat sich auch gefreut. 242 00:15:07,115 --> 00:15:09,618 Was gibts Besseres als die Liebe einer Frau? 243 00:15:37,938 --> 00:15:40,607 Wir sitzen oben, aber... Gehen wir was trinken. 244 00:15:41,608 --> 00:15:42,693 Mach sie kalt, Killer. 245 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Hoffentlich hat der Zeugwart 11 Leichensäcke dabei. 246 00:15:47,573 --> 00:15:50,784 Lass uns danach was trinken gehen. Wenn du Lust hast. 247 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 Ja, das wäre toll. Soll ich Jade einladen? 248 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Ich dachte eher nur wir zwei. Ein Männerabend. 249 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Oh ja, das wäre wundervoll. Ich meine... Cool. 250 00:16:06,341 --> 00:16:08,635 Gehen wir Seifenblasen pusten! 251 00:16:08,635 --> 00:16:11,805 Am anderen Ende verteidigt West Ham die Tabellenspitze, 252 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 gegen Southampton. 253 00:16:13,182 --> 00:16:17,686 {\an8}Hier im Nelson Road treten die rotglühenden Greyhounds Brighton entgegen. 254 00:16:17,686 --> 00:16:20,689 Metall glüht nur bis etwa 800 Grad rot. 255 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 So wie Richmond im Moment spielen, wäre "gelbglühend" treffender. 256 00:16:25,360 --> 00:16:27,196 Danke, dass du mich korrigierst, 257 00:16:27,196 --> 00:16:30,157 und nächstes Mal warte gerne bis nach der Sendung. 258 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Was ist das? 259 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Es ist so voll, dass ich keine Biergläser mehr hab. 260 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 Na los! 261 00:16:40,542 --> 00:16:42,044 Wir schwimmen im Geld. 262 00:16:44,254 --> 00:16:45,214 Schmeckt besser. 263 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 Die Stammgäste des Dogtracks 264 00:16:47,591 --> 00:16:50,010 sehen ihre Greyhounds an die Spitze klettern. 265 00:16:50,010 --> 00:16:52,804 Es liegt ein ungewohntes Selbstbewusstsein in der Luft, 266 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 nach einem weiteren Sieg. 267 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - Leslie, hast du mir gerade geschrieben? - Ja. 268 00:16:57,226 --> 00:16:59,770 - Ich sitze genau hier. - Sehe ich nun auch. 269 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 Jack schreibt. 270 00:17:03,440 --> 00:17:05,483 Sie sagt, sie ist in Argentinien. 271 00:17:06,693 --> 00:17:09,530 - Noch die nächsten zwei Monate. - Autsch. 272 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 Ich glaube, unsere Pause wird kein Ende haben. 273 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 Jetzt wo Jack offiziell meine Ex ist, 274 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 sagt gerne alles, was ihr nicht an ihr mochtet. 275 00:17:23,836 --> 00:17:24,795 Nun... 276 00:17:25,295 --> 00:17:28,799 Ihr Händedruck war viel zu stark. Wisst ihr? 277 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 Ist ja gut, du bist freundlich 278 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 Kein Verlust! 279 00:17:39,393 --> 00:17:41,270 Los gehts, Mann. 280 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 Hol sie dir, Kapitän. 281 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 Isaac. 282 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 Alles klar, Jungs. Hergehört! 283 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 - Wen haben wir heute? - Brighton and Hove Albion. 284 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Brighton, Hove and Albion. Ist das 'ne Kanzlei? 285 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 Kommt her, los gehts. 286 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 Los, Kapitän, zähl für uns. 287 00:18:17,055 --> 00:18:18,891 Richmond auf C. A, B, C! 288 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 Richmond! 289 00:18:26,023 --> 00:18:28,483 Brighton haben was am Laufen. 290 00:18:28,483 --> 00:18:31,445 Aber... Oh, der starke Schuss von Cooke... Oh, nein! 291 00:18:31,445 --> 00:18:35,282 Ein gedankenloser Schubs von McAdoo bringt einen Eckball für Brighton. 292 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 McAdoo hat seine Konzentration verloren. 293 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 Ein untypischer Fehler des Kapitäns. 294 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Sehr toll, McAdoo, du Idiot! 295 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 Einige Fans lassen McAdoo ihre Frustration spüren. 296 00:18:47,544 --> 00:18:49,463 Der Eckball kommt, 297 00:18:49,463 --> 00:18:51,006 und der Torwart kassiert ihn ein. 298 00:18:51,006 --> 00:18:54,009 - Zoreaux. Gut gehalten, Mann. - Ich heiße Van Damme. 299 00:18:54,009 --> 00:18:56,970 Van Damme ist im Moment sehr eindrucksvoll, Chris. 300 00:18:56,970 --> 00:19:00,641 Wie in dem Klassiker von 1997, Timecop, wo er zwei Spagate macht. 301 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Richmond in Ballbesitz, 302 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 Hughes hat den Ball, er sucht sich Raum. 303 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 Den findet er nicht. Er passt zu Maas. 304 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 Nein! Cooke ist da und Brighton kriegen den Ball! 305 00:19:14,488 --> 00:19:18,909 Und zack macht Joey Miller das 1:0 für Brighton. 306 00:19:19,576 --> 00:19:21,745 Verdammte Scheiße! 307 00:19:22,829 --> 00:19:26,291 Ist das der Anfang vom Ende von Richmonds Glückssträhne? 308 00:19:27,584 --> 00:19:28,794 - Was zur Hölle? - Was? 309 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - Deren Tor ist da drüben! - Ja. 310 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Komm klar! Geh nicht weg! 311 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - Entspann dich. - Deren Tor ist da! 312 00:19:34,466 --> 00:19:38,178 McAdoo ist wütend, schimpft mit Hughes für seinen Fehler. 313 00:19:38,178 --> 00:19:40,931 - Bleib hier! - Obysania entschärft die Situation, 314 00:19:40,931 --> 00:19:44,643 aber McAdoo glüht weiter vor Wut. Du liebe Zeit! 315 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 Richmond stellen in dieser 1. Halbzeit viele Fragen, 316 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 aber haben noch nichts in Brightons Netz gebracht. 317 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 Wir fangen die Minute Nachspielzeit an, 318 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 und die "Möven" wären sicher glücklich, 319 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 mit 1:0 in die Umkleiden zu gehen. 320 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Deine Meinung, Chris? 321 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 Möven sind miese Viecher. 322 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 Die klauen deine Autoschlüssel vom Handtuch. 323 00:20:06,498 --> 00:20:08,166 Bei Richmond tut sich was. 324 00:20:08,166 --> 00:20:11,545 Das ist der knackige Ballwechsel, den sie seit Kurzem zeigen. 325 00:20:11,545 --> 00:20:14,381 Ein schöner Passwechsel hier. 326 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 Rojas ist dran! 327 00:20:15,966 --> 00:20:18,552 Aufgehalten von Brighton. 328 00:20:20,137 --> 00:20:21,513 Und das ist die Halbzeit. 329 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 Brighton führt 1 zu 0, aber den Sieg kann noch jeder haben. 330 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 Schande über Richmond! Scheißverein! 331 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Ihr seid absolute Scheiße! 332 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Hört auf, rumzukicken und macht was! 333 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 Ihr seid eine Schande fürs Emblem! 334 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 Ihr spielt alle wie ein Haufen Schwu... 335 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - Was hast du zu mir gesagt? - Was? 336 00:20:50,876 --> 00:20:52,085 Was hast du gesagt? 337 00:20:53,754 --> 00:20:57,090 McAdoo ist über die Mauer gesprungen und ins Publikum. 338 00:20:57,090 --> 00:21:01,136 Das ist unfassbar! Wir wissen nicht, wieso, aber er hat 339 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 eine Auseinandersetzung mit einem der Richmond-Fans. 340 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 Sehr gut, McAdoo. Hol ihn dir. 341 00:21:05,390 --> 00:21:07,601 Warte mal, er ist einer von uns! 342 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Sag das Wort noch mal! 343 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Hört auf! 344 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - Sag das Wort noch mal! - Isaac! 345 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Nummer fünf! 346 00:21:16,818 --> 00:21:18,111 Der Kapitän, Mann. 347 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 Das ist eine klare rote Karte. McAdoo muss gehen. 348 00:21:22,115 --> 00:21:25,202 Roy Kent als die Stimme der Vernunft. Verrückte Welt. 349 00:21:25,994 --> 00:21:26,912 Verdammter Scheiß. 350 00:21:26,912 --> 00:21:28,038 Gut, Mann. 351 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 Bringt ihn hier weg! 352 00:21:32,167 --> 00:21:35,963 Die Hölle ist ausgebrochen, und mit dem Beginn der Halbzeit 353 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 haben die Greyhounds einiges zu besprechen. 354 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 Niemand will was sagen? Gut, dann fange ich an. 355 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 Isaac, was zur Hölle? 356 00:22:20,007 --> 00:22:22,593 Einer unserer Fans hat ignorante Scheiße gesagt! 357 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 Okay. Was hat er gesagt? 358 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - Ich hab's gehört. - Okay. 359 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Es war das S-Wort. 360 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - Scheiße? - Nein, das andere. 361 00:22:38,692 --> 00:22:39,693 Scheiße... 362 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 Der Fan wurde weggebracht. 363 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 Entschuldigt bitte meinen Dad. 364 00:22:52,289 --> 00:22:55,417 Sorry, kein Moment für Scherze. Erkenn die Stimmung, Leslie. 365 00:22:55,417 --> 00:22:57,294 Okay, ich versteh's. 366 00:22:58,879 --> 00:23:00,923 Hör zu. Was der Typ gesagt hat, 367 00:23:00,923 --> 00:23:02,382 ist nicht zu entschuldigen. 368 00:23:03,967 --> 00:23:05,135 Aber Mann... 369 00:23:05,135 --> 00:23:10,140 deine Reaktion darauf wird auch nicht in Tibetanischen Klostern gelehrt. 370 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Jetzt fehlt uns ein Mann. 371 00:23:11,683 --> 00:23:14,770 Ja, Isaac, komm schon. Das haben wir schon öfter gehört. 372 00:23:17,606 --> 00:23:19,608 Genau, ist nur Kaka. Ignorier's. 373 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 Es ignorieren? 374 00:23:22,945 --> 00:23:24,655 Ich will's nicht ignorieren! 375 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Was wenn einer von uns schwul ist? 376 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 Den Scheiß sollten wir nicht hören! 377 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Okay... 378 00:23:50,013 --> 00:23:51,348 - Ich gehe. - Okay. 379 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Nein, geh weg, Roy. 380 00:24:11,326 --> 00:24:13,829 Ich brauch dich nicht. Lass mich, verpiss dich. 381 00:24:14,413 --> 00:24:17,875 Ich hab verkackt, lass mich in Ruhe. Brauchst mich nicht anzuschreien. 382 00:24:18,750 --> 00:24:20,252 Ich will nicht schreien. 383 00:24:28,343 --> 00:24:30,470 - Was sollte das alles? - Keine Ahnung. 384 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Colin, weißt du's? 385 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Es ist ziemlich eindeutig. 386 00:24:39,104 --> 00:24:40,731 Isaac scheint schwul zu sein. 387 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Statistisch gesehen sind 10 % der Menschheit homosexuell, 388 00:24:46,403 --> 00:24:48,238 also ist das nicht überraschend. 389 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 Dann sind es wohl noch mehr Leute hier. 390 00:25:03,962 --> 00:25:04,963 Das ehrt mich. 391 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 Jungs, das müssen wir nicht weiter besprechen. 392 00:25:10,469 --> 00:25:12,763 Isaac braucht jetzt unsere Unterstützung. 393 00:25:12,763 --> 00:25:14,973 Ja, er ist unser Kapitän. 394 00:25:17,518 --> 00:25:20,270 Okay. Konzentrieren wir uns aufs Spiel... 395 00:25:20,646 --> 00:25:21,647 Moment. 396 00:25:22,856 --> 00:25:24,191 Isaac ist nicht schwul. 397 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Ich weiß nicht, was passiert ist. 398 00:25:30,447 --> 00:25:33,784 Aber ich weiß, was es auch war, 399 00:25:35,202 --> 00:25:37,496 ist nicht der Grund, weshalb du so wütend bist. 400 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 Oder? 401 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Dann vertrau mir. 402 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 Du musst dich dem stellen, 403 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 sonst machst du das kaputt, was dir eigentlich wichtig ist. 404 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Er hat recht. 405 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 Die kleinen Dinge, die uns aufregen, sind Schneeflocken auf einem Berg. 406 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Wenn wir zu lange abwarten, sind wir einen Nieser 407 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 von einer Lawine entfernt, die uns alle umbringt. 408 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Danke, Will. 409 00:26:32,009 --> 00:26:34,469 - Wollt ihr Kaugummi? - Übertreib's nicht. 410 00:26:44,730 --> 00:26:45,772 Ist alles cool? 411 00:26:45,772 --> 00:26:46,857 Natürlich! 412 00:26:47,816 --> 00:26:48,775 Ja. 413 00:26:50,319 --> 00:26:51,987 Na klar, alles cool! 414 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - Ja, amigo. - 1000 %. 415 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 Du bist schwul, große Sache. Das ist uns egal. 416 00:27:00,537 --> 00:27:03,165 - Alles gut, Bruder. - Nein, Moment. 417 00:27:04,875 --> 00:27:06,210 Es ist uns nicht egal. 418 00:27:08,337 --> 00:27:11,590 Ich hatte als Kind in Kansas City einen Kumpel, Stevey Jewell. 419 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 Er war ein Riesenfan der Denver Broncos. 420 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 Aber wir wuchsen halt mitten in Chiefs-Gebiet auf. 421 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 Dafür bekam er einiges ab. 422 00:27:20,224 --> 00:27:25,521 Aber ich? Ich sagte ihm, dass es meine Meinung über ihn nicht änderte. 423 00:27:26,021 --> 00:27:28,106 Ich sagte, es wäre mir "egal". 424 00:27:28,607 --> 00:27:29,566 Und das war es mir. 425 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 Aber in 19... was... 1997, '98 426 00:27:35,322 --> 00:27:39,117 musste er zwei Super Bowls mit den Denver Broncos 427 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 alleine gucken. 428 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 Beim ersten aß er einen kompletten Sieben-Schichten-Dip 429 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 von Price Chopper ganz alleine. 430 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 Das ganze Ding. Das machte seinen Bauch fertig. 431 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 Anscheinend hat er die Toilette zerstört. 432 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Das Gerücht damals besagte, 433 00:27:57,511 --> 00:27:59,888 er habe $ 9.000 Schaden angerichtet. 434 00:28:00,848 --> 00:28:03,267 Stellt euch das vor, für ein Klo. 435 00:28:03,767 --> 00:28:06,228 Das Jahr darauf machte er dasselbe. 436 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Ganz alleine. 437 00:28:08,689 --> 00:28:10,607 Er dachte wohl, es bringt Glück. 438 00:28:11,567 --> 00:28:13,819 Und ich war nicht da. Weil es mir "egal" war. 439 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 Aber es hätte mir nicht egal sein sollen. 440 00:28:20,117 --> 00:28:22,077 Ich hätte ihn unterstützen sollen. 441 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 Ich hätte bei ihm zuhause sein sollen, die beiden Jahre. 442 00:28:30,043 --> 00:28:32,629 Den Sieben-Schichten-Dip mit meinem Freund teilen, 443 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 während sein Müll-Team zwei Super Bowls gewinnt. 444 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 Hast du gerade Schwule mit Denver Broncos-Fans verglichen? 445 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 Ja, das hab ich, und es tut mir leid. 446 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 Was sind Denver Broncos? 447 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 Das ist eine gute Frage. 448 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 Ein Bezug auf American Football. Sehr verwirrend. 449 00:28:57,613 --> 00:28:59,489 Tut mir leid. Aber... 450 00:28:59,489 --> 00:29:00,949 der Punkt ist, Colin... 451 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 es ist uns nicht egal. 452 00:29:07,414 --> 00:29:08,832 Es ist uns sehr wichtig. 453 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 Wer du bist, und was du durchgemacht haben musst. 454 00:29:16,924 --> 00:29:18,258 Aber hey, ab jetzt 455 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 musst du da nicht mehr alleine durch. 456 00:29:22,554 --> 00:29:24,431 - Ja. - Okay? 457 00:29:24,431 --> 00:29:27,142 Hast du gehört? Du hast uns, Kumpel. 458 00:29:27,142 --> 00:29:28,101 Wir sind da. 459 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 Ich erwähne nicht gerne Arbeit in Momenten wie diesen, 460 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 aber wir haben noch eine Halbzeit. 461 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 Coach, was haben wir? 462 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 Einen Mann weniger! Was machen wir anders? 463 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 Absolut gar nichts! 464 00:29:45,953 --> 00:29:48,539 Okay, Kapitän, zähl uns runter! 465 00:29:51,333 --> 00:29:53,418 Wow, ja, das bin ich! 466 00:29:55,671 --> 00:29:56,839 Ich weiß nichts. 467 00:29:59,174 --> 00:30:03,387 Es ist eine Ehre, euer Kapitän zu sein. Ich hab euch so unfassbar lieb. 468 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Auf drei. Eins, zwei, drei! 469 00:30:05,097 --> 00:30:07,349 Ich hab euch so unfassbar lieb. 470 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Besser oder schlimmer, als du dachtest? 471 00:30:22,406 --> 00:30:24,157 Zweitbestes Szenario, denke ich. 472 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 Das beste wär gewesen, das ganze Team ist eigentlich schwul, 473 00:30:27,870 --> 00:30:30,497 und wir kommen aufs Cover des Oprah Magazines. 474 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 MCADOO RASTET AUS 475 00:30:48,599 --> 00:30:51,226 Hi! Ihr habt gewonnen! 476 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 {\an8}Jap. 477 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}Glückwunsch. Viel Spaß bei eurem "Männerabend". 478 00:31:04,281 --> 00:31:06,074 Hervorrangendes Spiel, Coach. 479 00:31:06,074 --> 00:31:07,743 Ja. Danke, Roger. 480 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Wir gehen ein Bier trinken. Wollen Sie mit? 481 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 Kling gut, aber ich gehe was mit Rupert trinken. 482 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 Nur wir zwei, also... 483 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 Kriegen Sie Ärger? 484 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 Nein. Einfach nur ein Männerabend, also... 485 00:31:21,965 --> 00:31:23,842 Cool. Vielleicht nächstes Mal. 486 00:31:24,343 --> 00:31:25,302 Ja. 487 00:31:34,811 --> 00:31:36,688 Ja! 488 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - Und Richmond haben's geschafft. - Ja! 489 00:31:38,398 --> 00:31:41,193 Sie machen ihr Comeback 490 00:31:41,193 --> 00:31:42,528 mit einem 2 zu 1 Sieg. 491 00:31:42,528 --> 00:31:45,906 Mit einer inspirierenden Halbzeit von Colin Hughes. 492 00:31:45,906 --> 00:31:46,990 Ja, Mann! 493 00:31:46,990 --> 00:31:50,118 Er bereitete beide Tore als "Mann des Spiels" vor. 494 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Wow, Hughes war sensationell. 495 00:31:52,120 --> 00:31:56,542 Nachdem er Anfang der Saison für Zava auf der Bank saß, ist er wieder da, 496 00:31:56,542 --> 00:31:59,503 und heute spielte der Waliser wie neugeboren. 497 00:32:03,966 --> 00:32:05,926 Ein Tor Rückstand, ein Mann weniger, 498 00:32:05,926 --> 00:32:08,595 und die Greyhounds treffen zwei Mal in der 2. Halbzeit. 499 00:32:08,595 --> 00:32:12,015 Beide Male vorbereitet von einem inspirierten Colin Hughes. 500 00:32:12,015 --> 00:32:14,977 {\an8}Aber das wahre Feuerwerk war in der Halbzeit, 501 00:32:14,977 --> 00:32:17,396 als Richmonds Kapitän, Isaac McAdoo, 502 00:32:17,396 --> 00:32:21,108 in die Tribüne ging, um einen ihrer Fans anzugreifen. 503 00:32:21,859 --> 00:32:24,611 Zu seiner Verteidigung, das wollte ich auch einige Male. 504 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}Hast du aber nicht, weil du kein Psychopath bist wie er. 505 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- George, du weißt nicht, was... - Nein, Jeff, komm schon. 506 00:32:30,576 --> 00:32:34,037 Man geht nicht in die Tribüne. Mir ist egal, was gesagt wurde. 507 00:32:34,037 --> 00:32:36,999 Diese Grenze überschreitet man nicht. 508 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 Deshalb war McAdoo bei mir nicht Kapitän. 509 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Er hat das Zeug nicht. 510 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 Ich meine, neben ihm sieht Roy Kent aus wie Bambi. 511 00:32:45,382 --> 00:32:46,341 Er ist ein Idiot. 512 00:32:46,925 --> 00:32:48,468 - McAdoo macht so einen Schei ß. - Ja. 513 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - Was hat er sich gedacht? - Er kriegt Ärger. 514 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Der hat's aber sicher verdient. 515 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - Absolut. - So was von. 516 00:32:53,640 --> 00:32:55,976 Ich hoffe, sein Sohn ersticht ihn im Schlaf. 517 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 Was? Er kam früher hier her. 518 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 Er hat meine Nichte mal blöd angemacht. 519 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - Nein! - Nicht Claire! 520 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 Verdammtes Arschloch! 521 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 Rüber nach Ostlondon, 522 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 wo der Wunderbursche mit West Ham zu Hause geregelt hat. 523 00:33:14,369 --> 00:33:17,080 Dann kam er nach mir rein. 524 00:33:19,124 --> 00:33:20,125 Hey, Rupert. 525 00:33:20,125 --> 00:33:21,418 - Alles gut? - Hey, Nathan! 526 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Ich stelle dir Kelsie und Libby vor. 527 00:33:26,423 --> 00:33:29,218 - Nein, andersrum. - Andersrum. 528 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Ich bin trotzdem Rupert. 529 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 Und das ist Nathan Shelley, der Wunderbursche. 530 00:33:36,350 --> 00:33:37,893 Hey, wie gehts? 531 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - Hi. - Hi. 532 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 Die Mädchen leisten uns heute Abend Gesellschaft. 533 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Sollen wir? 534 00:33:48,111 --> 00:33:49,446 Miam, miam. 535 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 Ich dachte, es wär 'n Männerabend. 536 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 Nun, ja. Vertrau mir, das ist es. 537 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 Oscar. Wir setzen uns hinten hin. 538 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 Zwei Flaschen Champagner, bitte. 539 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 Rupert. 540 00:34:14,972 --> 00:34:16,764 Tut mir leid, ich muss weg. 541 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Lange Geschichte. Ich wollte es dir persönlich sagen. 542 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 Glückwunsch, Ted. Das sind acht Siege in Folge. 543 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 Komm schon, Trent. 544 00:34:38,954 --> 00:34:40,831 Du weißt, das ist mir egal. 545 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 In Wahrheit könnte ich nur glücklicher sein, 546 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 wenn meine Armfüße voller Barbecue-Sauce wären. 547 00:34:48,255 --> 00:34:50,632 Was denkst du über die Siegessträhne, Roy? 548 00:34:51,800 --> 00:34:55,762 Nein, komm mir nie mit dem Scheiß. Rede nie von einer Strähne! 549 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Meine Großeltern waren 51 Jahre lang glücklich verheiratet, 550 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 weil sie nie ein Wort miteinander gewechselt haben. Hau ab. 551 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 Gut gemacht, Gentlemen. Glückwunsch! 552 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 Noch einen. 553 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 Oh, Junge. Higgins gibt uns seine DJ Khaled Nachahmung. 554 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 Wer? 555 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - Parallel gedacht. - Scheint so. 556 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 Die Presse ist bereit für dich, Ted. Großes Ding. 557 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 Hat die Frau von The Office auch gesagt. 558 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 Okay, ich komme. 559 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 Okay. 560 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - Er ist auf dem Weg. - Danke, Leslie. 561 00:35:34,760 --> 00:35:36,929 Du hast Ted Stichpunkte gegeben? 562 00:35:36,929 --> 00:35:39,515 Nein, hab ich schon lange nicht mehr. 563 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}Ja, heute kriegen Sie mich. 564 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 Fragen? 565 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Verdammter Scheiß. 566 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 Sie. Bartschatten-Kopf. 567 00:36:10,796 --> 00:36:14,716 Coach Kent, billigen Sie oder der Verein, 568 00:36:14,716 --> 00:36:16,593 was Isaac McAdoo heute tat? 569 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Was für eine dumme Scheißfrage. 570 00:36:19,847 --> 00:36:21,139 Natürlich nicht. 571 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 Das war furchtbar. Er hat Glück, mit Rot davonzukommen. 572 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 Okay, warum hat er's getan? 573 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 Als ich in Sunderland anfing, 574 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 hatte ich einen älteren Mitspieler von dort. 575 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 Seine Frau und er erwarteten ihr erstes Kind. 576 00:36:52,462 --> 00:36:54,173 Während eines Trainings 577 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 machte ich einen Witz, dass ich wahrscheinlich eher der Vater war. 578 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 Die Jungs lachten sich kaputt, aber er ist komplett ausgerastet. 579 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 Er schlug mich zusammen. So richtig. 580 00:37:07,895 --> 00:37:11,857 Ich hatte ein blaues Auge, kaputten Zahn, drei gebrochene Rippen. 581 00:37:12,357 --> 00:37:14,151 Ich musste sechs Spiele aussetzen. 582 00:37:14,818 --> 00:37:16,653 Er wurde aus dem Team geschmissen. 583 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Und danach wollte ihn kein Club. 584 00:37:22,284 --> 00:37:25,037 Im Sommer, als ich wieder atmen konnte, 585 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 traf ich ihn in einer Bar. 586 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 Da konnte ich mich für meinen dummen Witz entschuldigen. 587 00:37:34,421 --> 00:37:35,923 Und er konnte mir sagen, 588 00:37:38,258 --> 00:37:43,263 dass sie das Baby einen Monat vor all dem verloren hatten. 589 00:37:45,766 --> 00:37:47,184 Er hatte es keinem gesagt. 590 00:37:48,769 --> 00:37:50,354 Hat es alles in sich behalten. 591 00:37:56,527 --> 00:38:00,656 {\an8}Ich verstehe, dass Leute denken, wenn sie ein Ticket kaufen, 592 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}haben sie das Recht, Fußballern alle möglichen Beleidigungen zuzubrüllen. 593 00:38:06,703 --> 00:38:08,539 {\an8}Aber es sind nicht nur Fußballer, 594 00:38:09,581 --> 00:38:10,832 {\an8}sondern auch Menschen. 595 00:38:12,709 --> 00:38:14,294 Und keiner von uns 596 00:38:15,629 --> 00:38:18,215 weiß, was im Leben der anderen vorgeht. 597 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}Dafür, was Isaac heute getan hat, 598 00:38:25,806 --> 00:38:27,224 {\an8}auch, wenn es falsch war, 599 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}gebe ich ihm Liebe. 600 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}Und warum er es getan hat, 601 00:38:41,613 --> 00:38:43,782 das geht mich einen Scheißdreck an. 602 00:38:47,870 --> 00:38:48,912 Nächste Frage. 603 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 Ja, neuer Trent. 604 00:38:52,416 --> 00:38:54,126 Reden wir über Colin Hughes. 605 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 Er ist ein Klasse Spieler und ein toller Kerl. 606 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 Wir haben ihn unterbenutzt. 607 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - Das denke ich auch. - Sehr schön. 608 00:39:01,300 --> 00:39:04,553 Ich mag Sie lieber als den alten Trent. Nächste Frage. 609 00:39:12,102 --> 00:39:13,312 Sie, Koboldkönig. 610 00:39:33,248 --> 00:39:34,249 Hey. 611 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 Hey. 612 00:39:36,877 --> 00:39:38,670 Was ist mit dem Männerabend? 613 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Hey. 614 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 Du hast mich angelogen. 615 00:40:19,336 --> 00:40:20,420 Jahrelang. 616 00:40:24,132 --> 00:40:27,928 Was ist es, das dich denken ließ, du könntest es mir nicht sagen? 617 00:40:30,013 --> 00:40:31,974 Es hatte nichts mit dir zu tun. 618 00:40:32,766 --> 00:40:34,268 Da ging's um mich. 619 00:40:36,562 --> 00:40:39,731 Ich war mir zu 99 % sicher, dass du mich unterstützen würdest. 620 00:40:39,731 --> 00:40:44,736 Aber die 1 %-Chance, dass du's nicht tätest, machte mir 'ne Scheißangst. 621 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 Keine Ahnung, wie du's gemacht hast. Ich kann kein Geheimnis behalten. 622 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 Ich weiß, auch deshalb hab ich's dir nicht gesagt. 623 00:40:57,791 --> 00:41:00,502 Ich meine, ich hab's jahrelang geheim gehalten. 624 00:41:00,502 --> 00:41:03,630 Und sobald du es wusstest, hat es keinen Monat gedauert. 625 00:41:09,928 --> 00:41:11,180 Tut mir leid, Bro. 626 00:41:14,683 --> 00:41:16,101 Sagst du es jetzt allen? 627 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Nein. 628 00:41:21,231 --> 00:41:23,942 Das Team weiß Bescheid. Das reicht mir. 629 00:41:25,110 --> 00:41:26,570 Und niemand wird was sagen! 630 00:41:29,781 --> 00:41:30,866 Das verspreche ich. 631 00:41:37,122 --> 00:41:38,332 Willst du reinkommen? 632 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Ja, okay. 633 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 Gehts bei "Top oder Bottom" um Sexstellungen oder Schlafpositionen? 634 00:42:05,984 --> 00:42:07,277 Sexstellungen. 635 00:42:07,277 --> 00:42:09,154 Außer bei Hochbetten, da beides. 636 00:42:09,821 --> 00:42:12,741 - Würdest du mit 'ner Frau vögeln? - Nein, ich bin schwul. 637 00:42:12,741 --> 00:42:14,701 Ich weiß, aber wenn du müsstest? 638 00:42:15,494 --> 00:42:18,330 - 1967 Raquel Welch. - Ja, Mann. 639 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - Wer ist der Heißeste im Team? - Sag ich nicht und errätst du nie. 640 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - Bumbercatch. - Ja. 641 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 Was ist mit Duschen? Wie machst du das? 642 00:42:29,299 --> 00:42:31,969 Ich schau runter und denke an den Klimawandel. 643 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 Wenn ich mit 'nem Haufen Mädels duschen müsste, 644 00:42:34,930 --> 00:42:36,849 hätte ich definitiv 'nen Ständer. 645 00:42:39,810 --> 00:42:41,061 Ich liebe dich, Alter. 646 00:42:44,106 --> 00:42:45,732 Du kannst es nicht sagen, oder? 647 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Nein. 648 00:42:49,820 --> 00:42:51,572 Aber du weißt, dass ich's tue. 649 00:43:15,137 --> 00:43:18,056 Untertitel: Valerie Grevsmühl 650 00:43:18,056 --> 00:43:21,059 Untertitelung: DUBBING BROTHERS