1 00:00:10,761 --> 00:00:12,429 “サッカー命” 2 00:00:42,334 --> 00:00:43,168 なあ 3 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 自分の考えに 固執したくなくて 4 00:00:47,631 --> 00:00:49,800 あの時は言わずにいた 5 00:00:49,967 --> 00:00:51,009 だけど? 6 00:00:52,469 --> 00:00:56,515 シーズン中にプレーを 変えるなんてアホだ 7 00:00:56,515 --> 00:00:57,474 だけど? 8 00:00:58,851 --> 00:01:00,143 クソ最高だな 9 00:01:01,186 --> 00:01:05,022 選手も俺たちも ファンも楽しんでる 10 00:01:07,442 --> 00:01:09,862 22人の男がハイになってる 11 00:01:09,862 --> 00:01:12,906 ロックバンドの共演みたいだ 12 00:01:12,906 --> 00:01:14,408 楽しそうだ 13 00:01:14,408 --> 00:01:17,369 ハチャメチャに楽しんでた 14 00:01:21,915 --> 00:01:23,000 いけ! 15 00:01:27,838 --> 00:01:29,756 やった! 16 00:01:32,301 --> 00:01:34,303 ピー! ピー! 17 00:01:34,511 --> 00:01:35,971 休憩 よくやった 18 00:01:36,597 --> 00:01:39,474 聞いたか? ロイが褒めたぞ 19 00:01:44,313 --> 00:01:45,272 決めたな 20 00:01:56,742 --> 00:01:57,576 参った 21 00:01:57,576 --> 00:02:00,037 どっちが使用済みか 分からない 22 00:02:00,996 --> 00:02:02,164 束ねた? 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,751 汚れてても友達は必要だ 24 00:02:05,751 --> 00:02:09,253 確かに リシャールも仲間だ 25 00:02:18,055 --> 00:02:18,847 よお 26 00:02:21,058 --> 00:02:23,727 ビールでも飲みながら話そう 27 00:02:24,937 --> 00:02:25,729 断る 28 00:02:40,202 --> 00:02:41,828 こっちが汚れた方かも 29 00:02:43,789 --> 00:02:44,665 失敗 30 00:03:08,730 --> 00:03:11,984 テッド・ラッソ: 破天荒コーチがゆく 31 00:03:13,193 --> 00:03:15,487 {\an8}ジャックから連絡は? 32 00:03:16,989 --> 00:03:18,657 {\an8}返信ナシなら 33 00:03:18,657 --> 00:03:21,368 {\an8}メ—ルしないのが 鉄則よね 34 00:03:21,577 --> 00:03:22,536 {\an8}もちろん 35 00:03:23,412 --> 00:03:25,122 {\an8}連続で送った? 36 00:03:34,214 --> 00:03:35,841 {\an8}青ばっかり 37 00:03:36,008 --> 00:03:37,259 {\an8}そうなの 38 00:03:37,676 --> 00:03:40,262 {\an8}指先が下痢してるみたい 39 00:03:40,762 --> 00:03:42,014 {\an8}いらっしゃい 40 00:03:43,182 --> 00:03:44,099 {\an8}おっと 41 00:03:44,266 --> 00:03:48,395 {\an8}ガ—ルズハグってことは 最悪の事態が起きたか 42 00:03:48,395 --> 00:03:49,897 {\an8}何もないかだな 43 00:03:50,063 --> 00:03:51,481 {\an8}ジャックが無反応で 44 00:03:51,481 --> 00:03:52,858 {\an8}それはツラい 45 00:03:53,317 --> 00:03:56,737 {\an8}距離を置いてからの 音信不通か 46 00:03:57,821 --> 00:03:59,698 {\an8}人はさまざまだな 47 00:03:59,698 --> 00:04:02,075 {\an8}俺の地元の友達は— 48 00:04:02,075 --> 00:04:05,662 {\an8}家を出るたび家族に 20分ハグしてる 49 00:04:06,163 --> 00:04:07,623 {\an8}しかし残念だ 50 00:04:07,623 --> 00:04:10,459 {\an8}今日は 君の分も持ってきた 51 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 {\an8}ありがと テッド 52 00:04:11,877 --> 00:04:13,128 {\an8}ありがとう 53 00:04:13,629 --> 00:04:16,173 {\an8}40ポンドも入ってるよ 54 00:04:16,173 --> 00:04:20,928 {\an8}来るって知らなくて 他に用意できなかった 55 00:04:20,928 --> 00:04:23,055 {\an8}優しいね テッド 56 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 {\an8}行動あるのみ 57 00:04:24,765 --> 00:04:27,142 {\an8}今日の会見は ナシでも? 58 00:04:27,142 --> 00:04:29,436 {\an8}息子の学校の 父母会がある 59 00:04:29,853 --> 00:04:31,730 {\an8}家族を優先して 60 00:04:31,730 --> 00:04:32,689 {\an8}助かるよ 61 00:04:34,399 --> 00:04:37,945 {\an8}ロイに任せたら? イヤがるけど得意よ 62 00:04:39,029 --> 00:04:40,656 {\an8}俺は構わない 63 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 {\an8}いい考えね 64 00:04:42,074 --> 00:04:45,118 {\an8}心が壊れてても 仕事はバリバリだ 65 00:04:45,118 --> 00:04:47,579 {\an8}〝心が折れた〟が 近いかな 66 00:04:47,579 --> 00:04:49,039 {\an8}〝心が折れた〟か 67 00:04:49,248 --> 00:04:52,417 {\an8}いいな 歌のタイトルみたい 68 00:04:52,417 --> 00:04:53,877 {\an8}心が折れた 69 00:04:54,086 --> 00:04:55,587 {\an8}部屋に残った— 70 00:04:55,587 --> 00:04:57,089 {\an8}君のにおい 71 00:04:57,381 --> 00:04:58,799 {\an8}おならクサい 72 00:04:58,924 --> 00:05:00,050 {\an8}またね テッド 73 00:05:00,050 --> 00:05:03,303 {\an8}君は出ていった 俺は歌を書いた 74 00:05:03,303 --> 00:05:05,013 {\an8}君が残したのは— 75 00:05:05,013 --> 00:05:06,765 {\an8}クサい おなら 76 00:05:07,099 --> 00:05:07,975 {\an8}ケント・コ—チ 77 00:05:11,687 --> 00:05:13,856 {\an8}あら ウワサをすれば 78 00:05:14,398 --> 00:05:15,315 {\an8}何かな 79 00:05:17,067 --> 00:05:17,693 {\an8}キ—リ— 80 00:05:18,151 --> 00:05:18,777 {\an8}ロイ 81 00:05:19,194 --> 00:05:23,031 {\an8}テッドの代わりに 今日の会見を頼むわ 82 00:05:23,031 --> 00:05:24,366 {\an8}絶対イヤだ 83 00:05:26,910 --> 00:05:27,828 {\an8}いや・・・ 84 00:05:28,662 --> 00:05:29,830 {\an8}テッドはどうした? 85 00:05:34,126 --> 00:05:35,085 {\an8}いや・・・ 86 00:05:35,544 --> 00:05:37,004 {\an8}喜んでやる 87 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 {\an8}よかった 88 00:05:38,839 --> 00:05:40,007 {\an8}行きましょ 89 00:05:43,302 --> 00:05:44,636 {\an8}クソ! 90 00:05:44,636 --> 00:05:45,679 {\an8}聞こえた 91 00:05:53,812 --> 00:05:55,272 “ウェストハム・ ユナイテッド” 92 00:05:55,272 --> 00:05:57,024 “私はシャボン玉を 吹き続ける” 93 00:06:00,485 --> 00:06:02,613 {\an8}シェ—さんに お届け物です 94 00:06:02,613 --> 00:06:03,614 {\an8}〝シェリ—〟だ 95 00:06:04,865 --> 00:06:06,742 {\an8}うわ・・・ ごめん 96 00:06:06,742 --> 00:06:08,744 {\an8}どうして君が? 97 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 {\an8}ランチを持ってきた 98 00:06:10,704 --> 00:06:12,372 {\an8}デレクが許可を? 99 00:06:12,372 --> 00:06:16,168 {\an8}ロゴ入りのお土産を 要求されたけど 100 00:06:16,668 --> 00:06:18,045 {\an8}それなら任せて 101 00:06:19,296 --> 00:06:22,716 {\an8}じゃあ これは? マウスパッド 102 00:06:23,300 --> 00:06:25,886 {\an8}あとマフラ—もあげる 103 00:06:26,094 --> 00:06:27,888 {\an8}おっと ごめんね 104 00:06:28,222 --> 00:06:31,391 {\an8}あと 公式プログラムと 他にも・・・ 105 00:06:32,476 --> 00:06:34,394 {\an8}中身は要らないね 106 00:06:34,394 --> 00:06:36,063 {\an8}1つでいいのに 107 00:06:36,063 --> 00:06:38,482 {\an8}次の分に取っといて 108 00:06:44,404 --> 00:06:45,781 やられたよ 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,867 午後のキスで先を越された 110 00:06:48,867 --> 00:06:50,702 やあ ルパート 111 00:06:50,702 --> 00:06:53,205 ジェイド 僕のボスのルパートだ 112 00:06:53,205 --> 00:06:56,625 ルパート 僕の彼女のジェイドです 113 00:06:57,000 --> 00:06:58,210 こんにちは 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,380 会えて何よりです 115 00:07:03,382 --> 00:07:05,175 “”は美しい名だ 116 00:07:05,342 --> 00:07:08,095 実名は“”なんです 117 00:07:08,095 --> 00:07:09,972 母の親戚にちなんで 118 00:07:09,972 --> 00:07:11,139 気にしてない 119 00:07:11,557 --> 00:07:13,475 ちょっと待ってくれ 120 00:07:13,600 --> 00:07:17,896 私は方言研究を かじっているんだが 121 00:07:17,896 --> 00:07:22,734 君はポーランド南部の 出身じゃないかな? 122 00:07:22,860 --> 00:07:24,653 ええ ノヴィソンチよ 123 00:07:24,903 --> 00:07:27,281 おや いい笑顔だ 124 00:07:28,115 --> 00:07:31,243 彼が優秀な青年じゃなきゃ 125 00:07:31,243 --> 00:07:34,037 不釣り合いな女性だな 126 00:07:37,457 --> 00:07:38,292 何かにおう 127 00:07:38,542 --> 00:07:43,255 ジェイドが僕の好きな店から ランチを届けてくれた 128 00:07:44,506 --> 00:07:45,591 店員なんです 129 00:07:46,717 --> 00:07:50,554 どうりで 彼の好きな店だ なるほど 130 00:07:50,721 --> 00:07:52,681 ごゆっくり ジェイド 131 00:07:54,057 --> 00:07:55,559 それからネイト 132 00:07:57,060 --> 00:07:58,770 しくじる心配は? 133 00:07:59,438 --> 00:08:00,397 ないです 134 00:08:02,274 --> 00:08:03,442 どうも ルパート 135 00:08:04,359 --> 00:08:07,905 すごく裕福だけど いい人そう 136 00:08:08,197 --> 00:08:11,200 そうなんだ すごく いい人だよ 137 00:08:12,910 --> 00:08:14,536 彼には恩もある 138 00:08:15,621 --> 00:08:16,705 ランチだ 139 00:08:16,955 --> 00:08:18,498 君は優しいね 140 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 お邪魔します レベッカ 141 00:08:29,176 --> 00:08:33,054 テッドが会見に出てないのは ご存じで? 142 00:08:33,054 --> 00:08:35,807 ロイに代理を頼んだわ 143 00:08:36,933 --> 00:08:38,059 なるほど 144 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 どうかした? 145 00:08:41,230 --> 00:08:42,773 俺は言ってない 146 00:08:42,773 --> 00:08:44,441 ここに記録がある 147 00:08:44,441 --> 00:08:45,692 言ったぞ コーチ 148 00:08:45,943 --> 00:08:46,944 黙れ ロイド! 149 00:08:46,944 --> 00:08:48,111 怒鳴らないで 150 00:08:48,111 --> 00:08:49,988 君はこう言った 151 00:08:50,280 --> 00:08:53,450 “ジョー・ウォルシュは ジミー・ペイジより--” 152 00:08:53,825 --> 00:08:55,244 “優れたギタリストだ” 153 00:08:56,411 --> 00:08:57,913 認める 言ったよ 154 00:08:57,913 --> 00:09:00,832 実際 ジョーは過小評価され 155 00:09:00,832 --> 00:09:03,001 ジミーは過大評価されてる 156 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 ジョーは詩人だ 157 00:09:05,587 --> 00:09:09,132 ジミーは眠そうな 裁判所の速記官だ 158 00:09:10,634 --> 00:09:15,097 ペイジは弦1本でも ウォルシュを負かす 159 00:09:15,097 --> 00:09:19,142 勝負じゃない 芸術の話だ 原始人め! 160 00:09:21,603 --> 00:09:22,563 こんにちは 161 00:09:22,563 --> 00:09:23,981 もう十分だ 162 00:09:23,981 --> 00:09:24,898 要注意人物! 163 00:09:24,898 --> 00:09:25,566 僕が? 164 00:09:25,566 --> 00:09:26,316 そうだ! 165 00:09:26,316 --> 00:09:27,484 ごきげんよう 166 00:09:28,944 --> 00:09:31,905 「天国への階段」は 指慣らしの曲だ! 167 00:09:32,739 --> 00:09:33,740 すごい熱気 168 00:09:34,199 --> 00:09:39,454 こうして皆さんの前に 立つのは いつぶりかしら 169 00:09:39,454 --> 00:09:43,375 本当に すばらしい 記者の方ばかりね 170 00:09:43,375 --> 00:09:46,003 私でよければ質問をどうぞ 171 00:09:46,003 --> 00:09:48,755 どうぞ 何でも聞いて 172 00:09:48,964 --> 00:09:49,631 どうぞ 173 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 インディペンデント紙の マーカスです 174 00:09:51,425 --> 00:09:52,718 マーカス お元気? 175 00:09:52,926 --> 00:09:53,594 元気です 176 00:09:54,011 --> 00:09:54,845 ウェルトンさん 177 00:09:55,053 --> 00:09:56,388 お聞きしますが 178 00:09:56,388 --> 00:09:58,599 最高のギタリストは? 179 00:10:01,351 --> 00:10:02,352 気になる 180 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 皆さん ありがとう 181 00:10:11,778 --> 00:10:12,946 ごめんなさい 182 00:10:12,946 --> 00:10:14,615 “クリームの人”って 183 00:10:14,615 --> 00:10:18,285 やめてよ レズリー パニクったの 184 00:10:18,869 --> 00:10:20,370 ロイを殺す 185 00:10:20,370 --> 00:10:23,749 会見に出ないなんて ロイらしい 186 00:10:23,749 --> 00:10:27,628 “ロイらしい”で許すのは もうウンザリ 187 00:10:28,754 --> 00:10:30,589 たまには私らしくする 188 00:10:30,589 --> 00:10:31,924 それはいい 189 00:10:31,924 --> 00:10:33,550 私も応援しま... 190 00:10:34,009 --> 00:10:35,260 頑張って 191 00:10:35,594 --> 00:10:36,637 いけ! 192 00:10:40,891 --> 00:10:42,851 お前 まだだぞ 193 00:10:42,976 --> 00:10:43,852 なんで? 194 00:10:43,852 --> 00:10:46,104 20回やった あっさり 195 00:10:46,104 --> 00:10:49,191 キツくなってから数えろ 196 00:10:49,316 --> 00:10:50,776 お前らもだぞ 197 00:10:50,776 --> 00:10:52,402 ちょっと ケント! 198 00:10:53,654 --> 00:10:56,073 毛深い尻を私のオフィスへ! 199 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 お前ら全員 知ってるよな 200 00:11:10,671 --> 00:11:12,881 俺の尻は毛深くない 201 00:11:13,382 --> 00:11:15,425 よくも黙ってたな 202 00:11:18,345 --> 00:11:20,556 絶対に許さないぞ 203 00:11:27,145 --> 00:11:27,813 そうだ 204 00:11:29,481 --> 00:11:30,691 俺らは臆病だ 205 00:11:32,526 --> 00:11:34,570 リシャールの尻は毛深いけど 206 00:11:49,960 --> 00:11:53,005 今もカエルの解剖はやる? 207 00:11:53,005 --> 00:11:55,716 それともカエルの心の勉強? 208 00:11:55,716 --> 00:11:57,384 正直 両方です 209 00:11:57,384 --> 00:12:01,805 先生 ヘンリーの成績を 上げる方法は? 210 00:12:01,805 --> 00:12:02,890 閉めても? 211 00:12:04,016 --> 00:12:05,434 ヘリウム以外で 212 00:12:07,686 --> 00:12:08,812 アイザックにバレた 213 00:12:09,855 --> 00:12:11,773 テッドの息子が落第 214 00:12:13,567 --> 00:12:14,443 スキャンダルだ 215 00:12:16,153 --> 00:12:17,112 反応は? 216 00:12:17,112 --> 00:12:18,071 よくない 217 00:12:19,198 --> 00:12:20,449 口を利かない 218 00:12:21,325 --> 00:12:22,492 時間をやれ 219 00:12:22,993 --> 00:12:26,663 20年前からゲイを 自覚してた君とは違う 220 00:12:26,914 --> 00:12:27,706 もっと前だ 221 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 産み落とされた時から 222 00:12:34,421 --> 00:12:37,090 でも分かった ありがとう 223 00:12:38,300 --> 00:12:41,595 ニュートンの すばらしさは-- 224 00:12:41,595 --> 00:12:43,597 地に足が着いてたこと 225 00:12:43,597 --> 00:12:45,807 先生は忙しいのよ テッド 226 00:12:45,807 --> 00:12:48,268 ああ すみま 227 00:12:50,479 --> 00:12:52,481 何が問題だって? 228 00:12:52,773 --> 00:12:54,024 何だっけ? 229 00:12:54,191 --> 00:12:54,983 あなたよ! 230 00:12:55,901 --> 00:13:00,822 私に記者会見を頼まれたら ちゃんとやって 231 00:13:00,822 --> 00:13:04,493 悪かった 大ごとだと思わなかった 232 00:13:05,202 --> 00:13:06,411 気分でやめた? 233 00:13:07,871 --> 00:13:09,665 一生 そんな感じ? 234 00:13:10,040 --> 00:13:14,294 つまらなそうで大変そうなら 逃げちゃうわけ? 235 00:13:17,297 --> 00:13:19,383 どうしたいの? ロイ 236 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 本当の望みは? 237 00:13:23,512 --> 00:13:24,763 ほっとかれたい 238 00:13:24,763 --> 00:13:28,851 ウソ言わないで 欲しがりなくせに! 239 00:13:28,851 --> 00:13:32,229 人生に期待しちゃダメと 思い込んで 240 00:13:32,229 --> 00:13:36,024 欠点ばかり見つけては 文句を垂れてる 241 00:13:38,277 --> 00:13:40,612 さっさと前進しなさい 242 00:13:40,612 --> 00:13:43,824 その“情けない俺” アピールは-- 243 00:13:43,824 --> 00:13:47,035 正直 クソ面倒くさいだけ 244 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 以上? 245 00:13:55,169 --> 00:13:55,961 そうよ 246 00:13:58,463 --> 00:13:59,381 今はね 247 00:14:37,753 --> 00:14:39,254 明日も勝てそう? 248 00:14:40,631 --> 00:14:42,257 バッチリです 249 00:14:42,508 --> 00:14:45,135 キーパーなしでも勝てそう 250 00:14:45,677 --> 00:14:47,095 生意気な君はいい 251 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 バクラヴァか 252 00:14:53,435 --> 00:14:54,353 それは... 253 00:14:57,606 --> 00:14:59,483 はステキだな 254 00:15:00,317 --> 00:15:02,110 いえ ジェイドです 255 00:15:02,110 --> 00:15:04,363 そうか ジェイドだな 256 00:15:04,863 --> 00:15:06,448 会えて喜んでました 257 00:15:07,032 --> 00:15:09,409 女の愛に勝るものはない 258 00:15:37,980 --> 00:15:40,440 上に席がある 飲みながら... 259 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 ぶっ潰せ 殺し屋 260 00:15:43,277 --> 00:15:46,321 死体袋を11枚 用意させます 261 00:15:47,531 --> 00:15:50,909 試合後に飲みに行かないか? 262 00:15:52,244 --> 00:15:54,413 喜んで ジェイドも? 263 00:15:54,538 --> 00:15:58,208 今夜は私と君で 男だけの夜にしよう 264 00:15:59,042 --> 00:16:00,752 それはステキ 265 00:16:01,128 --> 00:16:02,671 いえ... 悪くない 266 00:16:06,300 --> 00:16:08,552 シャボン玉を吹くぞ 267 00:16:08,552 --> 00:16:13,223 ウェストハムは街の反対側で サウサンプトン戦 268 00:16:13,223 --> 00:16:15,726 リッチモンドは赤い熱を放ち 〝ネルソン・ロ—ド AFCリッチモンド〟 269 00:16:15,726 --> 00:16:17,686 ブライトンと対戦します 270 00:16:17,811 --> 00:16:20,939 赤い熱は800度までだ アーロ 271 00:16:20,939 --> 00:16:25,402 今のリッチモンドの勢いは “黄色い熱”だ 272 00:16:25,777 --> 00:16:30,199 訂正をありがとう 次回は放送後で頼むよ 273 00:16:31,950 --> 00:16:32,701 何だ? 274 00:16:32,951 --> 00:16:35,370 ジョッキが足りないの 275 00:16:37,080 --> 00:16:37,789 飲んで 276 00:16:40,334 --> 00:16:42,211 大繁盛だよ 277 00:16:44,087 --> 00:16:45,255 うまく感じる 278 00:16:45,506 --> 00:16:49,885 着々と順位を上げていく グレーハウンド 279 00:16:49,885 --> 00:16:54,640 いつにない自信が スタジアムに漂っています 280 00:16:54,932 --> 00:16:56,391 レズリー メールを? 281 00:16:56,391 --> 00:16:57,226 送りました 282 00:16:57,226 --> 00:16:58,143 いるのに 283 00:16:58,477 --> 00:16:59,561 そうでした 284 00:17:00,771 --> 00:17:02,105 ジャックからだ 285 00:17:03,273 --> 00:17:05,483 アルゼンチンにいるって 286 00:17:06,652 --> 00:17:08,153 この先 2ヵ月 287 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 キツいな 288 00:17:11,198 --> 00:17:14,159 これで完璧に“別離”ね 289 00:17:16,787 --> 00:17:19,205 ジャックは正式に元カノ 290 00:17:19,205 --> 00:17:23,710 我慢してたなら 彼女の悪口 言っていいよ 291 00:17:23,710 --> 00:17:24,502 そうね... 292 00:17:25,212 --> 00:17:28,131 握手に力が入りすぎてた 293 00:17:28,423 --> 00:17:29,424 こう... 294 00:17:30,050 --> 00:17:31,802 気安さの押しつけだ 295 00:17:33,512 --> 00:17:34,638 せいせいした 296 00:17:39,351 --> 00:17:41,144 よし やろうぜ 297 00:17:44,523 --> 00:17:45,691 頼むぞ 主将 298 00:17:48,277 --> 00:17:49,361 アイザック 299 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 よし みんな注目してくれ 300 00:17:53,448 --> 00:17:54,449 対戦相手は? 301 00:17:54,449 --> 00:17:56,034 ブライトン・アンド・ ホーヴ・アルビオン 302 00:17:56,034 --> 00:17:58,579 弁護士事務所が相手か? 303 00:18:01,164 --> 00:18:02,916 よし 円陣を組め 304 00:18:15,387 --> 00:18:16,930 頼むぞ 主将 305 00:18:17,055 --> 00:18:18,932 “C”でリッチモンド A B C! 306 00:18:18,932 --> 00:18:20,142 リッチモンド! 307 00:18:26,023 --> 00:18:30,569 攻めるブライトンですが ボールが足を離れた 308 00:18:30,569 --> 00:18:31,486 おっと! 309 00:18:31,486 --> 00:18:35,324 マカドゥのミスで コーナーキックへ 310 00:18:35,657 --> 00:18:37,701 集中力を欠いていた 311 00:18:37,701 --> 00:18:39,953 主将の珍しいミスです 312 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 やってくれたな! 能ナシ! 313 00:18:43,165 --> 00:18:46,293 自軍ファンが マカドゥを叱りつける 314 00:18:47,544 --> 00:18:48,962 コーナーキックは... 315 00:18:49,880 --> 00:18:51,048 危機を脱した 316 00:18:51,298 --> 00:18:52,883 いいぞ ゾオ! 317 00:18:52,883 --> 00:18:54,051 ヴァン・ダムだ 318 00:18:54,051 --> 00:18:56,887 圧倒的な存在感の ヴァン・ダム 319 00:18:56,887 --> 00:19:00,140 「タイムコップ」を思い出す 320 00:19:02,017 --> 00:19:03,644 リッチモンドが攻める 321 00:19:05,145 --> 00:19:07,689 ヒューズ スペースを探して... 322 00:19:07,689 --> 00:19:10,025 マースへボールを回す 323 00:19:10,025 --> 00:19:13,529 クックが取って形勢逆転! 324 00:19:14,530 --> 00:19:16,073 決まった! 325 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 ミラーの得点で ブライトンがリード 326 00:19:19,117 --> 00:19:21,787 おい! クソッたれ! 327 00:19:22,663 --> 00:19:26,333 リッチモンドの連勝も ここまでか? 328 00:19:27,501 --> 00:19:28,460 おい こら! 329 00:19:28,752 --> 00:19:30,212 どこ狙ってんだ 330 00:19:30,212 --> 00:19:31,505 俺のせいかよ 331 00:19:31,505 --> 00:19:32,881 逃げんな クソ 332 00:19:32,881 --> 00:19:34,508 ゴールは向こうだ! 333 00:19:34,508 --> 00:19:38,220 ヒューズのミスに激怒する マカドゥ 334 00:19:38,929 --> 00:19:41,139 オビサニアが なだめますが 335 00:19:41,139 --> 00:19:44,685 マカドゥの怒りは 収まりません 336 00:19:45,394 --> 00:19:48,272 課題を残したままの リッチモンド 337 00:19:48,272 --> 00:19:51,358 まだゴールを決められません 338 00:19:51,358 --> 00:19:53,902 前半残り1分を切った 339 00:19:53,902 --> 00:19:58,365 このままではブライトンが 1対0でリードです 340 00:19:58,365 --> 00:19:59,533 感想は? 341 00:19:59,533 --> 00:20:03,787 相手はですからね 油断なりません 342 00:20:06,540 --> 00:20:08,000 キレのある動き 343 00:20:08,000 --> 00:20:11,253 リッチモンド 得意のパス回しです 344 00:20:11,253 --> 00:20:14,089 流れるようなワンタッチパス 345 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 ロハスがいって... 346 00:20:16,800 --> 00:20:18,635 止められました 347 00:20:20,053 --> 00:20:21,430 ここで前半終了 348 00:20:21,430 --> 00:20:25,434 ブライトンがリード でも まだ分かりません 349 00:20:25,684 --> 00:20:27,853 相変わらずのリッチモンド 350 00:20:27,853 --> 00:20:30,939 思ったとおりの腐れ試合 351 00:20:32,566 --> 00:20:34,526 ゴミクズ野郎ども! 352 00:20:36,028 --> 00:20:39,489 パスを回してないで 戦えってんだ! 353 00:20:41,033 --> 00:20:43,243 チームに泥を塗るな! 354 00:20:43,410 --> 00:20:45,954 お前ら 男の腐った... 355 00:20:48,373 --> 00:20:49,791 何て言った? 356 00:20:50,834 --> 00:20:52,127 何て言った? 357 00:20:53,462 --> 00:20:57,132 マカドゥがスタンドへ 突進しています 358 00:20:57,132 --> 00:20:58,342 驚きました! 359 00:20:58,550 --> 00:21:01,178 理由は分かりませんが-- 360 00:21:01,178 --> 00:21:03,889 ファンと口論しています 361 00:21:03,889 --> 00:21:05,432 いけ マカドゥ 362 00:21:05,682 --> 00:21:07,643 うちのファンだぞ 363 00:21:07,643 --> 00:21:08,894 言ってみろ! 364 00:21:09,520 --> 00:21:10,479 やめろ! 365 00:21:10,479 --> 00:21:11,980 何て言った! 366 00:21:12,231 --> 00:21:13,065 アイザック! 367 00:21:13,065 --> 00:21:14,233 5番! 368 00:21:15,108 --> 00:21:15,984 チクショー 369 00:21:17,110 --> 00:21:18,153 主将だぞ 370 00:21:18,153 --> 00:21:21,573 このレッドカードは 当然ですね 371 00:21:22,074 --> 00:21:25,452 ケントが理性的に見えるとは 驚きです 372 00:21:25,619 --> 00:21:26,912 クソッたれ 373 00:21:26,912 --> 00:21:27,704 落ち着け 374 00:21:27,704 --> 00:21:28,580 おい! 375 00:21:29,289 --> 00:21:30,916 その男をつまみ出せ! 376 00:21:31,458 --> 00:21:32,125 俺? 377 00:21:32,125 --> 00:21:35,879 大混乱が収束し ようやくハーフタイム 378 00:21:35,879 --> 00:21:38,590 議論の時間になるでしょうね 379 00:22:15,043 --> 00:22:17,462 みんな無言? そうか 380 00:22:17,462 --> 00:22:18,714 アイザック 何事だ? 381 00:22:19,965 --> 00:22:22,634 ひどい言葉を吐かれた! 382 00:22:24,136 --> 00:22:26,889 なるほど 何て言われた? 383 00:22:30,851 --> 00:22:33,937 聞こえました 不快な言葉が 384 00:22:35,189 --> 00:22:35,898 クソとか? 385 00:22:35,898 --> 00:22:37,357 もっと屈辱的 386 00:22:38,942 --> 00:22:39,735 ひでえ 387 00:22:43,906 --> 00:22:46,408 彼は退場させられた 388 00:22:47,868 --> 00:22:49,620 うちの父が失礼を 389 00:22:52,247 --> 00:22:53,457 失礼 冗談だ 390 00:22:53,582 --> 00:22:55,250 空気を読めなくて... 391 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 状況は分かったが 392 00:22:58,504 --> 00:23:02,591 そのファンの言葉は 確かに許し難い 393 00:23:03,842 --> 00:23:06,386 だけど 君の反応も-- 394 00:23:06,386 --> 00:23:10,182 僧院で教える類いの 行動じゃなかった 395 00:23:10,349 --> 00:23:11,725 1人減ったぞ 396 00:23:11,725 --> 00:23:15,145 あんなの初めてじゃないだろ 397 00:23:17,648 --> 00:23:20,442 あんなのウンチだ 無視しろ 398 00:23:20,609 --> 00:23:21,818 無視しろ? 399 00:23:22,986 --> 00:23:24,571 無視できるかよ 400 00:23:26,615 --> 00:23:28,075 仲間がゲイなら? 401 00:23:29,493 --> 00:23:30,452 なあ? 402 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 ひどすぎるだろ! 403 00:23:47,386 --> 00:23:48,303 待ってろ 404 00:23:48,804 --> 00:23:50,305 いや 俺が... 405 00:23:50,305 --> 00:23:51,390 そうか 406 00:23:54,268 --> 00:23:55,811 (サム よこせ) 407 00:23:58,105 --> 00:23:58,981 俺じゃね? 408 00:23:58,981 --> 00:24:00,065 これ? 409 00:24:00,065 --> 00:24:01,483 ほら よこせ 410 00:24:09,616 --> 00:24:10,909 来るな ロイ 411 00:24:11,451 --> 00:24:14,329 頼むから ほっといてくれ 412 00:24:14,329 --> 00:24:17,916 俺がしくじった でも今は怒鳴るな 413 00:24:18,625 --> 00:24:20,294 怒鳴らない 414 00:24:28,385 --> 00:24:30,220 何なんだ あれ? 415 00:24:34,057 --> 00:24:35,559 コリン 分かるか? 416 00:24:37,603 --> 00:24:38,896 分かるだろ? 417 00:24:39,354 --> 00:24:40,772 アイザックはゲイだ 418 00:24:43,025 --> 00:24:48,280 人口の1割はゲイだから 別に驚くことじゃない 419 00:24:49,990 --> 00:24:52,492 じゃあ他にもいるかもな 420 00:25:03,921 --> 00:25:04,963 光栄だ 421 00:25:06,840 --> 00:25:09,301 この話はもう終わり 422 00:25:09,510 --> 00:25:12,137 アイザックを支えよう 423 00:25:14,264 --> 00:25:15,557 いいぞ 主将 424 00:25:17,434 --> 00:25:19,353 後半に集中するぞ 425 00:25:19,353 --> 00:25:21,271 ちょっと待って 426 00:25:22,814 --> 00:25:24,107 アイザックじゃない 427 00:25:27,069 --> 00:25:28,904 何があったか知らん 428 00:25:30,364 --> 00:25:33,784 でも本当に 怒ってる理由は-- 429 00:25:35,160 --> 00:25:36,995 他にあるはずだ 430 00:25:38,789 --> 00:25:39,790 違うか? 431 00:25:48,215 --> 00:25:49,675 だったら-- 432 00:25:51,844 --> 00:25:53,804 問題と向き合え 433 00:25:56,390 --> 00:26:00,102 じゃないと 本当に大切なものを失うぞ 434 00:26:05,649 --> 00:26:06,859 そのとおり 435 00:26:11,864 --> 00:26:15,576 怒る理由なんて 雪山のひとひらの雪 436 00:26:17,452 --> 00:26:20,497 だけど放置すれば クシャミ1つで-- 437 00:26:20,497 --> 00:26:22,499 雪崩が起きて死ぬ 438 00:26:25,627 --> 00:26:26,753 そうだな ウィル 439 00:26:32,050 --> 00:26:32,759 ガムを... 440 00:26:32,759 --> 00:26:33,635 引っ込め 441 00:26:44,730 --> 00:26:45,772 問題ない? 442 00:26:45,898 --> 00:26:46,732 当然だろ 443 00:26:48,108 --> 00:26:48,817 そうだ 444 00:26:50,027 --> 00:26:52,029 まったく問題ない 445 00:26:53,447 --> 00:26:54,573 1000%な 446 00:26:54,573 --> 00:26:57,784 ゲイだから何? 気にしないよな? 447 00:27:01,038 --> 00:27:03,123 いや ちょっと待て 448 00:27:04,499 --> 00:27:07,544 コリン 俺たちは気にする 449 00:27:08,378 --> 00:27:11,548 カンザスにいた頃 俺の親友が-- 450 00:27:12,007 --> 00:27:14,092 デンバー・ブロンコスの ファンだった 451 00:27:14,718 --> 00:27:17,804 地元のみんなは チーフスのファンで 452 00:27:17,971 --> 00:27:20,224 よくイヤミを言われてた 453 00:27:20,224 --> 00:27:22,476 俺は彼に言ったよ 454 00:27:22,476 --> 00:27:25,812 “そんなことで 友情は変わらない” 455 00:27:25,979 --> 00:27:27,981 “気にしない”と 456 00:27:28,524 --> 00:27:29,608 実際そうだった 457 00:27:30,859 --> 00:27:34,738 いつだったか 1997年と1998年かな 458 00:27:35,322 --> 00:27:40,244 彼はスーパーボウルの試合を 2年連続 独りぼっちで見た 459 00:27:43,080 --> 00:27:44,081 1年目は-- 460 00:27:44,748 --> 00:27:47,376 1人でディップを食べた 461 00:27:47,709 --> 00:27:53,048 スーパーのデカいパックのを 1人で食って腹を壊して 462 00:27:53,048 --> 00:27:55,425 実家のトイレも壊した 463 00:27:55,425 --> 00:28:00,055 当時のウワサでは 修理代は9000ドルだった 464 00:28:00,806 --> 00:28:03,267 トイレの修理代に 465 00:28:03,725 --> 00:28:06,645 翌年 彼は同じことをした 466 00:28:07,271 --> 00:28:08,730 独りぼっちで 467 00:28:09,106 --> 00:28:13,861 理由は知らない “気にしてなかった”から 468 00:28:15,571 --> 00:28:18,282 気にすればよかったんだ 469 00:28:20,158 --> 00:28:21,451 支えればよかった 470 00:28:24,371 --> 00:28:27,833 彼の家にいればよかった 2年とも 471 00:28:29,877 --> 00:28:32,504 友達とディップを食って-- 472 00:28:33,547 --> 00:28:37,968 彼の応援するクソチームが 勝つのを 見ればよかった 473 00:28:41,555 --> 00:28:45,601 ブロンコスのファンと ゲイを同じ扱いに? 474 00:28:46,935 --> 00:28:49,396 したよな 申し訳ない 475 00:28:51,231 --> 00:28:52,774 ブロンコスって何? 476 00:28:52,941 --> 00:28:54,860 いい質問だな 477 00:28:54,860 --> 00:28:58,947 どうでもいいアメフトの話だ 悪かった 478 00:28:58,947 --> 00:29:00,991 コリン 要するに-- 479 00:29:04,369 --> 00:29:06,371 気にしてなくない 480 00:29:07,372 --> 00:29:09,041 ちゃんと気にしてる 481 00:29:09,541 --> 00:29:13,629 君の人柄も これまでの君の経験も 482 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 これから先は-- 483 00:29:19,510 --> 00:29:22,596 独りぼっちで 抱え込まなくていい 484 00:29:23,430 --> 00:29:24,264 いいな? 485 00:29:24,806 --> 00:29:28,268 聞いたか? 俺たちがついてるぞ 486 00:29:28,644 --> 00:29:33,899 この空気を壊すのはイヤだが 後半戦が待ってる 487 00:29:33,899 --> 00:29:35,150 コーチ? 488 00:29:35,150 --> 00:29:37,945 1人減ったぞ どうする? 489 00:29:37,945 --> 00:29:39,696 何も変えない! 490 00:29:40,948 --> 00:29:41,949 いくぞ 491 00:29:44,660 --> 00:29:45,577 よっしゃ 492 00:29:45,911 --> 00:29:48,747 じゃあ頼むぞ 主将 493 00:29:51,542 --> 00:29:54,294 おっと 俺か えっと... 494 00:29:55,754 --> 00:29:57,339 何て言おうかな 495 00:29:59,216 --> 00:30:01,593 主将になれて光栄だ 496 00:30:01,593 --> 00:30:03,428 みんな大好きだ 497 00:30:03,428 --> 00:30:05,138 1 2 3! 498 00:30:05,138 --> 00:30:07,224 みんな大好きだ! 499 00:30:19,611 --> 00:30:21,530 想像と違った? 500 00:30:22,364 --> 00:30:24,408 2番目にいい結果だ 501 00:30:24,408 --> 00:30:27,786 “実は全員ゲイだった”が よかった 502 00:30:27,786 --> 00:30:30,205 雑誌の表紙を飾れるから 503 00:30:43,010 --> 00:30:45,804 {\an8}〝マカドゥ選手の 大暴走〟 504 00:30:48,765 --> 00:30:51,268 {\an8}〝ジェイド:勝ったね〟 505 00:30:54,313 --> 00:30:55,314 {\an8}〝ああ〟 506 00:30:58,066 --> 00:31:00,652 {\an8}〝男だけの夜を 楽しんで〟 507 00:31:04,239 --> 00:31:05,699 圧勝でしたね 508 00:31:05,866 --> 00:31:07,784 ありがとう ロジャー 509 00:31:08,243 --> 00:31:11,288 飲みに行くけど どうです? 510 00:31:11,622 --> 00:31:14,875 ルパートと飲みに行くんだ 511 00:31:15,334 --> 00:31:16,460 2人だけで 512 00:31:17,002 --> 00:31:17,961 マズった? 513 00:31:18,253 --> 00:31:21,507 いや 男だけの夜と言ってた 514 00:31:21,798 --> 00:31:23,884 いいですね また今度 515 00:31:24,259 --> 00:31:24,968 ああ 516 00:31:34,561 --> 00:31:36,188 やった! 517 00:31:36,522 --> 00:31:38,899 やりました リッチモンド! 518 00:31:39,107 --> 00:31:42,402 2対1で完璧な逆転勝利! 519 00:31:42,402 --> 00:31:46,031 導いたのは ヒューズの劇的なプレー 520 00:31:46,031 --> 00:31:49,826 2点ともアシストし チームに貢献しました 521 00:31:49,826 --> 00:31:52,162 ヒューズは見事でしたね アーロ 522 00:31:52,287 --> 00:31:56,583 シーズン開始時は 控えに回されていたのに-- 523 00:31:56,959 --> 00:31:59,336 生まれ変わったみたいだ 524 00:32:02,172 --> 00:32:03,924 “サッカー・サタデー” 525 00:32:04,132 --> 00:32:08,470 1点と1人を失ったまま 迎えた後半戦で2点 526 00:32:08,470 --> 00:32:11,473 ヒューズ選手の大活躍です 527 00:32:11,723 --> 00:32:17,271 しかしリッチモンドの試合で 火花を散らしたのはマカドゥ 528 00:32:17,271 --> 00:32:21,233 スタンドのファンを 攻撃しました 529 00:32:21,859 --> 00:32:24,319 私も何度も衝動に駆られた 530 00:32:24,319 --> 00:32:27,656 君はサイコパスの マカドゥとは違う 531 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 ジョージ まだ事情は... 532 00:32:29,491 --> 00:32:30,450 ジェフ 533 00:32:30,617 --> 00:32:33,912 スタンドに入るのは 絶対にダメだ 534 00:32:33,912 --> 00:32:37,040 何を言われようと関係ない 535 00:32:37,583 --> 00:32:41,712 だから俺はマカドゥを 主将にはしなかった 536 00:32:41,712 --> 00:32:44,631 ロイ・ケントが おとなしく見える 537 00:32:45,299 --> 00:32:46,383 バカだよ 538 00:32:46,508 --> 00:32:49,511 マカドゥは 何を考えてたんだ? 539 00:32:49,511 --> 00:32:50,596 問題ですね 540 00:32:50,846 --> 00:32:52,264 ファンが悪い 541 00:32:52,264 --> 00:32:53,098 絶対だ 542 00:32:53,098 --> 00:32:53,765 ああ 543 00:32:53,765 --> 00:32:55,893 寝てる間に刺されろ 544 00:32:56,810 --> 00:33:00,814 うちの客だった男だよ をバカにした 545 00:33:00,814 --> 00:33:01,565 ウソだろ 546 00:33:01,565 --> 00:33:02,357 クレアを? 547 00:33:02,357 --> 00:33:03,984 クソ野郎め! 548 00:33:03,984 --> 00:33:05,319 東ロンドンでは-- 549 00:33:05,319 --> 00:33:08,780 ワンダーキッド率いる ウェストハムが勝利 550 00:33:18,749 --> 00:33:20,000 ルパート 551 00:33:20,250 --> 00:33:22,044 やあ ネイサン 552 00:33:22,794 --> 00:33:26,340 こちらはケルシーとリビーだ 553 00:33:26,340 --> 00:33:27,925 違うわ 逆よ 554 00:33:28,675 --> 00:33:29,259 逆だった 555 00:33:31,053 --> 00:33:32,471 うっかりした 556 00:33:33,138 --> 00:33:36,391 彼はネイサン ワンダーキッドだ 557 00:33:37,017 --> 00:33:37,935 やあ 558 00:33:38,560 --> 00:33:39,353 どうも 559 00:33:39,353 --> 00:33:42,439 今夜は彼女たちと過ごす 560 00:33:42,439 --> 00:33:43,649 行こうか 561 00:33:47,945 --> 00:33:49,446 ピチピチだな 562 00:33:49,863 --> 00:33:51,823 男だけの夜では? 563 00:33:53,492 --> 00:33:56,328 ああ これがそうだ 564 00:33:57,663 --> 00:33:58,789 オスカー 565 00:33:59,456 --> 00:34:01,375 個室へ移動する 566 00:34:04,670 --> 00:34:07,047 シャンパンを2本頼むよ 567 00:34:11,969 --> 00:34:12,969 ルパート 568 00:34:15,013 --> 00:34:17,224 すみません 帰らないと 569 00:34:18,809 --> 00:34:21,436 用ができて 断りに来ました 570 00:34:35,284 --> 00:34:36,743 おめでとう テッド 571 00:34:36,743 --> 00:34:37,828 8連勝だ 572 00:34:37,828 --> 00:34:41,039 知ってるだろ 勝敗はどうでもいい 573 00:34:43,000 --> 00:34:47,838 バーベキューソースで 手を汚せたら幸せなのにな 574 00:34:48,463 --> 00:34:50,465 連続勝利だな ロイ 575 00:34:51,757 --> 00:34:54,303 やめろ その話はするな 576 00:34:54,303 --> 00:34:56,346 “連続”は禁句 577 00:34:57,139 --> 00:34:59,850 うちのじいさん夫婦は-- 578 00:34:59,850 --> 00:35:02,895 無口なおかげで 51年 添い遂げた 579 00:35:03,520 --> 00:35:06,106 よくやった おめでとう 580 00:35:08,400 --> 00:35:09,276 ... 581 00:35:09,276 --> 00:35:13,030 いいね DJキャレドのモノマネ? 582 00:35:13,030 --> 00:35:13,906 誰? 583 00:35:14,323 --> 00:35:15,199 並列思考だ 584 00:35:15,199 --> 00:35:16,241 やるな 585 00:35:16,575 --> 00:35:18,744 会見の時間だ 大変だぞ 586 00:35:19,411 --> 00:35:21,246 思わせぶりだな 587 00:35:21,747 --> 00:35:23,207 すぐに行く 588 00:35:31,673 --> 00:35:32,466 来ますよ 589 00:35:32,758 --> 00:35:33,842 ご苦労さま 590 00:35:34,635 --> 00:35:36,553 テッドと打ち合わせは? 591 00:35:36,970 --> 00:35:39,681 もうずっとしてない 592 00:35:40,557 --> 00:35:41,266 怖い 593 00:35:59,284 --> 00:36:01,870 いいな 今日は俺が相手だ 594 00:36:03,205 --> 00:36:03,830 質問は? 595 00:36:06,375 --> 00:36:07,543 クソだな 596 00:36:09,294 --> 00:36:10,838 そこの無精ヒゲ頭 597 00:36:10,838 --> 00:36:16,635 チームとしてマカドゥ選手の 行為は容認しますか? 598 00:36:16,635 --> 00:36:18,387 クソッたれた質問だ 599 00:36:19,721 --> 00:36:20,931 するわけないだろ 600 00:36:21,431 --> 00:36:24,685 ひどい行為だ 退場で済んで幸運だ 601 00:36:24,685 --> 00:36:26,395 なぜ暴走した? 602 00:36:43,370 --> 00:36:46,373 俺がサンダーランドにいた頃 603 00:36:46,498 --> 00:36:49,543 チームに地元出身の 古株がいた 604 00:36:49,877 --> 00:36:52,421 彼の奥さんは出産間近だった 605 00:36:52,421 --> 00:36:54,673 ある日 トレーニング中に 606 00:36:54,923 --> 00:36:58,802 俺は冗談で “それは俺の子だ”と言った 607 00:36:59,761 --> 00:37:04,433 みんなは大爆笑してたが 先輩は激怒して 608 00:37:04,558 --> 00:37:06,476 俺をボコボコにした 609 00:37:06,643 --> 00:37:07,769 本気で 610 00:37:07,936 --> 00:37:11,857 目にあざ 歯は欠けて が3本折れた 611 00:37:12,232 --> 00:37:14,234 6試合も欠場したよ 612 00:37:14,860 --> 00:37:16,695 彼はチームを追われ 613 00:37:17,613 --> 00:37:21,116 以降 彼を雇うチームは なかった 614 00:37:22,242 --> 00:37:27,289 夏が来て ケガが回復した頃 偶然 パブで彼と会った 615 00:37:27,748 --> 00:37:31,251 俺はクソな冗談のことを やっと謝れた 616 00:37:34,463 --> 00:37:36,256 その時 聞いたんだ 617 00:37:38,175 --> 00:37:40,302 実は事件の1ヵ月前に-- 618 00:37:41,053 --> 00:37:43,305 おなかの子は亡くなってた 619 00:37:45,724 --> 00:37:47,226 彼は誰にも言わず-- 620 00:37:48,810 --> 00:37:50,187 胸にしまってた 621 00:37:56,527 --> 00:38:00,948 お客の中には 金を払って見に来てるから 622 00:38:00,948 --> 00:38:05,744 選手に暴言を吐いても 許されると思う人がいる 623 00:38:06,703 --> 00:38:08,372 だが選手だって-- 624 00:38:09,540 --> 00:38:10,874 人間なんだ 625 00:38:12,751 --> 00:38:14,670 ここにいる俺たちも-- 626 00:38:15,504 --> 00:38:18,257 互いの人生のことを 知らないだろ 627 00:38:21,051 --> 00:38:25,055 あんなことをした アイザックは-- 628 00:38:25,681 --> 00:38:27,099 許されない 629 00:38:29,810 --> 00:38:31,353 でも俺は支える 630 00:38:35,315 --> 00:38:37,609 彼が暴走した理由は-- 631 00:38:41,405 --> 00:38:43,907 俺にはクソくらい関係ない 632 00:38:47,786 --> 00:38:48,954 次の質問 633 00:38:50,080 --> 00:38:51,373 新トレント 634 00:38:52,207 --> 00:38:54,168 ヒューズの話題を 635 00:38:54,793 --> 00:38:59,423 優秀な選手で 人柄も最高 彼を過小評価してた 636 00:38:59,423 --> 00:39:00,340 同意します 637 00:39:00,340 --> 00:39:01,341 よかった 638 00:39:01,675 --> 00:39:03,427 古トレントよりマシだ 639 00:39:03,927 --> 00:39:04,595 次 640 00:39:11,560 --> 00:39:13,353 そこのゴブリン王 641 00:39:33,290 --> 00:39:34,291 あら 642 00:39:35,584 --> 00:39:36,376 やあ 643 00:39:36,793 --> 00:39:38,253 男だけの夜は? 644 00:40:09,952 --> 00:40:10,827 よお 645 00:40:15,499 --> 00:40:16,917 俺にウソをついてた 646 00:40:19,461 --> 00:40:20,629 何年もずっと 647 00:40:24,091 --> 00:40:28,095 俺のどこが 真実を言えなくさせてた? 648 00:40:29,930 --> 00:40:32,182 お前は何も悪くない 649 00:40:32,683 --> 00:40:34,309 俺自身の問題だ 650 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 99% お前を信じてた 651 00:40:40,274 --> 00:40:42,276 でも 1%の疑いが-- 652 00:40:43,110 --> 00:40:44,778 俺を臆病にした 653 00:40:51,034 --> 00:40:54,621 すげえよな 俺なら隠しておけない 654 00:40:54,746 --> 00:40:55,706 それも-- 655 00:40:56,290 --> 00:40:58,333 秘密にした理由だ 656 00:40:58,333 --> 00:41:00,419 何年も隠してきたのに 657 00:41:00,419 --> 00:41:03,672 お前に知られてすぐ 明かすハメに 658 00:41:09,887 --> 00:41:11,054 悪かった 659 00:41:14,641 --> 00:41:16,059 公表するのか? 660 00:41:19,146 --> 00:41:19,980 いいや 661 00:41:21,190 --> 00:41:24,193 チームが知ってれば十分だ 662 00:41:24,985 --> 00:41:26,695 悪口は言わせない 663 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 約束する 664 00:41:36,705 --> 00:41:37,915 入るか? 665 00:41:44,671 --> 00:41:45,506 ああ 666 00:42:01,813 --> 00:42:05,692 ベッドで“上か下か”は 役割の話? 667 00:42:05,943 --> 00:42:09,196 役割だな 2段ベッドなら意味は2つ 668 00:42:09,780 --> 00:42:11,073 女性と寝たことは? 669 00:42:11,073 --> 00:42:12,574 ないよ ゲイだぞ 670 00:42:12,699 --> 00:42:14,743 強制でヤるなら? 671 00:42:15,410 --> 00:42:17,412 1967年の ラクエル・ウェルチ 672 00:42:17,412 --> 00:42:18,288 納得 673 00:42:19,248 --> 00:42:20,791 チームで一番いい体は? 674 00:42:20,791 --> 00:42:23,126 秘密 きっと分からない 675 00:42:24,002 --> 00:42:25,170 バンバーキャッチ 676 00:42:25,170 --> 00:42:25,921 正解 677 00:42:27,381 --> 00:42:29,299 シャワー室では? 678 00:42:29,299 --> 00:42:32,302 下を向いて 温暖化問題を考えてる 679 00:42:32,427 --> 00:42:36,557 俺が女のシャワー室に 入ったら おっ立つ 680 00:42:39,685 --> 00:42:41,061 愛してるよ 相棒 681 00:42:44,022 --> 00:42:45,732 言い返さないよな 682 00:42:47,484 --> 00:42:48,485 言わない 683 00:42:49,778 --> 00:42:51,238 けど知ってるよな 684 00:44:02,226 --> 00:44:05,145 日本語字幕 仙野 陽子