1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
FÚTBOL IST LEBEN
2
00:00:42,417 --> 00:00:45,629
Weißt du,
ich wollte es damals nicht sagen,
3
00:00:45,629 --> 00:00:49,466
weil ich versuche,
weniger verbohrt zu sein...
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Aber?
5
00:00:52,553 --> 00:00:56,557
Ich fand's bekloppt, unser Spiel
mitten in der Saison zu ändern.
6
00:00:56,557 --> 00:00:57,432
Aber?
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,102
Aber es ist der Hammer!
8
00:01:01,478 --> 00:01:02,980
Sie haben Spaß, wir auch,
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
die Leute da auch. Ganz viel Spaß.
10
00:01:07,401 --> 00:01:09,987
So viel Spaß auf Rasen
hatten 22 Männer zuletzt
11
00:01:09,987 --> 00:01:12,990
als Grateful Dead
mit The Black Crowes und Phish auftraten.
12
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
Was für ein Bild!
13
00:01:14,575 --> 00:01:17,327
Es war das reinste Chaos.
Aber sie hatten Spaß.
14
00:01:22,541 --> 00:01:23,667
Schieß!
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Pfiff! Pfiff!
16
00:01:34,261 --> 00:01:35,888
Halbzeit. Gut gemacht.
17
00:01:36,638 --> 00:01:39,474
Habt ihr gehört?
Roy Kent hat "Gut gemacht" gesagt!
18
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Guter Schuss, Mann.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Ay, Chihuahua.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Ich weiß nicht,
welches das saubere Paar ist.
21
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Du paarst die dreckigen?
22
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Auch die dreckigen verdienen einen Freund.
23
00:02:05,918 --> 00:02:07,002
Er hat recht.
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,128
Wir sind ja auch Richards Freunde.
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Hey, Kumpel.
26
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Wollen wir ein Bier trinken gehen
und reden?
27
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Nein.
28
00:02:40,244 --> 00:02:41,787
Ich hab die dreckigen an.
29
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
Hat sich Jack gemeldet?
30
00:03:16,989 --> 00:03:19,533
{\an8}Man soll ja niemals
noch eine Nachricht senden,
31
00:03:19,533 --> 00:03:21,159
{\an8}wenn man keine Antwort hat.
32
00:03:21,660 --> 00:03:22,536
{\an8}Natürlich nicht.
33
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
Oh Gott. Du hast gedoppelt.
34
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
So viel Blau.
35
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
Ich weiß.
36
00:03:37,759 --> 00:03:40,220
Ich hab Daumendurchfall oder so!
37
00:03:40,888 --> 00:03:41,889
{\an8}Komm her.
38
00:03:44,308 --> 00:03:46,226
{\an8}Wenn aus Girl Talk Girl Umarmung wird,
39
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
{\an8}ist entweder was Schlimmes passiert,
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,855
{\an8}oder absolut nichts.
41
00:03:49,855 --> 00:03:51,440
Jack ghostet Keeley.
42
00:03:51,440 --> 00:03:52,816
Oh nein.
43
00:03:53,400 --> 00:03:56,695
Erst will sie 'ne Pause
und jetzt ein digitaler polnischer Abgang.
44
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
{\an8}Hab die Redewendung nie verstanden.
45
00:03:59,656 --> 00:04:02,117
{\an8}Ich hab zuhause 'nen polnischen Kumpel,
46
00:04:02,117 --> 00:04:05,621
{\an8}der nimmt alle 20 Minuten lang
in den Arm, bevor er geht.
47
00:04:06,246 --> 00:04:07,581
{\an8}Tut mir jedenfalls leid.
48
00:04:07,581 --> 00:04:10,542
{\an8}Ich hab dir Kekse gemacht,
ums erträglicher zu machen.
49
00:04:11,043 --> 00:04:13,086
{\an8}- Danke, Ted.
- Danke.
50
00:04:13,754 --> 00:04:16,130
{\an8}Was? Hier sind 40 Mäuse drin!
51
00:04:16,130 --> 00:04:18,050
{\an8}Ich wusste zu spät, dass du kommst,
52
00:04:18,050 --> 00:04:20,886
{\an8}also hatte ich keine Zeit
für was Besonderes.
53
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
{\an8}Das ist sehr süß. Danke, Ted.
54
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
{\an8}Hilft ja nix!
55
00:04:24,431 --> 00:04:27,184
{\an8}Boss, kann ich
die Pressekonferenz heute aussetzen?
56
00:04:27,184 --> 00:04:29,394
{\an8}Michelle und ich haben Elternabend.
57
00:04:29,978 --> 00:04:31,688
Natürlich, Familie geht vor.
58
00:04:31,688 --> 00:04:32,648
Vielen Dank.
59
00:04:34,399 --> 00:04:36,276
Wir könnten Roy bitten.
60
00:04:36,276 --> 00:04:37,903
{\an8}Er hasst das, aber er ist gut.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
{\an8}Also mir passt das.
62
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
{\an8}Super Idee.
63
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
{\an8}Guck dich an!
Ideenschleuder trotz gebrochenem Herz.
64
00:04:45,077 --> 00:04:47,955
{\an8}Ich würde sagen verbeultes Herz.
65
00:04:48,539 --> 00:04:51,625
{\an8}Verbeultes Herz, gefällt mir.
Toller Titel für ein Countrylied.
66
00:04:52,501 --> 00:04:55,671
Mein verbeultes Herz schmerzt
Wenn du nicht anrufst
67
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
Denn alles, was du daließest
War dein Furzduft
68
00:04:58,799 --> 00:05:00,008
Okay, tschüss, Ted.
69
00:05:00,008 --> 00:05:03,220
{\an8}Jetzt wo's dich nicht mehr gibt
Schreib ich dieses Lied
70
00:05:03,220 --> 00:05:06,431
{\an8}Denn von dir gibts nur noch
Deinen Furzgeruch
71
00:05:07,224 --> 00:05:08,350
{\an8}- Coach Kent.
- Hey.
72
00:05:12,646 --> 00:05:15,274
{\an8}- Wenn man vom Teufel spricht.
- Okay.
73
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
- Keeley.
- Roy.
74
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
{\an8}Du musst für Ted einspringen
75
00:05:21,154 --> 00:05:22,990
{\an8}bei der Pressekonferenz heute.
76
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Scheiße nein.
77
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Ich meine...
wieso kann Ted es nicht machen?
78
00:05:34,209 --> 00:05:35,127
Ich meine...
79
00:05:35,627 --> 00:05:37,546
- ...liebend gerne!
- Wunderbar.
80
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Gehen wir?
81
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Scheiße.
82
00:05:44,595 --> 00:05:45,637
Hab ich gehört!
83
00:05:55,314 --> 00:05:56,982
ICH PUSTE STÄNDIG SEIFENBLASEN
84
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Lieferung für Mr Shelby.
85
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Shelley!
86
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Oh mein... Tut mir leid!
87
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
Was machst du denn hier?
88
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Mittagessen! Wir könnten hier essen.
89
00:06:10,662 --> 00:06:12,331
Derek gibt dir 'ne Pause?
90
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
{\an8}Er meinte, es ist okay,
91
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
{\an8}solange ich was
mit 'nem West Ham-Logo mitbringe.
92
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
Das lässt sich einrichten.
93
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Wie wär's mit...
94
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
{\an8}Hier. Mauspad.
95
00:06:23,383 --> 00:06:25,093
{\an8}Und was haben wir...
96
00:06:25,093 --> 00:06:27,804
Ein Schal. Sorry. Hier bitte.
97
00:06:28,889 --> 00:06:31,350
Ich hab ein... das offizielle Pro...
98
00:06:31,350 --> 00:06:34,478
Und einfach... hier, eine alte Tasse.
99
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
Ich brauch nur eine Sache.
100
00:06:36,021 --> 00:06:38,482
{\an8}Behalt den Rest fürs nächste Mal.
101
00:06:44,696 --> 00:06:45,989
So was auch!
102
00:06:45,989 --> 00:06:48,825
Sonst gebe ich ihm seinen Nachmittagskuss.
103
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Rupert, hallo.
104
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Okay, Jade, das ist Rupert, mein Chef.
105
00:06:53,247 --> 00:06:56,583
Und Rupert, das ist Jade, meine Freundin.
106
00:06:57,084 --> 00:06:58,168
Hallo.
107
00:06:59,086 --> 00:07:01,547
- Hallo.
- Lohnenswert, Sie kennenzulernen.
108
00:07:03,465 --> 00:07:05,133
Jade. Was für ein schöner Name.
109
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
Danke. Es ist kurz für Jaded.
110
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
Nach der Lieblingstante meiner Mutter.
Stört mich nicht.
111
00:07:11,306 --> 00:07:12,391
Moment.
112
00:07:13,642 --> 00:07:18,021
Ich widme einen Teil
meiner Freizeit gerne der Dialektologie.
113
00:07:18,522 --> 00:07:22,401
Sie kommen aus dem Süden Polens, richtig?
114
00:07:22,901 --> 00:07:24,611
Ja, ich komme aus Nowy Sącz.
115
00:07:25,821 --> 00:07:27,239
Dieses Lächeln.
116
00:07:28,198 --> 00:07:31,285
Jade, wäre dieser junge Mann
nicht so brillant,
117
00:07:31,285 --> 00:07:33,829
würden Sie außerhalb seiner Liga spielen.
118
00:07:37,499 --> 00:07:40,836
- Wonach riecht's hier?
- Jade hat mir Essen mitgebracht.
119
00:07:40,836 --> 00:07:43,213
Aus dem "Ein Hauch von Athen".
Mein Lieblingsrestaurant.
120
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Ich bin dort Kellnerin.
121
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Weshalb es wohl
sein Lieblingsrestaurant ist.
122
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
War sehr schön, Sie kennenzulernen.
123
00:07:54,391 --> 00:07:55,517
Und Nate,
124
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
verkack das nicht!
125
00:07:59,229 --> 00:08:00,230
Nein.
126
00:08:02,316 --> 00:08:03,400
Tschüss, Rupert.
127
00:08:04,484 --> 00:08:05,736
Er wirkt sehr reich.
128
00:08:06,862 --> 00:08:08,071
Aber ganz nett.
129
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
Ja, er ist eigentlich echt anständig.
130
00:08:12,868 --> 00:08:14,453
Ich verdanke ihm vieles...
131
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Also dann.
132
00:08:16,872 --> 00:08:18,457
Das ist so nett von dir.
133
00:08:27,090 --> 00:08:29,259
Entschuldige die Störung, Rebecca.
134
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
Wusstest du,
dass Ted die Pressekonferenz nicht hält?
135
00:08:33,597 --> 00:08:35,765
Ja, ich habe Roy gebeten, einzuspringen.
136
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
Das erklärt einiges.
137
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
Gibts ein Problem?
138
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
Das hab ich nicht gesagt, Gary!
139
00:08:42,731 --> 00:08:44,399
Ich hab's aufgeschrieben!
140
00:08:44,399 --> 00:08:45,651
Sie haben's gesagt.
141
00:08:45,651 --> 00:08:48,070
- Halten Sie sich da raus, Lloyd!
- Schreien Sie Lloyd nicht an.
142
00:08:48,070 --> 00:08:50,197
Sie sagten, ich zitiere:
143
00:08:50,197 --> 00:08:53,408
"Joe Walsh ist ein besserer Gitarrist
als Jimmy Page."
144
00:08:53,909 --> 00:08:55,202
Das haben Sie gesagt.
145
00:08:56,453 --> 00:08:57,955
{\an8}Na gut. Ich hab's gesagt.
146
00:08:57,955 --> 00:09:00,874
{\an8}Was ich meinte ist:
Joe Walsh: unterbewertet.
147
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
{\an8}Jimmy Page: überbewertet!
148
00:09:03,752 --> 00:09:05,629
{\an8}Joe Walsh ist ein Poet.
149
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
{\an8}Jimmy Page ist ein Gerichtsstenograf
auf Ritalin!
150
00:09:10,384 --> 00:09:12,344
Haben Sie den Verstand verloren?
151
00:09:12,344 --> 00:09:15,055
Page könnte Walsh
mit einer Saite schlagen.
152
00:09:15,055 --> 00:09:16,056
"Schlagen"?
153
00:09:16,056 --> 00:09:19,101
Es ist kein Wettkampf!
Es ist Kunst, Sie Neandertaler!
154
00:09:21,144 --> 00:09:22,521
- Okay.
- Hallo!
155
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
- Das reicht.
- Sie sind verdächtig!
156
00:09:24,857 --> 00:09:26,400
- Ich?
- Ja, Sie!
157
00:09:26,400 --> 00:09:28,735
Hallo! Hallo, ich...
158
00:09:28,735 --> 00:09:31,864
"Stairway to Heaven"
ist eine glorifizierte Griffübung!
159
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Welch Leidenschaft!
160
00:09:35,075 --> 00:09:38,495
Ich weiß nicht, wann ich zuletzt hier war,
161
00:09:38,495 --> 00:09:41,957
mit Ihnen absolut
brillanten Pressemitgliedern,
162
00:09:41,957 --> 00:09:43,333
hier im Presseraum.
163
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
In diesem Sinne nehme ich gerne Fragen an.
164
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
Los, fragen Sie mich egal was.
165
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
- Ja.
- Marcus Adebayo, The Independent.
166
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
- Hallo, Marcus, wie gehts Ihnen?
- Sehr gut.
167
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
- Gut, gut. Ja?
- Miss Welton,
168
00:09:55,012 --> 00:09:58,557
wer ist Ihrer Meinung nach
der beste Klassik-Rock-Gitarrist?
169
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Tolle Frage.
170
00:10:08,192 --> 00:10:10,235
Danke. Vielen Dank.
171
00:10:11,737 --> 00:10:13,030
Tut mir leid.
172
00:10:13,030 --> 00:10:15,115
- "Der Typ von Cream."
- Ist ja gut!
173
00:10:15,115 --> 00:10:18,327
Fang gar nicht erst an,
ich hab Panik bekommen!
174
00:10:18,994 --> 00:10:20,704
Ich bringe Roy Kent um.
175
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
Wenn Roy keine Pressekonferenz gibt,
dann weil er Roy ist.
176
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
Ja, ich hab genug von Roy,
der einfach nur Roy ist.
177
00:10:29,087 --> 00:10:31,006
Also ist Rebecca jetzt Rebecca.
178
00:10:31,590 --> 00:10:33,133
Ja, ich könnte nicht...
179
00:10:34,134 --> 00:10:36,470
Und weg bist du. Ja!
180
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
Nein, geh wieder runter.
181
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
Warum? Ich hab meine 20 gemacht.
Ohne Probleme.
182
00:10:46,104 --> 00:10:49,149
Ja. Wir zählen erst, wenn es wehtut.
183
00:10:49,650 --> 00:10:50,734
Das gilt für euch alle!
184
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Oi! Kent!
185
00:10:53,612 --> 00:10:56,031
Schwing deinen haarigen Arsch
in mein Büro. Sofort!
186
00:11:07,960 --> 00:11:12,673
Jeder einzelne von euch weiß,
dass mein Arsch nicht haarig ist.
187
00:11:13,423 --> 00:11:15,676
Und trotzdem hat niemand was gesagt.
188
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Das werde ich euch nie verzeihen.
189
00:11:27,020 --> 00:11:27,771
Er hat recht.
190
00:11:29,439 --> 00:11:30,649
Wir sind Feiglinge.
191
00:11:32,359 --> 00:11:34,570
Hätte sie von Richards Po geredet...
192
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
Werden im Biounterricht
noch Frösche seziert,
193
00:11:52,963 --> 00:11:55,674
oder wird jetzt über ihre Gefühle geredet?
194
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
Ganz ehrlich? Beides.
195
00:11:57,384 --> 00:12:01,847
Ms Ledbetter, kann Henry irgendetwas tun,
um seine Note anzuheben?
196
00:12:01,847 --> 00:12:02,848
Coach, kann ich...
197
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
Ja, außer Helium.
198
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Isaac weiß Bescheid.
199
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
Dass Teds Sohn in Bio durchfällt?
200
00:12:13,317 --> 00:12:14,401
Skandalös.
201
00:12:15,861 --> 00:12:18,030
- Wie hat er reagiert?
- Nicht gut.
202
00:12:19,156 --> 00:12:20,699
Er redet nicht mehr mit mir.
203
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Gib ihm 'ne Minute.
204
00:12:22,951 --> 00:12:26,622
Ist blöd, aber manche brauchen es.
Du weißt es seit 20 Jahren.
205
00:12:26,622 --> 00:12:27,664
Viel länger.
206
00:12:28,874 --> 00:12:31,084
Seit meiner Geburt
wollte ich da nicht rein.
207
00:12:34,463 --> 00:12:37,049
Aber okay, danke, Trent.
208
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Aber wissen Sie, was das Beste
an Sir Isaac Newton war?
209
00:12:41,678 --> 00:12:43,263
Er war so bodenständig.
210
00:12:43,764 --> 00:12:45,891
Ted, wir müssen sie gehen lassen.
211
00:12:45,891 --> 00:12:48,060
Ja, wir lassen Ledbetter besser gehen.
212
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Was zur Hölle ist dein Problem?
213
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Oh, die Antwort weiß ich... Du!
214
00:12:55,943 --> 00:13:00,781
Wenn ich dich bitte, eine Pressekonferenz
zu halten, halt die Scheißpressekonferenz!
215
00:13:00,781 --> 00:13:03,075
Okay, Scheiße. Tut mir leid.
216
00:13:03,075 --> 00:13:06,370
- Dachte nicht, dass es so wichtig ist.
- Also hast du's nicht gemacht?
217
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
Ist das der Plan für dein Leben?
218
00:13:10,123 --> 00:13:11,875
Vor allem weglaufen,
219
00:13:11,875 --> 00:13:14,253
wenn es keinen Spaß macht oder schwer ist?
220
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Was willst du, Roy?
221
00:13:20,968 --> 00:13:22,386
Was willst du wirklich?
222
00:13:23,428 --> 00:13:24,721
In Ruhe gelassen werden.
223
00:13:24,721 --> 00:13:28,809
So ein Quatsch, Roy! Du willst viel mehr!
224
00:13:28,809 --> 00:13:32,271
Du bist bloß so überzeugt davon,
dass du nichts Gutes verdienst,
225
00:13:32,271 --> 00:13:35,983
dass du lieber 'ne Schale Scheißsuppe isst
und über die Portion meckerst.
226
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
Hör auf,
dir selbst im Weg zu stehen, Mann!
227
00:13:40,696 --> 00:13:43,782
Denn dieses "Wehe mir!"- Ding,
was du aufführst,
228
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
ist einfach unerträglich.
229
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
War das alles?
230
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Ja, das war's.
231
00:13:58,463 --> 00:13:59,590
Fürs Erste.
232
00:14:37,628 --> 00:14:39,213
Wie steht's für morgen?
233
00:14:40,714 --> 00:14:41,965
Ja, super.
234
00:14:42,466 --> 00:14:45,093
Wir sollten ohne Torwart spielen,
der Fairness halber.
235
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
Ich liebe, wenn du frech bist.
236
00:14:52,017 --> 00:14:53,018
Baklava.
237
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Ja, nimm...
238
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
So schön, Kate kennenzulernen.
239
00:15:00,400 --> 00:15:02,069
Jade. Sie heißt Jade.
240
00:15:02,653 --> 00:15:04,571
Ja, natürlich, Jade.
241
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Sie hat sich auch gefreut.
242
00:15:07,115 --> 00:15:09,618
Was gibts Besseres
als die Liebe einer Frau?
243
00:15:37,938 --> 00:15:40,607
Wir sitzen oben, aber...
Gehen wir was trinken.
244
00:15:41,608 --> 00:15:42,693
Mach sie kalt, Killer.
245
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Hoffentlich hat der Zeugwart
11 Leichensäcke dabei.
246
00:15:47,573 --> 00:15:50,784
Lass uns danach was trinken gehen.
Wenn du Lust hast.
247
00:15:52,244 --> 00:15:54,371
Ja, das wäre toll. Soll ich Jade einladen?
248
00:15:54,371 --> 00:15:58,166
Ich dachte eher nur wir zwei.
Ein Männerabend.
249
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Oh ja, das wäre wundervoll.
Ich meine... Cool.
250
00:16:06,341 --> 00:16:08,635
Gehen wir Seifenblasen pusten!
251
00:16:08,635 --> 00:16:11,805
Am anderen Ende verteidigt
West Ham die Tabellenspitze,
252
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
gegen Southampton.
253
00:16:13,182 --> 00:16:17,686
{\an8}Hier im Nelson Road treten die
rotglühenden Greyhounds Brighton entgegen.
254
00:16:17,686 --> 00:16:20,689
Metall glüht nur bis etwa 800 Grad rot.
255
00:16:21,190 --> 00:16:25,360
So wie Richmond im Moment spielen,
wäre "gelbglühend" treffender.
256
00:16:25,360 --> 00:16:27,196
Danke, dass du mich korrigierst,
257
00:16:27,196 --> 00:16:30,157
und nächstes Mal warte gerne
bis nach der Sendung.
258
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Was ist das?
259
00:16:32,659 --> 00:16:35,329
Es ist so voll,
dass ich keine Biergläser mehr hab.
260
00:16:36,872 --> 00:16:37,748
Na los!
261
00:16:40,542 --> 00:16:42,044
Wir schwimmen im Geld.
262
00:16:44,254 --> 00:16:45,214
Schmeckt besser.
263
00:16:45,214 --> 00:16:47,591
Die Stammgäste des Dogtracks
264
00:16:47,591 --> 00:16:50,010
sehen ihre Greyhounds
an die Spitze klettern.
265
00:16:50,010 --> 00:16:52,804
Es liegt ein ungewohntes
Selbstbewusstsein in der Luft,
266
00:16:52,804 --> 00:16:54,932
nach einem weiteren Sieg.
267
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
- Leslie, hast du mir gerade geschrieben?
- Ja.
268
00:16:57,226 --> 00:16:59,770
- Ich sitze genau hier.
- Sehe ich nun auch.
269
00:17:00,854 --> 00:17:01,980
Jack schreibt.
270
00:17:03,440 --> 00:17:05,483
Sie sagt, sie ist in Argentinien.
271
00:17:06,693 --> 00:17:09,530
- Noch die nächsten zwei Monate.
- Autsch.
272
00:17:11,281 --> 00:17:14,284
Ich glaube,
unsere Pause wird kein Ende haben.
273
00:17:16,744 --> 00:17:19,248
Jetzt wo Jack offiziell meine Ex ist,
274
00:17:19,248 --> 00:17:23,836
sagt gerne alles,
was ihr nicht an ihr mochtet.
275
00:17:23,836 --> 00:17:24,795
Nun...
276
00:17:25,295 --> 00:17:28,799
Ihr Händedruck war viel zu stark.
Wisst ihr?
277
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
Ist ja gut, du bist freundlich
278
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
Kein Verlust!
279
00:17:39,393 --> 00:17:41,270
Los gehts, Mann.
280
00:17:44,565 --> 00:17:45,649
Hol sie dir, Kapitän.
281
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
Isaac.
282
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
Alles klar, Jungs. Hergehört!
283
00:17:53,490 --> 00:17:56,159
- Wen haben wir heute?
- Brighton and Hove Albion.
284
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Brighton, Hove and Albion.
Ist das 'ne Kanzlei?
285
00:18:01,123 --> 00:18:02,624
Kommt her, los gehts.
286
00:18:15,470 --> 00:18:17,055
Los, Kapitän, zähl für uns.
287
00:18:17,055 --> 00:18:18,891
Richmond auf C. A, B, C!
288
00:18:18,891 --> 00:18:20,100
Richmond!
289
00:18:26,023 --> 00:18:28,483
Brighton haben was am Laufen.
290
00:18:28,483 --> 00:18:31,445
Aber... Oh, der starke Schuss von Cooke...
Oh, nein!
291
00:18:31,445 --> 00:18:35,282
Ein gedankenloser Schubs von McAdoo
bringt einen Eckball für Brighton.
292
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
McAdoo hat seine Konzentration verloren.
293
00:18:37,659 --> 00:18:39,995
Ein untypischer Fehler des Kapitäns.
294
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Sehr toll, McAdoo, du Idiot!
295
00:18:43,207 --> 00:18:46,251
Einige Fans lassen McAdoo
ihre Frustration spüren.
296
00:18:47,544 --> 00:18:49,463
Der Eckball kommt,
297
00:18:49,463 --> 00:18:51,006
und der Torwart kassiert ihn ein.
298
00:18:51,006 --> 00:18:54,009
- Zoreaux. Gut gehalten, Mann.
- Ich heiße Van Damme.
299
00:18:54,009 --> 00:18:56,970
Van Damme ist im Moment
sehr eindrucksvoll, Chris.
300
00:18:56,970 --> 00:19:00,641
Wie in dem Klassiker von 1997,
Timecop, wo er zwei Spagate macht.
301
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Richmond in Ballbesitz,
302
00:19:05,270 --> 00:19:07,648
Hughes hat den Ball, er sucht sich Raum.
303
00:19:07,648 --> 00:19:10,108
Den findet er nicht. Er passt zu Maas.
304
00:19:10,108 --> 00:19:13,487
Nein! Cooke ist da
und Brighton kriegen den Ball!
305
00:19:14,488 --> 00:19:18,909
Und zack macht
Joey Miller das 1:0 für Brighton.
306
00:19:19,576 --> 00:19:21,745
Verdammte Scheiße!
307
00:19:22,829 --> 00:19:26,291
Ist das der Anfang vom Ende
von Richmonds Glückssträhne?
308
00:19:27,584 --> 00:19:28,794
- Was zur Hölle?
- Was?
309
00:19:28,794 --> 00:19:30,671
- Deren Tor ist da drüben!
- Ja.
310
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Komm klar! Geh nicht weg!
311
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
- Entspann dich.
- Deren Tor ist da!
312
00:19:34,466 --> 00:19:38,178
McAdoo ist wütend,
schimpft mit Hughes für seinen Fehler.
313
00:19:38,178 --> 00:19:40,931
- Bleib hier!
- Obysania entschärft die Situation,
314
00:19:40,931 --> 00:19:44,643
aber McAdoo glüht weiter vor Wut.
Du liebe Zeit!
315
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
Richmond stellen
in dieser 1. Halbzeit viele Fragen,
316
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
aber haben noch nichts
in Brightons Netz gebracht.
317
00:19:50,983 --> 00:19:53,861
Wir fangen die Minute Nachspielzeit an,
318
00:19:53,861 --> 00:19:56,530
und die "Möven" wären sicher glücklich,
319
00:19:56,530 --> 00:19:58,323
mit 1:0 in die Umkleiden zu gehen.
320
00:19:58,323 --> 00:19:59,533
Deine Meinung, Chris?
321
00:19:59,533 --> 00:20:01,326
Möven sind miese Viecher.
322
00:20:01,326 --> 00:20:03,745
Die klauen deine Autoschlüssel
vom Handtuch.
323
00:20:06,498 --> 00:20:08,166
Bei Richmond tut sich was.
324
00:20:08,166 --> 00:20:11,545
Das ist der knackige Ballwechsel,
den sie seit Kurzem zeigen.
325
00:20:11,545 --> 00:20:14,381
Ein schöner Passwechsel hier.
326
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
Rojas ist dran!
327
00:20:15,966 --> 00:20:18,552
Aufgehalten von Brighton.
328
00:20:20,137 --> 00:20:21,513
Und das ist die Halbzeit.
329
00:20:21,513 --> 00:20:25,475
Brighton führt 1 zu 0,
aber den Sieg kann noch jeder haben.
330
00:20:25,475 --> 00:20:30,898
Schande über Richmond! Scheißverein!
331
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Ihr seid absolute Scheiße!
332
00:20:35,986 --> 00:20:39,448
Hört auf, rumzukicken und macht was!
333
00:20:40,782 --> 00:20:43,202
Ihr seid eine Schande fürs Emblem!
334
00:20:43,202 --> 00:20:45,913
Ihr spielt alle wie ein Haufen Schwu...
335
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
- Was hast du zu mir gesagt?
- Was?
336
00:20:50,876 --> 00:20:52,085
Was hast du gesagt?
337
00:20:53,754 --> 00:20:57,090
McAdoo ist über die Mauer gesprungen
und ins Publikum.
338
00:20:57,090 --> 00:21:01,136
Das ist unfassbar!
Wir wissen nicht, wieso, aber er hat
339
00:21:01,136 --> 00:21:03,847
eine Auseinandersetzung
mit einem der Richmond-Fans.
340
00:21:03,847 --> 00:21:05,390
Sehr gut, McAdoo. Hol ihn dir.
341
00:21:05,390 --> 00:21:07,601
Warte mal, er ist einer von uns!
342
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Sag das Wort noch mal!
343
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Hört auf!
344
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
- Sag das Wort noch mal!
- Isaac!
345
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Nummer fünf!
346
00:21:16,818 --> 00:21:18,111
Der Kapitän, Mann.
347
00:21:18,111 --> 00:21:21,532
Das ist eine klare rote Karte.
McAdoo muss gehen.
348
00:21:22,115 --> 00:21:25,202
Roy Kent als die Stimme der Vernunft.
Verrückte Welt.
349
00:21:25,994 --> 00:21:26,912
Verdammter Scheiß.
350
00:21:26,912 --> 00:21:28,038
Gut, Mann.
351
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
Bringt ihn hier weg!
352
00:21:32,167 --> 00:21:35,963
Die Hölle ist ausgebrochen,
und mit dem Beginn der Halbzeit
353
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
haben die Greyhounds
einiges zu besprechen.
354
00:22:15,085 --> 00:22:17,588
Niemand will was sagen?
Gut, dann fange ich an.
355
00:22:17,588 --> 00:22:18,672
Isaac, was zur Hölle?
356
00:22:20,007 --> 00:22:22,593
Einer unserer Fans
hat ignorante Scheiße gesagt!
357
00:22:24,178 --> 00:22:26,847
Okay. Was hat er gesagt?
358
00:22:30,767 --> 00:22:32,436
- Ich hab's gehört.
- Okay.
359
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
Es war das S-Wort.
360
00:22:35,063 --> 00:22:37,316
- Scheiße?
- Nein, das andere.
361
00:22:38,692 --> 00:22:39,693
Scheiße...
362
00:22:43,864 --> 00:22:46,366
Der Fan wurde weggebracht.
363
00:22:47,701 --> 00:22:49,578
Entschuldigt bitte meinen Dad.
364
00:22:52,289 --> 00:22:55,417
Sorry, kein Moment für Scherze.
Erkenn die Stimmung, Leslie.
365
00:22:55,417 --> 00:22:57,294
Okay, ich versteh's.
366
00:22:58,879 --> 00:23:00,923
Hör zu. Was der Typ gesagt hat,
367
00:23:00,923 --> 00:23:02,382
ist nicht zu entschuldigen.
368
00:23:03,967 --> 00:23:05,135
Aber Mann...
369
00:23:05,135 --> 00:23:10,140
deine Reaktion darauf wird auch nicht
in Tibetanischen Klostern gelehrt.
370
00:23:10,140 --> 00:23:11,683
Jetzt fehlt uns ein Mann.
371
00:23:11,683 --> 00:23:14,770
Ja, Isaac, komm schon.
Das haben wir schon öfter gehört.
372
00:23:17,606 --> 00:23:19,608
Genau, ist nur Kaka. Ignorier's.
373
00:23:20,734 --> 00:23:21,902
Es ignorieren?
374
00:23:22,945 --> 00:23:24,655
Ich will's nicht ignorieren!
375
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Was wenn einer von uns schwul ist?
376
00:23:31,703 --> 00:23:33,747
Den Scheiß sollten wir nicht hören!
377
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Okay...
378
00:23:50,013 --> 00:23:51,348
- Ich gehe.
- Okay.
379
00:24:09,449 --> 00:24:11,326
Nein, geh weg, Roy.
380
00:24:11,326 --> 00:24:13,829
Ich brauch dich nicht.
Lass mich, verpiss dich.
381
00:24:14,413 --> 00:24:17,875
Ich hab verkackt, lass mich in Ruhe.
Brauchst mich nicht anzuschreien.
382
00:24:18,750 --> 00:24:20,252
Ich will nicht schreien.
383
00:24:28,343 --> 00:24:30,470
- Was sollte das alles?
- Keine Ahnung.
384
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Colin, weißt du's?
385
00:24:37,561 --> 00:24:39,104
Es ist ziemlich eindeutig.
386
00:24:39,104 --> 00:24:40,731
Isaac scheint schwul zu sein.
387
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Statistisch gesehen
sind 10 % der Menschheit homosexuell,
388
00:24:46,403 --> 00:24:48,238
also ist das nicht überraschend.
389
00:24:50,073 --> 00:24:52,451
Dann sind es wohl noch mehr Leute hier.
390
00:25:03,962 --> 00:25:04,963
Das ehrt mich.
391
00:25:06,840 --> 00:25:09,927
Jungs, das müssen wir
nicht weiter besprechen.
392
00:25:10,469 --> 00:25:12,763
Isaac braucht jetzt unsere Unterstützung.
393
00:25:12,763 --> 00:25:14,973
Ja, er ist unser Kapitän.
394
00:25:17,518 --> 00:25:20,270
Okay. Konzentrieren wir uns aufs Spiel...
395
00:25:20,646 --> 00:25:21,647
Moment.
396
00:25:22,856 --> 00:25:24,191
Isaac ist nicht schwul.
397
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Ich weiß nicht, was passiert ist.
398
00:25:30,447 --> 00:25:33,784
Aber ich weiß, was es auch war,
399
00:25:35,202 --> 00:25:37,496
ist nicht der Grund,
weshalb du so wütend bist.
400
00:25:38,914 --> 00:25:39,915
Oder?
401
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Dann vertrau mir.
402
00:25:52,010 --> 00:25:53,637
Du musst dich dem stellen,
403
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
sonst machst du das kaputt,
was dir eigentlich wichtig ist.
404
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Er hat recht.
405
00:26:11,947 --> 00:26:15,534
Die kleinen Dinge, die uns aufregen,
sind Schneeflocken auf einem Berg.
406
00:26:17,411 --> 00:26:19,830
Wenn wir zu lange abwarten,
sind wir einen Nieser
407
00:26:19,830 --> 00:26:22,457
von einer Lawine entfernt,
die uns alle umbringt.
408
00:26:25,669 --> 00:26:26,712
Danke, Will.
409
00:26:32,009 --> 00:26:34,469
- Wollt ihr Kaugummi?
- Übertreib's nicht.
410
00:26:44,730 --> 00:26:45,772
Ist alles cool?
411
00:26:45,772 --> 00:26:46,857
Natürlich!
412
00:26:47,816 --> 00:26:48,775
Ja.
413
00:26:50,319 --> 00:26:51,987
Na klar, alles cool!
414
00:26:51,987 --> 00:26:54,865
- Ja, amigo.
- 1000 %.
415
00:26:54,865 --> 00:26:57,743
Du bist schwul, große Sache.
Das ist uns egal.
416
00:27:00,537 --> 00:27:03,165
- Alles gut, Bruder.
- Nein, Moment.
417
00:27:04,875 --> 00:27:06,210
Es ist uns nicht egal.
418
00:27:08,337 --> 00:27:11,590
Ich hatte als Kind in Kansas City
einen Kumpel, Stevey Jewell.
419
00:27:12,090 --> 00:27:14,051
Er war ein Riesenfan der Denver Broncos.
420
00:27:14,801 --> 00:27:17,930
Aber wir wuchsen halt
mitten in Chiefs-Gebiet auf.
421
00:27:17,930 --> 00:27:20,224
Dafür bekam er einiges ab.
422
00:27:20,224 --> 00:27:25,521
Aber ich? Ich sagte ihm, dass es
meine Meinung über ihn nicht änderte.
423
00:27:26,021 --> 00:27:28,106
Ich sagte, es wäre mir "egal".
424
00:27:28,607 --> 00:27:29,566
Und das war es mir.
425
00:27:30,817 --> 00:27:34,530
Aber in 19... was... 1997, '98
426
00:27:35,322 --> 00:27:39,117
musste er zwei Super Bowls
mit den Denver Broncos
427
00:27:39,117 --> 00:27:40,202
alleine gucken.
428
00:27:43,163 --> 00:27:47,668
Beim ersten aß er
einen kompletten Sieben-Schichten-Dip
429
00:27:47,668 --> 00:27:50,379
von Price Chopper ganz alleine.
430
00:27:50,379 --> 00:27:53,131
Das ganze Ding.
Das machte seinen Bauch fertig.
431
00:27:53,131 --> 00:27:55,384
Anscheinend hat er die Toilette zerstört.
432
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Das Gerücht damals besagte,
433
00:27:57,511 --> 00:27:59,888
er habe $ 9.000 Schaden angerichtet.
434
00:28:00,848 --> 00:28:03,267
Stellt euch das vor, für ein Klo.
435
00:28:03,767 --> 00:28:06,228
Das Jahr darauf machte er dasselbe.
436
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Ganz alleine.
437
00:28:08,689 --> 00:28:10,607
Er dachte wohl, es bringt Glück.
438
00:28:11,567 --> 00:28:13,819
Und ich war nicht da.
Weil es mir "egal" war.
439
00:28:15,863 --> 00:28:17,990
Aber es hätte mir nicht egal sein sollen.
440
00:28:20,117 --> 00:28:22,077
Ich hätte ihn unterstützen sollen.
441
00:28:24,454 --> 00:28:27,791
Ich hätte bei ihm zuhause sein sollen,
die beiden Jahre.
442
00:28:30,043 --> 00:28:32,629
Den Sieben-Schichten-Dip
mit meinem Freund teilen,
443
00:28:33,589 --> 00:28:37,634
während sein Müll-Team
zwei Super Bowls gewinnt.
444
00:28:41,680 --> 00:28:45,559
Hast du gerade Schwule
mit Denver Broncos-Fans verglichen?
445
00:28:46,977 --> 00:28:49,354
Ja, das hab ich, und es tut mir leid.
446
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
Was sind Denver Broncos?
447
00:28:52,733 --> 00:28:54,818
Das ist eine gute Frage.
448
00:28:54,818 --> 00:28:57,613
Ein Bezug auf American Football.
Sehr verwirrend.
449
00:28:57,613 --> 00:28:59,489
Tut mir leid. Aber...
450
00:28:59,489 --> 00:29:00,949
der Punkt ist, Colin...
451
00:29:04,453 --> 00:29:06,330
es ist uns nicht egal.
452
00:29:07,414 --> 00:29:08,832
Es ist uns sehr wichtig.
453
00:29:09,499 --> 00:29:13,587
Wer du bist,
und was du durchgemacht haben musst.
454
00:29:16,924 --> 00:29:18,258
Aber hey, ab jetzt
455
00:29:19,551 --> 00:29:22,554
musst du da nicht mehr alleine durch.
456
00:29:22,554 --> 00:29:24,431
- Ja.
- Okay?
457
00:29:24,431 --> 00:29:27,142
Hast du gehört? Du hast uns, Kumpel.
458
00:29:27,142 --> 00:29:28,101
Wir sind da.
459
00:29:28,602 --> 00:29:31,647
Ich erwähne nicht gerne Arbeit
in Momenten wie diesen,
460
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
aber wir haben noch eine Halbzeit.
461
00:29:33,857 --> 00:29:35,025
Coach, was haben wir?
462
00:29:35,025 --> 00:29:37,903
Einen Mann weniger! Was machen wir anders?
463
00:29:37,903 --> 00:29:39,655
Absolut gar nichts!
464
00:29:45,953 --> 00:29:48,539
Okay, Kapitän, zähl uns runter!
465
00:29:51,333 --> 00:29:53,418
Wow, ja, das bin ich!
466
00:29:55,671 --> 00:29:56,839
Ich weiß nichts.
467
00:29:59,174 --> 00:30:03,387
Es ist eine Ehre, euer Kapitän zu sein.
Ich hab euch so unfassbar lieb.
468
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Auf drei. Eins, zwei, drei!
469
00:30:05,097 --> 00:30:07,349
Ich hab euch so unfassbar lieb.
470
00:30:19,653 --> 00:30:21,697
Besser oder schlimmer, als du dachtest?
471
00:30:22,406 --> 00:30:24,157
Zweitbestes Szenario, denke ich.
472
00:30:24,658 --> 00:30:27,870
Das beste wär gewesen,
das ganze Team ist eigentlich schwul,
473
00:30:27,870 --> 00:30:30,497
und wir kommen
aufs Cover des Oprah Magazines.
474
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
MCADOO RASTET AUS
475
00:30:48,599 --> 00:30:51,226
Hi! Ihr habt gewonnen!
476
00:30:54,271 --> 00:30:55,272
{\an8}Jap.
477
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
{\an8}Glückwunsch.
Viel Spaß bei eurem "Männerabend".
478
00:31:04,281 --> 00:31:06,074
Hervorrangendes Spiel, Coach.
479
00:31:06,074 --> 00:31:07,743
Ja. Danke, Roger.
480
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Wir gehen ein Bier trinken.
Wollen Sie mit?
481
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
Kling gut,
aber ich gehe was mit Rupert trinken.
482
00:31:15,334 --> 00:31:16,543
Nur wir zwei, also...
483
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
Kriegen Sie Ärger?
484
00:31:17,920 --> 00:31:21,548
Nein. Einfach nur ein Männerabend, also...
485
00:31:21,965 --> 00:31:23,842
Cool. Vielleicht nächstes Mal.
486
00:31:24,343 --> 00:31:25,302
Ja.
487
00:31:34,811 --> 00:31:36,688
Ja!
488
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
- Und Richmond haben's geschafft.
- Ja!
489
00:31:38,398 --> 00:31:41,193
Sie machen ihr Comeback
490
00:31:41,193 --> 00:31:42,528
mit einem 2 zu 1 Sieg.
491
00:31:42,528 --> 00:31:45,906
Mit einer inspirierenden
Halbzeit von Colin Hughes.
492
00:31:45,906 --> 00:31:46,990
Ja, Mann!
493
00:31:46,990 --> 00:31:50,118
Er bereitete beide Tore
als "Mann des Spiels" vor.
494
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Wow, Hughes war sensationell.
495
00:31:52,120 --> 00:31:56,542
Nachdem er Anfang der Saison für Zava
auf der Bank saß, ist er wieder da,
496
00:31:56,542 --> 00:31:59,503
und heute spielte
der Waliser wie neugeboren.
497
00:32:03,966 --> 00:32:05,926
Ein Tor Rückstand, ein Mann weniger,
498
00:32:05,926 --> 00:32:08,595
und die Greyhounds treffen zwei Mal
in der 2. Halbzeit.
499
00:32:08,595 --> 00:32:12,015
Beide Male vorbereitet
von einem inspirierten Colin Hughes.
500
00:32:12,015 --> 00:32:14,977
{\an8}Aber das wahre Feuerwerk
war in der Halbzeit,
501
00:32:14,977 --> 00:32:17,396
als Richmonds Kapitän, Isaac McAdoo,
502
00:32:17,396 --> 00:32:21,108
in die Tribüne ging,
um einen ihrer Fans anzugreifen.
503
00:32:21,859 --> 00:32:24,611
Zu seiner Verteidigung,
das wollte ich auch einige Male.
504
00:32:24,611 --> 00:32:27,614
{\an8}Hast du aber nicht,
weil du kein Psychopath bist wie er.
505
00:32:27,614 --> 00:32:30,576
{\an8}- George, du weißt nicht, was...
- Nein, Jeff, komm schon.
506
00:32:30,576 --> 00:32:34,037
Man geht nicht in die Tribüne.
Mir ist egal, was gesagt wurde.
507
00:32:34,037 --> 00:32:36,999
Diese Grenze überschreitet man nicht.
508
00:32:37,624 --> 00:32:40,252
Deshalb war McAdoo bei mir nicht Kapitän.
509
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Er hat das Zeug nicht.
510
00:32:41,712 --> 00:32:44,590
Ich meine, neben ihm
sieht Roy Kent aus wie Bambi.
511
00:32:45,382 --> 00:32:46,341
Er ist ein Idiot.
512
00:32:46,925 --> 00:32:48,468
- McAdoo macht so einen Schei ß.
- Ja.
513
00:32:48,468 --> 00:32:50,554
- Was hat er sich gedacht?
- Er kriegt Ärger.
514
00:32:50,554 --> 00:32:52,306
Der hat's aber sicher verdient.
515
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
- Absolut.
- So was von.
516
00:32:53,640 --> 00:32:55,976
Ich hoffe,
sein Sohn ersticht ihn im Schlaf.
517
00:32:56,894 --> 00:32:58,645
Was? Er kam früher hier her.
518
00:32:58,645 --> 00:33:00,772
Er hat meine Nichte mal blöd angemacht.
519
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
- Nein!
- Nicht Claire!
520
00:33:02,316 --> 00:33:03,942
Verdammtes Arschloch!
521
00:33:03,942 --> 00:33:05,402
Rüber nach Ostlondon,
522
00:33:05,402 --> 00:33:08,739
wo der Wunderbursche mit West Ham
zu Hause geregelt hat.
523
00:33:14,369 --> 00:33:17,080
Dann kam er nach mir rein.
524
00:33:19,124 --> 00:33:20,125
Hey, Rupert.
525
00:33:20,125 --> 00:33:21,418
- Alles gut?
- Hey, Nathan!
526
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Ich stelle dir Kelsie und Libby vor.
527
00:33:26,423 --> 00:33:29,218
- Nein, andersrum.
- Andersrum.
528
00:33:30,844 --> 00:33:32,387
Ich bin trotzdem Rupert.
529
00:33:33,055 --> 00:33:36,350
Und das ist Nathan Shelley,
der Wunderbursche.
530
00:33:36,350 --> 00:33:37,893
Hey, wie gehts?
531
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
- Hi.
- Hi.
532
00:33:39,520 --> 00:33:42,523
Die Mädchen leisten uns
heute Abend Gesellschaft.
533
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Sollen wir?
534
00:33:48,111 --> 00:33:49,446
Miam, miam.
535
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
Ich dachte, es wär 'n Männerabend.
536
00:33:53,575 --> 00:33:56,286
Nun, ja. Vertrau mir, das ist es.
537
00:33:57,371 --> 00:34:01,124
Oscar. Wir setzen uns hinten hin.
538
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
Zwei Flaschen Champagner, bitte.
539
00:34:11,927 --> 00:34:12,928
Rupert.
540
00:34:14,972 --> 00:34:16,764
Tut mir leid, ich muss weg.
541
00:34:18,766 --> 00:34:21,395
Lange Geschichte.
Ich wollte es dir persönlich sagen.
542
00:34:35,324 --> 00:34:37,870
Glückwunsch, Ted.
Das sind acht Siege in Folge.
543
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
Komm schon, Trent.
544
00:34:38,954 --> 00:34:40,831
Du weißt, das ist mir egal.
545
00:34:43,292 --> 00:34:45,085
In Wahrheit
könnte ich nur glücklicher sein,
546
00:34:45,085 --> 00:34:47,754
wenn meine Armfüße
voller Barbecue-Sauce wären.
547
00:34:48,255 --> 00:34:50,632
Was denkst du über die Siegessträhne, Roy?
548
00:34:51,800 --> 00:34:55,762
Nein, komm mir nie mit dem Scheiß.
Rede nie von einer Strähne!
549
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Meine Großeltern waren 51 Jahre lang
glücklich verheiratet,
550
00:34:59,892 --> 00:35:02,853
weil sie nie ein Wort
miteinander gewechselt haben. Hau ab.
551
00:35:03,604 --> 00:35:06,064
Gut gemacht, Gentlemen. Glückwunsch!
552
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
Noch einen.
553
00:35:09,318 --> 00:35:12,988
Oh, Junge. Higgins gibt uns
seine DJ Khaled Nachahmung.
554
00:35:12,988 --> 00:35:13,947
Wer?
555
00:35:13,947 --> 00:35:16,200
- Parallel gedacht.
- Scheint so.
556
00:35:16,200 --> 00:35:18,702
Die Presse ist bereit für dich, Ted.
Großes Ding.
557
00:35:19,286 --> 00:35:21,205
Hat die Frau von The Office auch gesagt.
558
00:35:21,205 --> 00:35:23,165
Okay, ich komme.
559
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
Okay.
560
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
- Er ist auf dem Weg.
- Danke, Leslie.
561
00:35:34,760 --> 00:35:36,929
Du hast Ted Stichpunkte gegeben?
562
00:35:36,929 --> 00:35:39,515
Nein, hab ich schon lange nicht mehr.
563
00:35:59,284 --> 00:36:01,828
{\an8}Ja, heute kriegen Sie mich.
564
00:36:03,247 --> 00:36:04,373
Fragen?
565
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
Verdammter Scheiß.
566
00:36:09,253 --> 00:36:10,796
Sie. Bartschatten-Kopf.
567
00:36:10,796 --> 00:36:14,716
Coach Kent, billigen Sie oder der Verein,
568
00:36:14,716 --> 00:36:16,593
was Isaac McAdoo heute tat?
569
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
Was für eine dumme Scheißfrage.
570
00:36:19,847 --> 00:36:21,139
Natürlich nicht.
571
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
Das war furchtbar.
Er hat Glück, mit Rot davonzukommen.
572
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
Okay, warum hat er's getan?
573
00:36:43,412 --> 00:36:46,039
Als ich in Sunderland anfing,
574
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
hatte ich einen älteren Mitspieler
von dort.
575
00:36:49,960 --> 00:36:52,462
Seine Frau und er
erwarteten ihr erstes Kind.
576
00:36:52,462 --> 00:36:54,173
Während eines Trainings
577
00:36:54,923 --> 00:36:58,760
machte ich einen Witz, dass ich
wahrscheinlich eher der Vater war.
578
00:36:59,845 --> 00:37:04,558
Die Jungs lachten sich kaputt,
aber er ist komplett ausgerastet.
579
00:37:04,558 --> 00:37:07,895
Er schlug mich zusammen. So richtig.
580
00:37:07,895 --> 00:37:11,857
Ich hatte ein blaues Auge,
kaputten Zahn, drei gebrochene Rippen.
581
00:37:12,357 --> 00:37:14,151
Ich musste sechs Spiele aussetzen.
582
00:37:14,818 --> 00:37:16,653
Er wurde aus dem Team geschmissen.
583
00:37:17,613 --> 00:37:21,074
Und danach wollte ihn kein Club.
584
00:37:22,284 --> 00:37:25,037
Im Sommer, als ich wieder atmen konnte,
585
00:37:25,537 --> 00:37:27,080
traf ich ihn in einer Bar.
586
00:37:27,873 --> 00:37:31,210
Da konnte ich mich
für meinen dummen Witz entschuldigen.
587
00:37:34,421 --> 00:37:35,923
Und er konnte mir sagen,
588
00:37:38,258 --> 00:37:43,263
dass sie das Baby
einen Monat vor all dem verloren hatten.
589
00:37:45,766 --> 00:37:47,184
Er hatte es keinem gesagt.
590
00:37:48,769 --> 00:37:50,354
Hat es alles in sich behalten.
591
00:37:56,527 --> 00:38:00,656
{\an8}Ich verstehe, dass Leute denken,
wenn sie ein Ticket kaufen,
592
00:38:01,156 --> 00:38:05,577
{\an8}haben sie das Recht, Fußballern
alle möglichen Beleidigungen zuzubrüllen.
593
00:38:06,703 --> 00:38:08,539
{\an8}Aber es sind nicht nur Fußballer,
594
00:38:09,581 --> 00:38:10,832
{\an8}sondern auch Menschen.
595
00:38:12,709 --> 00:38:14,294
Und keiner von uns
596
00:38:15,629 --> 00:38:18,215
weiß, was im Leben der anderen vorgeht.
597
00:38:20,884 --> 00:38:24,888
{\an8}Dafür, was Isaac heute getan hat,
598
00:38:25,806 --> 00:38:27,224
{\an8}auch, wenn es falsch war,
599
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
{\an8}gebe ich ihm Liebe.
600
00:38:35,274 --> 00:38:37,568
{\an8}Und warum er es getan hat,
601
00:38:41,613 --> 00:38:43,782
das geht mich einen Scheißdreck an.
602
00:38:47,870 --> 00:38:48,912
Nächste Frage.
603
00:38:50,122 --> 00:38:51,331
Ja, neuer Trent.
604
00:38:52,416 --> 00:38:54,126
Reden wir über Colin Hughes.
605
00:38:54,877 --> 00:38:57,212
Er ist ein Klasse Spieler
und ein toller Kerl.
606
00:38:58,130 --> 00:38:59,423
Wir haben ihn unterbenutzt.
607
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
- Das denke ich auch.
- Sehr schön.
608
00:39:01,300 --> 00:39:04,553
Ich mag Sie lieber als den alten Trent.
Nächste Frage.
609
00:39:12,102 --> 00:39:13,312
Sie, Koboldkönig.
610
00:39:33,248 --> 00:39:34,249
Hey.
611
00:39:35,334 --> 00:39:36,335
Hey.
612
00:39:36,877 --> 00:39:38,670
Was ist mit dem Männerabend?
613
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Hey.
614
00:40:15,499 --> 00:40:16,875
Du hast mich angelogen.
615
00:40:19,336 --> 00:40:20,420
Jahrelang.
616
00:40:24,132 --> 00:40:27,928
Was ist es, das dich denken ließ,
du könntest es mir nicht sagen?
617
00:40:30,013 --> 00:40:31,974
Es hatte nichts mit dir zu tun.
618
00:40:32,766 --> 00:40:34,268
Da ging's um mich.
619
00:40:36,562 --> 00:40:39,731
Ich war mir zu 99 % sicher,
dass du mich unterstützen würdest.
620
00:40:39,731 --> 00:40:44,736
Aber die 1 %-Chance, dass du's nicht
tätest, machte mir 'ne Scheißangst.
621
00:40:51,118 --> 00:40:54,580
Keine Ahnung, wie du's gemacht hast.
Ich kann kein Geheimnis behalten.
622
00:40:54,580 --> 00:40:57,207
Ich weiß,
auch deshalb hab ich's dir nicht gesagt.
623
00:40:57,791 --> 00:41:00,502
Ich meine,
ich hab's jahrelang geheim gehalten.
624
00:41:00,502 --> 00:41:03,630
Und sobald du es wusstest,
hat es keinen Monat gedauert.
625
00:41:09,928 --> 00:41:11,180
Tut mir leid, Bro.
626
00:41:14,683 --> 00:41:16,101
Sagst du es jetzt allen?
627
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Nein.
628
00:41:21,231 --> 00:41:23,942
Das Team weiß Bescheid. Das reicht mir.
629
00:41:25,110 --> 00:41:26,570
Und niemand wird was sagen!
630
00:41:29,781 --> 00:41:30,866
Das verspreche ich.
631
00:41:37,122 --> 00:41:38,332
Willst du reinkommen?
632
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Ja, okay.
633
00:42:01,897 --> 00:42:05,484
Gehts bei "Top oder Bottom"
um Sexstellungen oder Schlafpositionen?
634
00:42:05,984 --> 00:42:07,277
Sexstellungen.
635
00:42:07,277 --> 00:42:09,154
Außer bei Hochbetten, da beides.
636
00:42:09,821 --> 00:42:12,741
- Würdest du mit 'ner Frau vögeln?
- Nein, ich bin schwul.
637
00:42:12,741 --> 00:42:14,701
Ich weiß, aber wenn du müsstest?
638
00:42:15,494 --> 00:42:18,330
- 1967 Raquel Welch.
- Ja, Mann.
639
00:42:19,331 --> 00:42:22,918
- Wer ist der Heißeste im Team?
- Sag ich nicht und errätst du nie.
640
00:42:24,086 --> 00:42:25,879
- Bumbercatch.
- Ja.
641
00:42:27,422 --> 00:42:29,299
Was ist mit Duschen? Wie machst du das?
642
00:42:29,299 --> 00:42:31,969
Ich schau runter
und denke an den Klimawandel.
643
00:42:32,469 --> 00:42:34,930
Wenn ich
mit 'nem Haufen Mädels duschen müsste,
644
00:42:34,930 --> 00:42:36,849
hätte ich definitiv 'nen Ständer.
645
00:42:39,810 --> 00:42:41,061
Ich liebe dich, Alter.
646
00:42:44,106 --> 00:42:45,732
Du kannst es nicht sagen, oder?
647
00:42:47,568 --> 00:42:48,569
Nein.
648
00:42:49,820 --> 00:42:51,572
Aber du weißt, dass ich's tue.
649
00:43:15,137 --> 00:43:18,056
Untertitel: Valerie Grevsmühl
650
00:43:18,056 --> 00:43:21,059
Untertitelung: DUBBING BROTHERS