1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 फुटबॉल ज़िंदगी है 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 मैं यह उस समय बोलना नहीं चाहता था 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 क्योंकि मैं अपना स्वभाव बदलने की कोशिश कर रहा हूँ... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 पर? 5 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 पर मुझे लगा था कि सीज़न के बीच में हमारे खेल की पूरी धारणा 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 और अंदाज़ बदलना पागलपन है। 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 पर? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 पर यह बेहद शानदार है। 9 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 वे मज़े कर रहे हैं, हम मज़े कर रहे हैं, 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 ये लोग मज़े कर रहे हैं। सभी मज़े कर रहे हैं। 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 मैंने ग्रेटफुल डेड को ब्लैक क्रोज़ और फ़िश के साथ जैम करते देखने के बाद, 12 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 बाईस लड़कों को मैदान में इतना मज़े करते नहीं देखा। 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 पक्का वह मज़ेदार शो था। 14 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 काफ़ी गड़बड़ी हुई थी। पर उन्होंने मज़े किए थे। 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - बहुत बढ़िया! - शूट करो! 16 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 हाँ! 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 सीटी! सीटी! 18 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 हाफ़ टाइम हो गया। बहुत बढ़िया। 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 तुमने वह सुना? रॉय ने बहुत बढ़िया कहा। 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 बढ़िया शॉट था, दोस्त। 21 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 अरे, नहीं। 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 मुझे याद ही नहीं कि कौन सा जोड़ा साफ़ था और कौन सा गंदा। 23 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 तुम अपने गंदे मोज़े एक साथ रखते हो? 24 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 बस इसलिए कि वे गंदे हैं, इसका यह मतलब नहीं कि वे दोस्ती के लायक नहीं हैं। 25 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 उसने सही कहा। आख़िरकार, हम सभी रिचर्ड के दोस्त हैं। 26 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 ए, दोस्त। 27 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 क्या तुम बाद में बियर पीने चलना चाहोगे? बात करना चाहोगे? 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 नहीं। 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 अरे, नहीं। मैंने गंदे मोज़े चुने। 30 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 ऊप्स। 31 00:03:08,689 --> 00:03:11,942 टेड लास्सो 32 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 तो, जैक ने तुमसे संपर्क किया? 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 {\an8}जानती हो न कि जवाब न मिलने पर तुम्हें दोबारा संदेश 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 {\an8}नहीं भेजना चाहिए? 35 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 {\an8}बेशक़। 36 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 हे भगवान। तुमने दोबारा संदेश भेजा। 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 इतने सारे संदेश भेजे। 38 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 जानती हूँ। 39 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 मैं ख़ुद को ये संदेश भेजने से रोक ही नहीं पाई। 40 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}यहाँ आओ। 41 00:03:43,056 --> 00:03:44,224 {\an8}अह-ओह। 42 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 {\an8}जब लड़कियाँ बातें करने के बाद गले लगें, 43 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 {\an8}तो इसका मतलब है या तो कुछ बेहद बुरा हुआ है 44 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 {\an8}या कुछ भी नहीं हुआ है। 45 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 जैक कीली को नज़रअंदाज़ कर रही है। 46 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 अरे, नहीं। 47 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 पहले, वह दूरी बनाना चाहती है और अब आयरिश गुडबाय की तरह जवाब ही नहीं दे रही है। 48 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}मुझे यह तरीका कभी समझ ही नहीं आया। 49 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}क्योंकि अमरीका में शेमस ओ'मैली नामक मेरा एक दोस्त है 50 00:04:02,117 --> 00:04:04,620 {\an8}और वह कमीना कहीं जाने से पहले लोगों को 20 मिनटों तक गले लगाकर 51 00:04:04,620 --> 00:04:05,621 {\an8}अलविदा कहता है। 52 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}हाँ, यह सुनकर खेद हुआ। 53 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}ए, मैंने तुम्हारा मन बहलाने के लिए तुम्हारे लिए कुछ बिस्किट बनाए हैं। 54 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 {\an8}धन्यवाद, टेड। 55 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}धन्यवाद। 56 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}क्या? यहाँ 40 पाउंड हैं। 57 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 {\an8}मुझे आज सुबह ही पता चला कि तुम यहाँ हो। 58 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}कुछ ख़ास करने का समय नहीं था, इसलिए थोड़ा नकद डाल दिया। 59 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}तुम बेहद प्यारे हो। धन्यवाद, टेड। 60 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}दिल से सोचना चाहिए, दिमाग़ से नहीं। 61 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}ए, बॉस। अगर मैं प्रेस कॉन्फ्रेंस में न जाऊँ, तो तुम्हें आपत्ति तो नहीं होगी न? 62 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}मिशेल और मुझे पैरेंट-टीचर मीटिंग में शामिल होना है जो मैं चूकना नहीं चाहता। 63 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 बेशक़, टेड। परिवार पहले। 64 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 मैं इसकी सराहना करता हूँ। 65 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 हम यह रॉय से करवा सकते हैं। 66 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}मुझे पता है कि वह इन चीज़ों से नफ़रत करता है, पर वह इसमें सच में अच्छा है। 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}मुझे कोई ऐतराज़ नहीं है। 68 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}बढ़िया विचार है। 69 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}देखो तुम्हें। दिल टूटा हुआ है, पर अब भी दिमाग़ चल रहा है। 70 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}मेरा दिल टूटा नहीं है। पर थोड़ा सा सदमा लगा है। 71 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}सदमा लगा है। मुझे यह पसंद आया। 72 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}यह किसी कंट्री गाने के लिए बढ़िया शीर्षक होगा। जैसे कि... 73 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 मैं मेरे अपार्टमेंट में हूँ और मेरे दिल को सदमा लगा है 74 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 क्योंकि तुम केवल गंदी बू छोड़ गए हो 75 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 ठीक है। अलविदा, टेड। 76 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}और अब तुम जा चुके हो 77 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}मैंने यह गाना लिखा क्योंकि तुम केवल 78 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}गंदी बू छोड़ गए हो 79 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- कोच केंट। - ए। 80 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}शैतान का नाम लिया और शैतान हाज़िर। 81 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 ठीक है। 82 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - कीली। - रॉय। 83 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}तो मैं चाहती हूँ कि आज की प्रेस कॉन्फ्रेंस में 84 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}तुम टेड की जगह जाओ, अगर तुम्हें कोई ऐतराज़ नहीं है तो। 85 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 बिल्कुल नहीं। 86 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 मेरा मतलब, टेड क्यों नहीं जा सकता? 87 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 मेरा मतलब, मुझे ख़ुशी होगी। 88 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 बहुत ख़ूब। 89 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 चलें? 90 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 धत्। 91 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 मैंने वह सुना। 92 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 वेस्ट हैम यूनाइटेड 93 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 आई एम फ़ॉरएवर ब्लोइंग बबल्स 94 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 श्री शेल्बी के लिए डिलीवरी। 95 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 मेरा नाम शैली है। 96 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 अरे... मुझे माफ़ कर दो। 97 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}ए, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 98 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 मैं तुम्हारे लिए लंच लेकर आई हूँ। सोचा हम यहीं खा लेंगे। 99 00:06:10,662 --> 00:06:12,331 हैरानी की बात है कि डेरेक ने तुम्हें छुट्टी दी। 100 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 {\an8}उसने कहा उसे कोई आपत्ति नहीं है। 101 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}अगर मैं उसके लिए वेस्ट हैम लोगो वाली कोई चीज़ ले जाऊँ। 102 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 मैं वह ज़रूर दे सकता हूँ। 103 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 क्यों न... 104 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}यह लो। माउस पैड। 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}और वो यह स्कार्फ़ रख सकता है। 106 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 माफ़ कर दो। यह लो। 107 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 और... और यह लो। यह आधिकारिक प्रो... 108 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 और दरअसल... मुझे यह नहीं चाहिए। 109 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 मुझे बस एक चाहिए। 110 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}इन्हें अगली बार के लिए रख लो। 111 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 अरे, नहीं। 112 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 तुम्हें मुझसे पहले उसकी दोपहर की चुम्मी मिल गई। 113 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 रुपर्ट, हैलो। 114 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 ठीक है। तो, जेड, यह रुपर्ट है, मेरा बॉस। 115 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 और, रुपर्ट, यह जेड है, मेरी गर्लफ्रेंड। 116 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 हैलो। 117 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - हैलो। - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 118 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 जेड। कितना सुंदर नाम है। 119 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 धन्यवाद। दरअसल मेरा पूरा नाम जेडिड है। 120 00:07:08,136 --> 00:07:10,055 मेरी माँ ने अपनी पसंदीदा चाची के नाम पर रखा था। 121 00:07:10,055 --> 00:07:11,306 पर मुझे परवाह नहीं है। 122 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 रुको। मुझे लहज़ों का थो... थोड़ा ज्ञान है। 123 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 तुम दक्षिण पोलैंड से हो, है न? 124 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 हाँ, मैं नोवी साक्ज़ से हूँ। 125 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 वह मुस्कान देखो। 126 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 हाँ, जेड, अगर यह आदमी इतना होशियार नहीं होता, 127 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 तो मैं कहता कि वह तुम्हारे लायक नहीं है। 128 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 यह कैसी महक है? 129 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 जेड ने लंच लाकर मुझे सरप्राइज़ दिया। 130 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 यह टेस्ट ऑफ़ एथेन्स से है। वह मेरी पसंदीदा जगह है। 131 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 मैं वहाँ परिचारिका हूँ। 132 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 इसलिए वह उसकी पसंदीदा जगह है। 133 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 हाँ। 134 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 ख़ैर, तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई, जेड। 135 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 और, नेट, दोस्त, 136 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 इस बार कोई गड़बड़ी मत करना। 137 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 नहीं। 138 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 अलविदा, रुपर्ट। 139 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 वह काफ़ी रईस लगता है। पर अच्छा इंसान ही मालूम होता है। 140 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 हाँ, नहीं, वह है। वह सच में बेहद अच्छा इंसान है। 141 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 उसने मेरे लिए काफ़ी कुछ किया। तो... 142 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 हाँ। 143 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ खाना लेकर आई। 144 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा, रेबेका। 145 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 क्या तुम्हें पता था कि आज टेड प्रेस कॉन्फ्रेंस में नहीं गया? 146 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 हाँ। मैंने रॉय को उसकी जगह भेजा। 147 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 अब समझ आया। 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 क्या कोई समस्या हुई? 149 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 मैंने वह नहीं कहा, गैरी! 150 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 मेरे पास तुम्हारा उद्धरण यहाँ लिखा हुआ है! 151 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 तुमने कहा था, कोच। 152 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - तुम इसमें मत पड़ो, लॉयड! - लॉयड पर मत चिल्लाओ। 153 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 तुमने कहा था और मैं दोहरा रहा हूँ, 154 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 "जो वाल्श जिमी पेज से बेहतर गिटारिस्ट है।" 155 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 तुमने यही कहा था। 156 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}ठीक है! मैंने कहा था! 157 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}पर मेरा यह मतलब था कि जो वाल्श को उचित ख्याति नहीं मिली। 158 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}जिमी पेज को ज़रूरत से ज़्यादा मिली! 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}मेरा मतलब, जो वाल्श एक कवि है। 160 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}जिमी पेज ऐडरॉल के नशे में धुत अदालत का स्टेनोग्राफ़र है। 161 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 क्या तुम पागल हो? पेज एक तार से भी वाल्श से बेहतर बजा सकता था। 162 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 बेहतर बजाने से तुम्हारा क्या मतलब है? यह कोई प्रतियोगिता नहीं है! 163 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 यह कला है, कमबख़्त आदिमानव! 164 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - ठीक है। - हैलो! 165 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - ठीक है। यह ख़त्म हुआ। हाँ। - तुम संदेहजनक हो! 166 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - मैं? - हाँ, तुम! 167 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 हैलो! मैं... 168 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 "स्टेरवे टू हेवन" उँगलियों की एक शानदार कसरत है और तुम सब यह जानते हो! 169 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 इतना जुनून। 170 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 मुझे याद ही नहीं कि आख़िरी बार कब 171 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 मैं यहाँ प्रेसरूम में प्रेस के... 172 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 आप शानदार सदस्यों के बीच आई थी। 173 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 तो, मैं आपके सवालों के जवाब देकर ख़ुशी होगी। 174 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 चलो, कुछ भी पूछो। 175 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - हाँ। - मार्कस अडेबायो, द इंडिपेंडेंट। 176 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - हैलो, मार्कस। कैसे हो? - बहुत बढ़िया। 177 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - बढ़िया है। हाँ? - मिस वेल्टन, 178 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 आपकी राय में, सबसे महान क्लासिक रॉक गिटारिस्ट कौन है? 179 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 बढ़िया सवाल है। 180 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 धन्यवाद। बहुत-बहुत धन्यवाद। 181 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 माफ़ करना। 182 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - "क्रीम वाला।" - हाँ, ठीक है! 183 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 मुझे मत छेड़ो, लेस्ली! मैं घबरा गई थी। 184 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 मैं रॉय केंट की जान ले लूँगी। 185 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 देखो, प्रेस कॉन्फ्रेंस में न जाना, यह रॉय का आम स्वभाव है। 186 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 अरे, हाँ। पर मैं रॉय के इस स्वभाव से थक चुकी हूँ। 187 00:10:29,087 --> 00:10:30,506 तो, अब रेबेका का आम स्वभाव दिखाने का समय आ गया है। 188 00:10:30,506 --> 00:10:33,050 अरे, हाँ। बिल्कुल। मैं... 189 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 हाँ। शाबाश। 190 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 हाँ! 191 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 नहीं, तुम वापस वह करो। 192 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 क्यों? मैं पहले ही आराम से 20 बार कर चुका हूँ। 193 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 हाँ। हम तब तक नहीं गिनते जब तक दर्द न हो। 194 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 और यह तुम सभी पर भी लागू होता है! 195 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 ए! केंट! 196 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 अपना बालदार पिछवाड़ा लेकर मेरे ऑफ़िस में आओ। अभी! 197 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 तुम में से हर एक को पता है कि मेरे पिछवाड़े पर बाल नहीं हैं। 198 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 फिर भी तुम में से किसी ने कुछ नहीं बोला। 199 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 और मैं तुम्हें कभी माफ़ नहीं करूँगा। 200 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 उसने सही कहा। हम डरपोक हैं। 201 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 अब, अगर वह रिचर्ड के पिछवाड़े के बारे में कहती... 202 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 तो, क्या बच्चे अब भी विज्ञान की क्लास में मेंढकों की चीर-फाड़ कर रहे हैं 203 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 या बस मेंढकों की भावनाओं के बारे में बात करते हैं? 204 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 सच कहूँ? दोनों। 205 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 मिस लेडबेटर, क्या हेनरी आपकी क्लास में कुछ भी कर सकता है 206 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 जिससे उसके ग्रेड बढ़ें? 207 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 कोच, क्या मैं... 208 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 हाँ, हीलियम के अलावा। 209 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 आइज़ैक जानता है। 210 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 कि टेड का बेटा विज्ञान में फेल हो रहा है? 211 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 शर्मनाक। 212 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - उसने क्या प्रतिक्रिया की? - बुरी। 213 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 वह मुझसे बात नहीं कर रहा है। 214 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 उसे थोड़ा समय दो। 215 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 समय देना नहीं चाहिए, पर कुछ लोगों को इसकी ज़रुरत होती है। 216 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 भूलो मत, तुम्हें 20 सालों से पता है कि तुम गे हो। 217 00:12:26,622 --> 00:12:28,248 उससे भी पहले से। 218 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 जब मैं पैदा हुआ था, मुझे तभी से पता था। 219 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 पर मैं समझ गया। धन्यवाद, ट्रेंट। 220 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 हाँ। ए, पर जानती हो सर आइज़ैक न्यूटन की क्या बात मुझे सबसे पसंद है? 221 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 वह ज़मीन से जुड़े हुए थे। 222 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 टेड, हमें उन्हें और परेशान नहीं करना चाहिए। 223 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 हाँ, नहीं करना चाहिए। 224 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 तुम्हारी समस्या क्या है? 225 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 रुको, मुझे इसका जवाब पता है। तुम हो! 226 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 अगर मैं तुमसे प्रेस कॉन्फ्रेंस में जाने को कहूँ, तो प्रेस कॉन्फ्रेंस में जाओ। 227 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 ठीक है। धत्। माफ़ करना। मैंने सोचा नहीं था कि वह इतना महत्वपूर्ण है। 228 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 इसलिए तुम बस यूँ ही नहीं गए? 229 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 तुम बाकी की ज़िंदगी भी यही करोगे? 230 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 हर चीज़ को नज़रअंदाज़ कर दोगे 231 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 जैसे ही वह मज़ेदार या आसान न लगे? 232 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 तुम्हें क्या चाहिए, रॉय? 233 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 तुम्हें सच में क्या चाहिए? 234 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 मैं बस अकेले रहना चाहता हूँ। 235 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 अरे, बकवास, रॉय! तुम्हें इससे भी बढ़कर कुछ चाहिए! 236 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 तुमने मान लिया है कि तुम ज़िंदगी की किसी भी अच्छी चीज़ के हक़दार नहीं हो 237 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 और कुछ करने के बजाय अपने लिए मुसीबतें खड़ी करते रहोगे और फिर मुसीबतों की मात्रा को लेकर शिकायत करोगे। 238 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 बहाने देना बंद करो। 239 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 क्योंकि तुम यह जो "मैं उदास हूँ" वाला बर्ताव कर रहे हो, 240 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 यह बस बेहद कष्टकर है। 241 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 बस इतना ही? 242 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 हाँ, इतना ही। 243 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 अभी के लिए। 244 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 कल हम कैसा खेलेंगे? 245 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 हाँ। बढ़िया खेलेंगे। 246 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 शायद हमें बिना गोलकीपर के खेलना चाहिए। उन्हें भी मौका देते हैं। 247 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 मुझे बेहद पसंद है जब तुम घमंड करते हो। 248 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 बाकलवा। 249 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 अरे, हाँ। खाओ... 250 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - हाँ। - केट से मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 251 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 जेड। उसका नाम जेड है। 252 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 अरे, हाँ। बेशक़। जेड। हाँ। 253 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 उसे भी तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 254 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 एक महिला के प्यार से बेहतर और कुछ नहीं होता है। 255 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 ऊपर बैठना है पर यह बस थोड़ा... हम कुछ पी लेंगे। 256 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 यो। उन्हें धूल चटा देना। 257 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 उम्मीद है कि उनके किट मैन के पास 11 कफ़न होंगे। 258 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 ए, मैच के बाद, चलो पीने चलें। अगर तुम्हें कोई आपत्ति न हो तो। 259 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 हाँ, यह बढ़िया होगा। मैं जेड को बुला लूँ? 260 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 नहीं, चलो केवल हम दोनों चलें। बस हम दो लड़के। 261 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 अरे, हाँ। यह शानदार होगा। मेरा मतलब, ठीक है। 262 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 हाँ, चलो यह मैच जीतें। 263 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 शहर की दूसरी ओर, वेस्ट हैम साउथेम्प्टन के विरुद्ध अपनी रैंकिंग बनाए रखने की 264 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 उम्मीद में हैं। 265 00:16:13,182 --> 00:16:14,266 {\an8}नेल्सन रोड ए.एफ़.सी. रिचमंड 266 00:16:14,266 --> 00:16:17,102 {\an8}जबकि यहाँ नेल्सन रोड में, लाल जर्सी वाले ग्रेहाउंड्स ब्राइटन का सामना करेंगे। 267 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 आठ सौ सेंटीग्रेड के बाद, लाल रंग अलग रंग बन जाता है, आर्लो। 268 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 जिस तरह रिचमंड खेल रहा है, यह बेहद दिलचस्प है। 269 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 मुझे सुधारने के लिए धन्यवाद, क्रिस, 270 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 और अगली बार लाइव प्रदर्शन बंद होने का इंतज़ार करना। 271 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 यह क्या है? 272 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 इतने ग्राहक आए हैं कि पाइंट गिलास ख़त्म हो गए हैं। 273 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 पीयो। 274 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 पैसे कमा रही हूँ 275 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 स्वाद बेहतर है। 276 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 डॉग ट्रैक के दर्शकों ने हाल ही में 277 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 उनके ग्रेहाउंड्स की रैंकिंग बढ़ते देखी है। 278 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 यहाँ की हवा एक और जीत के 279 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 अज्ञात आत्मविश्वास से भरी है। 280 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - लेस्ली, तुमने मुझे अभी-अभी संदेश भेजा? - हाँ। 281 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - मैं यहीं बैठी हूँ। - मैं अब देख रहा हूँ। 282 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 यह जैक है। 283 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 वह कह रही है कि अगले कुछ महीनों के लिए... 284 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 अर्जेंटीना में रहेगी। 285 00:17:08,779 --> 00:17:09,780 आउच। 286 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 लगता है हमारा सच में "ब्रेकअप" हो गया है। 287 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 तो अब जब जैक आधिकारिक तौर पर मेरी पूर्व-प्रेमिका बन चुकी है, 288 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 तो कृपया बिंदास वह चीज़ें कहो जो तुम्हें उसके बारे में पसंद नहीं हैं। 289 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 वैसे... 290 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 वह काफ़ी ज़ोर से हाथ मिलाती थी। 291 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 समझी... 292 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 समझ गया। तुम काफ़ी दोस्ताना हो। 293 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 अच्छा हुआ चली गई। 294 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 ठीक है। चलो यह मैच जीतें। 295 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 उन्हें हरा दो, कैप्टन। 296 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 आइज़ैक। 297 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 ठीक है, दोस्तों, चलो चलें। ध्यान दो। सभी ध्यान दो। 298 00:17:53,490 --> 00:17:54,533 कोच, आज किसके विरुद्ध खेलेंगे? 299 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 ब्राइटन एंड होव एल्बियन। 300 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 ब्राइटन, होव एंड एल्बियन। पता नहीं था कि हम एक क़ानूनी फ़र्म के विरुद्ध खेल रहे हैं। 301 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 ठीक है, चलो आओ। चलो! 302 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 चलो, कैप्टन। गिनती शुरू करो। 303 00:18:17,055 --> 00:18:18,891 सी पर रिचमंड। ए, बी, सी! 304 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 रिचमंड! 305 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 ब्राइटन आगे बढ़ रहे थे, पर कुक ने ज़्यादा ज़ोर से मार दिया। 306 00:18:30,527 --> 00:18:31,445 अरे, नहीं! 307 00:18:31,445 --> 00:18:32,821 मैकअडू ने बिना सोचे बॉल को छुआ 308 00:18:32,821 --> 00:18:35,282 और रिचमंड का गोल किक ब्राइटन का कॉर्नर किक बन गया। 309 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 मैकअडू का ध्यान भटक गया था। 310 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 कैप्टन द्वारा एक अस्वाभाविक ग़लती। 311 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 शाबाश, मैकअडू, बेवकूफ़ कहीं के! 312 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 कुछ रिचमंड फैन मैकअडू को ताना मार रहे हैं। 313 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 कॉर्नर किक मारी गई। 314 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 और कीपर ने पकड़ लिया। 315 00:18:51,006 --> 00:18:52,925 शाबाश, ज़ोहो। हाँ, बढ़िया पकड़ा। 316 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 मेरा नाम दरअसल वैन डैम है। 317 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 वैन डैम काफ़ी प्रभावशाली रहा है, क्रिस। 318 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 "टाइमकॉप" फ़िल्म की तरह, जिसमें वह दो बार स्प्लिट्स करता है। 319 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 बॉल रिचमंड के पास है। 320 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 ह्यूज़ के पास बॉल है। वह जगह ढूँढ रहा है। 321 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 जगह नहीं है। उसने मास को वापस पास कर दिया। 322 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 नहीं! कुक बीच में आ गया और अब ब्राइटन आगे बढ़ रहे हैं। 323 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - और आसानी से... - धत्! 324 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - ...जोई मिलर ने ब्राइटन को एक-शून्य की बढ़त दिलाई। - धत्। 325 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 अरे, धत् तेरी की! नहीं! 326 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 क्या यही रिचमंड के जीत की श्रृंखला के अंत की शुरुआत है? 327 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - यह क्या किया? - क्या? 328 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - उनका गोल वहाँ है। - अरे, हाँ, हाँ। 329 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 कमबख़्त ध्यान दो। मुझे नज़रअंदाज़ मत करो। 330 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - शांत हो जाओ। - उनका गोल वहाँ है। 331 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 मैकअडू बेहद गुस्से में है, 332 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - ह्यूज़ को उसकी ग़लती के लिए डाँट रहा है। - रुको? क्या? 333 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - मुझे नज़रअंदाज़ मत करो! - ओबिसानया ने स्थिति संभाली, 334 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - पर मैकअडू अब भी बेहद गुस्से में है। - धत्! 335 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - हमारे पास समय है। चलो भी! - हे भगवान। 336 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 रिचमंड पहले हाफ़ में काफ़ी कोशिश कर रहे हैं 337 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 पर अभी तक ब्राइटन को गोल देने में क़ामयाब नहीं हुए हैं। 338 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 जबकि एक मिनट का स्टॉपेज समय शुरू हो चुका है, 339 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 सीगल्स एक-शून्य की बढ़त लेकर लॉकर रूम में लौटते हुए 340 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 बेहद ख़ुश होंगे। 341 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 क्या कहते हो, क्रिस? 342 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 सीगल्स बेहद भद्दे जीव होते हैं 343 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 जो बीच पर तुम्हारे तौलिए पर रखी कार की चाबियाँ चुरा लेते हैं। 344 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 रिचमंड का तालमेल बैठ रहा है। 345 00:20:07,749 --> 00:20:11,211 यही वह हलचल है जिसकी हम उनसे उम्मीद करने लगे हैं। 346 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 यह शानदार है। वे तुरंत पास कर रहे हैं। 347 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 रोहास गोल देने जा रहा है। 348 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 ब्राइटन ने रोक दिया। 349 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 और यह हाफ़ टाइम हो गया। 350 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 ब्राइटन एक-शून्य से आगे है, पर कोई भी जीत सकता है। 351 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 वही पुराना रिचमंड। अब भी भद्दा खेल रहे हो। 352 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 तुम बिल्कुल बेकार हो! 353 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 पास देना बंद करो और गोल करो! 354 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 तुम इस बैज का अपमान कर रहे हो! 355 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 तुम सभी गे लोगों की तरह खेल रहे हो... 356 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - तुमने मुझसे क्या कहा? - क्या? 357 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 तुमने मुझसे क्या कहा? 358 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 आइज़ैक मैकअडू दीवार फांदकर सीटों की तरफ़ गया है। 359 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 विश्वास ही नहीं हो रहा। 360 00:20:58,300 --> 00:20:59,259 हे भगवान। 361 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - हिम्मत है तो दोबारा कहो! - लगता है वह 362 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 रिचमंड के समर्थकों में से एक से झगड़ा कर रहा है। 363 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 शाबाश, मैकअडू। मारो उसे। 364 00:21:05,390 --> 00:21:07,601 रुको। वह हम में से एक है। 365 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 वह शब्द दोबारा कहो! 366 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 यहाँ आओ! 367 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - वह शब्द दोबारा कहो! - आइज़ैक! 368 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 पाँच नंबर! 369 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 धत् तेरी की। 370 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 कैप्टन को ही निकाल दिया। 371 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 बेशक़ उसे रेड कार्ड मिला। मैकअडू को जाना होगा। 372 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - रॉय केंट उसे समझा रहा है। - धत् तेरी की। 373 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - क्या बात है। - शाबाश। ए! 374 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 उसे यहाँ से बाहर निकालो! 375 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 क्या? 376 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 इतनी अराजकता फैलने के बाद, आख़िरकार हाफ़ टाइम शुरू हुआ है 377 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 और ग्रेहाउंड्स को अपने बीच काफ़ी चर्चा करनी होगी। 378 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 ठीक है, कोई कुछ नहीं कहेगा? ज़रूर, नहीं, मैं शुरू करता हूँ। 379 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 आइज़ैक, वहाँ क्या हुआ? 380 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 हमारे एक फैन ने कुछ ग़लत कहा! 381 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 ठीक है। ठीक है, क्या कहा? 382 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - मैंने भी सुना। - ठीक है। 383 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 उसे ग़लत शब्द कहा था। 384 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - कमीना? - नहीं, गे कहा था। 385 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 अरे, धत्। 386 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 शायद सुनकर अच्छा लगे, उसे निकाल दिया गया है। 387 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 और मैं अपने डैड के लिए माफ़ी माँगता हूँ। 388 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 माफ़ करना, यह मज़ाक करने का समय नहीं है। 389 00:22:53,624 --> 00:22:55,000 परिस्थिति समझो, लेस्ली। 390 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 ठीक है, मैं समझता हूँ। मैं... 391 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 आइज़ैक, देखो। जो उस आदमी ने कहा? वह माफ़ी के लायक नहीं है। समझे? 392 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 पर... 393 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 तुमने बेहद बुरी प्रतिक्रिया की। 394 00:23:09,223 --> 00:23:10,140 मेरा मतलब समझ रहे हो? 395 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 हाँ, अब एक खिलाड़ी कम हो गया। 396 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 हाँ, आइज़ैक, चलो भी। यह कुछ ऐसा नहीं हो जो हमने पहले न सुना हो। 397 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 बिल्कुल। वह बस बकवास है। उसे नज़रअंदाज़ करो। 398 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 नज़रअंदाज़ करूँ? 399 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 मैं नज़रअंदाज़ नहीं करना चाहता। 400 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 अगर हम में से कोई गे हुआ तो? 401 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 हमें यह सब सुनना नहीं चाहिए! 402 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 ठीक है। 403 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - मैं संभाल लूँगा। - हाँ। 404 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 तुम्हें लगता है वह मुझे मिलना चाहिए? 405 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 नहीं, चले जाओ, रॉय। मैं नहीं चाहता कि तुम यहाँ आओ। 406 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 बस मुझे अकेला छोड़ दो। बस चले जाओ, हाँ? 407 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 मैंने ग़लती कर दी। बस यहाँ से चले जाओ। बस मुझे अकेला छोड़ दो। 408 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 मैं नहीं चाहता कि तुम मुझ पर चिल्लाना शुरू करो। 409 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 मैं तुम पर चिल्लाने नहीं आया हूँ। 410 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 वह सब क्या था? 411 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 पता नहीं। 412 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 कॉलिन, तुम्हें पता है? 413 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 दोस्तों, यह ज़ाहिर है। 414 00:24:39,104 --> 00:24:40,731 आइज़ैक गे है, है न? 415 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 वैसे, सांख्यिकीय रूप से, दस प्रतिशत आबादी गे है। 416 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 इसलिए इसमें हैरानी की बात नहीं है। 417 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 तो शायद इस कमरे में और भी लोग हैं जो गे हैं। 418 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 तारीफ़ सुनकर ख़ुशी हुई। 419 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 दोस्तों, हमने इस पर और चर्चा करने की ज़रूरत नहीं है, समझे? 420 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 आइज़ैक को अभी बस हमारा समर्थन चाहिए। 421 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 हाँ। वह हमारा कैप्टन है। 422 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 उसे हमारा समर्थन है। 423 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 ठीक है, लड़कों, चलो दूसरी पारी पर ध्यान दें। 424 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - अब, हम... - रुको। 425 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 आइज़ैक गे नहीं है। 426 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 पता नहीं वहाँ क्या हुआ था, 427 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 पर यह ज़रूर पता है कि वह जो भी था, दरअसल तुम उससे नाराज़ नहीं थे। 428 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 है न? 429 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 तो फिर मुझे पर विश्वास करो। 430 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 तुम्हें उससे निपटना होगा... 431 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 वरना तुम उसमें भी गड़बड़ी करोगे जिसकी तुम वाक़ई परवाह करते हो। 432 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 उसने सही कहा। 433 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 जिन छोटी चीज़ों पर हम नाराज़ होते हैं, वे एक पहाड़ पर बर्फ़ के कणों जैसी होती हैं। 434 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 और अगर हमने ज़्यादा इंतज़ार किया तो हिमस्खलन होने का ख़तरा होगा 435 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 जो हम सभी को ख़त्म कर देगा। 436 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 धन्यवाद, विल। 437 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - तुम्हें बबल गम चाहिए? - बस करो। 438 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 तो, सब ठीक है? 439 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 बेशक़। 440 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - हाँ। - बेशक़। सब ठीक है। 441 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - हाँ। हाँ, दोस्त। - बिल्कुल। 442 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 तुम गे हो, कोई बात नहीं। हमें परवाह नहीं है। है न, दोस्तों? 443 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - हाँ। - सब ठीक है। 444 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 अब, रुको। दरअसल, रुको। 445 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 कॉलिन, हमें परवाह है। 446 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 जब मैं केंसास सिटी में पल-बढ़ रहा था, स्टीवी जूअल नामक मेरा एक दोस्त था। 447 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 अब, वह डेन्वर ब्रॉन्कोस का बेहद बड़ा फैन था। 448 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 पर हम चीफ़्स के फ़ैन क्षेत्र के बीचों-बीच बड़े हो रहे थे। 449 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 इसलिए इसके लिए उसकी काफ़ी आलोचना होता थी, समझे? 450 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 पर मैं? मैं, मैंने उससे कहा कि मुझे इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है, समझे? 451 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 मैंने उससे कहा कि मुझे परवाह "नहीं" है। 452 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 और परवाह थी भी नहीं। 453 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 पर फिर... लगभग, '97, '98 के दशक में, 454 00:27:35,322 --> 00:27:39,117 उसे डेन्वर ब्रॉन्कोस वाले सारे सुपर बोल 455 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 अकेले देखने पड़े। 456 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 सबसे पहले, वह प्राइस चॉपर से खरीदा हुआ 457 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 सात-परत वाला डिप अकेला खा गया। 458 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 वह बेहद बड़ा था। और उसका पेट ख़राब हो गया। 459 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 ज़ाहिर तौर पर, उसने अपने माता-पिता के बेसमेंट का टॉयलेट तबाह कर दिया। 460 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 मुझे याद है कि उसने उस समय 461 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 नौ हज़ार डॉलर का नुकसान किया था। 462 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 कल्पना कर सकते हो? एक टॉयलेट का। 9,000 डॉलर। 463 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 अगले साल, उसने फिर से वही किया। 464 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 ख़ुद ही। 465 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 पक्का उसे लगा होगा कि उससे उसकी क़िस्मत वगैरह चमकती। पता नहीं। 466 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 क्योंकि मैं वहाँ नहीं था। क्योंकि मुझे "परवाह नहीं" थी। 467 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 पर मुझे परवाह करनी चाहिए थी। समझे? 468 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 मुझे उसका साथ देना चाहिए था। 469 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 मुझे दोनों साल उसके घर में होना चाहिए था। 470 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 अपने दोस्त के साथ वह सात-परत वाला डिप साझा करना चाहिए था 471 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 जबकि उसकी बेकार टीम लगातार सुपर बोल जीत रही थी। 472 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 कोच, क्या आपने अभी-अभी गे होने को डेन्वर ब्रॉन्कोस के फैन के साथ तुलना की? 473 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 पता है क्या? हाँ और मुझे इसका पछतावा है। हाँ। माफ़ कर दो। 474 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 यह डेन्वर ब्रॉन्कोस क्या है? 475 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - नहीं, यह बेहद अच्छा सवाल है। - अरे, धत् तेरी की। 476 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 यह एक अमरीकी फुटबॉल संदर्भ है, जो इस स्थिति के अनुकूल नहीं है। 477 00:28:57,613 --> 00:28:58,989 मैं माफ़ी माँगता हूँ। हाँ। ठीक है। 478 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 पर बात यह है कि, कॉलिन... 479 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 हमें परवाह है। 480 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 बेहद परवाह है। 481 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 हमें परवाह है कि तुम कौन हो और किन हालातों से गुज़र रहे हो। 482 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 हाँ? 483 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 पर ए, अब से, 484 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 तुम्हें इन हालातों से अकेले गुज़रने की ज़रूरत नहीं है। 485 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 समझे? 486 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 हाँ। सुना तुमने? हम तुम्हारे साथ हैं। हम तुम्हारा साथ देंगे। 487 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 ठीक है, देखो। ए। मुझे ऐसे पल में काम की बात छेड़ना पसंद नहीं है, 488 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 पर हमें अभी मैच की दूसरी पारी खेलनी है। 489 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 कोच, हम क्या करें? 490 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 एक खिलाड़ी कम हो गया है। हम क्या अलग करें? 491 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 कुछ नहीं! 492 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 चलो चलें। 493 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 चलो चलें। 494 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 ठीक है, ठीक है। कैप्टन, गिनती शुरू करो। 495 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 वाह। वह मैं हूँ, हाँ। ठीक है। 496 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 मुझे पता नहीं क्या कहना चाहिए। 497 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 तुम्हारा कैप्टन बनना मेरे लिए गर्व की बात है। 498 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 और, मुझे तुम लोगों से बेहद प्यार है। 499 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 तीन पर। एक, दो, तीन। 500 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 मुझे तुम लोगों से बेहद प्यार है! 501 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 यह तुम्हारी कल्पना से बेहतर था या बदतर? 502 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 शायद, यह दूसरा-बेहतरीन था। 503 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 बेहतरीन तब होता जब पूरी टीम क़बूल करती कि वे भी गे हैं 504 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 और हम ओपरा के मैगज़ीन के कवर पर होते। 505 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 द एवरीडे इंडिपेंडेंट मैकअडू पागल हो गया 506 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 जेड हैलो! मैंने दिखा तुम लोग जीते! 507 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 हाँ। 508 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}बधाई हो! "लड़कों वाली पार्टी" में मज़े करना"! 509 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 शानदार मैच था, कोच। 510 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 हाँ। धन्यवाद, रॉजर। 511 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 ए, हम में से कुछ बियर पीने जा रहे हैं। हमारे साथ चलोगे? 512 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 अच्छी योजना है पर, दरअसल आज रात को मैं रुपर्ट के साथ पीने जा रहा हूँ। 513 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 बस हम दोनों, इसलिए... 514 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 क्या तुम मुसीबत में हो? 515 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 क्य... नहीं। बस हम लड़के पार्टी करेंगे, इसलिए... 516 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 बढ़िया है। अगली बार चलेंगे? 517 00:31:23,842 --> 00:31:24,927 हाँ। 518 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - हाँ! - हाँ! 519 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - और रिचमंड ने कर दिखाया। - हाँ! 520 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - शानदार था न? - शाबाश, सर। 521 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 कॉलिन ह्यूज़ के शानदार सहयोग से... 522 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 - मुझे तुमसे बेहद प्यार है। - ...उन्होंने वापसी करके 523 00:31:44,613 --> 00:31:45,906 दो-एक से जीत हासिल की। 524 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - शाबाश! - उसने मैन-ऑफ़-द-मैच वाले प्रदशन में... 525 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 हाँ! 526 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 ...दोनों गोल देने में मदद की। 527 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 वाह, ह्यूज़ ने शानदार खेला, आर्लो। 528 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - सीज़न के शुरुआत में बेंच पर बिठाने के बाद... 529 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - एएफ़सी रिचमंड! - ...दोबारा टीम में शामिल हुआ 530 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 और आज, इस वेल्शमैन ने अपना नया रूप दिखाया। 531 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 जिलेट सॉकर सैटरडे 532 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 एक गोल खाया, एक खिलाड़ी खोया, 533 00:32:05,926 --> 00:32:08,512 पर दूसरी पारी में, ग्रेहाउंड्स ने दुगुने गोल किए। 534 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 और प्रेरित कॉलिन ह्यूज़ ने दोनों में मदद की। 535 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}पर असली कहानी तो हाफ़ टाइम में शुरू हुई थी जब रिचमंड का कैप्टन, आइज़ैक मैकअडू 536 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 अपने ही एक फैन पर हमला करने के लिए स्टैंड पर गया था। 537 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 सच कहूँ तो, मैं ख़ुद भी कुछ बार वह करना चाहता था, जेफ़। 538 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}हाँ, पर तुमने नहीं किया, क्लिंटन, क्योंकि तुम मैकअडू जैसे पागल नहीं हो। 539 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- अब, जॉर्ज, तुम्हें पता नहीं क्या... - अरे, नहीं... जेफ़। जेफ़, चलो भी। 540 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 तुम स्टैंड में नहीं जाते हो। मुझे पता नहीं क्या कहा गया था। 541 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 तुम यह हद कभी पार नहीं करते हो। 542 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 और इसलिए मैकअडू कैप्टन नहीं था, जब मैं वहाँ था। 543 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 क्योंकि वह इस लायक नहीं है। 544 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 मेरा मतलब, चलो भी। रॉय केंट उसके सामने सीधा और शांत है। 545 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 वह बेवकूफ़ है, है न? चलो भी। 546 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 - मैकअडू ने जो किया। - हाँ। 547 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - वह क्या सोच रहा था? - वह बहुत बड़ी मुसीबत में है। 548 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 पर शायद वह आदमी इसका हक़दार था, है न? 549 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - बिल्कुल। - इसमें कोई शक़ नहीं है। 550 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 काश उसके बच्चे उसे नींद में चाकू घोंप दें। 551 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 क्या हुआ? वह यहाँ आया करता था। 552 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 एक बार उसने मेरी भतीजी, क्लेर से बुरा बर्ताव किया था। 553 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - नहीं। - क्लेर से नहीं। 554 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 कमीना कहीं का! 555 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 अब पूर्व लंदन में चलते हैं, 556 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 जहाँ वंडर किड के वेस्ट हैम ने अपने स्टेडियम में जीत हासिल की। 557 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 और फिर वह मेरे बाद अंदर आया। 558 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 ए, रुपर्ट। 559 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - तुम ठीक हो? - ए, नेथन। 560 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 इनसे मिलो, केल्सी और लिबी। 561 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 नहीं। उल्टा बोल दिया। 562 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 यह उल्टा है। 563 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 ख़ैर, मैं अब भी रुपर्ट हूँ। 564 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 और यह है नेथन शैली, वंडर किड। 565 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 ए, कैसी हो? 566 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - हैलो। - ए। 567 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 तो, ये लड़कियाँ आज रात को हमारे साथ पार्टी करेंगी। 568 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 चलें? 569 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 मुझे लगा था कि केवल हम लड़के पार्टी करेंगे, रुपर्ट। 570 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 हाँ। विश्वास करो, ज़रूर करेंगे। 571 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 ऑस्कर। हम निजी कमरे में जा रहे हैं। 572 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 कृपया, शैम्पेन की कुछ बोतलें भेज दो। 573 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 दरअसल, रुपर्ट। 574 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 मुझे माफ़ करना, मुझे जाना होगा। 575 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 लंबी कहानी है। मैं ख़ुद आकर तुम्हें यह बताना चाहता था। 576 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 बधाई हो, टेड। लगातार आठ बार जीते। 577 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 चलो भी, ट्रेंट। 578 00:34:38,954 --> 00:34:40,831 तुम्हें पता है कि मुझे जीतने या हारने की परवाह नहीं है। 579 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 नहीं, सच्चाई यह है कि, मैं तभी ख़ुश होऊँगा 580 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 जब मेरे हाथ बार्बिक्यू सॉस से भरे हों। 581 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 जीत की इस श्रृंखला से कैसा महसूस हो रहा है, रॉय? 582 00:34:51,632 --> 00:34:54,386 नहीं। मेरे सामने उसका ज़िक्र ही मत करो। 583 00:34:54,386 --> 00:34:56,346 तुम्हें कभी श्रृंखला की बात नहीं करनी चाहिए। 584 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 मेरे दादा-दादी 51 सालों तक एक-दूसरे के साथ ख़ुश रहे 585 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 क्योंकि उन्होंने कभी एक-दूसरे से एक शब्द भी नहीं कहा। जाओ यहाँ से। 586 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 शाबाश, सज्जनों। बधाई हो। 587 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 एक और। 588 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 अरे, वाह। हिगिंस डीजे खालिद की नक़ल कर रहा है। बढ़िया है। 589 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 किसकी? 590 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - समानांतर सोच। - ज़ाहिर है। 591 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 प्रेस तुम्हारे लिए तैयार है, टेड। यह बेहद महत्वपूर्ण है। 592 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 अमरीकी "ऑफ़िस" की उस महिला ने यही कहा था। 593 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 ठीक है, मैं अभी आया। 594 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 ठीक है। 595 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - वह आ रहा है। - धन्यवाद, लेस्ली। 596 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 तुमने टेड को बता दिया क्या कहना है? 597 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 नहीं। मैंने यह लंबे समय से नहीं किया। 598 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 हे भगवान। 599 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}हाँ। ठीक है। आज मैं जवाब दूँगा। 600 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 कोई सवाल है? 601 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 धत् तेरी की। 602 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 तुम। टकले वाले। 603 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 कोच केंट, आइज़ैक मैकअडू ने आज जो किया, क्या आप या आपकी संस्था उसका समर्थन करते हैं? 604 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 कितना बेवकूफ़ाना सवाल है। 605 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 बेशक़ नहीं करते हैं। 606 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 जो आइज़ैक ने किया, वह बेहद बुरा था। वह क़िस्मतवाला था कि उसे बस रेड कार्ड मिला। 607 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 ठीक है। तो उसने ऐसा क्यों किया? 608 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 जब मैं संडरलैंड में भर्ती हुआ था, 609 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 टीम में एक पुराना खिलाड़ी था। स्थानीय लड़का था। 610 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 वह और उसकी पत्नी पहली बार माता-पिता बनने वाले थे, 611 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 इसलिए एक दिन अभ्यास के दौरान, 612 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 मैंने मज़ाक किया कि सांख्यिकीय रूप से, शायद मैं ही असली पिता था। 613 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 और लड़के काफ़ी हँसे, पर वह बौखला गया। 614 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 उसने मेरी पिटाई की। जमकर। 615 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 आँख काली पड़ गई थी, दाँत टूट गया था, तीन पसलियाँ टूट गई थीं। 616 00:37:12,357 --> 00:37:14,067 मैं छह मैच तक खेल न सका। 617 00:37:14,818 --> 00:37:16,320 उसे टीम से निकाल दिया गया। 618 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 उसके बाद, उसे कोई क्लब नहीं ले रहा था। 619 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 फिर गर्मियों में, जब मैं दोबारा साँस ले पा रहा था, 620 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 मैं उससे एक पब में मिला। 621 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 और मुझे अपने बचकाने मज़ाक के लिए माफ़ी माँगने का मौका मिला। 622 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 और उसने मुझे बताया कि... 623 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 यह सब होने के एक महीने पहले ही... 624 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 उसने और उसकी पत्नी ने बच्चा खो दिया था। 625 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 उसने किसी को नहीं बताया था। यह बात अपने तक ही रखी थी। 626 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}देखो, मैं समझता हूँ कि कुछ लोग सोचते हैं कि टिकट खरीदने के बाद, 627 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}उन्हें खिलाड़ियों को कोई भी गाली देने का हक़ है। 628 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}पर वे बस खिलाड़ी नहीं हैं। वे इंसान भी हैं। 629 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 और हम में से कोई नहीं जानता कि एक-दूसरे की ज़िंदगियों में क्या चल रहा है। 630 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}इसलिए आइज़ैक ने आज जो भी किया, 631 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}भले ही वह ग़लत था... 632 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}मैं उसे प्यार देता हूँ। 633 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}और उसने यह जिस भी कारण से किया हो... 634 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 उससे मेरा कोई वास्ता नहीं है। 635 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 अगला सवाल। 636 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 हाँ, नए ट्रेंट। 637 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 कोच, चलो कॉलिन ह्यूज़ के बारे में बात करते हैं। 638 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 हाँ, वह शानदार खिलाड़ी और एक महान इंसान है। 639 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 शायद हमने उसका भरपूर इस्तेमाल नहीं किया। 640 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - शायद तुम सही हो। - ख़ुशी है कि तुम सहमत हो। 641 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 मुझे तुम पुराने ट्रेंट से ज़्यादा पसंद आए। 642 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 अगला सवाल। 643 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 तुम। गॉब्लिन किंग, पूछो। 644 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 ए। 645 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 ए। 646 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 तुम्हारी लड़कों की पार्टी का क्या हुआ? 647 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 ए। 648 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 तुमने मुझसे झूठ कहा। 649 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 सालों तक। 650 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 मेरे बारे में ऐसा क्या है जो तुम मुझे खुलकर न बता सके? 651 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 नहीं, इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं है। 652 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 मुझसे है। 653 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 मैं 99 प्रतिशत सुनिश्चित था कि तुम मेरा समर्थन करोगे। 654 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 पर वह एक प्रतिशत शंका कि तुम समर्थन नहीं करोगे, मैं उससे बेहद डर गया था। 655 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 पता नहीं तुमने यह कैसे किया। मैं कोई चीज़ राज़ नहीं रख सकता। 656 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 जानता हूँ। यह एक और कारण है कि मैंने तुम्हें नहीं बताया था। 657 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 मैंने इसे सालों से लोगों से छुपाए रखा था 658 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 और जैसे ही तुम्हें पता चला, मैं एक महीना भी छुपा न सका। 659 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 मुझे माफ़ कर दो। 660 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 अब तुम सबको बता दोगे? 661 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 नहीं। 662 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 टीम को पता है। और यह मेरे लिए काफ़ी है। 663 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 और कोई कुछ नहीं कहेगा। 664 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 वादा करता हूँ। 665 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 अंदर आना चाहोगे? 666 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 हाँ, ठीक है। 667 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 आओ। 668 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 "ऊपर या नीचे" सेक्स के पोज़िशन हैं या सोने की व्यवस्था है? 669 00:42:05,984 --> 00:42:07,277 सेक्स के पोज़िशन। 670 00:42:07,277 --> 00:42:09,154 जब तक बंक बिस्तर न हों। उस मामले में दोनों हैं। 671 00:42:09,821 --> 00:42:11,240 क्या तुम कभी किसी लड़की के साथ सेक्स करोगे? 672 00:42:11,240 --> 00:42:12,616 नहीं, मैं गे हूँ। 673 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 जानता हूँ, पर अगर करना पड़े तो? 674 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - सन् 1967 की राकेल वेल्श। - शाबाश। 675 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - टीम में सबसे फिट कौन है? - मैं नहीं बताऊँगा और तुम अंदाज़ा भी नहीं लगा सकोगे। 676 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - बंबरकैच। - हाँ। 677 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 टीम शावर का क्या? तुम क्या करते हो? 678 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 मैं सिर नीचे रखता हूँ और ग्लोबल वार्मिंग के बारे में सोचता हूँ। 679 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 हाँ, वैसे, अगर मुझे हर समय ढेरों लड़कियों के साथ नहाना पड़ता, 680 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 तो बेशक़ मेरा खड़ा हो जाता। 681 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 मुझे तुमसे प्यार है। 682 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 तुम यह कह भी नहीं सकते, है न? 683 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 नहीं। 684 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 पर तुम जानते हो कि मुझे भी है, है न? 685 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता