1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 "축구는 인생이다" 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 있잖아요, 그때 이 말을 하기 싫었거든요 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 내 좆같은 습성을 좀 바꿔 보고 싶어서... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 그런데? 5 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 시즌 중간에 경기 방식과 철학을 바꾸는 건 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 미친 짓 같았는데... 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 그런데? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 진짜 좋네요 9 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 선수들도 즐겁고 우리도 즐겁고 10 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 저 사람들도 즐거워 즐거움이 넘치잖아 11 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 그레이트풀 데드, 피시 블랙 크로우스의 합동 공연 후로 12 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 스물두 놈이 잔디밭에서 이렇게 즐기는 건 처음 봐요 13 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 끝내주는 공연이었겠군 14 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 엉망이었죠 근데 즐기더라고요 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - 좋아! - 슛! 16 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 예! 17 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 호각! 호각! 18 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 전반 끝, 잘했어 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 들었어? 로이가 다들 잘했대 20 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 멋진 슛이었어 21 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 이런 22 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 뭐가 깨끗한 거였는지 기억이 안 나 23 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 더러운 양말을 가져왔어? 24 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 더럽다고 친구 사귈 자격이 없는 건 아니니까 25 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 맞아, 우리도 다 리처드하고 친구잖아 26 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 이봐 27 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 이따 맥주 마시면서 얘기 좀 할까? 28 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 싫어 29 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 더러운 양말을 골랐네 30 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 이런 31 00:03:08,689 --> 00:03:11,942 '테드 래소' TED LASSO 32 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 잭한테 아직 연락 없어? 33 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 {\an8}문자에 답이 없는데 또 문자를 보내면 34 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 {\an8}왜 안 되는지 알아요? 35 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 {\an8}당연하지 36 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 저런, 너 문자 또 보냈구나 37 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 온통 파란색이네 38 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 그러게요 39 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 엄지가 멈추지를 않아요 40 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}이리 와 41 00:03:44,308 --> 00:03:46,226 {\an8}여자들이 수다 떨다 포옹하면 42 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 {\an8}심각한 일이 일어났거나 43 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 {\an8}아무 일도 없다는 뜻인데 44 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 잭이 킬리 연락을 씹고 있어요 45 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 저런 46 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 잠깐 시간을 갖자더니 디지털 아일랜드식 작별이군요 47 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}이 말은 참 공감이 안 가요 48 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}고향에 셰이머스 오맬리라는 친구가 있는데 49 00:04:02,117 --> 00:04:04,620 {\an8}자리를 뜨기 전에 20분 동안 포옹하면서 50 00:04:04,620 --> 00:04:05,621 {\an8}작별 인사 하거든요 51 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}네, 참 안됐네요 52 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}비스킷 좀 만들었어요 위안이 될까 해서요 53 00:04:10,626 --> 00:04:13,086 {\an8}고마워요 54 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}뭐야? 40파운드가 있어요 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 {\an8}아침까지 여기 있을 줄 몰랐거든요 56 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}따로 뭘 할 시간이 없어서 현금을 좀 넣었어요 57 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}세심하기도 하지 고마워요 58 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}힘든 일도 아닌데요, 뭐 59 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}보스, 오늘 기자 회견 빠져도 될까요? 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}미셸과 학부모 상담을 해야 해서요 61 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 물론이죠 가족이 먼저예요 62 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 감사해요 63 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 로이한테 하라고 할까요? 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}그런 거 싫어하면서도 아주 잘하잖아요 65 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}난 상관없어요 66 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}좋은 생각이야 67 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}이야, 마음 상했어도 일은 잘하는군요 68 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}마음이 상했다기보단 마음이 꺾였어요 69 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}'마음이 꺾였다'라 괜찮네요 70 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}컨트리 음악 가사로 딱 좋아요 71 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 난 내 집에서 마음이 꺾였어 72 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 네가 남긴 건 방귀 냄새뿐이라서 73 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 그래요, 잘 가요 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}이제 너는 곁에 없고 75 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}네가 남긴 건 방귀 냄새뿐이라서 76 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}난 이 노래를 썼어 77 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- 켄트 코치님 - 안녕하세요 78 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}호랑이도 제 말 하면 온다더니 79 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 그래요? 80 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - 킬리 - 로이 81 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}혹시 괜찮으면 82 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}오늘 테드 대신 기자 회견 해 줄래? 83 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 졸라 싫어요 84 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 감독님은 왜 못 한대요? 85 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 정말 하고 싶다고요 86 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 잘됐네 87 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 갈까? 88 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 씨벌 89 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 다 들려 90 00:05:53,770 --> 00:05:55,230 "웨스트 햄 유나이티드" 91 00:05:55,230 --> 00:05:56,982 "영원히 비눗방울을 불 거야" 92 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 셸비 씨, 배달 왔어요 93 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 셸리예요 94 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 정말 미안해요 95 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}여긴 어쩐 일로 왔어요? 96 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 점심 사 왔어요 같이 먹으려고요 97 00:06:10,662 --> 00:06:12,331 데릭이 근무 빼 줬어요? 98 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 {\an8}괜찮대요 99 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}웨스트 햄 로고 있는 거 아무거나 가져가면요 100 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 그건 문제없죠 101 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 어디 보자 102 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}그렇지 마우스패드예요 103 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}스카프도 있고요 104 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 미안해요, 자요 105 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 그리고, 공식... 106 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 그리고 또... 물은 버릴게요 107 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 하나만 있으면 돼요 108 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}그냥 갖고 있다가 다음에 써요 109 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 이런 110 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 오후 키스를 다른 분한테 뺏겼네 111 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 루퍼트, 안녕하세요 112 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 그래요, 제이드 루퍼트 구단주님이에요 113 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 루퍼트, 이쪽은 제 여자 친구 제이드예요 114 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 안녕하세요 115 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - 안녕하세요 - 만나서 반갑습니다 116 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 제이드 예쁜 이름이군요 117 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 감사합니다 원래는 '제이디드'예요 118 00:07:08,136 --> 00:07:10,055 어머니가 좋아하는 이모 이름 따서 지으셨는데 119 00:07:10,055 --> 00:07:11,306 전 신경 안 써요 120 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 잠깐만요, 전 방언학자 흉내 내는 걸 좋아하는데요 121 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 폴란드 남부 출신이죠? 122 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 네, 노비송치 출신이에요 123 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 저 미소 좀 봐요 124 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 맞아요, 이 젊은이가 이렇게 똑똑하지 않았으면 125 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 당신은 언감생심이었을 텐데 126 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 무슨 냄새지? 127 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 제이드가 점심 사 왔거든요 128 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 제가 제일 좋아하는 '아테네의 맛'에서요 129 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 거기서 일하거든요 130 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 거길 좋아하는 이유를 알겠군요 131 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 그래요 132 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 만나서 반가웠어요, 제이드 133 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 그리고 네이트 134 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 망치지 말고 잘해 135 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 그럼요 136 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 가세요, 루퍼트 137 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 아주 부유해 보이네요 친절해 보이기도 하고 138 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 네, 루퍼트는... 정말 품위 있는 분이에요 139 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 내가 많은 걸 빚졌죠 140 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 그래요 141 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 뭘 점심까지 사 왔어요 142 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 방해해서 죄송한데요 143 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 테드가 기자 회견 안 하는 거 알고 계셨어요? 144 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 응, 대신 로이한테 부탁했어 145 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 그렇군요 146 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 무슨 문제 있어? 147 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 난 그런 말 안 했어요, 게리! 148 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 여기 코치님이 한 말이 있어요 149 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 그렇게 말했다니까요 150 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - 끼어들지 마요 - 로이드한테 왜 소리쳐요 151 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 코치님이 이렇게 말했죠 152 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 '조 월시가 지미 페이지보다 더 나은 기타리스트다' 153 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 이렇게 말했다고요 154 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}좋아요! 내가 그렇게 말했어요! 155 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}하지만 내 말은 조 월시가 과소평가됐고 156 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}지미 페이지는 과대평가됐다는 말이에요 157 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}조 월시는 시인이고 158 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}지미 페이지는 애더럴 먹는 법원 속기사예요 159 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 정신 나갔어요? 페이지가 한 줄로 이길 수 있어요 160 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 이기긴 뭘 이겨요? 이건 경쟁이 아니에요 161 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 예술이죠 망할 네안데르탈인 같으니 162 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - 그래요 - 안녕하세요! 163 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - 그래요, 여기까지 해요 - 당신 의심스러워! 164 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - 나요? - 그래, 당신! 165 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 안녕하세요! 166 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 '스테어웨이 투 헤븐'은 미화된 운지 연습곡이잖아! 167 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 분위기가 너무 뜨겁네요 168 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 이렇게 훌륭한 기자 여러분과 169 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 이곳 기자 회견실에서 함께할 수 있을 줄은 170 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 정말 꿈에도 몰랐거든요 171 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 그래서 제가 질문을 좀 받고 싶네요 172 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 자, 무엇이든 물어보세요 173 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - 네 - 인디펜던트 마커스 아데바요예요 174 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - 마커스, 어떻게 지내세요? - 아주 잘 지내죠 175 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - 다행이네요 - 구단주님 176 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 역대 최고의 록 기타리스트는 누구라고 생각하세요? 177 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 좋은 질문이네 178 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 대단히 감사합니다 179 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 어떡해 180 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - '크림 밴드 멤버요' - 알겠어! 181 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 나 건드리지 마 나... 당황스러워 182 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 죽여 버릴 거야, 로이 켄트 183 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 로이는 기자 회견 안 하는 게 로이답잖아요 184 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 그래, 난 로이다운 거에 질려 버렸거든 185 00:10:29,087 --> 00:10:30,506 그래서 리베카다워지려고 186 00:10:30,506 --> 00:10:33,050 그래요, 좋죠, 전... 187 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 힘내세요 188 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 아자! 189 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 안 돼, 다시 누워 190 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 왜요? 벌서 20개 했어요, 쉽게요 191 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 그래, 힘들 때부터 세야지 192 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 다들 마찬가지야! 193 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 이봐! 켄트! 194 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 털 난 엉덩이 끌고 내 방으로 와! 당장! 195 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 내 엉덩이에 털 안 난 거 모르는 놈이 없을 텐데 196 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 다들 가만있었겠다 197 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 절대 용서 못 해 198 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 맞아, 우린 겁쟁이야 199 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 리처드 엉덩이 얘기를 했다면... 200 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 요새도 과학 시간에 개구리를 해부하나요? 201 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 아니면 개구리의 감정을 얘기하나요? 202 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 솔직히 둘 다 해요 203 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 선생님, 헨리가 성적을 올리기 위해 204 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 할 수 있는 게 있을까요? 205 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 감독님, 저... 206 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 네, 헬륨 가스 말고요 207 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 아이작이 알아요 208 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 테드의 아들이 과학 낙제한 거요? 209 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 스캔들이죠 210 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - 아이작 반응은요? - 안 좋아요 211 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 저랑 말을 안 해요 212 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 시간을 좀 줘요 213 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 시간이 필요한 사람도 있으니까요 214 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 당신은 20년 동안 자기가 게이인 거 알았잖아요 215 00:12:26,622 --> 00:12:28,248 그거보다 오래됐어요 216 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 엄마한테서 나왔을 때도 뒤를 안 돌아봤어요 217 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 알겠어요 고마워요, 트렌트 218 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 아이작 뉴턴 경이 제일 좋았던 게 뭔지 아세요? 219 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 왠지 끌리는 사람이었죠 220 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 테드, 선생님 보내 드려 221 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 그래, 보내 드려야 하나 보네 222 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 도대체 뭐가 문젠데요? 223 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 뭐더라? 자네야! 224 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 기자 회견을 부탁했으면 기자 회견을 해야 할 거 아니야 225 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 그래요, 죄송해요 중요한 건지 몰랐어요 226 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 그래서 그냥 안 했어? 227 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 계속 그렇게 살 거야? 228 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 재미도 없고 어려우면 229 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 그냥 다 포기할 거야? 230 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 원하는 게 뭐야, 로이? 231 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 진짜로 원하는 게 뭐냐고 232 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 그냥 혼자 있고 싶어요 233 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 헛소리하지 마! 그거보다 훨씬 많이 바라면서! 234 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 인생에서 좋은 건 다 자기랑 상관없는 사람처럼 235 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 똥 수프 한 그릇 먹고 양이 적다고 불평하고 있잖아 236 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 정신 좀 차려, 이 친구야 237 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 '고통은 나의 것' 이러고 있는 거 보면 238 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 너무너무 짜증 나 239 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 얘기 끝났어요? 240 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 그래, 끝났어 241 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 지금 242 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 내일 어떨 것 같아? 243 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 네, 좋아요 244 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 상대를 배려해서 골키퍼 없이 경기할까 봐요 245 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 난 건방진 자네가 좋아 246 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 바클라바군 247 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 네, 드셔도... 248 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - 네 - 케이트를 만나서 참 반가웠어 249 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 제이드예요 250 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 그래, 제이드 251 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 제이드도 좋아했어요 252 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 여자의 사랑보다 나은 건 없지 253 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 거기 앉아서 한잔해요 254 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 이봐, 죽여 버려, 킬러 255 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 저쪽 킷맨이 시체 가방 11개 가져왔겠죠? 256 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 자네가 괜찮으면 경기 끝나고 한잔하지 257 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 네, 좋죠 제이드도 부를까요? 258 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 아니야, 우리 둘이서 마시자고 남자들끼리 말이야 259 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 네, 기뻐요 제 말은, 좋다고요 260 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 좋아, 비눗방울을 좀 불어 보자고 261 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 웨스트 햄이 사우샘프턴을 상대로 262 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 1위 유지를 노리는 가운데 263 00:16:13,182 --> 00:16:14,266 {\an8}"넬슨 로드 AFC 리치먼드" 264 00:16:14,266 --> 00:16:17,102 {\an8}이곳에선 붉게 타는 리치먼드가 브라이턴과 맞섭니다 265 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 불이 빨간색인 건 약 800도까지예요 266 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 리치먼드를 보면 노랗게 타고 있다는 표현이 더 정확해요 267 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 정정해 줘서 고맙군요 268 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 다음에는 방송 끝난 후에 부탁해요 269 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 이건 뭐예요? 270 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 손님이 많아서 파인트 잔이 다 나갔어 271 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 원샷 272 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 돈에 파묻혔네 273 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 더 맛있어 274 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 도그 트랙 주민들은 최근 그레이하운드가 275 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 상위권으로 질주하는 걸 목격했죠 276 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 다시 승자의 반열에 오를 수 있다는 277 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 낯선 자신감이 가득합니다 278 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - 레슬리, 방금 문자 보냈어? - 네 279 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - 나 여기 있잖아 - 지금 알았어요 280 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 잭이네요 281 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 아르헨티나에 있을 거래요 282 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 두어 달 동안요 283 00:17:08,779 --> 00:17:09,780 저런 284 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 우리가 헤어진 게 맞나 보네요 285 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 이제 잭은 공식적으로 내 전 애인이니까 286 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 맘에 안 들었던 거 뭐든 편하게 말해 봐요 287 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 글쎄... 288 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 악수를 너무 세게 했어요 289 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 있죠 290 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 '호의적인 거 알겠다고요' 291 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 속이 시원하네 292 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 좋아, 잘해 보자 293 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 이기자, 주장 294 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 아이작 295 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 좋아, 친구들 다들 집중해 296 00:17:53,490 --> 00:17:54,533 코치, 오늘 상대는 누구지? 297 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 브라이턴 앤 호브 앨비언이다 298 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 브라이턴, 호브 앤 앨비언 상대가 로펌인 줄은 몰랐군 299 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 좋아, 모여 해 보자고! 300 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 주장, 선창해 301 00:18:17,055 --> 00:18:18,891 C에 리치먼드 A, B, C! 302 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 리치먼드! 303 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 브라이턴, 분위기 좋았지만 쿡의 드리블이 좀 강했어요 304 00:18:30,527 --> 00:18:31,445 저런! 305 00:18:31,445 --> 00:18:32,821 매카두가 생각 없이 발을 대서 306 00:18:32,821 --> 00:18:35,282 리치먼드의 골킥이 브라이턴의 코너킥이 됐어요 307 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 집중력을 잃었네요 308 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 주장답지 않은 실수입니다 309 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 잘했다, 매카두 이 등신 같은 새끼야! 310 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 어떤 리치먼드 팬이 심한 욕설을 날리는군요 311 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 코너킥, 찼습니다 312 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 골키퍼가 잡습니다 313 00:18:51,006 --> 00:18:52,925 그래, 조로우 잘 잡았어 314 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 나 반담이야 315 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 반담이 자리를 잘 잡았어요 316 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 영화 '타임캅'에서 다리를 두 번 찢은 것처럼요 317 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 리치먼드의 공입니다 318 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 휴스, 공 잡고 공간을 찾습니다 319 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 여의찮아요 다시 마스에게 320 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 저런! 쿡이 가로챕니다 브라이턴의 공격 321 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - 그대로 들어가네요 - 젠장! 322 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - 조이 밀러가 1 대 0을 만듭니다 - 제길 323 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 지랄 염병을 떨고 있네! 324 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 리치먼드의 뜨거운 연승이 여기서 끝나나요? 325 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - 뭘 한 거야? - 뭐가? 326 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - 상대 골대는 저쪽이야 - 그래그래 327 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 말하는데 어디 가냐 328 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - 진정해 - 상대 골대는 저쪽이라고 329 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 매카두가 잔뜩 화가 나서 330 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - 휴스의 실책을 지적합니다 - 뭐야? 331 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - 무시하지 말라고! - 오비사냐가 말리지만 332 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - 쉽게 진정하지 못하는군요 - 젠장! 333 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - 시간 있어, 힘내! - 세상에 334 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 리치먼드는 전반에 수없이 골문을 두드렸지만 335 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 브라이턴의 그물을 가르지는 못했습니다 336 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 하프타임까지 1분 남았는데요 337 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 1 대 0으로 앞서는 시걸스가 338 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 신나게 라커룸으로 들어가겠군요 339 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 어떻게 보시죠? 340 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 갈매기는 비치 타월에서 341 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 차 열쇠를 훔쳐 가는 못된 동물이죠 342 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 리치먼드의 호흡이 살아납니다 343 00:20:07,749 --> 00:20:11,211 이게 바로 우리가 기대한 통통 튀는 패스죠 344 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 매끄러워요 원터치 패스가 이어집니다 345 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 로하스가 들어갑니다 346 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 막혔어요 347 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 전반전 끝납니다 348 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 브라이턴이 1점 앞서고 있지만 결과는 아무도 모릅니다 349 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 한결같은 리치먼드 거지같이 경기하네 350 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 너희는 그냥 쓰레기야! 351 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 공만 돌리지 말고 뭘 좀 해 보라고! 352 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 너희는 이 배지에 대한 수치야! 353 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 너희 뛰는 거 보면 망할 게이... 354 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - 뭐라고 했어? - 뭐? 355 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 뭐라고 했냐고! 356 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 매카두가 담장을 넘어 관중석으로 돌진합니다 357 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 믿을 수가 없네요 358 00:20:58,300 --> 00:20:59,259 어떡해 359 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - 다시 말해 봐! - 리치먼드 팬과 360 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 대치하는 거로 보입니다 361 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 잘한다, 매카두, 혼내 줘 362 00:21:05,390 --> 00:21:07,601 잠깐, 우리 편이잖아 363 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 다시 말해 봐! 364 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 놔둬! 365 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - 다시 말해 보라고! - 아이작! 366 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 5번! 367 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 제기랄 368 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 주장 369 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 명백히 레드카드감이죠 매카두를 퇴장시켜야 해요 370 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - 로이 켄트가 말리네요 - 빌어먹을 371 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - 거참 - 잘했어, 어이! 372 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 그 자식 끌어내요! 373 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 뭐? 374 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 겨우 소동이 진정되고 하프타임이 왔습니다 375 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 그레이하운드는 얘기할 게 많겠어요 376 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 아무도 말 안 할 거지? 좋아, 내가 할게 377 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 아이작, 어떻게 된 거야? 378 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 우리 팬 한 명이 무식한 말을 해서요 379 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 그래, 뭐라고 했는데? 380 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - 저 들었어요 - 그래 381 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 '게'로 시작하는 말요 382 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - '개새끼?' - 아니, 다른 '게' 383 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 저런 384 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 그 팬은 퇴장당했으니까 신경 안 써도 돼요 385 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 아빠 대신 제가 사과할게요 386 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 미안해요 농담할 분위기가 아닌데 387 00:22:53,624 --> 00:22:55,000 눈치 챙겨, 레슬리 388 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 그래, 알겠어 389 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 아이작, 그 사람이 용납할 수 없는 말을 한 건 맞아 390 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 하지만 자네 대응은 391 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 어떤 티베트 수도원에서도 안 가르칠 방식이야 392 00:23:09,223 --> 00:23:10,140 무슨 말인지 알아? 393 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 이제 한 사람이 없어 394 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 맞아, 왜 그랬어 첨 듣는 말도 아니잖아 395 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 맞아, 헛소리잖아 그냥 무시해 396 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 무시해? 397 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 난 무시하기 싫어 398 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 우리 중에 게이가 있으면? 399 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 이건 그냥 넘어가면 안 돼! 400 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 좋아 401 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - 제가 갈게요 - 그래 402 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 그건 내 거지 403 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 나가요 안 들어와도 돼요 404 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 그냥 혼자 좀 놔둬요 405 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 내가 다 망쳤어요 그냥 좀 가요 406 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 나한테 소리 지르지 말고요 407 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 소리 지르러 온 거 아니야 408 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 대체 왜 그런 거야? 409 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 몰라 410 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 콜린, 넌 알아? 411 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 거의 확실해 412 00:24:39,104 --> 00:24:40,731 아이작이 게이겠지? 413 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 뭐, 통계적으로 인구의 10%는 동성애자니까 414 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 놀랄 일은 아니지 415 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 여기 게이인 사람이 더 있을 수도 있어 416 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 기분 좋네 417 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 이 얘기는 더 하지 말자 418 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 아이작에게 필요한 건 우리의 지지야 419 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 맞아, 우리 주장이잖아 420 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 맞는 말이야 421 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 좋아, 친구들 후반전에 집중하자고 422 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - 우리는... - 잠깐만요 423 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 게이는 아이작이 아니야 424 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 무슨 일이 있었는지는 모르지만 425 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 네가 진짜 화난 이유가 그게 아니란 건 알아 426 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 맞지? 427 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 그럼 내 말대로 해 428 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 피하지 말고 맞서 429 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 아니면 진짜 소중한 걸 망치게 될 거야 430 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 맞는 말이에요 431 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 우릴 화나게 하는 작은 일은 눈송이 정도예요 432 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 그런데 너무 오래 그대로 두면 433 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 우릴 다 죽일 만한 눈사태가 되죠 434 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 고마워, 윌 435 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - 풍선껌 먹을래요? - 거기까지 해 436 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 우리 괜찮은 거지? 437 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 그럼 438 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - 그래 - 당연하지, 상관없어 439 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - 그럼, 친구 - 천 퍼센트 괜찮아 440 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 네가 게이인 게 뭐? 우린 신경 안 써, 그렇지? 441 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - 맞아 - 아무렇지 않아 442 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 아니, 잠깐만 443 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 콜린, 우린 신경 써 444 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 내 고향 캔자스시티에 데이비 주얼이란 친구가 있었는데 445 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 덴버 브롱코스의 열렬한 팬이었어 446 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 당연히 주위엔 캔자스시티 치프스 팬뿐이었어 447 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 그래서 그 친구는 욕을 많이 먹었지 448 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 하지만 난 그 친구한테 그런 건 전혀 상관없다고 했어 449 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 '신경 안 쓴다'고 했지 450 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 정말 신경 안 썼어 451 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 그런데 그 친구는 1997년과 1998년에 452 00:27:35,322 --> 00:27:39,117 덴버 브롱크스와의 슈퍼볼 경기를 453 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 혼자서 봐야 했어 454 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 첫해에 대형 마트에서 파는 세븐 레이어 딥을 455 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 혼자서 다 먹었어 456 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 엄청 많지 그래서 뱃속이 난리 난 거야 457 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 부모님 집 변기를 부순 것 같아 458 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 그때 걔가 입힌 피해액이 459 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 9천 달러였다는 소문이 있었지 460 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 상상이 돼? 변기에 9천 달러라니 461 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 다음 해에도 그 친구는 똑같은 짓을 했어 462 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 혼자서 말이야 463 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 운이 없었다고 생각했을지 난 모르겠어 464 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 난 거기 없었거든 신경을 안 썼으니까 465 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 근데 신경을 써야 했어 466 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 그 친구를 지지해야 했어 467 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 그 두 해에 그 친구 집에 있어야 했어 468 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 그 세븐 레이어 딥을 친구와 나눠 먹어야 했어 469 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 맨날 지는 그 팀이 2년 연속 이겼을 때 말이야 470 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 지금 덴버 브롱크스 팬인 거랑 게이인 거를 비교한 거예요? 471 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 그랬지, 후회되는군 미안해 472 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 덴버 브롱코스가 뭔데요? 473 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - 아주 좋은 질문이야 - 젠장 474 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 미식축구를 예로 든 건 완전히 실수였어 475 00:28:57,613 --> 00:28:58,989 사과할게 476 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 하지만 요점은, 콜린 477 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 우린 신경 안 쓰지 않아 478 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 아주 많이 신경 써 479 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 네가 어떤 사람이고 어떤 일을 겪었을지 말이야 480 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 알겠지? 481 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 지금부터는 482 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 그걸 혼자서 견디지 않아도 돼 483 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 알겠어? 484 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 들었지, 너한텐 우리가 있어 우리에겐 네가 있고 485 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 좋아, 이럴 때 일 얘기 하기는 싫지만 486 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 아직 후반전이 남았어 487 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 코치, 어떡할까? 488 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 한 사람 없이 뛴다 달라질 게 있나? 489 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 전혀 없습니다! 490 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 가자 491 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 가자 492 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 좋아, 주장, 선창해 493 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 저군요 네, 좋아요 494 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 뭐라고 할까 495 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 주장이 돼서 영광이야 496 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 그리고 너희를 너무 사랑해 497 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 셋에 외쳐 하나, 둘, 셋 498 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 너희를 너무 사랑해! 499 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 상상한 것보다 나아요, 나빠요? 500 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 두 번째로 좋은 결말인 것 같아요 501 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 최고는 동료들 전부 게이라고 고백한 후에 502 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 오프라 잡지 표지 모델이 되는 거죠 503 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 "정신 나간 매카두" 504 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 "제이드 이긴 거 봤어요!" 505 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 "넵" 506 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}"축하해요 '남자들의 밤' 재밌게 보내요" 507 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 훌륭한 경기였어요 508 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 네, 고마워요, 로저 509 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 몇 명이 한잔할 건데 같이 갈래요? 510 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 그러고 싶지만 루퍼트와 한잔하기로 해서요 511 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 둘이서요 512 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 잘못한 거 있어요? 513 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 아니요 그냥 남자들끼리 노는 거죠 514 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 좋네요 그럼 다음에? 515 00:31:23,842 --> 00:31:24,927 네 516 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - 좋았어! - 그래! 517 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - 리치먼드가 해냈습니다 - 좋았어! 518 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - 잘했어 - 고생했어 519 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 콜린 휴스의 선전에 힘입어 520 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 - 정말 사랑해 - 짜릿한 2 대 1 승리를 거두며 521 00:31:44,613 --> 00:31:45,906 컴백을 마무리했습니다 522 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - 아자! - 휴스는 어시스트 두 개로 523 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 예! 524 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 이번 경기에서 가장 돋보였습니다 525 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 휴스가 정말 대단했어요 526 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - 시즌 초에 벤치로 갔다가 527 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - AFC 리치먼드! - 다시 출전 명단에 올라 528 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 다시 태어난 듯한 플레이를 보여 줬어요 529 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 "사커 새터데이" 530 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 한 골 먹고 한 명 빠진 채로 531 00:32:05,926 --> 00:32:08,512 그레이하운드가 후반에 두 골을 넣었어요 532 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 두 골 다 콜린 휴스가 어시스트했습니다 533 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}하지만 진짜 볼거리는 리치먼드 주장 아이작 매카두가 534 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 관중석에 난입해서 자기 팬을 공격한 거였죠 535 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 솔직히 저도 몇 번 그러고 싶었어요 536 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}네, 하지만 안 그랬죠 사이코패스가 아니니까요 537 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- 조지, 당신은... - 제프, 내 말 들어 봐요 538 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 무슨 말을 들었든 관중석에 들어가면 안 돼요 539 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 그건 넘지 말아야 할 선이에요 540 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 그래서 내가 있을 때 매카두가 주장이 아니었죠 541 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 자격이 없으니까요 542 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 로이 켄트가 아기 사슴으로 보일 정도잖아요 543 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 바보 같은 짓을 했어요 544 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 - 매카두 말이에요 - 네 545 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - 뭔 생각을 한 걸까요? - 이제 큰일 났네요 546 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 그놈은 그래도 쌌잖아 547 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - 맞아 - 당연하지 548 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 자다가 칼 맞았으면 좋겠어 549 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 왜? 그 인간 여기 왔었는데 550 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 내 조카 클레어한테 진상 부렸어 551 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - 말도 안 돼 - 클레어는 안 되지 552 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 망할 자식! 553 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 런던 동부 소식입니다 554 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 원더 키드의 웨스트 햄이 홈에서 승리했습니다 555 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 그러다 그가 왔지 556 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 루퍼트 557 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - 안녕하세요 - 왔군, 네이선 558 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 소개할게 켈시와 리비야 559 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 아니요, 바뀌었어요 560 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 바뀌었네요 561 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 그래도 난 루퍼트야 562 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 이쪽은 원더 키드 네이선 셸리야 563 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 안녕하세요 564 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - 안녕하세요 - 안녕하세요 565 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 오늘 저녁에 우리랑 같이 있을 거야 566 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 갈까? 567 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 남자들의 밤 아니었나요? 568 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 뭐, 남자들의 밤이 맞지 날 믿어 569 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 오스카, 우리 밀실로 갈게요 570 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 샴페인 두 병 갖다줘요 571 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 루퍼트, 사실은요 572 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 정말 죄송한데 저 가 봐야 해요 573 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 일이 좀 있는데요 직접 말씀드리고 싶었어요 574 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 축하해요 8연승이군요 575 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 축하는 됐어요 576 00:34:38,954 --> 00:34:40,831 이제 난 승패에 관심이 없거든요 577 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 사실 더 기쁘려면 578 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 팔다리가 바비큐 소스로 덮여야 할 것 같아요 579 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 연승하는 기분이 어때요, 로이? 580 00:34:51,632 --> 00:34:54,386 그딴 식으로 은근슬쩍 다가오지 마요 581 00:34:54,386 --> 00:34:56,346 입도 뻥긋하지 마요 582 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 우리 조부모님은 51년간 행복한 결혼 생활을 했어요 583 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 서로 한마디도 안 했거든요 꺼져요 584 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 고생했어요 축하해요 585 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 하나 더요 586 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 이런, 히긴스가 DJ 칼리드처럼 보이네, 좋아 587 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 누구요? 588 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - 병렬적 사고인가? - 그런 것 같군 589 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 기자 회견이 준비돼 있어요 중요한 거예요 590 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 미국 '오피스'에 나오는 여자가 한 말인데 591 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 알겠어, 바로 갈게 592 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 네 593 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - 오고 있어요 - 고마워 594 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 어떻게 말할지 좀 알려 줬어? 595 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 아니요, 그런 거 안 한 지 오래됐어요 596 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 이런 597 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}그래요 오늘은 제가 합니다 598 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 질문 있나요? 599 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 돌겠군 600 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 거기 민머리인 분 601 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 켄트 코치님이나 구단은 아이작의 행동이 용납됩니까? 602 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 정말 멍청한 질문이군요 603 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 당연히 안 되죠 604 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 심각한 행동이었어요 레드카드만 받은 게 다행이죠 605 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 그렇군요 그럼 왜 그랬을까요? 606 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 제가 선덜랜드에서 데뷔했을 때 607 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 그곳에 사는 고참 선수가 있었어요 608 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 곧 첫아이를 출산할 예정이었죠 609 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 그래서 하루는 훈련 중에 610 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 내가 진짜 아빠일 수도 있다고 농담했어요 611 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 선수들은 자지러졌지만 그는 머리끝까지 화나서 612 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 절 두들겨 팼어요 제대로요 613 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 눈에 멍들고 이가 빠지고 갈비뼈가 세 개 부러졌어요 614 00:37:12,357 --> 00:37:14,067 전 여섯 경기를 못 뛰었고 615 00:37:14,818 --> 00:37:16,320 그 선수는 쫓겨났어요 616 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 그 뒤로는 어떤 팀도 그에게 손을 내밀지 않았죠 617 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 그러다 여름이 돼서 다시 숨 쉴 수 있게 된 후에 618 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 술집에서 그와 마주쳤어요 619 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 제 바보 같은 농담을 사과할 기회가 생겼죠 620 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 그런데 그가 말했어요 621 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 아이를 유산했었다고요 622 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 그 일이 있기 한 달 전에요 623 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 아무에게도 말하지 않고 있었던 거예요 624 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}표를 사면 축구 선수에게 무슨 심한 말이든 625 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}소리칠 권리가 있다고 생각하는 사람이 있는 거 알아요 626 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}하지만 축구 선수들도 사람이에요 627 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 그리고 그 누구도 남의 인생을 다 알지는 못해요 628 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}그러니까 아이작이 오늘 한 일이 629 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}틀린 일이라 해도... 630 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}전 사랑을 보냅니다 631 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}그리고 왜 그런 짓을 했는지는... 632 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 내가 알 바 아니에요 633 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 다음 질문요 634 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 네, 새로운 트렌트 635 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 콜린 휴스 얘기를 해 보죠 636 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 네, 뛰어난 선수고 멋진 친구예요 637 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 더 활용해야 해요 638 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - 맞는 말이에요 - 의견이 같아서 좋군요 639 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 옛 트렌트보다 낫네요 640 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 다음 질문요 641 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 거기, 고블린 왕 말씀하세요 642 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 안녕 643 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 안녕 644 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 남자들의 밤은 어쩌고요? 645 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 왔어? 646 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 넌 나한테 거짓말했어 647 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 몇 년 동안 648 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 내가 어떻길래 나한테 말을 못 한 거야? 649 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 아니, 너랑은 상관없어 650 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 내가 문제였어 651 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 네가 지지해 줄 거라고 99% 확신했지만 652 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 네가 질색할 확률 1%에 입을 못 열었어 653 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 비밀을 못 지키겠더라 어떻게 한 거야? 654 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 알아 그것도 말 안 한 이유지 655 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 사람들한테 몇 년 동안 숨겼는데 656 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 네가 알자마자 한 달도 안 돼서 들통났어 657 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 미안하다 658 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 이제 모두에게 말할 거야? 659 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 아니 660 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 동료들이 알잖아 그거면 됐어 661 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 아무도 말 안 할 거야 662 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 약속해 663 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 들어올래? 664 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 그래 665 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 들어와 666 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 '위 또는 아래' 체위야, 잠자리 배치야? 667 00:42:05,984 --> 00:42:07,277 체위 668 00:42:07,277 --> 00:42:09,154 이층 침대면 둘 다고 669 00:42:09,821 --> 00:42:11,240 여자랑 잔 적 있어? 670 00:42:11,240 --> 00:42:12,616 아니, 나 게이야 671 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 알아 근데 그래야 하면? 672 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - 1967년 라켈 웰치 - 그렇군 673 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - 팀에서 제일 멋있는 놈은? - 말 안 할래, 절대 모를걸 674 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - 범버캐치야? - 맞아 675 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 단체로 샤워할 때는 어떻게 해? 676 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 고개를 숙이고 지구 온난화를 생각해 677 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 그래, 나도 만약 여자들하고 샤워하면 678 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 발딱 서겠지 679 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 사랑한다, 친구 680 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 넌 이 말 못 하겠지? 681 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 응 682 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 그래도 그런 거 알지? 683 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 자막: 차동인