1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
FÚTBOL ER LIVET
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,629
Jeg ville ikke si det der og da,
3
00:00:45,629 --> 00:00:49,466
siden jeg prøver
å sitte mindre fast i mine gamle spor...
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Men?
5
00:00:52,553 --> 00:00:56,348
Men jeg syntes det var galskap
å endre filosofi og spillestil midtveis.
6
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
Men?
7
00:00:58,892 --> 00:01:02,980
- Men det er flott, for faen.
- De har det gøy. Vi har det gøy.
8
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
Disse folkene har det gøy. Masse gøy.
9
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Har ikke sett 22 karer
ha det så gøy på gress
10
00:01:09,820 --> 00:01:12,990
siden jeg så Grateful Dead jamme
med The Black Crowes og Phish.
11
00:01:12,990 --> 00:01:17,327
- Det var nok en flott konsert.
- Det var kaos. Men de hadde det gøy.
12
00:01:21,874 --> 00:01:22,958
- Nydelig!
- Skyt!
13
00:01:27,796 --> 00:01:30,299
Ja!
14
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Fløyte! Fløyte!
15
00:01:34,261 --> 00:01:35,846
Pause. Godt jobbet.
16
00:01:36,680 --> 00:01:39,099
Hørte dere det? Roy sa godt jobbet.
17
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Bra skudd, kompis.
18
00:01:56,533 --> 00:02:00,078
Ay, chihuahua.
Jeg husker ikke hvilket par som er rene.
19
00:02:01,038 --> 00:02:05,834
- Ruller du sammen de skitne sokkene?
- Selv de skitne fortjener å ha en venn.
20
00:02:05,834 --> 00:02:08,794
Han har rett.
Vi er tross alt venner med Richard.
21
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Hei, kompis.
22
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Vil du ta en øl senere? Slå av en prat?
23
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Nei.
24
00:02:40,327 --> 00:02:41,787
Ay, nei. Jeg valgte de skitne.
25
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
Har du hørt fra Jack ennå?
26
00:03:17,030 --> 00:03:21,076
{\an8}Du vet hvordan man aldri skal skrive
på nytt når man ikke har fått svar?
27
00:03:21,577 --> 00:03:25,080
{\an8}Selvfølgelig. Å gud.
Du sendte to meldinger på rad.
28
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
Så mye blått.
29
00:03:35,799 --> 00:03:36,925
Jeg vet det.
30
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
Som om jeg har tommeldiaré eller noe sånt.
31
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
{\an8}Kom hit.
32
00:03:44,308 --> 00:03:46,226
{\an8}Når jenteprat blir til jenteklem,
33
00:03:46,226 --> 00:03:49,855
{\an8}har det enten skjedd noe forferdelig,
eller absolutt ingenting.
34
00:03:49,855 --> 00:03:51,440
Jack ghoster Keeley.
35
00:03:51,440 --> 00:03:52,816
Å nei.
36
00:03:53,400 --> 00:03:56,695
Først vil hun ta pause,
og nå et digitalt irsk farvel.
37
00:03:57,946 --> 00:04:02,117
{\an8}Har aldri skjønt det uttrykket.
Jeg har en venn som heter Seamus O'Malley,
38
00:04:02,117 --> 00:04:05,621
{\an8}og den rakkeren klemmer folk farvel
i 20 minutter før han drar noe sted.
39
00:04:06,205 --> 00:04:07,581
{\an8}Det var trist å høre.
40
00:04:07,581 --> 00:04:11,835
{\an8}- Jeg lagde noen kjeks til deg som trøst.
- Takk, Ted.
41
00:04:11,835 --> 00:04:13,086
{\an8}Takk.
42
00:04:13,754 --> 00:04:16,130
{\an8}Hva? Det er 40 pund oppi her.
43
00:04:16,130 --> 00:04:20,886
{\an8}Jeg fikk først vite at du skulle være her
i morges, så jeg fikk ikke tid til annet.
44
00:04:20,886 --> 00:04:24,431
{\an8}- Det var veldig snilt. Takk, Ted.
- Det er bare å gjøre det.
45
00:04:24,431 --> 00:04:27,100
{\an8}Sjef,
kan jeg droppe pressekonferansen i dag?
46
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}Det er en foreldresamtale
jeg vil få med meg.
47
00:04:29,394 --> 00:04:32,648
- Selvfølgelig, Ted. Familie først.
- Takk skal du ha.
48
00:04:34,274 --> 00:04:38,487
{\an8}Vi kan få Roy til å gjøre det.
Han hater slikt, men han er god på det.
49
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
{\an8}Det er greit for meg.
50
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
{\an8}God idé.
51
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
{\an8}Se på deg.
Knust hjerte, men fortsatt helt rå.
52
00:04:45,077 --> 00:04:47,621
{\an8}Jeg vil heller si
at hjertet fikk en knekk.
53
00:04:48,539 --> 00:04:52,417
{\an8}Hjertet fikk en knekk. Det liker jeg.
Flott tittel på en countrylåt.
54
00:04:52,417 --> 00:04:55,671
Hjertet fikk en knekk da du dro vekk
55
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
Alt du etterlot, var lukten fra din hekk
56
00:04:58,799 --> 00:05:00,008
Greit. Adjø, Ted.
57
00:05:00,008 --> 00:05:06,849
{\an8}Alene dagen lang, så jeg skrev denne sang
Alt du etterlot, var lukten fra din hekk
58
00:05:06,849 --> 00:05:08,183
{\an8}- Trener Kent.
- Hei.
59
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
{\an8}Snakker om sola.
60
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
Ok.
61
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
- Keeley.
- Roy.
62
00:05:19,319 --> 00:05:22,990
{\an8}Du må steppe inn for Ted på
dagens pressekonferanse, om det går bra.
63
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Ikke faen.
64
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Jeg mener, hvorfor kan ikke Ted gjøre det?
65
00:05:34,209 --> 00:05:37,045
Jeg mener, gjerne det.
66
00:05:37,045 --> 00:05:38,130
Vidunderlig.
67
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Skal vi gå?
68
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Faen.
69
00:05:44,595 --> 00:05:45,637
Jeg hørte det.
70
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Leveranse til Mr. Shelby.
71
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Det er Shelley.
72
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Jøye meg... Unnskyld.
73
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
{\an8}Hei, hvorfor er du her?
74
00:06:08,744 --> 00:06:12,331
- Tenkte vi kunne spise lunsj her.
- Tenk at Derek ga deg fri.
75
00:06:12,331 --> 00:06:16,126
{\an8}Det var greit, så lenge jeg tok med noe
med en West Ham-logo til ham.
76
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
Det kan jeg ordne.
77
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Hva med...
78
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
{\an8}Her. Musematte.
79
00:06:23,383 --> 00:06:25,844
{\an8}Og han kan få et skjerf.
80
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
Unnskyld. Vær så god.
81
00:06:28,263 --> 00:06:30,849
Og her. Dette er den offisielle...
82
00:06:30,849 --> 00:06:36,021
- Forresten... Bare uten dette.
- Jeg trenger bare én ting.
83
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
{\an8}Vel, bare behold dem til neste gang.
84
00:06:44,196 --> 00:06:48,825
Å, søren. Du fikk gitt ham
ettermiddagskysset før meg.
85
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Rupert, hallo.
86
00:06:50,661 --> 00:06:56,583
Ok, Jade, dette er Rupert, sjefen min.
Og Rupert, dette er Jade, kjæresten min.
87
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Hei sann.
88
00:06:59,086 --> 00:07:01,088
- Hallo.
- Givende å møte deg.
89
00:07:03,465 --> 00:07:05,133
Jade. For et vakkert navn.
90
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
Takk. Det er en forkortelse for Jaded.
91
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
Mamma oppkalte meg etter
sin yndlingstante. Jeg bryr meg ikke.
92
00:07:11,306 --> 00:07:18,021
Vent litt. Jeg liker å se på meg selv
som en amatør-dialektolog.
93
00:07:18,021 --> 00:07:22,192
Du er fra sør i Polen, ikke sant?
94
00:07:22,860 --> 00:07:24,611
Ja, jeg er fra Nowy Sącz.
95
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Se på det smilet.
96
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
Jade, hvis denne unge mannen
ikke var så begavet,
97
00:07:31,118 --> 00:07:33,287
ville jeg sagt du var for god for ham.
98
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
Hva er den lukten?
99
00:07:39,334 --> 00:07:43,213
Jade overrasket meg med lunsj.
Fra Taste of Athens, yndlingsstedet mitt.
100
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Jeg er vertinne der.
101
00:07:46,758 --> 00:07:50,596
Det er vel derfor
det er yndlingsstedet hans. Ja.
102
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Vidunderlig å møte deg, Jade.
103
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
Og Nate, kompis,
104
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
ikke rot til dette.
105
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
Nei.
106
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Ha det, Rupert.
107
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
Han virker veldig rik.
Men også som en fin fyr.
108
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
Ja, han er det. Han er veldig hyggelig.
109
00:08:12,868 --> 00:08:16,872
Jeg står i takknemlighetsgjeld til ham.
Så... Greit.
110
00:08:16,872 --> 00:08:19,208
Så snilt av deg å gjøre dette.
111
00:08:27,090 --> 00:08:29,176
Beklager forstyrrelsen, Rebecca.
112
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
Visste du at Ted
ikke holdt pressekonferansen i dag?
113
00:08:33,013 --> 00:08:35,765
Ja. Jeg ba Roy om å steppe inn.
114
00:08:36,975 --> 00:08:39,477
- Det forklarer saken.
- Er det et problem?
115
00:08:41,188 --> 00:08:44,399
- Det var ikke det jeg sa, Gary!
- Jeg har sitatet ditt her!
116
00:08:44,399 --> 00:08:45,651
Du sa det, trener.
117
00:08:45,651 --> 00:08:48,070
- Ikke bland deg, Lloyd!
- Ikke rop til Lloyd.
118
00:08:48,070 --> 00:08:53,408
Du sa, og jeg siterer: "Joe Walsh er
en bedre gitarist enn Jimmy Page."
119
00:08:53,408 --> 00:08:55,202
Det var det du sa.
120
00:08:56,453 --> 00:09:00,874
{\an8}Greit! Jeg sa det!
Men jeg mente: Joe Walsh, undervurdert.
121
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
{\an8}Jimmy Page, overvurdert!
122
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
{\an8}Joe Walsh er en poet.
123
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
{\an8}Jimmy Page er
en jævla stenograf på Adderall.
124
00:09:10,384 --> 00:09:15,055
Har du gått fra vettet?
Page kunne slått Walsh med én streng.
125
00:09:15,055 --> 00:09:19,101
Slå ham? Det er ikke en konkurranse.
Det er kunst, din jævla neandertaler!
126
00:09:21,144 --> 00:09:22,521
- Ok.
- Hallo!
127
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
- Ok, jeg tror dette er over.
- Du er tvilsom!
128
00:09:24,857 --> 00:09:26,024
- Jeg?
- Ja, du!
129
00:09:26,024 --> 00:09:28,735
Hallo! Jeg...
130
00:09:28,735 --> 00:09:31,864
"Stairway to Heaven"
er en oppskrytt fingerøvelse!
131
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Så mye lidenskap.
132
00:09:34,283 --> 00:09:40,497
Kan ikke huske sist jeg fikk muligheten
til å være her med dere
133
00:09:40,497 --> 00:09:46,044
strålende medlemmer av pressen,
så jeg tar gjerne imot noen spørsmål.
134
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
Kom igjen. Spør meg om hva som helst.
135
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
- Ja.
- Marcus Adebayo, The Independent.
136
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
- Hvordan går det, Marcus?
- Bra.
137
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
- Godt å høre.
- Miss Welton,
138
00:09:55,012 --> 00:09:58,557
hvem mener du er
tidenes beste klassiske rockegitarist?
139
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Flott spørsmål.
140
00:10:08,192 --> 00:10:10,068
Takk. Tusen takk.
141
00:10:11,778 --> 00:10:12,905
Beklager det der.
142
00:10:12,905 --> 00:10:15,115
- "Fyren fra Cream."
- Ja, greit!
143
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Ikke si noe, Leslie! Jeg fikk panikk.
144
00:10:18,952 --> 00:10:20,704
Jeg skal drepe Roy Kent.
145
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
Hør her.
Roy snakket ikke med pressen. Roy er Roy.
146
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
Vel, jeg er lei av at Roy er Roy.
147
00:10:29,087 --> 00:10:33,050
- Det er på tide at Rebecca er Rebecca.
- Å, ja. Absolutt. Jeg er helt...
148
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Ja. Sett i gang.
149
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
Ja!
150
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
Nei, ned igjen.
151
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
Hvorfor det? Jeg fullførte lett mine 20.
152
00:10:46,104 --> 00:10:49,066
Ja. Vi teller først når det gjør vondt.
153
00:10:49,066 --> 00:10:50,734
Det gjelder for dere alle!
154
00:10:50,734 --> 00:10:56,031
Hei! Kent! Få den hårete rumpa di
til kontoret mitt. Nå!
155
00:11:07,960 --> 00:11:12,673
Hver og en av dere vet
at rumpa mi ikke er hårete.
156
00:11:13,423 --> 00:11:15,259
Men ingen av dere sa noe.
157
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Og jeg vil aldri tilgi dere.
158
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Han har rett. Vi er feiginger.
159
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
Hadde hun snakket om Richards rumpe...
160
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
Dissekerer folk fortsatt frosker
i naturfagtimene,
161
00:11:52,963 --> 00:11:55,674
eller snakker de bare
om froskens følelser nå?
162
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
Helt ærlig? Begge deler.
163
00:11:57,384 --> 00:12:01,847
Ms. Ledbetter, er det noe Henry kan gjøre
for å få opp karakteren?
164
00:12:01,847 --> 00:12:02,848
Trener, kan jeg...
165
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
Bortsett fra helium.
166
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Isaac vet det.
167
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
At Teds sønn stryker i naturfag?
168
00:12:13,317 --> 00:12:14,401
Skandale.
169
00:12:15,861 --> 00:12:20,282
- Hvordan reagerte han?
- Ikke bra. Han nekter å snakke med meg.
170
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
Gi ham litt tid. Det skal ikke
være nødvendig, men noen trenger det.
171
00:12:24,620 --> 00:12:28,248
- Du har visst at du er homofil i 20 år.
- Mye lenger enn det.
172
00:12:28,874 --> 00:12:31,084
Da jeg kom ut av mamma,
så jeg meg aldri tilbake.
173
00:12:34,421 --> 00:12:37,049
Men jeg hører deg. Takk, Trent.
174
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Ja. Vet du
hva jeg likte best ved sir Isaac Newton?
175
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
Han kom alltid ned på jorden.
176
00:12:43,430 --> 00:12:45,891
Ted, vi må la henne gå.
177
00:12:45,891 --> 00:12:48,227
Ja, la oss nå la Ledbetter gå.
178
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Hva faen er problemet ditt?
179
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Vent, jeg vet dette. Du er det!
180
00:12:55,943 --> 00:13:00,781
Ber jeg deg om å holde pressekonferanse,
så hold pressekonferansen, for faen.
181
00:13:00,781 --> 00:13:04,451
Ok. Jeg er lei for det.
Jeg visste ikke at det var så viktig.
182
00:13:05,160 --> 00:13:09,623
Så du bare gjorde det ikke?
Er det planen resten av livet ditt?
183
00:13:10,123 --> 00:13:14,253
Skal du bare gå din vei
hver gang noe ikke er gøy eller lett?
184
00:13:17,339 --> 00:13:22,386
Hva er det du vil, Roy?
Hva er det du virkelig vil?
185
00:13:23,428 --> 00:13:28,809
- Jeg vil bare være i fred.
- Tøv, Roy! Du vil langt mer enn det!
186
00:13:28,809 --> 00:13:32,271
Du er så overbevist om
at du ikke fortjener noe godt i livet,
187
00:13:32,271 --> 00:13:35,983
at du heller spiser en skål drittsuppe
og klager over porsjonen.
188
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
Slutt å stå i veien for deg selv.
189
00:13:40,696 --> 00:13:46,994
Denne "akk og ve"-greia du holder på med,
er jævlig irriterende.
190
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Var det alt?
191
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Ja, det var det.
192
00:13:58,463 --> 00:13:59,590
Inntil videre.
193
00:14:37,628 --> 00:14:41,965
- Hvordan ligger vi an til i morgen?
- Flott.
194
00:14:42,466 --> 00:14:45,093
Vi burde spille uten målvakt
for å gi dem en sjanse.
195
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
Herlig når du er kjepphøy.
196
00:14:52,017 --> 00:14:53,018
Baklava.
197
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Å, ja. Bare t...
198
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
- Ja.
- Så hyggelig å møte Kate.
199
00:15:00,609 --> 00:15:02,069
Jade. Hun heter Jade.
200
00:15:02,069 --> 00:15:06,406
- Å, ja. Selvfølgelig. Jade. Ja.
- Hun syntes det var hyggelig å møte deg.
201
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
Ingenting slår en kvinnes kjærlighet.
202
00:15:37,938 --> 00:15:40,524
Sitter der oppe, men... Vi tar en drink.
203
00:15:40,524 --> 00:15:42,693
Yo. Slå dem helseløse, slugger.
204
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Håper materialforvalteren deres
tok med 11 likposer.
205
00:15:47,489 --> 00:15:50,701
La oss ta en drink etter kampen.
Hvis du har lyst.
206
00:15:52,244 --> 00:15:54,371
Ja, flott. Skal jeg invitere Jade?
207
00:15:54,371 --> 00:15:58,166
Nei, jeg tenkte bare oss to.
Du vet, en guttekveld.
208
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Å, ja.
Det hadde vært herlig. Jeg mener, kult.
209
00:16:06,341 --> 00:16:08,677
La oss blåse noen såpebobler.
210
00:16:08,677 --> 00:16:13,182
På motsatt side av byen håper West Ham
å beholde førsteplassen mot Southampton.
211
00:16:13,182 --> 00:16:17,102
{\an8}Mens her på Nelson Road
skal rødglødende Greyhounds møte Brighton.
212
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Det gløder rødt
opp til rundt 800 grader celsius, Arlo.
213
00:16:21,190 --> 00:16:25,360
Slik Richmond spiller, er det
riktigere å si at de er gulglødende.
214
00:16:25,360 --> 00:16:30,157
Takk for rettelsen, Chris. Neste gang
kan du vente til etter sendingen.
215
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Hva er dette?
216
00:16:32,659 --> 00:16:35,329
Det er så fullt
at vi er tomme for ølglass.
217
00:16:36,872 --> 00:16:37,748
Skål!
218
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
Pengene strømmer inn
219
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Smaker bedre.
220
00:16:45,214 --> 00:16:50,177
Tilskuerne på Dogtrack
har sett Greyhounds fly oppover tabellen.
221
00:16:50,177 --> 00:16:54,932
Det er en uvant sikkerhet i lufta om at de
nok en gang vil stå igjen som vinnere.
222
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
- Leslie, sendte du meg akkurat en SMS?
- Ja.
223
00:16:57,226 --> 00:16:59,394
- Jeg sitter her.
- Jeg ser det nå.
224
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Det er Jack.
225
00:17:03,315 --> 00:17:05,275
Hun sier hun skal være i Argentina...
226
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
...de neste månedene.
227
00:17:08,779 --> 00:17:09,780
Au.
228
00:17:11,281 --> 00:17:14,284
Jeg tror pausen nå er et brudd.
229
00:17:16,744 --> 00:17:19,248
Nå som Jack offisielt er eksen min,
230
00:17:19,248 --> 00:17:23,836
kan dere si alt dere ikke likte ved henne.
231
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Vel...
232
00:17:25,212 --> 00:17:27,881
Hun hadde altfor hardt håndtrykk.
233
00:17:28,382 --> 00:17:29,383
Du vet...
234
00:17:30,217 --> 00:17:34,555
Jeg skjønner. Du er vennlig.
Godt å bli kvitt henne.
235
00:17:39,393 --> 00:17:41,103
Yo, nå gjør vi det.
236
00:17:44,565 --> 00:17:45,649
Kom igjen, kaptein.
237
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
Isaac.
238
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
Greit, karer. Konsentrer dere, folkens.
239
00:17:53,490 --> 00:17:56,159
- Trener, hvem møter vi?
- Brighton and Hove Albion.
240
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Brighton, Hove og Albion?
Møter vi et advokatfirma?
241
00:18:01,123 --> 00:18:02,624
Ok, kom hit. Sett i gang!
242
00:18:15,470 --> 00:18:18,891
- Sett i gang, kaptein. Nedtelling.
- Richmond på C. A, B, C!
243
00:18:18,891 --> 00:18:20,100
Richmond!
244
00:18:26,023 --> 00:18:30,527
Brighton har noe på gang her,
men Cooke fikk ballen for langt foran seg.
245
00:18:30,527 --> 00:18:35,282
Å nei! En unødvendig berøring av McAdoo,
og utsparket blir til et hjørnespark.
246
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
McAdoo mistet konsentrasjonen.
247
00:18:37,659 --> 00:18:39,995
En uvanlig feil av kapteinen.
248
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Godt jobbet, McAdoo, din jævla idiot!
249
00:18:43,207 --> 00:18:46,251
Noen av Richmond-fansen
skjeller ut McAdoo.
250
00:18:47,544 --> 00:18:48,921
Hjørnesparket tas.
251
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Og keeperen tar ballen.
252
00:18:51,006 --> 00:18:54,301
- Ja, Zoreaux. Bra, kompis.
- Jeg heter Van Damme.
253
00:18:54,301 --> 00:18:56,970
Van Damme har dominert så langt, Chris.
254
00:18:56,970 --> 00:19:00,891
Som i filmen Timecop,
hvor han gikk ned i spagaten to ganger.
255
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Richmond med ballbesittelsen.
256
00:19:05,270 --> 00:19:10,108
Hughes har ballen. Han leter etter rom,
men uten hell. Tilbake til Maas.
257
00:19:10,108 --> 00:19:13,487
Nei! Cooke bryter, og Brighton kontrer.
258
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
- Og plutselig...
- Faen!
259
00:19:16,615 --> 00:19:18,909
- ...gir Joey Miller Brighton ledelsen.
- Fillern.
260
00:19:18,909 --> 00:19:22,746
Faen heller! Faen i helvete!
261
00:19:22,746 --> 00:19:26,291
Går Richmonds seiersrekke mot slutten?
262
00:19:27,459 --> 00:19:28,794
- Hva faen?
- Hva?
263
00:19:28,794 --> 00:19:30,671
- Målet deres er der borte.
- Å, ja.
264
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Ta deg sammen. Ikke gå din vei.
265
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
- Ro deg ned.
- Målet deres er der.
266
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
McAdoo er rasende.
267
00:19:36,343 --> 00:19:38,178
- Han kjefter på Hughes.
- Vent, hva?
268
00:19:38,178 --> 00:19:40,889
- Ikke gå din vei!
- Obisanya roer gemyttene,
269
00:19:40,889 --> 00:19:42,391
- men McAdoo er hissig.
- Faen!
270
00:19:42,391 --> 00:19:44,643
- Vi har fortsatt tid!
- Jøye meg.
271
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
Richmond har stilt mange spørsmål
i første omgang,
272
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
men de har ikke
funnet veien til nettmaskene.
273
00:19:50,983 --> 00:19:56,530
Vi er på overtid, og Seagulls vil være
storfornøyd med å gå inn i garderoben
274
00:19:56,530 --> 00:19:58,323
med en 1-0-ledelse.
275
00:19:58,323 --> 00:19:59,533
Noen tanker, Chris?
276
00:19:59,533 --> 00:20:03,745
Måker er fæle dyr som kan stjele
bilnøkkelen din rett fra badehåndkleet.
277
00:20:06,498 --> 00:20:11,211
Richmond flytter ballen fint rundt,
slik vi forventer at de skal gjøre.
278
00:20:11,211 --> 00:20:14,381
Dette er elegant.
Direktepasninger utenfor feltet.
279
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
Rojas er fri.
280
00:20:16,550 --> 00:20:18,218
Stoppet av Brighton.
281
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
Omgangen er over.
282
00:20:21,513 --> 00:20:25,475
Brighton leder 1-0,
men ingenting er avgjort.
283
00:20:25,475 --> 00:20:30,898
Samme gamle Richmond. Fortsatt dritt.
284
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Dere er helt ræva!
285
00:20:35,986 --> 00:20:39,448
Slutt å sentre og gjør noe, for faen!
286
00:20:40,782 --> 00:20:43,202
Dere er en skam for logoen!
287
00:20:43,202 --> 00:20:45,913
Dere spiller som noen jævla sop...
288
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
- Hva faen sa du til meg?
- Hva?
289
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
Hva faen sa du til meg?
290
00:20:53,587 --> 00:20:57,090
Isaac McAdoo hoppet over muren
og stormet inn blant tilskuerne.
291
00:20:57,090 --> 00:20:59,259
- Dette er utrolig.
- Herregud.
292
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
- Si det igjen!
- Det virker som
293
00:21:01,136 --> 00:21:03,847
om han konfronterer
en av Richmond-supporterne.
294
00:21:03,847 --> 00:21:07,601
- Sånn, ja, McAdoo. Ta ham.
- Vent litt. Han er en av våre.
295
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Si det ordet igjen!
296
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Kutt ut!
297
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
- Si det ordet igjen, for faen!
- Isaac!
298
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Nummer fem!
299
00:21:15,108 --> 00:21:15,943
Faen.
300
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
Kapteinen.
301
00:21:18,111 --> 00:21:21,532
Et åpenbart rødt kort.
McAdoo måtte bli utvist.
302
00:21:24,576 --> 00:21:26,703
- Roy Kent var fornuftens stemme.
- Faen.
303
00:21:26,703 --> 00:21:28,455
- For en verden.
- Flink gutt. Hei!
304
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
Få ham ut herfra, for faen!
305
00:21:30,874 --> 00:21:32,084
Hva?
306
00:21:32,084 --> 00:21:35,963
Helvete brøt løs,
men nå er det endelig tid for pause.
307
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
Greyhounds har mye å diskutere.
308
00:22:15,085 --> 00:22:18,672
Skal ingen si noe? Jeg kan begynne.
Isaac, hva i helvete skjedde?
309
00:22:19,965 --> 00:22:22,593
En av supporterne sa noe uvitende dritt!
310
00:22:24,178 --> 00:22:26,847
Ok, hva sa han?
311
00:22:30,767 --> 00:22:32,436
- Jeg hørte det.
- Ok.
312
00:22:32,978 --> 00:22:33,896
Han sa s-ordet.
313
00:22:35,063 --> 00:22:37,316
- Satan?
- Nei, det andre s-ordet.
314
00:22:38,442 --> 00:22:39,693
Å, satan.
315
00:22:43,864 --> 00:22:46,366
Hvis det hjelper, har han blitt ført bort.
316
00:22:47,701 --> 00:22:49,578
Jeg beklager pappas oppførsel.
317
00:22:52,289 --> 00:22:55,000
Unnskyld, ikke tiden for spøker.
Les rommet, Leslie.
318
00:22:55,501 --> 00:22:57,753
Ok. Jeg skjønner det.
319
00:22:58,378 --> 00:23:02,382
Isaac, hør her.
Det den fyren sa, er utilgivelig. Greit?
320
00:23:04,051 --> 00:23:09,223
Men de kommer ikke til å lære bort
reaksjonen din på tibetanske klostre.
321
00:23:09,223 --> 00:23:11,683
- Vet du hva jeg mener?
- Nå er vi i undertall.
322
00:23:11,683 --> 00:23:14,561
Ja, Isaac, vi har hørt slikt før.
323
00:23:17,606 --> 00:23:20,192
Nettopp. Det er bare bæsj. Ignorer det.
324
00:23:20,734 --> 00:23:24,321
Ignorer det?
Jeg vil ikke ignorere det, for faen!
325
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Hva om en av oss er homofile?
326
00:23:31,703 --> 00:23:33,747
Vi skal ikke trenge å godta den dritten!
327
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Greit.
328
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
- Jeg tar meg av det.
- Ja.
329
00:23:57,604 --> 00:23:58,939
Syns du jeg burde ha det?
330
00:24:09,449 --> 00:24:12,619
Nei. Kom deg ut, Roy.
Jeg vil ikke at du skal komme inn.
331
00:24:12,619 --> 00:24:16,790
La meg være i fred. Gå, for faen.
Jeg rotet det til. La meg være i fred.
332
00:24:16,790 --> 00:24:20,252
- Ikke kjeft på meg.
- Jeg er ikke her for å kjefte på deg.
333
00:24:28,343 --> 00:24:29,928
Hva faen handlet det om?
334
00:24:29,928 --> 00:24:31,180
Jeg vet ikke.
335
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Colin, vet du det?
336
00:24:37,561 --> 00:24:40,731
Det er ganske åpenbart.
Isaac er homofil, ikke sant?
337
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Statistisk sett
er 10 % av befolkningen homofile.
338
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Det er ikke overraskende.
339
00:24:50,073 --> 00:24:52,451
Så det er nok flere her som er homofile.
340
00:25:03,921 --> 00:25:05,130
Jeg er smigret.
341
00:25:06,840 --> 00:25:09,927
Folkens,
vi trenger ikke å diskutere dette mer, ok?
342
00:25:09,927 --> 00:25:11,929
Isaac trenger bare vår støtte.
343
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Ja. Han er kapteinen vår.
344
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
Det går bra.
345
00:25:17,518 --> 00:25:23,857
- La oss fokusere på andre omgang...
- Vent litt. Isaac er ikke homofil.
346
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Jeg vet ikke hva som skjedde,
347
00:25:30,447 --> 00:25:36,787
men jeg vet at hva enn det var,
er det ikke det du egentlig er sint over.
348
00:25:38,914 --> 00:25:39,915
Eller hva?
349
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Så stol på meg.
350
00:25:52,010 --> 00:25:53,637
Du må ta deg av det...
351
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
...ellers roter du til
hva enn det er du bryr deg om.
352
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Han har rett.
353
00:26:11,947 --> 00:26:15,534
Småtingene vi blir sinte over,
er som snøfnugg på et fjell.
354
00:26:17,411 --> 00:26:22,457
Venter vi for lenge, er vi et nys unna
et snøskred som dreper oss alle.
355
00:26:25,669 --> 00:26:26,712
Takk, Will.
356
00:26:32,009 --> 00:26:33,510
- Vil dere ha tyggis?
- Slutt.
357
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Er det greit?
358
00:26:45,772 --> 00:26:46,940
Selvfølgelig.
359
00:26:47,816 --> 00:26:51,987
- Ja.
- Selvfølgelig. Det er greit.
360
00:26:51,987 --> 00:26:54,865
- Ja, amigo.
- Tusen prosent.
361
00:26:54,865 --> 00:26:57,743
Du er homofil. Hva så?
Vi bryr oss ikke. Ikke sant?
362
00:26:57,743 --> 00:27:01,163
- Nei.
- Alt i orden, kompis.
363
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Vent litt, forresten.
364
00:27:04,833 --> 00:27:07,294
Colin, vi bryr oss, ikke sant?
365
00:27:08,337 --> 00:27:11,423
I Kansas City
hadde jeg en venn som het Stevey Jewell.
366
00:27:12,090 --> 00:27:17,930
Han var kjempefan av Denver Broncos.
Men vi vokste opp midt i et Chiefs-område.
367
00:27:17,930 --> 00:27:20,224
Han fikk mye tyn for det, ikke sant?
368
00:27:20,224 --> 00:27:25,479
Men jeg fortalte ham at det ikke påvirket
hva jeg syntes om ham.
369
00:27:26,021 --> 00:27:30,150
Jeg sa at jeg "ikke brydde meg".
Og jeg gjorde ikke det.
370
00:27:30,817 --> 00:27:34,530
Men så, i... Når var det? I 1997, 1998
371
00:27:35,322 --> 00:27:40,202
måtte han to år på rad se på Denver
Broncos spille i Super Bowl helt alene.
372
00:27:43,163 --> 00:27:47,668
Den første gangen spiste han
en hel dipp med sju lag
373
00:27:47,668 --> 00:27:50,379
fra Price Chopper alene.
374
00:27:50,379 --> 00:27:55,384
En svær greie. Ble utrolig dårlig i magen.
Han ødela doen i foreldrenes kjeller.
375
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
Jeg husker at ryktet var
at det kostet 9000 dollar å reparere den.
376
00:28:00,848 --> 00:28:03,016
Tenk det. En do, 9000 dollar.
377
00:28:03,767 --> 00:28:08,689
Året etter gjorde han akkurat det samme.
Helt alene.
378
00:28:08,689 --> 00:28:13,819
Han trodde vel det brakte lykke. Vet ikke.
Jeg var ikke der. Jeg "brydde meg ikke".
379
00:28:15,863 --> 00:28:21,410
Men jeg skulle ha brydd meg.
Ikke sant? Jeg skulle ha støttet ham.
380
00:28:24,454 --> 00:28:27,791
Jeg skulle ha vært hjemme hos ham
begge de årene.
381
00:28:30,043 --> 00:28:32,337
Delt dippen med sju lag med vennen min,
382
00:28:33,589 --> 00:28:37,634
mens det forferdelige laget hans
vant Super Bowl to år på rad.
383
00:28:41,680 --> 00:28:45,559
Trener, sammenlignet du det å være homofil
med å være Denver Broncos-fan?
384
00:28:46,977 --> 00:28:49,354
Jeg gjorde det, og jeg angrer. Unnskyld.
385
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
Hva faen er Denver Broncos?
386
00:28:52,733 --> 00:28:54,818
- Godt spørsmål.
- Faen heller.
387
00:28:54,818 --> 00:28:58,989
En referanse til amerikansk fotball.
En skikkelig ballmist. Beklager.
388
00:28:58,989 --> 00:29:00,949
Men poenget er, Colin:
389
00:29:04,453 --> 00:29:08,707
Det er ikke sånn at vi ikke bryr oss.
Vi bryr oss veldig.
390
00:29:09,499 --> 00:29:13,587
Vi bryr oss om hvem du er
og hva du må ha gjennomgått.
391
00:29:14,838 --> 00:29:15,839
Ja?
392
00:29:16,423 --> 00:29:22,554
Men fra nå av trenger du ikke
å gjennomgå det helt alene.
393
00:29:23,430 --> 00:29:24,431
Greit?
394
00:29:24,431 --> 00:29:27,809
Hører du det?
Du har oss, kompis. Vi har deg.
395
00:29:28,602 --> 00:29:31,647
Hør her. Synd å snakke om jobben
i et slikt øyeblikk,
396
00:29:31,647 --> 00:29:35,025
men vi har en andre omgang å spille.
Trener, hva har vi?
397
00:29:35,025 --> 00:29:37,903
Vi er én mann mindre.
Hva gjør vi annerledes?
398
00:29:37,903 --> 00:29:39,655
Absolutt ingenting!
399
00:29:39,655 --> 00:29:41,740
Kom igjen.
400
00:29:44,618 --> 00:29:45,869
Kom igjen.
401
00:29:45,869 --> 00:29:48,539
Ok. Greit. Nedtelling, kaptein.
402
00:29:51,333 --> 00:29:54,169
Jøss. Det er meg, ja. Ok.
403
00:29:55,712 --> 00:29:57,381
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
404
00:29:59,174 --> 00:30:03,387
Det er en ære å være kapteinen deres.
Og jeg er veldig glad i dere.
405
00:30:03,387 --> 00:30:06,849
- På tre. Én, to, tre.
- Jeg er veldig glad i dere!
406
00:30:19,653 --> 00:30:24,157
- Bedre eller verre enn forventet?
- Det gikk på den nest beste måten.
407
00:30:24,658 --> 00:30:27,870
Den beste hadde vært
at hele laget sa de var homofile,
408
00:30:27,870 --> 00:30:29,788
og vi havnet på forsiden av Oprahs blad.
409
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
MCADOO GIKK FRA VETTET
410
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
HEI! SÅ AT DERE VANT!
411
00:30:54,271 --> 00:30:55,272
JEPP.
412
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
{\an8}GRATULERER! HA DET GØY PÅ "GUTTEKVELDEN"!
413
00:31:04,281 --> 00:31:07,743
- Strålende kamp, trener.
- Ja. Takk, Roger.
414
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Noen av oss skal ta en øl. Vil du bli med?
415
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
Høres bra ut, men jeg skal
ta en drink med Rupert i kveld.
416
00:31:15,334 --> 00:31:16,543
Bare oss to, så...
417
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
Er du i trøbbel?
418
00:31:17,920 --> 00:31:21,548
Nei. Det er bare en guttekveld, så...
419
00:31:21,548 --> 00:31:23,842
Kult. Kanskje neste gang?
420
00:31:23,842 --> 00:31:24,927
Ja.
421
00:31:34,603 --> 00:31:36,688
- Ja!
- Ja!
422
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
- Richmond har vunnet!
- Ja!
423
00:31:38,398 --> 00:31:39,942
- Har du sett?
- Godt jobbet.
424
00:31:39,942 --> 00:31:42,110
De snudde kampen og vant 2-1...
425
00:31:42,110 --> 00:31:44,613
- Glad i deg.
- ...etter en inspirerende omgang
426
00:31:44,613 --> 00:31:45,906
av Colin Hughes.
427
00:31:45,906 --> 00:31:47,574
- Kom igjen!
- To målgivende...
428
00:31:47,574 --> 00:31:48,492
Ja!
429
00:31:48,492 --> 00:31:52,120
- ...av kampens beste spiller.
- Hughes var sensasjonell.
430
00:31:52,120 --> 00:31:54,331
- Han mistet plassen...
431
00:31:54,331 --> 00:31:56,542
- AFC Richmond!
- ...men nå er han tilbake,
432
00:31:56,542 --> 00:31:58,919
og i dag var waliseren som en ny mann.
433
00:32:03,966 --> 00:32:08,512
Ett mål under og med én spiller mindre
scoret Greyhounds to mål i andre omgang.
434
00:32:08,512 --> 00:32:11,515
En inspirert Colin Hughes
med to målgivende.
435
00:32:11,515 --> 00:32:17,396
{\an8}Men fyrverkeriet var i pausen,
da Richmonds kaptein Isaac McAdoo
436
00:32:17,396 --> 00:32:21,441
gikk opp på tribunen
for å angripe en av sine egne fans.
437
00:32:21,942 --> 00:32:24,611
Jeg ønsket også
å gjøre det noen ganger, Jeff.
438
00:32:24,611 --> 00:32:27,614
{\an8}Du gjorde det ikke,
for du er ikke en psykopat som McAdoo.
439
00:32:27,614 --> 00:32:30,576
{\an8}- George, du vet ikke hva...
- Jeff, kom igjen.
440
00:32:30,576 --> 00:32:33,954
Man går ikke opp på tribunen.
Jeg bryr meg ikke om hva som ble sagt.
441
00:32:33,954 --> 00:32:36,999
Det er en strek man ikke går over.
442
00:32:37,624 --> 00:32:40,252
Det er derfor McAdoo
ikke var kaptein da jeg var der.
443
00:32:40,252 --> 00:32:44,590
Han er ikke egnet til det.
Han får Roy Kent til å fremstå som Bambi.
444
00:32:45,174 --> 00:32:46,842
Han er en idiot.
445
00:32:46,842 --> 00:32:50,554
- At McAdoo gjorde det. Hva tenkte han på?
- Han er i trøbbel.
446
00:32:50,554 --> 00:32:52,306
Fyren fortjente det nok.
447
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
- Absolutt.
- Utvilsomt.
448
00:32:53,640 --> 00:32:55,767
Håper ungen hans knivstikker ham.
449
00:32:56,894 --> 00:33:00,772
Hva? Han pleide å komme hit.
Han var en dust mot niesen min Claire.
450
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
- Er det sant?
- Ikke Claire.
451
00:33:02,316 --> 00:33:03,942
Jævla kødd!
452
00:33:03,942 --> 00:33:08,739
I Øst-London klarte vidunderungens
West Ham brasene på hjemmebane.
453
00:33:14,244 --> 00:33:17,080
Og så gikk han inn etter meg.
454
00:33:18,624 --> 00:33:22,002
- Hei, Rupert. Står til?
- Hei, Nathan.
455
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
La meg få presentere Kelsie og Libby.
456
00:33:26,423 --> 00:33:27,883
Nei, omvendt.
457
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Omvendt.
458
00:33:30,844 --> 00:33:32,387
Jeg heter fortsatt Rupert.
459
00:33:33,055 --> 00:33:36,350
Og dette er Nathan Shelley, vidunderungen.
460
00:33:36,934 --> 00:33:37,893
Hei, står til?
461
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
- Hei.
- Hei.
462
00:33:39,520 --> 00:33:42,523
Jentene skal holde oss med selskap.
463
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Skal vi gå?
464
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
Trodde det var en guttekveld, Rupert.
465
00:33:53,575 --> 00:33:56,286
Vel, ja. Tro meg, det er det.
466
00:33:57,371 --> 00:34:01,124
Oscar. Vi går til det private rommet.
467
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
Et par flasker champagne, takk.
468
00:34:11,927 --> 00:34:12,928
Forresten, Rupert...
469
00:34:14,972 --> 00:34:16,681
Unnskyld. Jeg må dra.
470
00:34:18,766 --> 00:34:21,395
Lang historie.
Jeg ville komme hit og fortelle deg det.
471
00:34:35,324 --> 00:34:37,870
Gratulerer, Ted.
Det er åtte seiere på rad.
472
00:34:37,870 --> 00:34:40,831
Kom igjen, Trent. Du vet
jeg ikke bryr meg om seier eller tap.
473
00:34:43,292 --> 00:34:47,754
Jeg kunne bare vært gladere hvis
armføttene mine var dekket av grillsaus.
474
00:34:48,255 --> 00:34:50,340
Hva syns du om seiersrekken, Roy?
475
00:34:51,632 --> 00:34:56,346
Ikke tale om. Ikke snakk om den dritten.
Man snakker aldri om seiersrekker.
476
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Besteforeldrene mine
var lykkelig gift i 51 år
477
00:34:59,892 --> 00:35:02,853
fordi de aldri sa
et jævla ord til hverandre. Stikk.
478
00:35:03,604 --> 00:35:06,064
Godt jobbet, mine herrer. Gratulerer.
479
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
Enda en.
480
00:35:09,318 --> 00:35:12,988
Oi sann.
Higgins imiterer DJ Khaled. Herlig.
481
00:35:12,988 --> 00:35:13,947
Hvem?
482
00:35:13,947 --> 00:35:16,200
- Parallelltenking.
- Tydeligvis.
483
00:35:16,200 --> 00:35:18,702
Pressen er klar for deg, Ted.
Det er en stor en.
484
00:35:19,286 --> 00:35:23,165
Sa brura fra USAs The Office.
Ok, jeg kommer snart.
485
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
Ok.
486
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
- Han er på vei.
- Takk, Leslie.
487
00:35:34,760 --> 00:35:36,261
Ga du Ted noen emner?
488
00:35:37,012 --> 00:35:39,264
Nei. Jeg har ikke gjort det på lenge.
489
00:35:40,599 --> 00:35:41,808
Å gud.
490
00:35:59,284 --> 00:36:01,828
{\an8}Ja, greit. Dere fikk meg i dag.
491
00:36:03,247 --> 00:36:04,373
Noen spørsmål?
492
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
Fy faen.
493
00:36:09,253 --> 00:36:10,796
Du med noen dun på issen.
494
00:36:10,796 --> 00:36:16,593
Trener Kent, støtter du eller klubben
det Isaac McAdoo gjorde i dag?
495
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
For et jævlig dumt spørsmål.
496
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Selvfølgelig ikke.
497
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
Isaac gjorde noe forferdelig.
Han var heldig som bare fikk rødt.
498
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
Ok. Så hvorfor gjorde han det?
499
00:36:43,412 --> 00:36:46,039
Da jeg slo gjennom for Sunderland,
500
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
hadde vi en veteran på laget. Lokal fyr.
501
00:36:49,960 --> 00:36:54,298
Han og kona ventet sitt første barn,
så på treningen en dag
502
00:36:54,923 --> 00:36:58,760
spøkte jeg om at det statistisk sett
nok var jeg som var faren.
503
00:36:59,845 --> 00:37:04,558
Guttene lo seg skakke,
men han gikk helt fra konseptene.
504
00:37:04,558 --> 00:37:07,895
Han ga meg skikkelig juling.
505
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Jeg hadde en blåveis,
en knekt tann og tre brukne ribbein.
506
00:37:12,357 --> 00:37:16,320
Jeg kunne ikke spille på seks kamper.
Han ble sparket ut av laget.
507
00:37:17,613 --> 00:37:21,074
Etter det ville ingen klubber ha ham.
508
00:37:22,117 --> 00:37:27,080
Den sommeren, da jeg kunne puste igjen,
støtte jeg på ham i en pub.
509
00:37:27,873 --> 00:37:31,210
Jeg fikk muligheten til å si unnskyld
for min dumme spøk.
510
00:37:34,421 --> 00:37:36,089
Og han fikk fortelle meg...
511
00:37:38,258 --> 00:37:43,263
...at han og kona mistet barnet
en måned før alt det skjedde.
512
00:37:45,766 --> 00:37:49,853
Han hadde ikke sagt det til noen.
Holdt det inni seg.
513
00:37:56,568 --> 00:38:00,656
{\an8}Jeg skjønner at noen folk tror
at hvis de kjøper en billett,
514
00:38:01,156 --> 00:38:05,577
{\an8}har de rett til å rope
hva enn de vil til fotballspillerne.
515
00:38:06,703 --> 00:38:10,832
{\an8}Men de er ikke bare fotballspillere.
De er også mennesker.
516
00:38:12,709 --> 00:38:17,798
Og ingen av oss
vet hva som foregår i hverandres liv.
517
00:38:20,884 --> 00:38:27,099
{\an8}Så når Isaac gjorde det han gjorde i dag,
selv om det var galt...
518
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
{\an8}...gir jeg ham kjærlighet.
519
00:38:35,274 --> 00:38:37,568
{\an8}Og angående hvorfor han gjorde det...
520
00:38:41,613 --> 00:38:43,740
...så raker det meg ikke, for faen.
521
00:38:47,619 --> 00:38:49,121
Neste spørsmål.
522
00:38:50,122 --> 00:38:54,126
- Ja, nye Trent.
- Trener, la oss snakke om Colin Hughes.
523
00:38:54,877 --> 00:38:59,423
Litt av en spiller og en flott mann.
Vi har brukt ham for lite.
524
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
- Du har rett.
- Glad vi er enige.
525
00:39:01,300 --> 00:39:03,218
Du er bedre enn gamle Trent.
526
00:39:03,927 --> 00:39:05,137
Neste spørsmål.
527
00:39:11,518 --> 00:39:13,312
Du. Tomtegubbe.
528
00:39:33,373 --> 00:39:34,249
Hei.
529
00:39:35,334 --> 00:39:38,378
- Hei.
- Hva skjedde med guttekvelden?
530
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Hei.
531
00:40:15,499 --> 00:40:16,875
Du løy for meg.
532
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
I årevis.
533
00:40:24,132 --> 00:40:27,886
Hva er det med meg som fikk deg til å tro
at du ikke kunne fortelle meg det?
534
00:40:29,888 --> 00:40:34,268
Nei, det handlet ikke om deg.
Det handlet om meg.
535
00:40:36,562 --> 00:40:39,231
Jeg var 99 % sikker på
at du ville støtte meg.
536
00:40:39,815 --> 00:40:44,736
Men det var 1 % sjanse for at du ikke
ville det, og det skremte vettet av meg.
537
00:40:51,118 --> 00:40:54,580
Vet ikke hvordan du greide det.
Jeg kan ikke holde på hemmeligheter.
538
00:40:54,580 --> 00:40:57,207
Vet det.
Nok en grunn til at jeg ikke sa det.
539
00:40:57,791 --> 00:41:00,043
Jeg skjulte det i årevis,
540
00:41:00,586 --> 00:41:03,630
og idet du fant ut av det,
holdt jeg ikke ut en måned.
541
00:41:09,970 --> 00:41:11,180
Unnskyld, kompis.
542
00:41:14,683 --> 00:41:15,934
Skal du si det til alle nå?
543
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Nei.
544
00:41:21,231 --> 00:41:26,528
- Laget vet det. Og det er nok for meg.
- Og ingen skal si en dritt.
545
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Jeg lover.
546
00:41:37,039 --> 00:41:38,165
Vil du komme inn?
547
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Ja, greit.
548
00:41:46,507 --> 00:41:47,341
Kom.
549
00:42:01,897 --> 00:42:05,484
Er "topp eller bunn" sexstillinger
eller hvor dere skal sove?
550
00:42:05,984 --> 00:42:09,154
Sexstillinger.
Men i en køyeseng er det begge deler.
551
00:42:09,821 --> 00:42:12,616
- Ville du knulla ei dame?
- Nei, jeg er homofil.
552
00:42:12,616 --> 00:42:14,701
Men hva om du måtte det?
553
00:42:15,494 --> 00:42:18,247
- Raquel Welch i 1967.
- Bra.
554
00:42:19,331 --> 00:42:22,918
- Hvem er den heiteste fyren på laget?
- Jeg sier det ikke. Du gjetter det aldri.
555
00:42:24,086 --> 00:42:25,879
- Bumbercatch.
- Ja.
556
00:42:27,422 --> 00:42:29,299
Hvordan funker dusjingen?
557
00:42:29,299 --> 00:42:31,927
Jeg ser ned
og tenker på global oppvarming.
558
00:42:32,469 --> 00:42:36,431
Hvis jeg måtte dusje
med jenter hele tiden, hadde jeg fått stå.
559
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Jeg er glad i deg.
560
00:42:44,106 --> 00:42:45,524
Du kan ikke si det, kan du vel?
561
00:42:47,568 --> 00:42:50,904
Nei. Men du vet vel at jeg er det?
562
00:43:57,095 --> 00:43:59,097
Tekst: Espen Stokka