1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
ΤΟ ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ
ΕΙΝΑΙ ΖΩΗ
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,629
Δεν ήθελα να το πω τότε,
3
00:00:45,629 --> 00:00:49,466
γιατί προσπαθώ να μην είμαι κολλημένος
στον δικό μου τρόπο...
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Αλλά;
5
00:00:52,553 --> 00:00:56,348
Ήταν τρελό να αλλάξουμε όλη μας
τη φιλοσοφία παιχνιδιού εν μέσω της σεζόν.
6
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
Αλλά;
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,102
Αλλά είναι γαμώ.
8
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Διασκεδάζουν αυτοί, διασκεδάζουμε εμείς,
διασκεδάζουν εκείνοι. Πολλή διασκέδαση.
9
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Έχω να δω να διασκεδάζουν τόσο σε χόρτο
10
00:01:09,820 --> 00:01:12,990
από τότε που οι Grateful Dead
τζάμαραν με Black Crowes και Phish.
11
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
Ωραία συναυλία θα ήταν.
12
00:01:14,575 --> 00:01:17,327
Ήταν χάλια. Αλλά το διασκέδασαν.
13
00:01:21,874 --> 00:01:22,958
- Ωραία!
- Σουτ!
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,299
Ναι!
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Σφυρίχτρα!
16
00:01:34,261 --> 00:01:35,846
Ημίχρονο. Μπράβο!
17
00:01:36,680 --> 00:01:39,099
Το ακούσατε; Ο Ρόι μόλις είπε "Μπράβο!"
18
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Ωραίο σουτ, φίλε.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Να πάρει.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Δεν θυμάμαι ποιο ζευγάρι είναι καθαρό.
21
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Τυλίγεις τις βρόμικες;
22
00:02:02,998 --> 00:02:05,834
Μπορεί να είναι βρόμικες,
αλλά τους αξίζει ένας φίλος.
23
00:02:05,834 --> 00:02:08,794
Δίκιο έχει.
Εξάλλου είμαστε όλοι φίλοι του Ρισάρντ.
24
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Αδερφέ.
25
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Θες να πιούμε μια μπίρα μετά;
Να μιλήσουμε;
26
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Όχι.
27
00:02:40,327 --> 00:02:41,787
Όχι. Πήρα τις βρόμικες.
28
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
Είχες νέα από την Τζακ;
29
00:03:17,030 --> 00:03:19,533
{\an8}Ξέρεις ότι δεν πρέπει
να γράφεις κι άλλο μήνυμα
30
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
{\an8}αν δεν απαντήσουν στο πρώτο;
31
00:03:21,577 --> 00:03:22,578
{\an8}Εννοείται.
32
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
Θεέ μου. Έστειλες δύο.
33
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
Πάρα πολύ μπλε.
34
00:03:35,799 --> 00:03:36,925
Ξέρω.
35
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
Λες κι έπαθαν διάρροια οι αντίχειρές μου.
36
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
{\an8}Έλα εδώ.
37
00:03:44,308 --> 00:03:46,226
{\an8}Όταν η γυναικοκουβέντα γίνεται αγκαλιά,
38
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
{\an8}ξέρεις πως ή συνέβη κάτι φρικτό
39
00:03:48,437 --> 00:03:49,855
{\an8}ή δεν συνέβη τίποτα.
40
00:03:49,855 --> 00:03:51,440
Η Τζακ αποφεύγει την Κίλι.
41
00:03:51,440 --> 00:03:52,816
Όχι.
42
00:03:53,400 --> 00:03:56,695
Πρώτα της λέει να μείνουν λίγο χώρια
και τώρα εξαφανίζεται σαν Ιρλανδή.
43
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
{\an8}Που δεν πολυκαταλαβαίνω τι σημαίνει.
44
00:03:59,656 --> 00:04:02,117
{\an8}Γιατί έχω έναν φίλο, τον Σέιμους Ο'Μάλι,
45
00:04:02,117 --> 00:04:05,621
{\an8}που αγκαλιάζει τους πάντες επί 20 λεπτά
πριν φύγει από κάπου.
46
00:04:06,205 --> 00:04:07,581
{\an8}Ναι, λυπάμαι.
47
00:04:07,581 --> 00:04:10,626
{\an8}Σου έκανα λίγα μπισκότα, πάντως,
για παρηγοριά.
48
00:04:10,626 --> 00:04:11,835
{\an8}Ευχαριστώ, Τεντ.
49
00:04:11,835 --> 00:04:13,086
{\an8}Ευχαριστούμε.
50
00:04:13,754 --> 00:04:16,130
{\an8}Τι; Εδώ μέσα έχει κάτι σαν 40 λίρες.
51
00:04:16,130 --> 00:04:18,050
{\an8}Το πρωί έμαθα ότι θα ήσουν εδώ.
52
00:04:18,050 --> 00:04:20,886
{\an8}Δεν προλάβαινα να κάνω κάτι,
οπότε έβαλα λίγα λεφτά.
53
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
{\an8}Πολύ γλυκό. Ευχαριστώ, Τεντ.
54
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
{\an8}Η κίνηση μετρά.
55
00:04:24,431 --> 00:04:27,100
{\an8}Αφεντικό, πειράζει να μην πάω
στη συνέντευξη Τύπου σήμερα;
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}Έχουμε συνάντηση με μια καθηγήτρια.
57
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Φυσικά, Τεντ. Η οικογένεια προηγείται.
58
00:04:31,688 --> 00:04:32,648
Το εκτιμώ.
59
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Να την κάνει ο Ρόι.
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,487
{\an8}Τα σιχαίνεται αυτά, αλλά είναι πολύ καλός.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
{\an8}Εγώ δεν έχω αντίρρηση.
62
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
{\an8}Τέλεια ιδέα.
63
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
{\an8}Για δες. Πληγωμένη,
αλλά εξακολουθείς να σκίζεις.
64
00:04:45,077 --> 00:04:47,621
{\an8}Δεν είμαι πληγωμένη.
Περισσότερο γρατζουνισμένη.
65
00:04:48,539 --> 00:04:49,957
{\an8}Γρατζουνισμένη. Μ' αρέσει.
66
00:04:49,957 --> 00:04:52,417
{\an8}Τέλειος τίτλος για τραγούδι κάντρι.
67
00:04:52,417 --> 00:04:55,671
Στο σπίτι μου, γρατζουνισμένη
68
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
Γιατί το μόνο που απομένει
Είναι η κλανιά σου η σιχαμένη
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,008
Εντάξει. Αντίο, Τεντ.
70
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
{\an8}Έφυγες κι εγώ
71
00:05:01,760 --> 00:05:04,930
{\an8}Τραγούδι δημιουργώ
Γιατί το μόνο που απομένει
72
00:05:04,930 --> 00:05:06,849
{\an8}Είναι η κλανιά σου η σιχαμένη
73
00:05:06,849 --> 00:05:08,183
{\an8}- Κόουτς Κεντ.
- Γεια.
74
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
{\an8}Κατά φωνή.
75
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
Εντάξει.
76
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
- Κίλι.
- Ρόι.
77
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
{\an8}Θέλω να αντικαταστήσεις τον Τεντ
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,990
{\an8}στη σημερινή συνέντευξη Τύπου.
79
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Δεν παίζει.
80
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Θέλω να πω, γιατί δεν το κάνει ο Τεντ;
81
00:05:34,209 --> 00:05:37,045
Θέλω να πω, πολύ ευχαρίστως.
82
00:05:37,045 --> 00:05:38,130
Θαυμάσια.
83
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Πάμε;
84
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Γαμώτο.
85
00:05:44,595 --> 00:05:45,637
Σε άκουσα.
86
00:05:53,770 --> 00:05:55,230
ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ ΓΙΟΥΝΑΪΤΕΝΤ
87
00:05:55,230 --> 00:05:56,982
ΦΟΥΣΚΕΣ ΘΑ ΚΑΝΩ ΑΙΩΝΙΑ
88
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Πακέτο για τον κο Σέλμπι.
89
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Σέλι.
90
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Συγγνώμη.
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
{\an8}Γεια! Τι κάνεις εδώ;
92
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Έφερα φαγητό. Σκέφτηκα να φάμε εδώ.
93
00:06:10,662 --> 00:06:12,331
Εκπλήσσομαι που σε άφησε ο Ντέρεκ.
94
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
{\an8}Είπε ότι δεν πειράζει.
95
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
{\an8}Αρκεί να του πάω κάτι
με το λογότυπο της Γουέστ Χαμ.
96
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
Μπορώ να το κάνω αυτό.
97
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Μήπως ένα...
98
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
{\an8}Ορίστε. Ένα mouse pad.
99
00:06:23,383 --> 00:06:25,844
{\an8}Κι ένα κασκόλ.
100
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
Συγγνώμη. Ορίστε.
101
00:06:28,263 --> 00:06:30,849
Ορίστε. Αυτό είναι το επίσημο...
102
00:06:30,849 --> 00:06:34,478
Βασικά, ξέρεις τι; Πάρε αυτήν.
103
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
Μόνο ένα θέλω.
104
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
{\an8}Κράτα τα για την επόμενη φορά.
105
00:06:44,196 --> 00:06:45,989
Να πάρει.
106
00:06:45,989 --> 00:06:48,825
Πήρες απογευματινό φιλί πριν από μένα.
107
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Ρούπερτ, γεια.
108
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Ωραία. Λοιπόν, Τζέιντ,
ο Ρούπερτ, το αφεντικό μου.
109
00:06:53,247 --> 00:06:56,583
Ρούπερτ, η Τζέιντ, η κοπέλα μου.
110
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Γεια σου.
111
00:06:59,086 --> 00:07:01,088
- Γεια.
- Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
112
00:07:03,465 --> 00:07:05,133
Τζέιντ. Υπέροχο όνομα.
113
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
Ευχαριστώ.
Είναι υποκοριστικό του Τζέιντεντ.
114
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
Το όνομα μιας αγαπημένης θείας της μαμάς.
Αλλά δεν με νοιάζει.
115
00:07:11,306 --> 00:07:18,021
Μισό λεπτό. Πιστεύω ότι μπορώ
πολύ πετυχημένα να ξεχωρίσω διαλέκτους.
116
00:07:18,021 --> 00:07:22,192
Είσαι από νότια Πολωνία, σωστά;
117
00:07:22,860 --> 00:07:24,611
Ναι, είμαι από το Νόβι Σατζ.
118
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Μα για δες χαμόγελο.
119
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
Ναι, Τζέιντ, αν αυτός ο νεαρός
δεν ήταν τόσο έξυπνος,
120
00:07:31,118 --> 00:07:33,287
θα έλεγα ότι του πέφτεις πολλή.
121
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
Τι μυρίζει έτσι;
122
00:07:39,334 --> 00:07:40,836
Η Τζέιντ μού έφερε φαγητό.
123
00:07:40,836 --> 00:07:43,213
Από το Γεύση Αθήνας.
Το αγαπημένο μου εστιατόριο.
124
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Δουλεύω στην υποδοχή.
125
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Γι' αυτό είναι
το αγαπημένο του εστιατόριο μάλλον.
126
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Ναι.
127
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Χάρηκα που σε γνώρισα, Τζέιντ.
128
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
Νέιτ, φίλε μου,
129
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
μην τα κάνεις χάλια.
130
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
Όχι.
131
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Αντίο, Ρούπερτ.
132
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
Φαίνεται πολύ πλούσιος.
Αλλά και κάπως καλός.
133
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
Ναι, όχι, είναι. Είναι πολύ καλός.
134
00:08:12,868 --> 00:08:14,494
Του χρωστάω πολλά. Οπότε...
135
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Μάλιστα.
136
00:08:16,872 --> 00:08:19,208
Πολύ ευγενικό αυτό που έκανες.
137
00:08:27,090 --> 00:08:29,176
Συγγνώμη για την ενόχληση, Ρεμπέκα.
138
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
Ήξερες ότι ο Τεντ
δεν θα κάνει τη συνέντευξη Τύπου σήμερα;
139
00:08:33,013 --> 00:08:35,765
Ναι. Ζήτησα να την κάνει ο Ρόι.
140
00:08:36,975 --> 00:08:38,059
Έτσι εξηγείται.
141
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
Υπάρχει πρόβλημα;
142
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
Δεν είπα αυτό, Γκάρι!
143
00:08:42,731 --> 00:08:44,399
Το έχω επί λέξει!
144
00:08:44,399 --> 00:08:45,651
Το είπες, κόουτς.
145
00:08:45,651 --> 00:08:48,070
- Μην ανακατεύεσαι, Λόιντ!
- Μην του φωνάζεις.
146
00:08:48,070 --> 00:08:50,197
Είπες, επί λέξει,
147
00:08:50,197 --> 00:08:53,408
"Ο Τζο Γουόλς είναι
καλύτερος κιθαρίστας από τον Τζίμι Πέιτζ".
148
00:08:53,408 --> 00:08:55,202
Αυτό είπες.
149
00:08:56,453 --> 00:08:57,955
{\an8}Εντάξει! Το είπα!
150
00:08:57,955 --> 00:09:00,874
{\an8}Αλλά εννοούσα ότι ο Τζο Γουόλς
είναι υποτιμημένος.
151
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
{\an8}Ο Τζίμι Πέιτζ, υπερτιμημένος.
152
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
{\an8}Ο Τζο Γουόλς είναι ποιητής.
153
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
{\an8}Ο Τζίμι Πέιτζ παίζει
σαν στενογράφος πρακτικών δίκης.
154
00:09:10,384 --> 00:09:15,055
Έχεις τρελαθεί; Ο Πέιτζ θα κέρδιζε
τον Γουόλς και με μία χορδή.
155
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Θα τον κέρδιζε; Δεν είναι διαγωνισμός!
156
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Τέχνη είναι, μαλάκα Νεάντερταλ!
157
00:09:21,144 --> 00:09:22,521
- Μάλιστα.
- Γεια σας!
158
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
- Εντάξει. Τελειώσαμε. Ναι.
- Είσαι ύποπτος!
159
00:09:24,857 --> 00:09:26,024
- Εγώ;
- Ναι, εσύ!
160
00:09:26,024 --> 00:09:28,735
Γεια σας!
161
00:09:28,735 --> 00:09:31,864
Το "Stairway to Heaven" είναι
μια απλή άσκηση δακτύλων, το ξέρετε!
162
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Πολύ πάθος.
163
00:09:34,283 --> 00:09:37,286
Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά
164
00:09:37,286 --> 00:09:40,497
που μπόρεσα να είμαι εδώ με όλους εσάς
165
00:09:40,497 --> 00:09:43,333
τους υπέροχους δημοσιογράφους
εδώ στην αίθουσα Τύπου.
166
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
Με αυτό κατά νου,
θα απαντήσω με χαρά σε ερωτήσεις.
167
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
Ελάτε, ρωτήστε με ό,τι θέλετε.
168
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
- Ναι.
- Μάρκους Αντεμπάγιο, The Independent.
169
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
- Γεια σου, Μάρκους. Τι κάνεις;
- Πολύ καλά.
170
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
- Ωραία. Ναι;
- Κυρία Γουέλτον,
171
00:09:55,012 --> 00:09:58,557
κατά τη γνώμη σας, ποιος είναι
ο καλύτερος κλασικός ροκ κιθαρίστας;
172
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Τέλεια ερώτηση.
173
00:10:08,192 --> 00:10:10,068
Ευχαριστούμε. Σας ευχαριστούμε πολύ.
174
00:10:11,778 --> 00:10:12,905
Συγγνώμη.
175
00:10:12,905 --> 00:10:15,115
- "Ο τύπος απ' τους Cream".
- Ναι, εντάξει!
176
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Μην αρχίζεις, Λέσλι! Πανικοβλήθηκα.
177
00:10:18,952 --> 00:10:20,704
Θα τον σκοτώσω τον Ρόι Κεντ.
178
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
Ο Ρόι δεν έκανε τη συνέντευξη.
Αναμενόμενο για τον Ρόι.
179
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
Ναι. Βαρέθηκα τα αναμενόμενα του Ρόι.
180
00:10:29,087 --> 00:10:33,050
- Θα κάνω τα δικά μου αναμενόμενα.
- Ναι. Απολύτως. Δεν θα μπορούσα...
181
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Ναι. Έφυγες.
182
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
Ναι!
183
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
Όχι, πέσε πάλι κάτω.
184
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
Γιατί; Έκανα τα 20. Εύκολα.
185
00:10:46,104 --> 00:10:49,066
Ναι. Το μέτρημα ξεκινά
όταν αρχίσει ο πόνος.
186
00:10:49,066 --> 00:10:50,734
Αυτό ισχύει για όλους!
187
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Κεντ!
188
00:10:53,612 --> 00:10:56,031
Πάρε τον τριχωτό κώλο σου
κι έλα στο γραφείο μου! Τώρα!
189
00:11:07,960 --> 00:11:12,673
Όλοι σας ξέρετε
ότι ο κώλος μου δεν είναι τριχωτός.
190
00:11:13,423 --> 00:11:15,259
Αλλά δεν είπατε κουβέντα.
191
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Δεν θα σας το συγχωρήσω ποτέ.
192
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Έχει δίκιο. Είμαστε κότες.
193
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
Αν μιλούσε για τον κώλο του Ρισάρντ...
194
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
Ανοίγουν ακόμα βατράχια στη φυσική
195
00:11:52,963 --> 00:11:55,674
ή απλώς συζητούν
για τα συναισθήματα του βατράχου;
196
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
Ειλικρινά; Και τα δύο.
197
00:11:57,384 --> 00:12:00,137
Κυρία Λεντμπέτερ,
μπορεί να κάνει κάτι ο Χένρι
198
00:12:00,137 --> 00:12:01,847
για να ανεβάσει τον βαθμό του;
199
00:12:01,847 --> 00:12:02,848
Κόουτς, μπορώ...
200
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
Ναι, πέρα από το ήλιο.
201
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Ο Άιζακ το ξέρει.
202
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
Ότι ο γιος του Τεντ κόπηκε φυσική;
203
00:12:13,317 --> 00:12:14,401
Σκάνδαλο.
204
00:12:15,861 --> 00:12:18,030
- Πώς αντέδρασε;
- Όχι καλά.
205
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
Δεν μου μιλάει.
206
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Δώσ' του λίγο χρόνο.
207
00:12:22,951 --> 00:12:24,620
Δυστυχώς κάποιοι το χρειάζονται.
208
00:12:24,620 --> 00:12:26,622
Μην ξεχνάς ότι εσύ το ξέρεις 20 χρόνια.
209
00:12:26,622 --> 00:12:28,248
Πολύ περισσότερο.
210
00:12:28,874 --> 00:12:31,084
Μόλις βγήκα από τη μάνα μου,
δεν ξανασχολήθηκα.
211
00:12:34,421 --> 00:12:37,049
Αλλά κατάλαβα. Ευχαριστώ, Τρεντ.
212
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Ναι. Ξέρετε τι μου άρεσε πολύ
από τον Ισαάκ Νιούτον;
213
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
Ήταν πολύ προσγειωμένος.
214
00:12:43,430 --> 00:12:45,891
Τεντ, να την αποδεσμεύσουμε.
215
00:12:45,891 --> 00:12:48,227
Ναι, ας κόψουμε τα δεσμά.
216
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Ποιο είναι το πρόβλημά σου, γαμώτο;
217
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Κάτσε, ξέρω. Εσύ!
218
00:12:55,943 --> 00:13:00,781
Όταν σου ζητάω να κάνεις συνέντευξη Τύπου,
κάν' την τη γαμημένη.
219
00:13:00,781 --> 00:13:04,451
Εντάξει. Γαμώτο. Συγγνώμη.
Δεν κατάλαβα ότι είχε σημασία.
220
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
Οπότε δεν την έκανες.
221
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
Αυτό σκοπεύεις να κάνεις όλη σου τη ζωή;
222
00:13:10,123 --> 00:13:11,875
Θα φεύγεις απλώς από οτιδήποτε
223
00:13:11,875 --> 00:13:14,253
μόλις πάψει να είναι
διασκεδαστικό ή εύκολο;
224
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Τι θέλεις, Ρόι;
225
00:13:20,968 --> 00:13:22,386
Τι θέλεις πραγματικά;
226
00:13:23,428 --> 00:13:24,721
Θέλω την ησυχία μου.
227
00:13:24,721 --> 00:13:28,809
Μαλακίες λες! Θέλεις πολύ περισσότερα!
228
00:13:28,809 --> 00:13:32,271
Αλλά είσαι τόσο πεπεισμένος
ότι δεν σου αξίζει τίποτα καλό,
229
00:13:32,271 --> 00:13:35,983
που προτιμάς να έχεις
ένα πρόβλημα για κάθε λύση.
230
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
Ξεβολέψου λίγο, ρε άνθρωπε!
231
00:13:40,696 --> 00:13:43,782
Γιατί όλη αυτή η αυτολύπηση εκεί πέρα
232
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
καταντάει κουραστική.
233
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Τελείωσες;
234
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Ναι.
235
00:13:58,463 --> 00:13:59,590
Προς το παρόν.
236
00:14:37,628 --> 00:14:39,213
Πώς το βλέπεις αύριο;
237
00:14:40,672 --> 00:14:41,965
Ναι. Τέλεια.
238
00:14:42,466 --> 00:14:45,093
Λέω να παίξουμε χωρίς γκολκίπερ.
Για να έχουν μια ελπίδα.
239
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
Μ' αρέσει όταν ξιπάζεσαι.
240
00:14:52,017 --> 00:14:53,018
Μπακλαβάς.
241
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Ναι. Αν θες...
242
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
- Ναι.
- Χάρηκα που γνώρισα την Κέιτ.
243
00:15:00,609 --> 00:15:02,069
Τζέιντ τη λένε.
244
00:15:02,069 --> 00:15:04,571
Ναι. Φυσικά. Τζέιντ.
245
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Χάρηκε που σε γνώρισε.
246
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
Ωραίο πράγμα η αγάπη μιας γυναίκας.
247
00:15:37,938 --> 00:15:40,524
Κάθεσαι πάνω, αλλά είναι λίγο...
Θα πάρουμε ένα ποτό.
248
00:15:40,524 --> 00:15:42,693
Τσάκισέ τους.
249
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Ελπίζω ο βοηθός τους να θυμήθηκε
να φέρει 11 σακούλες πτωμάτων.
250
00:15:47,489 --> 00:15:50,701
Μετά τον αγώνα,
πάμε για ένα ποτό. Αν έχεις κέφι.
251
00:15:52,244 --> 00:15:54,371
Ναι, μετά χαράς. Να πω και στην Τζέιντ;
252
00:15:54,371 --> 00:15:58,166
Όχι, σκεφτόμουν να πάμε οι δυο μας.
Ξέρεις, βραδιά για άντρες.
253
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Ναι. Πολύ ευχαρίστως. Δηλαδή, καλώς.
254
00:16:06,341 --> 00:16:08,677
Ωραία, πάμε για φούσκες.
255
00:16:08,677 --> 00:16:11,638
Η Γουέστ Χαμ ελπίζει
να μείνει στην κορφή της βαθμολογίας
256
00:16:11,638 --> 00:16:13,182
κόντρα στη Σαουθάμπτον.
257
00:16:13,182 --> 00:16:14,266
{\an8}ΝΕΛΣΟΝ ΡΟΟΥΝΤ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
258
00:16:14,266 --> 00:16:17,102
{\an8}Εδώ, οι καυτοί Γκρέιχαουντς
υποδέχονται την Μπράιτον.
259
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Καυτοί, δεν λες τίποτα, Άρλο.
260
00:16:21,190 --> 00:16:25,360
Έτσι όπως παίζει η Ρίτσμοντ,
τους ταιριάζει πιο πολύ το ζεματιστοί.
261
00:16:25,360 --> 00:16:27,487
Ευχαριστώ για τη διόρθωση, Κρις.
262
00:16:27,487 --> 00:16:30,157
Την επόμενη φορά,
περίμενε να είμαστε εκτός αέρα.
263
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Τι είναι αυτό;
264
00:16:32,659 --> 00:16:35,329
Είμαστε τόσο φίσκα,
που τέλειωσαν τα ποτήρια μπίρας.
265
00:16:36,872 --> 00:16:37,748
Άσπρο πάτο.
266
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
Έρχονται λεφτάκια
267
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Έχει πιο ωραία γεύση.
268
00:16:45,214 --> 00:16:47,591
Οι θαμώνες του Ντογκ Τρακ βλέπουν
269
00:16:47,591 --> 00:16:50,177
τους Γκρέιχαουντς
να ανεβαίνουν στη βαθμολογία.
270
00:16:50,177 --> 00:16:52,804
Ο αέρας είναι γεμάτος
με μια ασυνήθιστη αισιοδοξία
271
00:16:52,804 --> 00:16:54,932
για άλλη μια νίκη.
272
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
- Λέσλι, μου έστειλες μήνυμα;
- Ναι.
273
00:16:57,226 --> 00:16:59,394
- Κάθομαι δίπλα σου.
- Τώρα το είδα.
274
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Η Τζακ.
275
00:17:03,315 --> 00:17:05,275
Λέει ότι είναι στην Αργεντινή
276
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
για τους επόμενους μήνες.
277
00:17:11,281 --> 00:17:14,284
Μάλλον χωρίσαμε κανονικότητα τελικά.
278
00:17:16,744 --> 00:17:19,248
Τώρα που η Τζακ είναι επισήμως πρώην μου,
279
00:17:19,248 --> 00:17:23,836
πείτε ελεύθερα
όλα όσα δεν σας άρεσαν πάνω της.
280
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Λοιπόν...
281
00:17:25,212 --> 00:17:27,881
Είχε πολύ δυνατή χειραψία.
282
00:17:28,382 --> 00:17:29,383
Ξέρεις...
283
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
Κατάλαβα. Είσαι φιλική.
284
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
Στα τσακίδια.
285
00:17:39,393 --> 00:17:41,103
Εντάξει. Πάμε.
286
00:17:44,565 --> 00:17:45,649
Πάνω τους, αρχηγέ.
287
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
Άιζακ.
288
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
Λοιπόν, παιδιά, ελάτε.
Συγκεντρωθείτε λίγο.
289
00:17:53,490 --> 00:17:54,533
Με ποιον παίζουμε;
290
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Με την Μπράιτον εντ Χόουβ Άλμπιον.
291
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Μπράιτον, Χόουβ και Άλμπιον.
Με δικηγόρους παίζουμε;
292
00:18:01,123 --> 00:18:02,624
Λοιπόν, μαζευτείτε, πάμε!
293
00:18:15,470 --> 00:18:17,055
Έλα, αρχηγέ. Δώσε σήμα.
294
00:18:17,055 --> 00:18:18,891
Ρίτσμοντ με το C. Α, Β, C!
295
00:18:18,891 --> 00:18:20,100
Ρίτσμοντ!
296
00:18:26,023 --> 00:18:30,527
Η Μπράιτον κάτι πάει να κάνει,
αλλά ο Κουκ βάζει πιο πολλή δύναμη.
297
00:18:30,527 --> 00:18:32,821
Όχι! Απρόσεκτο διώξιμο
298
00:18:32,821 --> 00:18:35,282
και το άουτ της Ρίτσμοντ
γίνεται κόρνερ της Μπράιτον.
299
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
Ο ΜακAντού αφαιρέθηκε.
300
00:18:37,659 --> 00:18:39,995
Ασυνήθιστο λάθος από τον αρχηγό.
301
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Μπράβο, ΜακAντού, ζώον!
302
00:18:43,207 --> 00:18:46,251
Κάποιοι οπαδοί
λένε στον ΜακAντού την άποψή τους.
303
00:18:47,544 --> 00:18:48,921
Εκτελείται το κόρνερ.
304
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Μαζεύει ο τερματοφύλακας.
305
00:18:51,006 --> 00:18:52,925
Ναι, Ζορό. Μπράβο σου.
306
00:18:52,925 --> 00:18:54,301
Βαν Νταμ με λένε.
307
00:18:54,301 --> 00:18:56,970
Ο Βαν Νταμ έχει επιβλητική παρουσία, Κρις.
308
00:18:56,970 --> 00:19:00,891
Όπως στο Εισβολή στο παρελθόν,
όπου κάνει δύο φορές σπαγκάτο.
309
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Η κατοχή στη Ρίτσμοντ.
310
00:19:05,270 --> 00:19:07,648
Η μπάλα στον Χιουζ. Ψάχνει χώρο.
311
00:19:07,648 --> 00:19:10,108
Δεν τον βρίσκει. Πάσα στον Μας.
312
00:19:10,108 --> 00:19:13,487
Όχι! Κλέβει ο Κουκ
κι η Μπράιτον βγαίνει στην αντεπίθεση.
313
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
- Κι έτσι απλά...
- Γαμώτο!
314
00:19:16,615 --> 00:19:18,909
- ο Τζόι Μίλερ κάνει το 1-0.
- Να πάρει.
315
00:19:18,909 --> 00:19:22,746
Γαμώτο το κέρατό σας! Σιχτίρια!
316
00:19:22,746 --> 00:19:26,291
Είναι η αρχή του τέλος
για το καυτό σερί της Ρίτσμοντ;
317
00:19:27,459 --> 00:19:28,794
- Τι σκατά, ρε;
- Τι;
318
00:19:28,794 --> 00:19:30,671
- Από κει είναι το τέρμα τους.
- Ναι.
319
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Σύνελθε. Μη μου γυρνάς την πλάτη.
320
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
- Χαλάρωσε.
- Από κει σκοράρουμε.
321
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
Ο ΜακAντού είναι έξω φρενών.
322
00:19:36,343 --> 00:19:38,178
- Διαμαρτύρεται στον Χιουζ.
- Κάτσε. Τι;
323
00:19:38,178 --> 00:19:40,889
- Μη μου γυρνάς την πλάτη εμένα!
- Ο Ομπισάνια τον κατευνάζει,
324
00:19:40,889 --> 00:19:42,391
- μα είναι εξοργισμένος.
- Γαμώτο!
325
00:19:42,391 --> 00:19:44,643
- Έχουμε χρόνο. Πάμε!
- Αμάν.
326
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
Η Ρίτσμοντ έχει κάνει πολλές φάσεις
στο πρώτο ημίχρονο,
327
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
αλλά δεν έχει στείλει
την μπάλα στα δίχτυα.
328
00:19:50,983 --> 00:19:53,861
Έχουμε ένα λεπτό καθυστερήσεων,
329
00:19:53,861 --> 00:19:56,530
οι Γλάροι θα ήθελαν πολύ
να πάνε στα αποδυτήρια
330
00:19:56,530 --> 00:19:58,323
όντας μπροστά στο σκορ.
331
00:19:58,323 --> 00:19:59,533
Τι σκέφτεσαι, Κρις;
332
00:19:59,533 --> 00:20:01,326
Οι γλάροι είναι άτιμα πλάσματα,
333
00:20:01,326 --> 00:20:03,745
σου κλέβουν τα κλειδιά
από την πετσέτα θαλάσσης.
334
00:20:06,498 --> 00:20:07,749
Η Ρίτσμοντ παίρνει μπρος.
335
00:20:07,749 --> 00:20:11,211
Αυτήν την κυκλοφορία της μπάλας
που περιμένουμε από αυτούς.
336
00:20:11,211 --> 00:20:14,381
Πολύ ωραίο.
Συνεχόμενες μπαλιές έξω από την περιοχή.
337
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
Ο Ρόχας στην περιοχή.
338
00:20:16,550 --> 00:20:18,218
Σώζει η Μπράιτον.
339
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
Ημίχρονο.
340
00:20:21,513 --> 00:20:25,475
Η Μπράιτον προηγείται 1-0,
αλλά το παιχνίδι είναι ανοιχτό.
341
00:20:25,475 --> 00:20:30,898
Η γνωστή Ρίτσμοντ. Το χάλι της το μαύρο.
342
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Είστε άχρηστοι!
343
00:20:35,986 --> 00:20:39,448
Κάψτε τις πασούλες και κάντε κάτι!
344
00:20:40,782 --> 00:20:43,202
Ντροπιάζετε το έμβλημα!
345
00:20:43,202 --> 00:20:45,913
Παίζετε σαν ένα μάτσο πούστ...
346
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
- Τι μου είπες, ρε;
- Τι;
347
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
Τι μου είπες, ρε μαλάκα;
348
00:20:53,587 --> 00:20:57,090
Ο Άιζακ ΜακAντού πήδηξε
το κιγκλίδωμα και όρμηξε στην κερκίδα.
349
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Απίστευτο!
350
00:20:58,300 --> 00:20:59,259
Θεέ μου.
351
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
- Για ξαναπές το!
- Τα έχει βάλει
352
00:21:01,136 --> 00:21:03,847
με έναν φίλαθλο της Ρίτσμοντ.
353
00:21:03,847 --> 00:21:05,390
Έτσι, ΜακAντού. Φά' τον!
354
00:21:05,390 --> 00:21:07,601
Κάτσε. Δικός μας είναι.
355
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Πες το πάλι!
356
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Άσ' τον!
357
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
- Πες το πάλι, ρε!
- Άιζακ!
358
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Νούμερο πέντε!
359
00:21:15,108 --> 00:21:15,943
Γαμώ το κέρατο.
360
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
Ο αρχηγός.
361
00:21:18,111 --> 00:21:21,532
Προφανώς είναι κόκκινη.
Ο ΜακAντού πρέπει να φύγει.
362
00:21:24,576 --> 00:21:26,703
- Ρόι Κεντ, η φωνή της λογικής.
- Γαμώ το κέρατο.
363
00:21:26,703 --> 00:21:28,455
- Αν είναι δυνατόν.
- Μπράβο.
364
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
Πάρτε τον από δω, γαμώτο!
365
00:21:30,874 --> 00:21:32,084
Τι;
366
00:21:32,084 --> 00:21:35,963
Μετά το χάος που ξέσπασε,
πάμε επιτέλους για ημίχρονο.
367
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
Οι Γκρέιχαουντς έχουν πολλά να συζητήσουν.
368
00:22:15,085 --> 00:22:17,588
Εντάξει, δεν θα μιλήσει κανείς;
Καλά, ξεκινάω εγώ.
369
00:22:17,588 --> 00:22:18,672
Άιζακ, τι έγινε;
370
00:22:19,965 --> 00:22:22,593
Ένας οπαδός μας είπε μια μαλακία!
371
00:22:24,178 --> 00:22:26,847
Εντάξει. Τι είπε;
372
00:22:30,767 --> 00:22:32,436
- Το άκουσα.
- Εντάξει.
373
00:22:32,978 --> 00:22:33,896
Είπε βρισιά από πι.
374
00:22:35,063 --> 00:22:37,316
- Πηδήξου;
- Όχι, άλλη βρισιά από πι.
375
00:22:38,442 --> 00:22:39,693
Γαμώτο.
376
00:22:43,864 --> 00:22:46,366
Αν βοηθάει, ο οπαδός απομακρύνθηκε.
377
00:22:47,701 --> 00:22:49,578
Ζητώ συγγνώμη για τον μπαμπά μου.
378
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
Συγγνώμη, δεν είναι αστείο.
379
00:22:53,624 --> 00:22:55,000
Νιώσε την ατμόσφαιρα, Λέσλι.
380
00:22:55,501 --> 00:22:57,753
Εντάξει, καταλαβαίνω.
381
00:22:58,378 --> 00:23:02,382
Άιζακ, κοίτα. Αυτό που είπε
είναι αδικαιολόγητο. Εντάξει;
382
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
Αλλά, φίλε,
383
00:23:05,135 --> 00:23:09,223
την αντίδρασή σου δεν θα τη διδάξουν
ποτέ σε θιβετιανά μοναστήρια.
384
00:23:09,223 --> 00:23:10,140
Κατάλαβες;
385
00:23:10,140 --> 00:23:11,683
Τώρα παίζουμε με έναν λιγότερο.
386
00:23:11,683 --> 00:23:14,561
Ναι, Άιζακ. Έλα τώρα.
Τα έχουμε ξανακούσει αυτά.
387
00:23:17,606 --> 00:23:20,192
Ακριβώς. Σκατούλες. Αγνόησέ το, ρε φίλε.
388
00:23:20,734 --> 00:23:21,902
Να το αγνοήσω;
389
00:23:22,945 --> 00:23:24,321
Δεν θέλω να το αγνοήσω.
390
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Κι αν κάποιος εδώ είναι γκέι;
391
00:23:31,703 --> 00:23:33,747
Δεν θα 'πρεπε να ανεχόμαστε
τέτοιες μαλακίες!
392
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Εντάξει.
393
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
- Πάω εγώ.
- Ναι.
394
00:23:57,604 --> 00:23:58,939
Λες να το βάλω εγώ;
395
00:24:09,449 --> 00:24:12,619
Όχι, φύγε, Ρόι. Δεν σε θέλω εδώ.
396
00:24:12,619 --> 00:24:14,413
Άσε με ήσυχο. Παράτα με, ναι;
397
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Τα σκάτωσα. Παράτα με. Άσε με ήσυχο.
398
00:24:16,790 --> 00:24:18,458
Μη μου βάλεις και τις φωνές.
399
00:24:18,458 --> 00:24:20,252
Δεν ήρθα να σου φωνάξω.
400
00:24:28,343 --> 00:24:29,928
Τι σκατά έγινε;
401
00:24:29,928 --> 00:24:31,180
Δεν ξέρω.
402
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Κόλιν, ξέρεις εσύ;
403
00:24:37,561 --> 00:24:39,104
Παιδιά, είναι προφανές.
404
00:24:39,104 --> 00:24:40,731
Ο Άιζακ είναι γκέι.
405
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Στατιστικά μιλώντας,
το 10% του πληθυσμού είναι ομοφυλόφιλοι.
406
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Δεν είναι και τόσο παράδοξο.
407
00:24:50,073 --> 00:24:52,451
Υπάρχουν κι άλλοι εδώ που είναι γκέι.
408
00:25:03,921 --> 00:25:05,130
Με κολακεύετε.
409
00:25:06,840 --> 00:25:09,927
Παιδιά, δεν χρειάζεται
να το συζητήσουμε άλλο.
410
00:25:09,927 --> 00:25:11,929
Ο Άιζακ χρειάζεται τη στήριξή μας.
411
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Ναι. Είναι ο αρχηγός μας.
412
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
Την έχει.
413
00:25:17,518 --> 00:25:19,102
Ας συγκεντρωθούμε στο ματς.
414
00:25:19,102 --> 00:25:21,230
- Λοιπόν, αυτό που έχουμε...
- Μισό.
415
00:25:22,856 --> 00:25:23,857
Δεν είν' ο Άιζακ γκέι.
416
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Δεν ξέρω τι έγινε,
417
00:25:30,447 --> 00:25:36,787
αλλά ξέρω πως ό,τι κι αν ήταν
δεν είναι ο λόγος που είσαι θυμωμένος.
418
00:25:38,914 --> 00:25:39,915
Σωστά;
419
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Τότε, πίστεψέ με.
420
00:25:52,010 --> 00:25:53,637
Πρέπει να το αντιμετωπίσεις...
421
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
αλλιώς θα γαμήσεις
ό,τι είναι σημαντικό για σένα.
422
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Έχει δίκιο.
423
00:26:11,947 --> 00:26:15,534
Τα μικρά πράγματα που μας θυμώνουν
είναι σαν χιονονιφάδες σε βουνό.
424
00:26:17,411 --> 00:26:19,830
Αν περιμένουμε πολύ,
απέχουμε ένα φτέρνισμα
425
00:26:19,830 --> 00:26:22,457
από μια χιονοστιβάδα
που θα μας σκοτώσει όλους.
426
00:26:25,669 --> 00:26:26,712
Ευχαριστούμε, Γουίλ.
427
00:26:32,009 --> 00:26:33,510
- Τσίχλα;
- Φτάνει.
428
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Άρα είμαστε εντάξει;
429
00:26:45,772 --> 00:26:46,940
Φυσικά.
430
00:26:47,816 --> 00:26:51,987
- Ναι.
- Φυσικά. Όλα καλά.
431
00:26:51,987 --> 00:26:54,865
- Ναι, αμίγκο.
- Χίλια τα εκατό.
432
00:26:54,865 --> 00:26:57,743
Είσαι γκέι, σιγά τ' αυγά.
Δεν μας νοιάζει. Σωστά;
433
00:26:57,743 --> 00:27:01,163
- Ναι.
- Όλα καλά, αδερφέ.
434
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Μισό λεπτό.
435
00:27:04,833 --> 00:27:07,294
Κόλιν, μας νοιάζει.
436
00:27:08,337 --> 00:27:11,423
Όταν ήμουν μικρός στο Κάνσας Σίτι,
είχα έναν φίλο, τον Στίβι Τζουλ.
437
00:27:12,090 --> 00:27:14,051
Ήταν οπαδός των Ντένβερ Μπρόνκος.
438
00:27:14,801 --> 00:27:17,930
Αλλά εμείς μεγαλώναμε
μέσα στην πατρίδα των Τσιφς.
439
00:27:17,930 --> 00:27:20,224
Του τα έχωναν συχνά γι' αυτό.
440
00:27:20,224 --> 00:27:25,479
Αλλά εγώ του είπα ότι αυτό
δεν επηρέαζε το πώς ένιωθα για εκείνον.
441
00:27:26,021 --> 00:27:28,023
Του είπα ότι δεν με ένοιαζε.
442
00:27:28,607 --> 00:27:30,150
Δεν με ένοιαζε.
443
00:27:30,817 --> 00:27:34,530
Αλλά ήταν το 1900... πόσο; Το '97, '98.
444
00:27:35,322 --> 00:27:40,202
Έβλεπε σερί τελικούς Σούπερ Μπόουλ
με τους Ντένβερ Μπρόνκος ολομόναχος.
445
00:27:43,163 --> 00:27:47,668
Στον πρώτο, έφαγε ένα ντιπ επτά στρώσεων
446
00:27:47,668 --> 00:27:50,379
από το Price Chopper ολομόναχος.
447
00:27:50,379 --> 00:27:53,131
Το μεγάλο. Του διέλυσε το στομάχι.
448
00:27:53,131 --> 00:27:55,384
Διέλυσε τη λεκάνη
στο υπόγειο του σπιτιού του.
449
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Θυμάμαι μια φήμη τότε
450
00:27:57,511 --> 00:27:59,805
ότι έκανε ζημιά 9.000 δολαρίων.
451
00:28:00,848 --> 00:28:03,016
Το φαντάζεστε;
Σε μια λεκάνη. Εννιά χιλιάρικα.
452
00:28:03,767 --> 00:28:06,353
Την επόμενη χρονιά, έκανε ακριβώς το ίδιο.
453
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Ολομόναχος.
454
00:28:08,689 --> 00:28:11,483
Θα το θεώρησε γούρι μάλλον. Δεν ξέρω.
455
00:28:11,483 --> 00:28:13,819
Δεν ήμουν εκεί. Γιατί "δεν μ' ένοιαζε".
456
00:28:15,863 --> 00:28:17,990
Αλλά έπρεπε να με νοιάξει.
457
00:28:20,117 --> 00:28:21,410
Έπρεπε να τον υποστηρίξω.
458
00:28:24,454 --> 00:28:27,791
Έπρεπε να ήμουν μαζί του
και τις δύο χρονιές.
459
00:28:30,043 --> 00:28:32,337
Να μοιραστώ το ντιπ με τον φίλο μου,
460
00:28:33,589 --> 00:28:37,634
την ώρα που η άχρηστη ομάδα του
κέρδιζε σερί πρωταθλήματα.
461
00:28:41,680 --> 00:28:45,559
Κόουτς, συνέκρινες έναν γκέι
με έναν οπαδό των Ντένβερ Μπρόνκος;
462
00:28:46,977 --> 00:28:49,354
Ξέρεις κάτι;
Το έκανα και το μετανιώνω. Συγγνώμη.
463
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
Τι είναι οι Ντένβερ Μπρόνκος;
464
00:28:52,733 --> 00:28:54,818
- Όχι, πολύ καλή ερώτηση.
- Έλεος.
465
00:28:54,818 --> 00:28:57,613
Είναι μια αναφορά στο φούτμπολ.
Απολύτως ατυχής.
466
00:28:57,613 --> 00:28:58,989
Ζητώ συγγνώμη. Ναι. Εντάξει.
467
00:28:58,989 --> 00:29:00,949
Αλλά το θέμα, Κόλιν...
468
00:29:04,453 --> 00:29:06,330
δεν είναι ότι δεν μας νοιάζει.
469
00:29:07,414 --> 00:29:08,707
Μας νοιάζει πολύ.
470
00:29:09,499 --> 00:29:13,587
Μας νοιάζει ποιος είσαι
και τι ακριβώς περνάς.
471
00:29:14,838 --> 00:29:15,839
Ναι;
472
00:29:16,423 --> 00:29:18,258
Αλλά στο εξής
473
00:29:19,551 --> 00:29:22,554
δεν χρειάζεται να το περνάς ολομόναχος.
474
00:29:23,430 --> 00:29:24,431
Εντάξει;
475
00:29:24,431 --> 00:29:27,809
Ναι. Κατάλαβες;
Έχεις εμάς, φίλε. Θα σε στηρίξουμε.
476
00:29:28,602 --> 00:29:31,647
Λοιπόν, δεν μ' αρέσει
που θα πω για δουλειά τώρα,
477
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
αλλά έχουμε κι ένα δεύτερο ημίχρονο.
478
00:29:33,857 --> 00:29:35,025
Κόουτς, πού είμαστε;
479
00:29:35,025 --> 00:29:37,903
Παίζουμε με έναν λιγότερο.
Τι πρέπει να αλλάξουμε;
480
00:29:37,903 --> 00:29:39,655
Απολύτως τίποτα!
481
00:29:39,655 --> 00:29:41,740
Πάμε, μωρό μου.
482
00:29:44,618 --> 00:29:45,869
Πάμε.
483
00:29:45,869 --> 00:29:48,539
Εντάξει. Ωραία. Αρχηγέ, δώσε σήμα.
484
00:29:51,333 --> 00:29:54,169
Εγώ είμαι, ναι. Εντάξει.
485
00:29:55,712 --> 00:29:57,381
Δεν ξέρω τι να πω.
486
00:29:59,174 --> 00:30:00,843
Τιμή μου να είμαι αρχηγός σας.
487
00:30:00,843 --> 00:30:03,387
Και σας αγαπώ πάρα πολύ, παιδιά!
488
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Με το τρία. Ένα, δύο, τρία.
489
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
Σας αγαπώ πάρα πολύ, παιδιά!
490
00:30:19,653 --> 00:30:21,697
Καλύτερα ή χειρότερα απ' ό,τι περίμενες;
491
00:30:22,281 --> 00:30:24,157
Το δεύτερο καλύτερο σενάριο.
492
00:30:24,658 --> 00:30:27,870
Το καλύτερο ήταν όλοι στην ομάδα
να εξομολογηθούν ότι είναι γκέι
493
00:30:27,870 --> 00:30:29,788
και να βγούμε στην Όπρα.
494
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
Ο ΜΑΚΑΝΤΟΥ ΤΡΕΛΑΘΗΚΕ
495
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
ΤΖΕΪΝΤ
ΓΕΙΑ! ΚΕΡΔΙΣΑΤΕ ΕΙΔΑ!
496
00:30:54,271 --> 00:30:55,272
ΝΑΙ.
497
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
{\an8}ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ.
ΚΑΛΑ ΝΑ ΠΕΡΑΣΕΙΣ ΣΤΗ "ΒΡΑΔΙΑ ΑΝΤΡΩΝ"!
498
00:31:04,281 --> 00:31:05,574
Φοβερός αγώνας, κόουτς.
499
00:31:06,158 --> 00:31:07,743
Ναι. Ευχαριστώ, Ρότζερ.
500
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Θα πάμε με κάποια παιδιά
για μια μπίρα. Έρχεσαι;
501
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
Ωραίο ακούγεται,
αλλά θα βγω με τον Ρούπερτ απόψε.
502
00:31:15,334 --> 00:31:16,543
Μόνοι οι δυο μας.
503
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
Έκανες κάτι;
504
00:31:17,920 --> 00:31:21,548
Όχι. Απλώς θα είναι βραδιά για άντρες...
505
00:31:21,548 --> 00:31:23,842
Ωραία. Μια άλλη φορά.
506
00:31:23,842 --> 00:31:24,927
Ναι.
507
00:31:34,603 --> 00:31:36,688
- Ναι!
- Ναι!
508
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
- Η Ρίτσμοντ τα κατάφερε.
- Ναι!
509
00:31:38,398 --> 00:31:39,942
- Για φαντάσου.
- Μπράβο.
510
00:31:39,942 --> 00:31:42,110
Επέστρεψαν και πήραν τη νίκη με 2-1...
511
00:31:42,110 --> 00:31:45,906
- Σ' αγαπάω πάρα πολύ, ρε.
- με έναν εμπνευσμένο Κόλιν Χιουζ.
512
00:31:45,906 --> 00:31:47,574
- Έλα!
- Ασίστ στα δύο τέρματα...
513
00:31:47,574 --> 00:31:48,492
Ναι!
514
00:31:48,492 --> 00:31:50,118
σε μια εξαιρετική εμφάνιση.
515
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Ο Χιουζ ήταν εκπληκτικός.
516
00:31:52,120 --> 00:31:54,331
- Από τον πάγκο στην αρχή της σεζόν...
517
00:31:54,331 --> 00:31:56,542
- Ρίτσμοντ!
- επιστρέφει στην ενδεκάδα
518
00:31:56,542 --> 00:31:58,919
και σήμερα ο Ουαλός
έπαιξε σαν να ξαναγεννήθηκε.
519
00:32:01,588 --> 00:32:03,882
ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ
520
00:32:03,882 --> 00:32:08,512
Πίσω στο σκορ και με έναν παίκτη λιγότερο,
οι Γκρέιχαουντς σκόραραν δύο φορές.
521
00:32:08,512 --> 00:32:11,515
Και τα δύο γκολ
από ασίστ του έξοχου Κόλιν Χιουζ.
522
00:32:11,515 --> 00:32:17,396
{\an8}Τα πυροτεχνήματα, όμως, έσκασαν
στο ημίχρονο, όταν ο Άιζακ ΜακAντού
523
00:32:17,396 --> 00:32:21,441
όρμηξε στις κερκίδες
και επιτέθηκε σε έναν οπαδό τους.
524
00:32:21,942 --> 00:32:24,611
Πάντως, έχω θελήσει να το κάνω κι εγώ
κάποιες φορές, Τζεφ.
525
00:32:24,611 --> 00:32:27,614
{\an8}Αλλά δεν το έκανες, Κλίντον,
Δεν είσαι ψυχάκιας σαν τον ΜακAντού.
526
00:32:27,614 --> 00:32:30,576
{\an8}- Τζορτζ, δεν ξέρεις τι...
- Όχι, Τζεφ, έλα τώρα.
527
00:32:30,576 --> 00:32:33,954
Δεν ορμάς στην κερκίδα.
Δεν με νοιάζει τι του είπαν.
528
00:32:33,954 --> 00:32:36,999
Υπάρχει ένα όριο που δεν το περνάς.
529
00:32:37,624 --> 00:32:40,252
Γι' αυτό δεν ήταν αρχηγός ο ΜακAντού
όσο ήμουν εκεί.
530
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Δεν είναι κατάλληλος.
531
00:32:41,712 --> 00:32:44,590
Έλα τώρα.
Ο Ρόι Κεντ μπροστά του είναι ελαφάκι.
532
00:32:45,174 --> 00:32:46,842
Είναι ηλίθιος, έτσι; Έλα τώρα.
533
00:32:46,842 --> 00:32:48,468
- Έκανε τέτοιο πράγμα.
- Ναι.
534
00:32:48,468 --> 00:32:50,554
- Τι σκεφτόταν;
- Έχει μπλέξει άσχημα.
535
00:32:50,554 --> 00:32:52,306
Αυτουνού θα του άξιζε μάλλον.
536
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
- Εννοείται.
- Οπωσδήποτε.
537
00:32:53,640 --> 00:32:55,767
Μακάρι να τον μαχαιρώσουν τα παιδιά του.
538
00:32:56,894 --> 00:32:58,645
Τι; Ερχόταν εδώ παλιά.
539
00:32:58,645 --> 00:33:00,772
Φέρθηκε μαλακισμένα στην ανιψιά μου Κλερ.
540
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
- Δεν παίζει.
- Όχι στην Κλερ.
541
00:33:02,316 --> 00:33:03,942
Το παλιοαρχίδι!
542
00:33:03,942 --> 00:33:05,402
Πάμε στο ανατολικό Λονδίνο.
543
00:33:05,402 --> 00:33:08,739
Η Γουέστ Χαμ του Θαυμαστού Παιδιού
κέρδισε στην έδρα της.
544
00:33:14,244 --> 00:33:17,080
Και μετά κυνήγησε εμένα.
545
00:33:18,624 --> 00:33:20,125
Γεια σου, Ρούπερτ.
546
00:33:20,125 --> 00:33:22,002
- Είσαι καλά;
- Γεια σου, Νέιθαν.
547
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Να σου συστήσω την Κέλσι και τη Λίμπι.
548
00:33:26,423 --> 00:33:27,883
Όχι. Ανάποδα.
549
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Ανάποδα.
550
00:33:30,844 --> 00:33:32,387
Εγώ πάντως είμαι ο Ρούπερτ.
551
00:33:33,055 --> 00:33:36,350
Κι από δω ο Νέιθαν Σέλι,
το Θαυμαστό Παιδί.
552
00:33:36,934 --> 00:33:37,893
Τι κάνετε;
553
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
- Γεια.
- Γεια.
554
00:33:39,520 --> 00:33:42,523
Λοιπόν, τα κορίτσια
θα μας κάνουν παρέα απόψε.
555
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Πάμε;
556
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
Νόμιζα ότι θα ήταν βραδιά για άντρες.
557
00:33:53,575 --> 00:33:56,286
Ναι. Πίστεψέ με, αυτό είναι.
558
00:33:57,371 --> 00:34:01,124
Όσκαρ. Πάμε στο πριβέ δωμάτιο.
559
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
Δύο μπουκάλια σαμπάνια, παρακαλώ.
560
00:34:11,927 --> 00:34:12,928
Βασικά, Ρούπερτ.
561
00:34:14,972 --> 00:34:16,681
Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
562
00:34:18,766 --> 00:34:21,395
Μεγάλη ιστορία.
Ήθελα να σ' το πω από κοντά.
563
00:34:35,324 --> 00:34:37,870
Συγχαρητήρια, Τεντ. Οκτώ νίκες σερί.
564
00:34:37,870 --> 00:34:40,831
Έλα τώρα, Τρεντ.
Δεν με νοιάζουν οι νίκες κι οι ήττες.
565
00:34:43,292 --> 00:34:45,085
Όχι, θα ήμουν πιο χαρούμενος
566
00:34:45,085 --> 00:34:47,754
μόνο αν ήμουν καλυμμένος
με σάλτσα μπάρμπεκιου.
567
00:34:48,255 --> 00:34:50,340
Εσύ πώς νιώθεις για το σερί νικών, Ρόι;
568
00:34:51,632 --> 00:34:54,386
Με τίποτα. Μην αρχίζεις αυτήν τη μαλακία.
569
00:34:54,386 --> 00:34:56,346
Δεν μιλάς ποτέ για ένα σερί.
570
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Οι παππούδες μου
ήταν ευτυχισμένοι 51 χρόνια
571
00:34:59,892 --> 00:35:02,853
επειδή δεν αντάλλαζαν κουβέντα. Στρίβε.
572
00:35:03,604 --> 00:35:06,064
Μπράβο, κύριοι. Συγχαρητήρια.
573
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
Κι άλλο.
574
00:35:09,318 --> 00:35:12,988
Αμάν. Ο Χίγκινς κάνει τον DJ Khale. Ωραίο.
575
00:35:12,988 --> 00:35:13,947
Ποιον;
576
00:35:13,947 --> 00:35:16,200
- Παράλληλη σκέψη.
- Προφανώς.
577
00:35:16,200 --> 00:35:18,702
Οι δημοσιογράφοι σε περιμένουν.
Θα γίνει χαμός.
578
00:35:19,286 --> 00:35:21,205
Έτσι έλεγαν
και στο αμερικανικό The Office.
579
00:35:21,205 --> 00:35:23,165
Εντάξει, έρχομαι.
580
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
Εντάξει.
581
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
- Έρχεται.
- Ευχαριστούμε, Λέσλι.
582
00:35:34,760 --> 00:35:36,261
Του έδωσες σημειώσεις;
583
00:35:37,012 --> 00:35:39,264
Όχι. Έχω πολύ καιρό να το κάνω.
584
00:35:40,599 --> 00:35:41,808
Θεέ μου.
585
00:35:59,284 --> 00:36:01,828
{\an8}Ναι. Εντάξει. Έχετε εμένα σήμερα.
586
00:36:03,247 --> 00:36:04,373
Ερωτήσεις;
587
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
Γαμώ το κέρατο.
588
00:36:09,253 --> 00:36:10,796
Εσύ. Με το ξυρισμένο κεφάλι.
589
00:36:10,796 --> 00:36:16,593
Κόουτς Κεντ, εσύ ή η ομάδα εγκρίνετε
αυτό που έκανε σήμερα ο Άιζακ ΜακAντού;
590
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
Τι ηλίθια ερώτηση!
591
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Όχι βέβαια.
592
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
Αυτό που έκανε ο Άιζακ ήταν φρικτό.
Ήταν τυχερός που πήρε μόνο κόκκινη.
593
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
Εντάξει. Γιατί το έκανε;
594
00:36:43,412 --> 00:36:46,039
Όταν πρωτοξεκινούσα στη Σάντερλαντ,
595
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
ήταν ένας παλιός στην ομάδα. Ντόπιος.
596
00:36:49,960 --> 00:36:52,462
Με τη γυναίκα του περίμεναν
το πρώτο τους παιδί
597
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
και μια μέρα στην προπόνηση
598
00:36:54,923 --> 00:36:58,760
έκανα ένα αστείο ότι, στατιστικά,
μάλλον εγώ ήμουν ο πατέρας.
599
00:36:59,845 --> 00:37:04,558
Οι άλλοι παίκτες γέλασαν,
αλλά αυτός έγινε έξαλλος.
600
00:37:04,558 --> 00:37:07,895
Με έκανε τουλούμι στο ξύλο. Κανονικά.
601
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Είχα μαυρισμένο μάτι,
σπασμένο δόντι, τρία σπασμένα πλευρά.
602
00:37:12,357 --> 00:37:14,067
Έχασα έξι αγώνες.
603
00:37:14,818 --> 00:37:16,320
Τον έδιωξαν από την ομάδα.
604
00:37:17,613 --> 00:37:21,074
Μετά από αυτό, δεν τον ήθελε καμία ομάδα.
605
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
Το καλοκαίρι,
που μπορούσα πάλι να αναπνεύσω,
606
00:37:25,537 --> 00:37:27,080
τον συνάντησα σε μια παμπ.
607
00:37:27,873 --> 00:37:31,210
Είχα την ευκαιρία να του ζητήσω συγγνώμη
για το ηλίθιο αστείο μου.
608
00:37:34,421 --> 00:37:36,089
Και μου είπε...
609
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
ότι είχαν χάσει το μωρό...
610
00:37:41,094 --> 00:37:43,263
έναν μήνα πριν το περιστατικό.
611
00:37:45,766 --> 00:37:49,853
Δεν το είχε πει σε κανέναν.
Το είχε κρατήσει μέσα του.
612
00:37:56,568 --> 00:38:00,656
{\an8}Καταλαβαίνω ότι κάποιοι πιστεύουν
πως αγοράζοντας εισιτήριο
613
00:38:01,156 --> 00:38:05,577
{\an8}μπορούν να λένε όποια
προσβλητική μαλακία θέλουν στους παίκτες.
614
00:38:06,703 --> 00:38:10,832
{\an8}Αλλά δεν είναι μόνο παίκτες.
Είναι και άνθρωποι.
615
00:38:12,709 --> 00:38:17,798
Κανείς μας δεν ξέρει
τι συμβαίνει στη ζωή του άλλου.
616
00:38:20,884 --> 00:38:24,888
{\an8}Τον Άιζακ, που έκανε ό,τι έκανε σήμερα,
617
00:38:25,806 --> 00:38:27,099
{\an8}παρόλο που ήταν λάθος...
618
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
{\an8}εγώ τον αγαπάω.
619
00:38:35,274 --> 00:38:37,568
{\an8}Όσο για τον λόγο που το έκανε...
620
00:38:41,613 --> 00:38:43,740
δεν είναι δική μου δουλειά.
621
00:38:47,619 --> 00:38:49,121
Επόμενος.
622
00:38:50,122 --> 00:38:51,331
Ναι, ο νέος Τρεντ.
623
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Ας πούμε για τον Κόλιν Χιουζ.
624
00:38:54,877 --> 00:38:57,212
Ναι, είναι φοβερός παίκτης
και υπέροχος άνθρωπος.
625
00:38:58,130 --> 00:38:59,423
Τον είχαμε παραγκωνίσει.
626
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
- Έχεις δίκιο.
- Χαίρομαι.
627
00:39:01,300 --> 00:39:03,218
Προτιμώ εσένα από τον παλιό Τρεντ.
628
00:39:03,927 --> 00:39:05,137
Επόμενος.
629
00:39:11,518 --> 00:39:13,312
Εσύ, καλικάντζαρε. Λέγε.
630
00:39:33,373 --> 00:39:34,249
Γεια.
631
00:39:35,334 --> 00:39:36,335
Γεια.
632
00:39:36,919 --> 00:39:38,378
Τι έγινε η βραδιά για άντρες;
633
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Γεια.
634
00:40:15,499 --> 00:40:16,875
Μου έλεγες ψέματα.
635
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Για χρόνια.
636
00:40:24,132 --> 00:40:27,886
Τι είχα και πίστευες
ότι δεν μπορείς να μου το πεις;
637
00:40:29,888 --> 00:40:31,974
Όχι, δεν είχε σχέση μ' εσένα.
638
00:40:32,975 --> 00:40:34,268
Μ' εμένα είχε.
639
00:40:36,562 --> 00:40:39,231
Ήμουν 99% σίγουρος ότι θα με στήριζες.
640
00:40:39,815 --> 00:40:44,736
Αλλά εκείνο το υπόλοιπο 1%
μου έκοβε τα γόνατα από τρόμο.
641
00:40:51,118 --> 00:40:54,580
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερες.
Εγώ δεν κρατάω μυστικό με τίποτα.
642
00:40:54,580 --> 00:40:57,207
Το ξέρω.
Άλλος ένας λόγος που δεν σ' το είπα.
643
00:40:57,791 --> 00:41:00,043
Το έκρυβα από τους άλλους για χρόνια
644
00:41:00,586 --> 00:41:03,630
και μόλις το έμαθες εσύ,
δεν έμεινε κρυφό ούτε έναν μήνα.
645
00:41:09,970 --> 00:41:11,180
Συγγνώμη, αδερφέ.
646
00:41:14,683 --> 00:41:15,934
Θα το πεις σε όλους;
647
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Όχι.
648
00:41:21,231 --> 00:41:23,984
Το ξέρει η ομάδα. Κι αυτό μου φτάνει.
649
00:41:25,110 --> 00:41:26,528
Δεν θα πει κανείς τίποτα.
650
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Το υπόσχομαι.
651
00:41:37,039 --> 00:41:38,165
Θες να έρθεις μέσα;
652
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Ναι, εντάξει.
653
00:41:46,507 --> 00:41:47,341
Έλα.
654
00:42:01,897 --> 00:42:05,484
Το "από πάνω ή από κάτω"
είναι στάσεις σεξ ή ύπνου;
655
00:42:05,984 --> 00:42:07,277
Σεξ.
656
00:42:07,277 --> 00:42:09,154
Αν υπάρχουν κουκέτες, είναι και τα δύο.
657
00:42:09,821 --> 00:42:11,240
Θα πήδαγες ποτέ γυναίκα;
658
00:42:11,240 --> 00:42:12,616
Όχι, είμαι γκέι.
659
00:42:12,616 --> 00:42:14,701
Το ξέρω, αλλά αν ήταν ανάγκη;
660
00:42:15,494 --> 00:42:18,247
- Ράκελ Γουέλς του 1967.
- Ωραίος.
661
00:42:19,331 --> 00:42:22,918
- Ποιος είναι ο πιο ωραίος στην ομάδα;
- Δεν σου λέω και δεν θα το βρεις.
662
00:42:24,086 --> 00:42:25,879
- Ο Μπάμπερκατς.
- Ναι.
663
00:42:27,422 --> 00:42:29,299
Και τα ντους στην ομάδα; Τι παίζει εκεί;
664
00:42:29,299 --> 00:42:31,927
Κοιτάω κάτω και σκέφτομαι
την υπερθέρμανση του πλανήτη.
665
00:42:32,469 --> 00:42:34,930
Αν έπρεπε να κάνω ντους
με ένα σωρό κορίτσια,
666
00:42:34,930 --> 00:42:36,431
στάνταρ θα μου σηκωνόταν.
667
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Σ' αγαπάω, αδερφέ.
668
00:42:44,106 --> 00:42:45,524
Δεν μπορείς να το πεις, έτσι;
669
00:42:47,568 --> 00:42:48,569
Όχι.
670
00:42:49,820 --> 00:42:50,904
Ξέρεις ότι ισχύει, ναι;
671
00:43:57,095 --> 00:43:59,097
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού