1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 ΤΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ ΕΙΝΑΙ ΖΩΗ 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 Δεν ήθελα να το πω τότε, 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 γιατί προσπαθώ να μην είμαι κολλημένος στον δικό μου τρόπο... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Αλλά; 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,348 Ήταν τρελό να αλλάξουμε όλη μας τη φιλοσοφία παιχνιδιού εν μέσω της σεζόν. 6 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 Αλλά; 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 Αλλά είναι γαμώ. 8 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Διασκεδάζουν αυτοί, διασκεδάζουμε εμείς, διασκεδάζουν εκείνοι. Πολλή διασκέδαση. 9 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Έχω να δω να διασκεδάζουν τόσο σε χόρτο 10 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 από τότε που οι Grateful Dead τζάμαραν με Black Crowes και Phish. 11 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 Ωραία συναυλία θα ήταν. 12 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 Ήταν χάλια. Αλλά το διασκέδασαν. 13 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - Ωραία! - Σουτ! 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 Ναι! 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Σφυρίχτρα! 16 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 Ημίχρονο. Μπράβο! 17 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 Το ακούσατε; Ο Ρόι μόλις είπε "Μπράβο!" 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Ωραίο σουτ, φίλε. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Να πάρει. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Δεν θυμάμαι ποιο ζευγάρι είναι καθαρό. 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 Τυλίγεις τις βρόμικες; 22 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 Μπορεί να είναι βρόμικες, αλλά τους αξίζει ένας φίλος. 23 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 Δίκιο έχει. Εξάλλου είμαστε όλοι φίλοι του Ρισάρντ. 24 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 Αδερφέ. 25 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Θες να πιούμε μια μπίρα μετά; Να μιλήσουμε; 26 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Όχι. 27 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 Όχι. Πήρα τις βρόμικες. 28 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Είχες νέα από την Τζακ; 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 {\an8}Ξέρεις ότι δεν πρέπει να γράφεις κι άλλο μήνυμα 30 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 {\an8}αν δεν απαντήσουν στο πρώτο; 31 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 {\an8}Εννοείται. 32 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 Θεέ μου. Έστειλες δύο. 33 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 Πάρα πολύ μπλε. 34 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 Ξέρω. 35 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 Λες κι έπαθαν διάρροια οι αντίχειρές μου. 36 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}Έλα εδώ. 37 00:03:44,308 --> 00:03:46,226 {\an8}Όταν η γυναικοκουβέντα γίνεται αγκαλιά, 38 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 {\an8}ξέρεις πως ή συνέβη κάτι φρικτό 39 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 {\an8}ή δεν συνέβη τίποτα. 40 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Η Τζακ αποφεύγει την Κίλι. 41 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 Όχι. 42 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Πρώτα της λέει να μείνουν λίγο χώρια και τώρα εξαφανίζεται σαν Ιρλανδή. 43 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}Που δεν πολυκαταλαβαίνω τι σημαίνει. 44 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}Γιατί έχω έναν φίλο, τον Σέιμους Ο'Μάλι, 45 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 {\an8}που αγκαλιάζει τους πάντες επί 20 λεπτά πριν φύγει από κάπου. 46 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}Ναι, λυπάμαι. 47 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}Σου έκανα λίγα μπισκότα, πάντως, για παρηγοριά. 48 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 {\an8}Ευχαριστώ, Τεντ. 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}Ευχαριστούμε. 50 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}Τι; Εδώ μέσα έχει κάτι σαν 40 λίρες. 51 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 {\an8}Το πρωί έμαθα ότι θα ήσουν εδώ. 52 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}Δεν προλάβαινα να κάνω κάτι, οπότε έβαλα λίγα λεφτά. 53 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}Πολύ γλυκό. Ευχαριστώ, Τεντ. 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}Η κίνηση μετρά. 55 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}Αφεντικό, πειράζει να μην πάω στη συνέντευξη Τύπου σήμερα; 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}Έχουμε συνάντηση με μια καθηγήτρια. 57 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 Φυσικά, Τεντ. Η οικογένεια προηγείται. 58 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 Το εκτιμώ. 59 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Να την κάνει ο Ρόι. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}Τα σιχαίνεται αυτά, αλλά είναι πολύ καλός. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}Εγώ δεν έχω αντίρρηση. 62 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}Τέλεια ιδέα. 63 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}Για δες. Πληγωμένη, αλλά εξακολουθείς να σκίζεις. 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}Δεν είμαι πληγωμένη. Περισσότερο γρατζουνισμένη. 65 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}Γρατζουνισμένη. Μ' αρέσει. 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}Τέλειος τίτλος για τραγούδι κάντρι. 67 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 Στο σπίτι μου, γρατζουνισμένη 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 Γιατί το μόνο που απομένει Είναι η κλανιά σου η σιχαμένη 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 Εντάξει. Αντίο, Τεντ. 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}Έφυγες κι εγώ 71 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}Τραγούδι δημιουργώ Γιατί το μόνο που απομένει 72 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}Είναι η κλανιά σου η σιχαμένη 73 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- Κόουτς Κεντ. - Γεια. 74 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}Κατά φωνή. 75 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 Εντάξει. 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - Κίλι. - Ρόι. 77 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}Θέλω να αντικαταστήσεις τον Τεντ 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}στη σημερινή συνέντευξη Τύπου. 79 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Δεν παίζει. 80 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Θέλω να πω, γιατί δεν το κάνει ο Τεντ; 81 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 Θέλω να πω, πολύ ευχαρίστως. 82 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 Θαυμάσια. 83 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Πάμε; 84 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Γαμώτο. 85 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 Σε άκουσα. 86 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ 87 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 ΦΟΥΣΚΕΣ ΘΑ ΚΑΝΩ ΑΙΩΝΙΑ 88 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Πακέτο για τον κο Σέλμπι. 89 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Σέλι. 90 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Συγγνώμη. 91 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}Γεια! Τι κάνεις εδώ; 92 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 Έφερα φαγητό. Σκέφτηκα να φάμε εδώ. 93 00:06:10,662 --> 00:06:12,331 Εκπλήσσομαι που σε άφησε ο Ντέρεκ. 94 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 {\an8}Είπε ότι δεν πειράζει. 95 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}Αρκεί να του πάω κάτι με το λογότυπο της Γουέστ Χαμ. 96 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 Μπορώ να το κάνω αυτό. 97 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Μήπως ένα... 98 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}Ορίστε. Ένα mouse pad. 99 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}Κι ένα κασκόλ. 100 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 Συγγνώμη. Ορίστε. 101 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 Ορίστε. Αυτό είναι το επίσημο... 102 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 Βασικά, ξέρεις τι; Πάρε αυτήν. 103 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 Μόνο ένα θέλω. 104 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}Κράτα τα για την επόμενη φορά. 105 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 Να πάρει. 106 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Πήρες απογευματινό φιλί πριν από μένα. 107 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Ρούπερτ, γεια. 108 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Ωραία. Λοιπόν, Τζέιντ, ο Ρούπερτ, το αφεντικό μου. 109 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 Ρούπερτ, η Τζέιντ, η κοπέλα μου. 110 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Γεια σου. 111 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - Γεια. - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 112 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 Τζέιντ. Υπέροχο όνομα. 113 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 Ευχαριστώ. Είναι υποκοριστικό του Τζέιντεντ. 114 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 Το όνομα μιας αγαπημένης θείας της μαμάς. Αλλά δεν με νοιάζει. 115 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 Μισό λεπτό. Πιστεύω ότι μπορώ πολύ πετυχημένα να ξεχωρίσω διαλέκτους. 116 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 Είσαι από νότια Πολωνία, σωστά; 117 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 Ναι, είμαι από το Νόβι Σατζ. 118 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Μα για δες χαμόγελο. 119 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Ναι, Τζέιντ, αν αυτός ο νεαρός δεν ήταν τόσο έξυπνος, 120 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 θα έλεγα ότι του πέφτεις πολλή. 121 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 Τι μυρίζει έτσι; 122 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 Η Τζέιντ μού έφερε φαγητό. 123 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 Από το Γεύση Αθήνας. Το αγαπημένο μου εστιατόριο. 124 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Δουλεύω στην υποδοχή. 125 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Γι' αυτό είναι το αγαπημένο του εστιατόριο μάλλον. 126 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Ναι. 127 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Χάρηκα που σε γνώρισα, Τζέιντ. 128 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Νέιτ, φίλε μου, 129 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 μην τα κάνεις χάλια. 130 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 Όχι. 131 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 Αντίο, Ρούπερτ. 132 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 Φαίνεται πολύ πλούσιος. Αλλά και κάπως καλός. 133 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 Ναι, όχι, είναι. Είναι πολύ καλός. 134 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Του χρωστάω πολλά. Οπότε... 135 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Μάλιστα. 136 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 Πολύ ευγενικό αυτό που έκανες. 137 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 Συγγνώμη για την ενόχληση, Ρεμπέκα. 138 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 Ήξερες ότι ο Τεντ δεν θα κάνει τη συνέντευξη Τύπου σήμερα; 139 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 Ναι. Ζήτησα να την κάνει ο Ρόι. 140 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 Έτσι εξηγείται. 141 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Υπάρχει πρόβλημα; 142 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Δεν είπα αυτό, Γκάρι! 143 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 Το έχω επί λέξει! 144 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 Το είπες, κόουτς. 145 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - Μην ανακατεύεσαι, Λόιντ! - Μην του φωνάζεις. 146 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 Είπες, επί λέξει, 147 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 "Ο Τζο Γουόλς είναι καλύτερος κιθαρίστας από τον Τζίμι Πέιτζ". 148 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Αυτό είπες. 149 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}Εντάξει! Το είπα! 150 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}Αλλά εννοούσα ότι ο Τζο Γουόλς είναι υποτιμημένος. 151 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}Ο Τζίμι Πέιτζ, υπερτιμημένος. 152 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}Ο Τζο Γουόλς είναι ποιητής. 153 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}Ο Τζίμι Πέιτζ παίζει σαν στενογράφος πρακτικών δίκης. 154 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 Έχεις τρελαθεί; Ο Πέιτζ θα κέρδιζε τον Γουόλς και με μία χορδή. 155 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Θα τον κέρδιζε; Δεν είναι διαγωνισμός! 156 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Τέχνη είναι, μαλάκα Νεάντερταλ! 157 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - Μάλιστα. - Γεια σας! 158 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - Εντάξει. Τελειώσαμε. Ναι. - Είσαι ύποπτος! 159 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - Εγώ; - Ναι, εσύ! 160 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 Γεια σας! 161 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 Το "Stairway to Heaven" είναι μια απλή άσκηση δακτύλων, το ξέρετε! 162 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Πολύ πάθος. 163 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά 164 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 που μπόρεσα να είμαι εδώ με όλους εσάς 165 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 τους υπέροχους δημοσιογράφους εδώ στην αίθουσα Τύπου. 166 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 Με αυτό κατά νου, θα απαντήσω με χαρά σε ερωτήσεις. 167 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 Ελάτε, ρωτήστε με ό,τι θέλετε. 168 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - Ναι. - Μάρκους Αντεμπάγιο, The Independent. 169 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - Γεια σου, Μάρκους. Τι κάνεις; - Πολύ καλά. 170 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - Ωραία. Ναι; - Κυρία Γουέλτον, 171 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 κατά τη γνώμη σας, ποιος είναι ο καλύτερος κλασικός ροκ κιθαρίστας; 172 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Τέλεια ερώτηση. 173 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 Ευχαριστούμε. Σας ευχαριστούμε πολύ. 174 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 Συγγνώμη. 175 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - "Ο τύπος απ' τους Cream". - Ναι, εντάξει! 176 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Μην αρχίζεις, Λέσλι! Πανικοβλήθηκα. 177 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 Θα τον σκοτώσω τον Ρόι Κεντ. 178 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Ο Ρόι δεν έκανε τη συνέντευξη. Αναμενόμενο για τον Ρόι. 179 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 Ναι. Βαρέθηκα τα αναμενόμενα του Ρόι. 180 00:10:29,087 --> 00:10:33,050 - Θα κάνω τα δικά μου αναμενόμενα. - Ναι. Απολύτως. Δεν θα μπορούσα... 181 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Ναι. Έφυγες. 182 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 Ναι! 183 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Όχι, πέσε πάλι κάτω. 184 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Γιατί; Έκανα τα 20. Εύκολα. 185 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 Ναι. Το μέτρημα ξεκινά όταν αρχίσει ο πόνος. 186 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 Αυτό ισχύει για όλους! 187 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Κεντ! 188 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 Πάρε τον τριχωτό κώλο σου κι έλα στο γραφείο μου! Τώρα! 189 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 Όλοι σας ξέρετε ότι ο κώλος μου δεν είναι τριχωτός. 190 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 Αλλά δεν είπατε κουβέντα. 191 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Δεν θα σας το συγχωρήσω ποτέ. 192 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Έχει δίκιο. Είμαστε κότες. 193 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 Αν μιλούσε για τον κώλο του Ρισάρντ... 194 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 Ανοίγουν ακόμα βατράχια στη φυσική 195 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 ή απλώς συζητούν για τα συναισθήματα του βατράχου; 196 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Ειλικρινά; Και τα δύο. 197 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 Κυρία Λεντμπέτερ, μπορεί να κάνει κάτι ο Χένρι 198 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 για να ανεβάσει τον βαθμό του; 199 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 Κόουτς, μπορώ... 200 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 Ναι, πέρα από το ήλιο. 201 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Ο Άιζακ το ξέρει. 202 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 Ότι ο γιος του Τεντ κόπηκε φυσική; 203 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Σκάνδαλο. 204 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - Πώς αντέδρασε; - Όχι καλά. 205 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Δεν μου μιλάει. 206 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Δώσ' του λίγο χρόνο. 207 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 Δυστυχώς κάποιοι το χρειάζονται. 208 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 Μην ξεχνάς ότι εσύ το ξέρεις 20 χρόνια. 209 00:12:26,622 --> 00:12:28,248 Πολύ περισσότερο. 210 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Μόλις βγήκα από τη μάνα μου, δεν ξανασχολήθηκα. 211 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 Αλλά κατάλαβα. Ευχαριστώ, Τρεντ. 212 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Ναι. Ξέρετε τι μου άρεσε πολύ από τον Ισαάκ Νιούτον; 213 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Ήταν πολύ προσγειωμένος. 214 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 Τεντ, να την αποδεσμεύσουμε. 215 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Ναι, ας κόψουμε τα δεσμά. 216 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Ποιο είναι το πρόβλημά σου, γαμώτο; 217 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Κάτσε, ξέρω. Εσύ! 218 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 Όταν σου ζητάω να κάνεις συνέντευξη Τύπου, κάν' την τη γαμημένη. 219 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 Εντάξει. Γαμώτο. Συγγνώμη. Δεν κατάλαβα ότι είχε σημασία. 220 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Οπότε δεν την έκανες. 221 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Αυτό σκοπεύεις να κάνεις όλη σου τη ζωή; 222 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 Θα φεύγεις απλώς από οτιδήποτε 223 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 μόλις πάψει να είναι διασκεδαστικό ή εύκολο; 224 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Τι θέλεις, Ρόι; 225 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Τι θέλεις πραγματικά; 226 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Θέλω την ησυχία μου. 227 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 Μαλακίες λες! Θέλεις πολύ περισσότερα! 228 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Αλλά είσαι τόσο πεπεισμένος ότι δεν σου αξίζει τίποτα καλό, 229 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 που προτιμάς να έχεις ένα πρόβλημα για κάθε λύση. 230 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 Ξεβολέψου λίγο, ρε άνθρωπε! 231 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 Γιατί όλη αυτή η αυτολύπηση εκεί πέρα 232 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 καταντάει κουραστική. 233 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Τελείωσες; 234 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Ναι. 235 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Προς το παρόν. 236 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 Πώς το βλέπεις αύριο; 237 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 Ναι. Τέλεια. 238 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 Λέω να παίξουμε χωρίς γκολκίπερ. Για να έχουν μια ελπίδα. 239 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 Μ' αρέσει όταν ξιπάζεσαι. 240 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 Μπακλαβάς. 241 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Ναι. Αν θες... 242 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - Ναι. - Χάρηκα που γνώρισα την Κέιτ. 243 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 Τζέιντ τη λένε. 244 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Ναι. Φυσικά. Τζέιντ. 245 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Χάρηκε που σε γνώρισε. 246 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 Ωραίο πράγμα η αγάπη μιας γυναίκας. 247 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Κάθεσαι πάνω, αλλά είναι λίγο... Θα πάρουμε ένα ποτό. 248 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 Τσάκισέ τους. 249 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Ελπίζω ο βοηθός τους να θυμήθηκε να φέρει 11 σακούλες πτωμάτων. 250 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 Μετά τον αγώνα, πάμε για ένα ποτό. Αν έχεις κέφι. 251 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 Ναι, μετά χαράς. Να πω και στην Τζέιντ; 252 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Όχι, σκεφτόμουν να πάμε οι δυο μας. Ξέρεις, βραδιά για άντρες. 253 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Ναι. Πολύ ευχαρίστως. Δηλαδή, καλώς. 254 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 Ωραία, πάμε για φούσκες. 255 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 Η Γουέστ Χαμ ελπίζει να μείνει στην κορφή της βαθμολογίας 256 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 κόντρα στη Σαουθάμπτον. 257 00:16:13,182 --> 00:16:14,266 {\an8}ΝΕΛΣΟΝ ΡΟΟΥΝΤ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 258 00:16:14,266 --> 00:16:17,102 {\an8}Εδώ, οι καυτοί Γκρέιχαουντς υποδέχονται την Μπράιτον. 259 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 Καυτοί, δεν λες τίποτα, Άρλο. 260 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 Έτσι όπως παίζει η Ρίτσμοντ, τους ταιριάζει πιο πολύ το ζεματιστοί. 261 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 Ευχαριστώ για τη διόρθωση, Κρις. 262 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Την επόμενη φορά, περίμενε να είμαστε εκτός αέρα. 263 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Τι είναι αυτό; 264 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Είμαστε τόσο φίσκα, που τέλειωσαν τα ποτήρια μπίρας. 265 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 Άσπρο πάτο. 266 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 Έρχονται λεφτάκια 267 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Έχει πιο ωραία γεύση. 268 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 Οι θαμώνες του Ντογκ Τρακ βλέπουν 269 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 τους Γκρέιχαουντς να ανεβαίνουν στη βαθμολογία. 270 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 Ο αέρας είναι γεμάτος με μια ασυνήθιστη αισιοδοξία 271 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 για άλλη μια νίκη. 272 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - Λέσλι, μου έστειλες μήνυμα; - Ναι. 273 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - Κάθομαι δίπλα σου. - Τώρα το είδα. 274 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 Η Τζακ. 275 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 Λέει ότι είναι στην Αργεντινή 276 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 για τους επόμενους μήνες. 277 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 Μάλλον χωρίσαμε κανονικότητα τελικά. 278 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 Τώρα που η Τζακ είναι επισήμως πρώην μου, 279 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 πείτε ελεύθερα όλα όσα δεν σας άρεσαν πάνω της. 280 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Λοιπόν... 281 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 Είχε πολύ δυνατή χειραψία. 282 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 Ξέρεις... 283 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 Κατάλαβα. Είσαι φιλική. 284 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 Στα τσακίδια. 285 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 Εντάξει. Πάμε. 286 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 Πάνω τους, αρχηγέ. 287 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 Άιζακ. 288 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 Λοιπόν, παιδιά, ελάτε. Συγκεντρωθείτε λίγο. 289 00:17:53,490 --> 00:17:54,533 Με ποιον παίζουμε; 290 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Με την Μπράιτον εντ Χόουβ Άλμπιον. 291 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Μπράιτον, Χόουβ και Άλμπιον. Με δικηγόρους παίζουμε; 292 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 Λοιπόν, μαζευτείτε, πάμε! 293 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 Έλα, αρχηγέ. Δώσε σήμα. 294 00:18:17,055 --> 00:18:18,891 Ρίτσμοντ με το C. Α, Β, C! 295 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 Ρίτσμοντ! 296 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 Η Μπράιτον κάτι πάει να κάνει, αλλά ο Κουκ βάζει πιο πολλή δύναμη. 297 00:18:30,527 --> 00:18:32,821 Όχι! Απρόσεκτο διώξιμο 298 00:18:32,821 --> 00:18:35,282 και το άουτ της Ρίτσμοντ γίνεται κόρνερ της Μπράιτον. 299 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 Ο ΜακAντού αφαιρέθηκε. 300 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 Ασυνήθιστο λάθος από τον αρχηγό. 301 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Μπράβο, ΜακAντού, ζώον! 302 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 Κάποιοι οπαδοί λένε στον ΜακAντού την άποψή τους. 303 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 Εκτελείται το κόρνερ. 304 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Μαζεύει ο τερματοφύλακας. 305 00:18:51,006 --> 00:18:52,925 Ναι, Ζορό. Μπράβο σου. 306 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 Βαν Νταμ με λένε. 307 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 Ο Βαν Νταμ έχει επιβλητική παρουσία, Κρις. 308 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 Όπως στο Εισβολή στο παρελθόν, όπου κάνει δύο φορές σπαγκάτο. 309 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Η κατοχή στη Ρίτσμοντ. 310 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 Η μπάλα στον Χιουζ. Ψάχνει χώρο. 311 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 Δεν τον βρίσκει. Πάσα στον Μας. 312 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 Όχι! Κλέβει ο Κουκ κι η Μπράιτον βγαίνει στην αντεπίθεση. 313 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - Κι έτσι απλά... - Γαμώτο! 314 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - ο Τζόι Μίλερ κάνει το 1-0. - Να πάρει. 315 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 Γαμώτο το κέρατό σας! Σιχτίρια! 316 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 Είναι η αρχή του τέλος για το καυτό σερί της Ρίτσμοντ; 317 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - Τι σκατά, ρε; - Τι; 318 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - Από κει είναι το τέρμα τους. - Ναι. 319 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Σύνελθε. Μη μου γυρνάς την πλάτη. 320 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - Χαλάρωσε. - Από κει σκοράρουμε. 321 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 Ο ΜακAντού είναι έξω φρενών. 322 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - Διαμαρτύρεται στον Χιουζ. - Κάτσε. Τι; 323 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - Μη μου γυρνάς την πλάτη εμένα! - Ο Ομπισάνια τον κατευνάζει, 324 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - μα είναι εξοργισμένος. - Γαμώτο! 325 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - Έχουμε χρόνο. Πάμε! - Αμάν. 326 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 Η Ρίτσμοντ έχει κάνει πολλές φάσεις στο πρώτο ημίχρονο, 327 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 αλλά δεν έχει στείλει την μπάλα στα δίχτυα. 328 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 Έχουμε ένα λεπτό καθυστερήσεων, 329 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 οι Γλάροι θα ήθελαν πολύ να πάνε στα αποδυτήρια 330 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 όντας μπροστά στο σκορ. 331 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Τι σκέφτεσαι, Κρις; 332 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 Οι γλάροι είναι άτιμα πλάσματα, 333 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 σου κλέβουν τα κλειδιά από την πετσέτα θαλάσσης. 334 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 Η Ρίτσμοντ παίρνει μπρος. 335 00:20:07,749 --> 00:20:11,211 Αυτήν την κυκλοφορία της μπάλας που περιμένουμε από αυτούς. 336 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 Πολύ ωραίο. Συνεχόμενες μπαλιές έξω από την περιοχή. 337 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 Ο Ρόχας στην περιοχή. 338 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 Σώζει η Μπράιτον. 339 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 Ημίχρονο. 340 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 Η Μπράιτον προηγείται 1-0, αλλά το παιχνίδι είναι ανοιχτό. 341 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 Η γνωστή Ρίτσμοντ. Το χάλι της το μαύρο. 342 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Είστε άχρηστοι! 343 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Κάψτε τις πασούλες και κάντε κάτι! 344 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 Ντροπιάζετε το έμβλημα! 345 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 Παίζετε σαν ένα μάτσο πούστ... 346 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - Τι μου είπες, ρε; - Τι; 347 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 Τι μου είπες, ρε μαλάκα; 348 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 Ο Άιζακ ΜακAντού πήδηξε το κιγκλίδωμα και όρμηξε στην κερκίδα. 349 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Απίστευτο! 350 00:20:58,300 --> 00:20:59,259 Θεέ μου. 351 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - Για ξαναπές το! - Τα έχει βάλει 352 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 με έναν φίλαθλο της Ρίτσμοντ. 353 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 Έτσι, ΜακAντού. Φά' τον! 354 00:21:05,390 --> 00:21:07,601 Κάτσε. Δικός μας είναι. 355 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Πες το πάλι! 356 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Άσ' τον! 357 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - Πες το πάλι, ρε! - Άιζακ! 358 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Νούμερο πέντε! 359 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 Γαμώ το κέρατο. 360 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 Ο αρχηγός. 361 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 Προφανώς είναι κόκκινη. Ο ΜακAντού πρέπει να φύγει. 362 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - Ρόι Κεντ, η φωνή της λογικής. - Γαμώ το κέρατο. 363 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - Αν είναι δυνατόν. - Μπράβο. 364 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 Πάρτε τον από δω, γαμώτο! 365 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 Τι; 366 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 Μετά το χάος που ξέσπασε, πάμε επιτέλους για ημίχρονο. 367 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 Οι Γκρέιχαουντς έχουν πολλά να συζητήσουν. 368 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 Εντάξει, δεν θα μιλήσει κανείς; Καλά, ξεκινάω εγώ. 369 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 Άιζακ, τι έγινε; 370 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 Ένας οπαδός μας είπε μια μαλακία! 371 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 Εντάξει. Τι είπε; 372 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - Το άκουσα. - Εντάξει. 373 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 Είπε βρισιά από πι. 374 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - Πηδήξου; - Όχι, άλλη βρισιά από πι. 375 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 Γαμώτο. 376 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 Αν βοηθάει, ο οπαδός απομακρύνθηκε. 377 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 Ζητώ συγγνώμη για τον μπαμπά μου. 378 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 Συγγνώμη, δεν είναι αστείο. 379 00:22:53,624 --> 00:22:55,000 Νιώσε την ατμόσφαιρα, Λέσλι. 380 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Εντάξει, καταλαβαίνω. 381 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 Άιζακ, κοίτα. Αυτό που είπε είναι αδικαιολόγητο. Εντάξει; 382 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Αλλά, φίλε, 383 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 την αντίδρασή σου δεν θα τη διδάξουν ποτέ σε θιβετιανά μοναστήρια. 384 00:23:09,223 --> 00:23:10,140 Κατάλαβες; 385 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Τώρα παίζουμε με έναν λιγότερο. 386 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 Ναι, Άιζακ. Έλα τώρα. Τα έχουμε ξανακούσει αυτά. 387 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 Ακριβώς. Σκατούλες. Αγνόησέ το, ρε φίλε. 388 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 Να το αγνοήσω; 389 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 Δεν θέλω να το αγνοήσω. 390 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Κι αν κάποιος εδώ είναι γκέι; 391 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 Δεν θα 'πρεπε να ανεχόμαστε τέτοιες μαλακίες! 392 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Εντάξει. 393 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - Πάω εγώ. - Ναι. 394 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 Λες να το βάλω εγώ; 395 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 Όχι, φύγε, Ρόι. Δεν σε θέλω εδώ. 396 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 Άσε με ήσυχο. Παράτα με, ναι; 397 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Τα σκάτωσα. Παράτα με. Άσε με ήσυχο. 398 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 Μη μου βάλεις και τις φωνές. 399 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 Δεν ήρθα να σου φωνάξω. 400 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 Τι σκατά έγινε; 401 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 Δεν ξέρω. 402 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Κόλιν, ξέρεις εσύ; 403 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Παιδιά, είναι προφανές. 404 00:24:39,104 --> 00:24:40,731 Ο Άιζακ είναι γκέι. 405 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Στατιστικά μιλώντας, το 10% του πληθυσμού είναι ομοφυλόφιλοι. 406 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Δεν είναι και τόσο παράδοξο. 407 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 Υπάρχουν κι άλλοι εδώ που είναι γκέι. 408 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 Με κολακεύετε. 409 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 Παιδιά, δεν χρειάζεται να το συζητήσουμε άλλο. 410 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 Ο Άιζακ χρειάζεται τη στήριξή μας. 411 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Ναι. Είναι ο αρχηγός μας. 412 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 Την έχει. 413 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 Ας συγκεντρωθούμε στο ματς. 414 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - Λοιπόν, αυτό που έχουμε... - Μισό. 415 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Δεν είν' ο Άιζακ γκέι. 416 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Δεν ξέρω τι έγινε, 417 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 αλλά ξέρω πως ό,τι κι αν ήταν δεν είναι ο λόγος που είσαι θυμωμένος. 418 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 Σωστά; 419 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Τότε, πίστεψέ με. 420 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 Πρέπει να το αντιμετωπίσεις... 421 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 αλλιώς θα γαμήσεις ό,τι είναι σημαντικό για σένα. 422 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Έχει δίκιο. 423 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 Τα μικρά πράγματα που μας θυμώνουν είναι σαν χιονονιφάδες σε βουνό. 424 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Αν περιμένουμε πολύ, απέχουμε ένα φτέρνισμα 425 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 από μια χιονοστιβάδα που θα μας σκοτώσει όλους. 426 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Ευχαριστούμε, Γουίλ. 427 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - Τσίχλα; - Φτάνει. 428 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Άρα είμαστε εντάξει; 429 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 Φυσικά. 430 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - Ναι. - Φυσικά. Όλα καλά. 431 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - Ναι, αμίγκο. - Χίλια τα εκατό. 432 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 Είσαι γκέι, σιγά τ' αυγά. Δεν μας νοιάζει. Σωστά; 433 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - Ναι. - Όλα καλά, αδερφέ. 434 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Μισό λεπτό. 435 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Κόλιν, μας νοιάζει. 436 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 Όταν ήμουν μικρός στο Κάνσας Σίτι, είχα έναν φίλο, τον Στίβι Τζουλ. 437 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 Ήταν οπαδός των Ντένβερ Μπρόνκος. 438 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 Αλλά εμείς μεγαλώναμε μέσα στην πατρίδα των Τσιφς. 439 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 Του τα έχωναν συχνά γι' αυτό. 440 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 Αλλά εγώ του είπα ότι αυτό δεν επηρέαζε το πώς ένιωθα για εκείνον. 441 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 Του είπα ότι δεν με ένοιαζε. 442 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 Δεν με ένοιαζε. 443 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 Αλλά ήταν το 1900... πόσο; Το '97, '98. 444 00:27:35,322 --> 00:27:40,202 Έβλεπε σερί τελικούς Σούπερ Μπόουλ με τους Ντένβερ Μπρόνκος ολομόναχος. 445 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 Στον πρώτο, έφαγε ένα ντιπ επτά στρώσεων 446 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 από το Price Chopper ολομόναχος. 447 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 Το μεγάλο. Του διέλυσε το στομάχι. 448 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 Διέλυσε τη λεκάνη στο υπόγειο του σπιτιού του. 449 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Θυμάμαι μια φήμη τότε 450 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 ότι έκανε ζημιά 9.000 δολαρίων. 451 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 Το φαντάζεστε; Σε μια λεκάνη. Εννιά χιλιάρικα. 452 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 Την επόμενη χρονιά, έκανε ακριβώς το ίδιο. 453 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Ολομόναχος. 454 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 Θα το θεώρησε γούρι μάλλον. Δεν ξέρω. 455 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 Δεν ήμουν εκεί. Γιατί "δεν μ' ένοιαζε". 456 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 Αλλά έπρεπε να με νοιάξει. 457 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 Έπρεπε να τον υποστηρίξω. 458 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 Έπρεπε να ήμουν μαζί του και τις δύο χρονιές. 459 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 Να μοιραστώ το ντιπ με τον φίλο μου, 460 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 την ώρα που η άχρηστη ομάδα του κέρδιζε σερί πρωταθλήματα. 461 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 Κόουτς, συνέκρινες έναν γκέι με έναν οπαδό των Ντένβερ Μπρόνκος; 462 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 Ξέρεις κάτι; Το έκανα και το μετανιώνω. Συγγνώμη. 463 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 Τι είναι οι Ντένβερ Μπρόνκος; 464 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - Όχι, πολύ καλή ερώτηση. - Έλεος. 465 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 Είναι μια αναφορά στο φούτμπολ. Απολύτως ατυχής. 466 00:28:57,613 --> 00:28:58,989 Ζητώ συγγνώμη. Ναι. Εντάξει. 467 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 Αλλά το θέμα, Κόλιν... 468 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 δεν είναι ότι δεν μας νοιάζει. 469 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 Μας νοιάζει πολύ. 470 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 Μας νοιάζει ποιος είσαι και τι ακριβώς περνάς. 471 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Ναι; 472 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 Αλλά στο εξής 473 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 δεν χρειάζεται να το περνάς ολομόναχος. 474 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Εντάξει; 475 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 Ναι. Κατάλαβες; Έχεις εμάς, φίλε. Θα σε στηρίξουμε. 476 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 Λοιπόν, δεν μ' αρέσει που θα πω για δουλειά τώρα, 477 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 αλλά έχουμε κι ένα δεύτερο ημίχρονο. 478 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 Κόουτς, πού είμαστε; 479 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 Παίζουμε με έναν λιγότερο. Τι πρέπει να αλλάξουμε; 480 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 Απολύτως τίποτα! 481 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 Πάμε, μωρό μου. 482 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 Πάμε. 483 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 Εντάξει. Ωραία. Αρχηγέ, δώσε σήμα. 484 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 Εγώ είμαι, ναι. Εντάξει. 485 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Δεν ξέρω τι να πω. 486 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 Τιμή μου να είμαι αρχηγός σας. 487 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 Και σας αγαπώ πάρα πολύ, παιδιά! 488 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Με το τρία. Ένα, δύο, τρία. 489 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 Σας αγαπώ πάρα πολύ, παιδιά! 490 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Καλύτερα ή χειρότερα απ' ό,τι περίμενες; 491 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 Το δεύτερο καλύτερο σενάριο. 492 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 Το καλύτερο ήταν όλοι στην ομάδα να εξομολογηθούν ότι είναι γκέι 493 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 και να βγούμε στην Όπρα. 494 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 Ο ΜΑΚΑΝΤΟΥ ΤΡΕΛΑΘΗΚΕ 495 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 ΤΖΕΪΝΤ ΓΕΙΑ! ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ ΕΙΔΑ! 496 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 ΝΑΙ. 497 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ. ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗ "ΒΡΑΔΙΑ ΑΝΤΡΩΝ"! 498 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 Φοβερός αγώνας, κόουτς. 499 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 Ναι. Ευχαριστώ, Ρότζερ. 500 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Θα πάμε με κάποια παιδιά για μια μπίρα. Έρχεσαι; 501 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 Ωραίο ακούγεται, αλλά θα βγω με τον Ρούπερτ απόψε. 502 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 Μόνοι οι δυο μας. 503 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 Έκανες κάτι; 504 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 Όχι. Απλώς θα είναι βραδιά για άντρες... 505 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 Ωραία. Μια άλλη φορά. 506 00:31:23,842 --> 00:31:24,927 Ναι. 507 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - Ναι! - Ναι! 508 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - Η Ρίτσμοντ τα κατάφερε. - Ναι! 509 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - Για φαντάσου. - Μπράβο. 510 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 Επέστρεψαν και πήραν τη νίκη με 2-1... 511 00:31:42,110 --> 00:31:45,906 - Σ' αγαπάω πάρα πολύ, ρε. - με έναν εμπνευσμένο Κόλιν Χιουζ. 512 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - Έλα! - Ασίστ στα δύο τέρματα... 513 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 Ναι! 514 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 σε μια εξαιρετική εμφάνιση. 515 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Ο Χιουζ ήταν εκπληκτικός. 516 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - Από τον πάγκο στην αρχή της σεζόν... 517 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - Ρίτσμοντ! - επιστρέφει στην ενδεκάδα 518 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 και σήμερα ο Ουαλός έπαιξε σαν να ξαναγεννήθηκε. 519 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ 520 00:32:03,882 --> 00:32:08,512 Πίσω στο σκορ και με έναν παίκτη λιγότερο, οι Γκρέιχαουντς σκόραραν δύο φορές. 521 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 Και τα δύο γκολ από ασίστ του έξοχου Κόλιν Χιουζ. 522 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}Τα πυροτεχνήματα, όμως, έσκασαν στο ημίχρονο, όταν ο Άιζακ ΜακAντού 523 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 όρμηξε στις κερκίδες και επιτέθηκε σε έναν οπαδό τους. 524 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 Πάντως, έχω θελήσει να το κάνω κι εγώ κάποιες φορές, Τζεφ. 525 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}Αλλά δεν το έκανες, Κλίντον, Δεν είσαι ψυχάκιας σαν τον ΜακAντού. 526 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- Τζορτζ, δεν ξέρεις τι... - Όχι, Τζεφ, έλα τώρα. 527 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 Δεν ορμάς στην κερκίδα. Δεν με νοιάζει τι του είπαν. 528 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 Υπάρχει ένα όριο που δεν το περνάς. 529 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 Γι' αυτό δεν ήταν αρχηγός ο ΜακAντού όσο ήμουν εκεί. 530 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Δεν είναι κατάλληλος. 531 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 Έλα τώρα. Ο Ρόι Κεντ μπροστά του είναι ελαφάκι. 532 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 Είναι ηλίθιος, έτσι; Έλα τώρα. 533 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 - Έκανε τέτοιο πράγμα. - Ναι. 534 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - Τι σκεφτόταν; - Έχει μπλέξει άσχημα. 535 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Αυτουνού θα του άξιζε μάλλον. 536 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - Εννοείται. - Οπωσδήποτε. 537 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 Μακάρι να τον μαχαιρώσουν τα παιδιά του. 538 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 Τι; Ερχόταν εδώ παλιά. 539 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 Φέρθηκε μαλακισμένα στην ανιψιά μου Κλερ. 540 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - Δεν παίζει. - Όχι στην Κλερ. 541 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 Το παλιοαρχίδι! 542 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 Πάμε στο ανατολικό Λονδίνο. 543 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 Η Γουέστ Χαμ του Θαυμαστού Παιδιού κέρδισε στην έδρα της. 544 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 Και μετά κυνήγησε εμένα. 545 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 Γεια σου, Ρούπερτ. 546 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - Είσαι καλά; - Γεια σου, Νέιθαν. 547 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Να σου συστήσω την Κέλσι και τη Λίμπι. 548 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 Όχι. Ανάποδα. 549 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Ανάποδα. 550 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Εγώ πάντως είμαι ο Ρούπερτ. 551 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 Κι από δω ο Νέιθαν Σέλι, το Θαυμαστό Παιδί. 552 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 Τι κάνετε; 553 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - Γεια. - Γεια. 554 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 Λοιπόν, τα κορίτσια θα μας κάνουν παρέα απόψε. 555 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Πάμε; 556 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 Νόμιζα ότι θα ήταν βραδιά για άντρες. 557 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 Ναι. Πίστεψέ με, αυτό είναι. 558 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 Όσκαρ. Πάμε στο πριβέ δωμάτιο. 559 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 Δύο μπουκάλια σαμπάνια, παρακαλώ. 560 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 Βασικά, Ρούπερτ. 561 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 Συγγνώμη, πρέπει να φύγω. 562 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Μεγάλη ιστορία. Ήθελα να σ' το πω από κοντά. 563 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 Συγχαρητήρια, Τεντ. Οκτώ νίκες σερί. 564 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 Έλα τώρα, Τρεντ. Δεν με νοιάζουν οι νίκες κι οι ήττες. 565 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 Όχι, θα ήμουν πιο χαρούμενος 566 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 μόνο αν ήμουν καλυμμένος με σάλτσα μπάρμπεκιου. 567 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 Εσύ πώς νιώθεις για το σερί νικών, Ρόι; 568 00:34:51,632 --> 00:34:54,386 Με τίποτα. Μην αρχίζεις αυτήν τη μαλακία. 569 00:34:54,386 --> 00:34:56,346 Δεν μιλάς ποτέ για ένα σερί. 570 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Οι παππούδες μου ήταν ευτυχισμένοι 51 χρόνια 571 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 επειδή δεν αντάλλαζαν κουβέντα. Στρίβε. 572 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 Μπράβο, κύριοι. Συγχαρητήρια. 573 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 Κι άλλο. 574 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 Αμάν. Ο Χίγκινς κάνει τον DJ Khale. Ωραίο. 575 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 Ποιον; 576 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - Παράλληλη σκέψη. - Προφανώς. 577 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 Οι δημοσιογράφοι σε περιμένουν. Θα γίνει χαμός. 578 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 Έτσι έλεγαν και στο αμερικανικό The Office. 579 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 Εντάξει, έρχομαι. 580 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 Εντάξει. 581 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - Έρχεται. - Ευχαριστούμε, Λέσλι. 582 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 Του έδωσες σημειώσεις; 583 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 Όχι. Έχω πολύ καιρό να το κάνω. 584 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 Θεέ μου. 585 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}Ναι. Εντάξει. Έχετε εμένα σήμερα. 586 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 Ερωτήσεις; 587 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Γαμώ το κέρατο. 588 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 Εσύ. Με το ξυρισμένο κεφάλι. 589 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 Κόουτς Κεντ, εσύ ή η ομάδα εγκρίνετε αυτό που έκανε σήμερα ο Άιζακ ΜακAντού; 590 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Τι ηλίθια ερώτηση! 591 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Όχι βέβαια. 592 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 Αυτό που έκανε ο Άιζακ ήταν φρικτό. Ήταν τυχερός που πήρε μόνο κόκκινη. 593 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 Εντάξει. Γιατί το έκανε; 594 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 Όταν πρωτοξεκινούσα στη Σάντερλαντ, 595 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 ήταν ένας παλιός στην ομάδα. Ντόπιος. 596 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 Με τη γυναίκα του περίμεναν το πρώτο τους παιδί 597 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 και μια μέρα στην προπόνηση 598 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 έκανα ένα αστείο ότι, στατιστικά, μάλλον εγώ ήμουν ο πατέρας. 599 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 Οι άλλοι παίκτες γέλασαν, αλλά αυτός έγινε έξαλλος. 600 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 Με έκανε τουλούμι στο ξύλο. Κανονικά. 601 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Είχα μαυρισμένο μάτι, σπασμένο δόντι, τρία σπασμένα πλευρά. 602 00:37:12,357 --> 00:37:14,067 Έχασα έξι αγώνες. 603 00:37:14,818 --> 00:37:16,320 Τον έδιωξαν από την ομάδα. 604 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Μετά από αυτό, δεν τον ήθελε καμία ομάδα. 605 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 Το καλοκαίρι, που μπορούσα πάλι να αναπνεύσω, 606 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 τον συνάντησα σε μια παμπ. 607 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 Είχα την ευκαιρία να του ζητήσω συγγνώμη για το ηλίθιο αστείο μου. 608 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 Και μου είπε... 609 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 ότι είχαν χάσει το μωρό... 610 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 έναν μήνα πριν το περιστατικό. 611 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 Δεν το είχε πει σε κανέναν. Το είχε κρατήσει μέσα του. 612 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}Καταλαβαίνω ότι κάποιοι πιστεύουν πως αγοράζοντας εισιτήριο 613 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}μπορούν να λένε όποια προσβλητική μαλακία θέλουν στους παίκτες. 614 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}Αλλά δεν είναι μόνο παίκτες. Είναι και άνθρωποι. 615 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 Κανείς μας δεν ξέρει τι συμβαίνει στη ζωή του άλλου. 616 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}Τον Άιζακ, που έκανε ό,τι έκανε σήμερα, 617 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}παρόλο που ήταν λάθος... 618 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}εγώ τον αγαπάω. 619 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}Όσο για τον λόγο που το έκανε... 620 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 δεν είναι δική μου δουλειά. 621 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Επόμενος. 622 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 Ναι, ο νέος Τρεντ. 623 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 Ας πούμε για τον Κόλιν Χιουζ. 624 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 Ναι, είναι φοβερός παίκτης και υπέροχος άνθρωπος. 625 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 Τον είχαμε παραγκωνίσει. 626 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - Έχεις δίκιο. - Χαίρομαι. 627 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 Προτιμώ εσένα από τον παλιό Τρεντ. 628 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 Επόμενος. 629 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 Εσύ, καλικάντζαρε. Λέγε. 630 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 Γεια. 631 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 Γεια. 632 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 Τι έγινε η βραδιά για άντρες; 633 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Γεια. 634 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 Μου έλεγες ψέματα. 635 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Για χρόνια. 636 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 Τι είχα και πίστευες ότι δεν μπορείς να μου το πεις; 637 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 Όχι, δεν είχε σχέση μ' εσένα. 638 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 Μ' εμένα είχε. 639 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 Ήμουν 99% σίγουρος ότι θα με στήριζες. 640 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 Αλλά εκείνο το υπόλοιπο 1% μου έκοβε τα γόνατα από τρόμο. 641 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες. Εγώ δεν κρατάω μυστικό με τίποτα. 642 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 Το ξέρω. Άλλος ένας λόγος που δεν σ' το είπα. 643 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 Το έκρυβα από τους άλλους για χρόνια 644 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 και μόλις το έμαθες εσύ, δεν έμεινε κρυφό ούτε έναν μήνα. 645 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 Συγγνώμη, αδερφέ. 646 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 Θα το πεις σε όλους; 647 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Όχι. 648 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 Το ξέρει η ομάδα. Κι αυτό μου φτάνει. 649 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 Δεν θα πει κανείς τίποτα. 650 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Το υπόσχομαι. 651 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Θες να έρθεις μέσα; 652 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Ναι, εντάξει. 653 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 Έλα. 654 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 Το "από πάνω ή από κάτω" είναι στάσεις σεξ ή ύπνου; 655 00:42:05,984 --> 00:42:07,277 Σεξ. 656 00:42:07,277 --> 00:42:09,154 Αν υπάρχουν κουκέτες, είναι και τα δύο. 657 00:42:09,821 --> 00:42:11,240 Θα πήδαγες ποτέ γυναίκα; 658 00:42:11,240 --> 00:42:12,616 Όχι, είμαι γκέι. 659 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 Το ξέρω, αλλά αν ήταν ανάγκη; 660 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - Ράκελ Γουέλς του 1967. - Ωραίος. 661 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - Ποιος είναι ο πιο ωραίος στην ομάδα; - Δεν σου λέω και δεν θα το βρεις. 662 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - Ο Μπάμπερκατς. - Ναι. 663 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 Και τα ντους στην ομάδα; Τι παίζει εκεί; 664 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 Κοιτάω κάτω και σκέφτομαι την υπερθέρμανση του πλανήτη. 665 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 Αν έπρεπε να κάνω ντους με ένα σωρό κορίτσια, 666 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 στάνταρ θα μου σηκωνόταν. 667 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Σ' αγαπάω, αδερφέ. 668 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 Δεν μπορείς να το πεις, έτσι; 669 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Όχι. 670 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 Ξέρεις ότι ισχύει, ναι; 671 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού