1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 FÚTBOL ER LIVET 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 Jeg ville ikke si det der og da, 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 siden jeg prøver å sitte mindre fast i mine gamle spor... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Men? 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,348 Men jeg syntes det var galskap å endre filosofi og spillestil midtveis. 6 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 Men? 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,980 - Men det er flott, for faen. - De har det gøy. Vi har det gøy. 8 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 Disse folkene har det gøy. Masse gøy. 9 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Har ikke sett 22 karer ha det så gøy på gress 10 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 siden jeg så Grateful Dead jamme med The Black Crowes og Phish. 11 00:01:12,990 --> 00:01:17,327 - Det var nok en flott konsert. - Det var kaos. Men de hadde det gøy. 12 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - Nydelig! - Skyt! 13 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 Ja! 14 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Fløyte! Fløyte! 15 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 Pause. Godt jobbet. 16 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 Hørte dere det? Roy sa godt jobbet. 17 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Bra skudd, kompis. 18 00:01:56,533 --> 00:02:00,078 Ay, chihuahua. Jeg husker ikke hvilket par som er rene. 19 00:02:01,038 --> 00:02:05,834 - Ruller du sammen de skitne sokkene? - Selv de skitne fortjener å ha en venn. 20 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 Han har rett. Vi er tross alt venner med Richard. 21 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 Hei, kompis. 22 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Vil du ta en øl senere? Slå av en prat? 23 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Nei. 24 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 Ay, nei. Jeg valgte de skitne. 25 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Har du hørt fra Jack ennå? 26 00:03:17,030 --> 00:03:21,076 {\an8}Du vet hvordan man aldri skal skrive på nytt når man ikke har fått svar? 27 00:03:21,577 --> 00:03:25,080 {\an8}Selvfølgelig. Å gud. Du sendte to meldinger på rad. 28 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 Så mye blått. 29 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 Jeg vet det. 30 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 Som om jeg har tommeldiaré eller noe sånt. 31 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}Kom hit. 32 00:03:44,308 --> 00:03:46,226 {\an8}Når jenteprat blir til jenteklem, 33 00:03:46,226 --> 00:03:49,855 {\an8}har det enten skjedd noe forferdelig, eller absolutt ingenting. 34 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Jack ghoster Keeley. 35 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 Å nei. 36 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Først vil hun ta pause, og nå et digitalt irsk farvel. 37 00:03:57,946 --> 00:04:02,117 {\an8}Har aldri skjønt det uttrykket. Jeg har en venn som heter Seamus O'Malley, 38 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 {\an8}og den rakkeren klemmer folk farvel i 20 minutter før han drar noe sted. 39 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}Det var trist å høre. 40 00:04:07,581 --> 00:04:11,835 {\an8}- Jeg lagde noen kjeks til deg som trøst. - Takk, Ted. 41 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}Takk. 42 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}Hva? Det er 40 pund oppi her. 43 00:04:16,130 --> 00:04:20,886 {\an8}Jeg fikk først vite at du skulle være her i morges, så jeg fikk ikke tid til annet. 44 00:04:20,886 --> 00:04:24,431 {\an8}- Det var veldig snilt. Takk, Ted. - Det er bare å gjøre det. 45 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}Sjef, kan jeg droppe pressekonferansen i dag? 46 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}Det er en foreldresamtale jeg vil få med meg. 47 00:04:29,394 --> 00:04:32,648 - Selvfølgelig, Ted. Familie først. - Takk skal du ha. 48 00:04:34,274 --> 00:04:38,487 {\an8}Vi kan få Roy til å gjøre det. Han hater slikt, men han er god på det. 49 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}Det er greit for meg. 50 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}God idé. 51 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}Se på deg. Knust hjerte, men fortsatt helt rå. 52 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}Jeg vil heller si at hjertet fikk en knekk. 53 00:04:48,539 --> 00:04:52,417 {\an8}Hjertet fikk en knekk. Det liker jeg. Flott tittel på en countrylåt. 54 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 Hjertet fikk en knekk da du dro vekk 55 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 Alt du etterlot, var lukten fra din hekk 56 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 Greit. Adjø, Ted. 57 00:05:00,008 --> 00:05:06,849 {\an8}Alene dagen lang, så jeg skrev denne sang Alt du etterlot, var lukten fra din hekk 58 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- Trener Kent. - Hei. 59 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}Snakker om sola. 60 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 Ok. 61 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - Keeley. - Roy. 62 00:05:19,319 --> 00:05:22,990 {\an8}Du må steppe inn for Ted på dagens pressekonferanse, om det går bra. 63 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Ikke faen. 64 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Jeg mener, hvorfor kan ikke Ted gjøre det? 65 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 Jeg mener, gjerne det. 66 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 Vidunderlig. 67 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Skal vi gå? 68 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Faen. 69 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 Jeg hørte det. 70 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Leveranse til Mr. Shelby. 71 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Det er Shelley. 72 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Jøye meg... Unnskyld. 73 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}Hei, hvorfor er du her? 74 00:06:08,744 --> 00:06:12,331 - Tenkte vi kunne spise lunsj her. - Tenk at Derek ga deg fri. 75 00:06:12,331 --> 00:06:16,126 {\an8}Det var greit, så lenge jeg tok med noe med en West Ham-logo til ham. 76 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 Det kan jeg ordne. 77 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Hva med... 78 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}Her. Musematte. 79 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}Og han kan få et skjerf. 80 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 Unnskyld. Vær så god. 81 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 Og her. Dette er den offisielle... 82 00:06:30,849 --> 00:06:36,021 - Forresten... Bare uten dette. - Jeg trenger bare én ting. 83 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}Vel, bare behold dem til neste gang. 84 00:06:44,196 --> 00:06:48,825 Å, søren. Du fikk gitt ham ettermiddagskysset før meg. 85 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Rupert, hallo. 86 00:06:50,661 --> 00:06:56,583 Ok, Jade, dette er Rupert, sjefen min. Og Rupert, dette er Jade, kjæresten min. 87 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Hei sann. 88 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - Hallo. - Givende å møte deg. 89 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 Jade. For et vakkert navn. 90 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 Takk. Det er en forkortelse for Jaded. 91 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 Mamma oppkalte meg etter sin yndlingstante. Jeg bryr meg ikke. 92 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 Vent litt. Jeg liker å se på meg selv som en amatør-dialektolog. 93 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 Du er fra sør i Polen, ikke sant? 94 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 Ja, jeg er fra Nowy Sącz. 95 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Se på det smilet. 96 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Jade, hvis denne unge mannen ikke var så begavet, 97 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 ville jeg sagt du var for god for ham. 98 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 Hva er den lukten? 99 00:07:39,334 --> 00:07:43,213 Jade overrasket meg med lunsj. Fra Taste of Athens, yndlingsstedet mitt. 100 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Jeg er vertinne der. 101 00:07:46,758 --> 00:07:50,596 Det er vel derfor det er yndlingsstedet hans. Ja. 102 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Vidunderlig å møte deg, Jade. 103 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Og Nate, kompis, 104 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 ikke rot til dette. 105 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 Nei. 106 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 Ha det, Rupert. 107 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 Han virker veldig rik. Men også som en fin fyr. 108 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 Ja, han er det. Han er veldig hyggelig. 109 00:08:12,868 --> 00:08:16,872 Jeg står i takknemlighetsgjeld til ham. Så... Greit. 110 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 Så snilt av deg å gjøre dette. 111 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 Beklager forstyrrelsen, Rebecca. 112 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 Visste du at Ted ikke holdt pressekonferansen i dag? 113 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 Ja. Jeg ba Roy om å steppe inn. 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,477 - Det forklarer saken. - Er det et problem? 115 00:08:41,188 --> 00:08:44,399 - Det var ikke det jeg sa, Gary! - Jeg har sitatet ditt her! 116 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 Du sa det, trener. 117 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - Ikke bland deg, Lloyd! - Ikke rop til Lloyd. 118 00:08:48,070 --> 00:08:53,408 Du sa, og jeg siterer: "Joe Walsh er en bedre gitarist enn Jimmy Page." 119 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Det var det du sa. 120 00:08:56,453 --> 00:09:00,874 {\an8}Greit! Jeg sa det! Men jeg mente: Joe Walsh, undervurdert. 121 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}Jimmy Page, overvurdert! 122 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}Joe Walsh er en poet. 123 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}Jimmy Page er en jævla stenograf på Adderall. 124 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 Har du gått fra vettet? Page kunne slått Walsh med én streng. 125 00:09:15,055 --> 00:09:19,101 Slå ham? Det er ikke en konkurranse. Det er kunst, din jævla neandertaler! 126 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - Ok. - Hallo! 127 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - Ok, jeg tror dette er over. - Du er tvilsom! 128 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - Jeg? - Ja, du! 129 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 Hallo! Jeg... 130 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 "Stairway to Heaven" er en oppskrytt fingerøvelse! 131 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Så mye lidenskap. 132 00:09:34,283 --> 00:09:40,497 Kan ikke huske sist jeg fikk muligheten til å være her med dere 133 00:09:40,497 --> 00:09:46,044 strålende medlemmer av pressen, så jeg tar gjerne imot noen spørsmål. 134 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 Kom igjen. Spør meg om hva som helst. 135 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - Ja. - Marcus Adebayo, The Independent. 136 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - Hvordan går det, Marcus? - Bra. 137 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - Godt å høre. - Miss Welton, 138 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 hvem mener du er tidenes beste klassiske rockegitarist? 139 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Flott spørsmål. 140 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 Takk. Tusen takk. 141 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 Beklager det der. 142 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - "Fyren fra Cream." - Ja, greit! 143 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Ikke si noe, Leslie! Jeg fikk panikk. 144 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 Jeg skal drepe Roy Kent. 145 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Hør her. Roy snakket ikke med pressen. Roy er Roy. 146 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 Vel, jeg er lei av at Roy er Roy. 147 00:10:29,087 --> 00:10:33,050 - Det er på tide at Rebecca er Rebecca. - Å, ja. Absolutt. Jeg er helt... 148 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Ja. Sett i gang. 149 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 Ja! 150 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Nei, ned igjen. 151 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Hvorfor det? Jeg fullførte lett mine 20. 152 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 Ja. Vi teller først når det gjør vondt. 153 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 Det gjelder for dere alle! 154 00:10:50,734 --> 00:10:56,031 Hei! Kent! Få den hårete rumpa di til kontoret mitt. Nå! 155 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 Hver og en av dere vet at rumpa mi ikke er hårete. 156 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 Men ingen av dere sa noe. 157 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Og jeg vil aldri tilgi dere. 158 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Han har rett. Vi er feiginger. 159 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 Hadde hun snakket om Richards rumpe... 160 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 Dissekerer folk fortsatt frosker i naturfagtimene, 161 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 eller snakker de bare om froskens følelser nå? 162 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Helt ærlig? Begge deler. 163 00:11:57,384 --> 00:12:01,847 Ms. Ledbetter, er det noe Henry kan gjøre for å få opp karakteren? 164 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 Trener, kan jeg... 165 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 Bortsett fra helium. 166 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Isaac vet det. 167 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 At Teds sønn stryker i naturfag? 168 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Skandale. 169 00:12:15,861 --> 00:12:20,282 - Hvordan reagerte han? - Ikke bra. Han nekter å snakke med meg. 170 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 Gi ham litt tid. Det skal ikke være nødvendig, men noen trenger det. 171 00:12:24,620 --> 00:12:28,248 - Du har visst at du er homofil i 20 år. - Mye lenger enn det. 172 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Da jeg kom ut av mamma, så jeg meg aldri tilbake. 173 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 Men jeg hører deg. Takk, Trent. 174 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Ja. Vet du hva jeg likte best ved sir Isaac Newton? 175 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Han kom alltid ned på jorden. 176 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 Ted, vi må la henne gå. 177 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Ja, la oss nå la Ledbetter gå. 178 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Hva faen er problemet ditt? 179 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Vent, jeg vet dette. Du er det! 180 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 Ber jeg deg om å holde pressekonferanse, så hold pressekonferansen, for faen. 181 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 Ok. Jeg er lei for det. Jeg visste ikke at det var så viktig. 182 00:13:05,160 --> 00:13:09,623 Så du bare gjorde det ikke? Er det planen resten av livet ditt? 183 00:13:10,123 --> 00:13:14,253 Skal du bare gå din vei hver gang noe ikke er gøy eller lett? 184 00:13:17,339 --> 00:13:22,386 Hva er det du vil, Roy? Hva er det du virkelig vil? 185 00:13:23,428 --> 00:13:28,809 - Jeg vil bare være i fred. - Tøv, Roy! Du vil langt mer enn det! 186 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Du er så overbevist om at du ikke fortjener noe godt i livet, 187 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 at du heller spiser en skål drittsuppe og klager over porsjonen. 188 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 Slutt å stå i veien for deg selv. 189 00:13:40,696 --> 00:13:46,994 Denne "akk og ve"-greia du holder på med, er jævlig irriterende. 190 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Var det alt? 191 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Ja, det var det. 192 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Inntil videre. 193 00:14:37,628 --> 00:14:41,965 - Hvordan ligger vi an til i morgen? - Flott. 194 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 Vi burde spille uten målvakt for å gi dem en sjanse. 195 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 Herlig når du er kjepphøy. 196 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 Baklava. 197 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Å, ja. Bare t... 198 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - Ja. - Så hyggelig å møte Kate. 199 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 Jade. Hun heter Jade. 200 00:15:02,069 --> 00:15:06,406 - Å, ja. Selvfølgelig. Jade. Ja. - Hun syntes det var hyggelig å møte deg. 201 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 Ingenting slår en kvinnes kjærlighet. 202 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Sitter der oppe, men... Vi tar en drink. 203 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 Yo. Slå dem helseløse, slugger. 204 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Håper materialforvalteren deres tok med 11 likposer. 205 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 La oss ta en drink etter kampen. Hvis du har lyst. 206 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 Ja, flott. Skal jeg invitere Jade? 207 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Nei, jeg tenkte bare oss to. Du vet, en guttekveld. 208 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Å, ja. Det hadde vært herlig. Jeg mener, kult. 209 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 La oss blåse noen såpebobler. 210 00:16:08,677 --> 00:16:13,182 På motsatt side av byen håper West Ham å beholde førsteplassen mot Southampton. 211 00:16:13,182 --> 00:16:17,102 {\an8}Mens her på Nelson Road skal rødglødende Greyhounds møte Brighton. 212 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 Det gløder rødt opp til rundt 800 grader celsius, Arlo. 213 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 Slik Richmond spiller, er det riktigere å si at de er gulglødende. 214 00:16:25,360 --> 00:16:30,157 Takk for rettelsen, Chris. Neste gang kan du vente til etter sendingen. 215 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Hva er dette? 216 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Det er så fullt at vi er tomme for ølglass. 217 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 Skål! 218 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 Pengene strømmer inn 219 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Smaker bedre. 220 00:16:45,214 --> 00:16:50,177 Tilskuerne på Dogtrack har sett Greyhounds fly oppover tabellen. 221 00:16:50,177 --> 00:16:54,932 Det er en uvant sikkerhet i lufta om at de nok en gang vil stå igjen som vinnere. 222 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - Leslie, sendte du meg akkurat en SMS? - Ja. 223 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - Jeg sitter her. - Jeg ser det nå. 224 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 Det er Jack. 225 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 Hun sier hun skal være i Argentina... 226 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 ...de neste månedene. 227 00:17:08,779 --> 00:17:09,780 Au. 228 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 Jeg tror pausen nå er et brudd. 229 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 Nå som Jack offisielt er eksen min, 230 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 kan dere si alt dere ikke likte ved henne. 231 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Vel... 232 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 Hun hadde altfor hardt håndtrykk. 233 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 Du vet... 234 00:17:30,217 --> 00:17:34,555 Jeg skjønner. Du er vennlig. Godt å bli kvitt henne. 235 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 Yo, nå gjør vi det. 236 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 Kom igjen, kaptein. 237 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 Isaac. 238 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 Greit, karer. Konsentrer dere, folkens. 239 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 - Trener, hvem møter vi? - Brighton and Hove Albion. 240 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Brighton, Hove og Albion? Møter vi et advokatfirma? 241 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 Ok, kom hit. Sett i gang! 242 00:18:15,470 --> 00:18:18,891 - Sett i gang, kaptein. Nedtelling. - Richmond på C. A, B, C! 243 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 Richmond! 244 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 Brighton har noe på gang her, men Cooke fikk ballen for langt foran seg. 245 00:18:30,527 --> 00:18:35,282 Å nei! En unødvendig berøring av McAdoo, og utsparket blir til et hjørnespark. 246 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 McAdoo mistet konsentrasjonen. 247 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 En uvanlig feil av kapteinen. 248 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Godt jobbet, McAdoo, din jævla idiot! 249 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 Noen av Richmond-fansen skjeller ut McAdoo. 250 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 Hjørnesparket tas. 251 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Og keeperen tar ballen. 252 00:18:51,006 --> 00:18:54,301 - Ja, Zoreaux. Bra, kompis. - Jeg heter Van Damme. 253 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 Van Damme har dominert så langt, Chris. 254 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 Som i filmen Timecop, hvor han gikk ned i spagaten to ganger. 255 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Richmond med ballbesittelsen. 256 00:19:05,270 --> 00:19:10,108 Hughes har ballen. Han leter etter rom, men uten hell. Tilbake til Maas. 257 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 Nei! Cooke bryter, og Brighton kontrer. 258 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - Og plutselig... - Faen! 259 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - ...gir Joey Miller Brighton ledelsen. - Fillern. 260 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 Faen heller! Faen i helvete! 261 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 Går Richmonds seiersrekke mot slutten? 262 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - Hva faen? - Hva? 263 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - Målet deres er der borte. - Å, ja. 264 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Ta deg sammen. Ikke gå din vei. 265 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - Ro deg ned. - Målet deres er der. 266 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 McAdoo er rasende. 267 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - Han kjefter på Hughes. - Vent, hva? 268 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - Ikke gå din vei! - Obisanya roer gemyttene, 269 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - men McAdoo er hissig. - Faen! 270 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - Vi har fortsatt tid! - Jøye meg. 271 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 Richmond har stilt mange spørsmål i første omgang, 272 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 men de har ikke funnet veien til nettmaskene. 273 00:19:50,983 --> 00:19:56,530 Vi er på overtid, og Seagulls vil være storfornøyd med å gå inn i garderoben 274 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 med en 1-0-ledelse. 275 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Noen tanker, Chris? 276 00:19:59,533 --> 00:20:03,745 Måker er fæle dyr som kan stjele bilnøkkelen din rett fra badehåndkleet. 277 00:20:06,498 --> 00:20:11,211 Richmond flytter ballen fint rundt, slik vi forventer at de skal gjøre. 278 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 Dette er elegant. Direktepasninger utenfor feltet. 279 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 Rojas er fri. 280 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 Stoppet av Brighton. 281 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 Omgangen er over. 282 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 Brighton leder 1-0, men ingenting er avgjort. 283 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 Samme gamle Richmond. Fortsatt dritt. 284 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Dere er helt ræva! 285 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Slutt å sentre og gjør noe, for faen! 286 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 Dere er en skam for logoen! 287 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 Dere spiller som noen jævla sop... 288 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - Hva faen sa du til meg? - Hva? 289 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 Hva faen sa du til meg? 290 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 Isaac McAdoo hoppet over muren og stormet inn blant tilskuerne. 291 00:20:57,090 --> 00:20:59,259 - Dette er utrolig. - Herregud. 292 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - Si det igjen! - Det virker som 293 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 om han konfronterer en av Richmond-supporterne. 294 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 - Sånn, ja, McAdoo. Ta ham. - Vent litt. Han er en av våre. 295 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Si det ordet igjen! 296 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Kutt ut! 297 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - Si det ordet igjen, for faen! - Isaac! 298 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Nummer fem! 299 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 Faen. 300 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 Kapteinen. 301 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 Et åpenbart rødt kort. McAdoo måtte bli utvist. 302 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - Roy Kent var fornuftens stemme. - Faen. 303 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - For en verden. - Flink gutt. Hei! 304 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 Få ham ut herfra, for faen! 305 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 Hva? 306 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 Helvete brøt løs, men nå er det endelig tid for pause. 307 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 Greyhounds har mye å diskutere. 308 00:22:15,085 --> 00:22:18,672 Skal ingen si noe? Jeg kan begynne. Isaac, hva i helvete skjedde? 309 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 En av supporterne sa noe uvitende dritt! 310 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 Ok, hva sa han? 311 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - Jeg hørte det. - Ok. 312 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 Han sa s-ordet. 313 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - Satan? - Nei, det andre s-ordet. 314 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 Å, satan. 315 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 Hvis det hjelper, har han blitt ført bort. 316 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 Jeg beklager pappas oppførsel. 317 00:22:52,289 --> 00:22:55,000 Unnskyld, ikke tiden for spøker. Les rommet, Leslie. 318 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Ok. Jeg skjønner det. 319 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 Isaac, hør her. Det den fyren sa, er utilgivelig. Greit? 320 00:23:04,051 --> 00:23:09,223 Men de kommer ikke til å lære bort reaksjonen din på tibetanske klostre. 321 00:23:09,223 --> 00:23:11,683 - Vet du hva jeg mener? - Nå er vi i undertall. 322 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 Ja, Isaac, vi har hørt slikt før. 323 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 Nettopp. Det er bare bæsj. Ignorer det. 324 00:23:20,734 --> 00:23:24,321 Ignorer det? Jeg vil ikke ignorere det, for faen! 325 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Hva om en av oss er homofile? 326 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 Vi skal ikke trenge å godta den dritten! 327 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Greit. 328 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - Jeg tar meg av det. - Ja. 329 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 Syns du jeg burde ha det? 330 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 Nei. Kom deg ut, Roy. Jeg vil ikke at du skal komme inn. 331 00:24:12,619 --> 00:24:16,790 La meg være i fred. Gå, for faen. Jeg rotet det til. La meg være i fred. 332 00:24:16,790 --> 00:24:20,252 - Ikke kjeft på meg. - Jeg er ikke her for å kjefte på deg. 333 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 Hva faen handlet det om? 334 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 Jeg vet ikke. 335 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Colin, vet du det? 336 00:24:37,561 --> 00:24:40,731 Det er ganske åpenbart. Isaac er homofil, ikke sant? 337 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Statistisk sett er 10 % av befolkningen homofile. 338 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Det er ikke overraskende. 339 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 Så det er nok flere her som er homofile. 340 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 Jeg er smigret. 341 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 Folkens, vi trenger ikke å diskutere dette mer, ok? 342 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 Isaac trenger bare vår støtte. 343 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Ja. Han er kapteinen vår. 344 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 Det går bra. 345 00:25:17,518 --> 00:25:23,857 - La oss fokusere på andre omgang... - Vent litt. Isaac er ikke homofil. 346 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Jeg vet ikke hva som skjedde, 347 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 men jeg vet at hva enn det var, er det ikke det du egentlig er sint over. 348 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 Eller hva? 349 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Så stol på meg. 350 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 Du må ta deg av det... 351 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 ...ellers roter du til hva enn det er du bryr deg om. 352 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Han har rett. 353 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 Småtingene vi blir sinte over, er som snøfnugg på et fjell. 354 00:26:17,411 --> 00:26:22,457 Venter vi for lenge, er vi et nys unna et snøskred som dreper oss alle. 355 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Takk, Will. 356 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - Vil dere ha tyggis? - Slutt. 357 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Er det greit? 358 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 Selvfølgelig. 359 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - Ja. - Selvfølgelig. Det er greit. 360 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - Ja, amigo. - Tusen prosent. 361 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 Du er homofil. Hva så? Vi bryr oss ikke. Ikke sant? 362 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - Nei. - Alt i orden, kompis. 363 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Vent litt, forresten. 364 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Colin, vi bryr oss, ikke sant? 365 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 I Kansas City hadde jeg en venn som het Stevey Jewell. 366 00:27:12,090 --> 00:27:17,930 Han var kjempefan av Denver Broncos. Men vi vokste opp midt i et Chiefs-område. 367 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 Han fikk mye tyn for det, ikke sant? 368 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 Men jeg fortalte ham at det ikke påvirket hva jeg syntes om ham. 369 00:27:26,021 --> 00:27:30,150 Jeg sa at jeg "ikke brydde meg". Og jeg gjorde ikke det. 370 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 Men så, i... Når var det? I 1997, 1998 371 00:27:35,322 --> 00:27:40,202 måtte han to år på rad se på Denver Broncos spille i Super Bowl helt alene. 372 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 Den første gangen spiste han en hel dipp med sju lag 373 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 fra Price Chopper alene. 374 00:27:50,379 --> 00:27:55,384 En svær greie. Ble utrolig dårlig i magen. Han ødela doen i foreldrenes kjeller. 375 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 Jeg husker at ryktet var at det kostet 9000 dollar å reparere den. 376 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 Tenk det. En do, 9000 dollar. 377 00:28:03,767 --> 00:28:08,689 Året etter gjorde han akkurat det samme. Helt alene. 378 00:28:08,689 --> 00:28:13,819 Han trodde vel det brakte lykke. Vet ikke. Jeg var ikke der. Jeg "brydde meg ikke". 379 00:28:15,863 --> 00:28:21,410 Men jeg skulle ha brydd meg. Ikke sant? Jeg skulle ha støttet ham. 380 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 Jeg skulle ha vært hjemme hos ham begge de årene. 381 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 Delt dippen med sju lag med vennen min, 382 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 mens det forferdelige laget hans vant Super Bowl to år på rad. 383 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 Trener, sammenlignet du det å være homofil med å være Denver Broncos-fan? 384 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 Jeg gjorde det, og jeg angrer. Unnskyld. 385 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 Hva faen er Denver Broncos? 386 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - Godt spørsmål. - Faen heller. 387 00:28:54,818 --> 00:28:58,989 En referanse til amerikansk fotball. En skikkelig ballmist. Beklager. 388 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 Men poenget er, Colin: 389 00:29:04,453 --> 00:29:08,707 Det er ikke sånn at vi ikke bryr oss. Vi bryr oss veldig. 390 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 Vi bryr oss om hvem du er og hva du må ha gjennomgått. 391 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Ja? 392 00:29:16,423 --> 00:29:22,554 Men fra nå av trenger du ikke å gjennomgå det helt alene. 393 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Greit? 394 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 Hører du det? Du har oss, kompis. Vi har deg. 395 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 Hør her. Synd å snakke om jobben i et slikt øyeblikk, 396 00:29:31,647 --> 00:29:35,025 men vi har en andre omgang å spille. Trener, hva har vi? 397 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 Vi er én mann mindre. Hva gjør vi annerledes? 398 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 Absolutt ingenting! 399 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 Kom igjen. 400 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 Kom igjen. 401 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 Ok. Greit. Nedtelling, kaptein. 402 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 Jøss. Det er meg, ja. Ok. 403 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 404 00:29:59,174 --> 00:30:03,387 Det er en ære å være kapteinen deres. Og jeg er veldig glad i dere. 405 00:30:03,387 --> 00:30:06,849 - På tre. Én, to, tre. - Jeg er veldig glad i dere! 406 00:30:19,653 --> 00:30:24,157 - Bedre eller verre enn forventet? - Det gikk på den nest beste måten. 407 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 Den beste hadde vært at hele laget sa de var homofile, 408 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 og vi havnet på forsiden av Oprahs blad. 409 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 MCADOO GIKK FRA VETTET 410 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 HEI! SÅ AT DERE VANT! 411 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 JEPP. 412 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}GRATULERER! HA DET GØY PÅ "GUTTEKVELDEN"! 413 00:31:04,281 --> 00:31:07,743 - Strålende kamp, trener. - Ja. Takk, Roger. 414 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Noen av oss skal ta en øl. Vil du bli med? 415 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 Høres bra ut, men jeg skal ta en drink med Rupert i kveld. 416 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 Bare oss to, så... 417 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 Er du i trøbbel? 418 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 Nei. Det er bare en guttekveld, så... 419 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 Kult. Kanskje neste gang? 420 00:31:23,842 --> 00:31:24,927 Ja. 421 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - Ja! - Ja! 422 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - Richmond har vunnet! - Ja! 423 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - Har du sett? - Godt jobbet. 424 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 De snudde kampen og vant 2-1... 425 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 - Glad i deg. - ...etter en inspirerende omgang 426 00:31:44,613 --> 00:31:45,906 av Colin Hughes. 427 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - Kom igjen! - To målgivende... 428 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 Ja! 429 00:31:48,492 --> 00:31:52,120 - ...av kampens beste spiller. - Hughes var sensasjonell. 430 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - Han mistet plassen... 431 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - AFC Richmond! - ...men nå er han tilbake, 432 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 og i dag var waliseren som en ny mann. 433 00:32:03,966 --> 00:32:08,512 Ett mål under og med én spiller mindre scoret Greyhounds to mål i andre omgang. 434 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 En inspirert Colin Hughes med to målgivende. 435 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}Men fyrverkeriet var i pausen, da Richmonds kaptein Isaac McAdoo 436 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 gikk opp på tribunen for å angripe en av sine egne fans. 437 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 Jeg ønsket også å gjøre det noen ganger, Jeff. 438 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}Du gjorde det ikke, for du er ikke en psykopat som McAdoo. 439 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- George, du vet ikke hva... - Jeff, kom igjen. 440 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 Man går ikke opp på tribunen. Jeg bryr meg ikke om hva som ble sagt. 441 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 Det er en strek man ikke går over. 442 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 Det er derfor McAdoo ikke var kaptein da jeg var der. 443 00:32:40,252 --> 00:32:44,590 Han er ikke egnet til det. Han får Roy Kent til å fremstå som Bambi. 444 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 Han er en idiot. 445 00:32:46,842 --> 00:32:50,554 - At McAdoo gjorde det. Hva tenkte han på? - Han er i trøbbel. 446 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Fyren fortjente det nok. 447 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - Absolutt. - Utvilsomt. 448 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 Håper ungen hans knivstikker ham. 449 00:32:56,894 --> 00:33:00,772 Hva? Han pleide å komme hit. Han var en dust mot niesen min Claire. 450 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - Er det sant? - Ikke Claire. 451 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 Jævla kødd! 452 00:33:03,942 --> 00:33:08,739 I Øst-London klarte vidunderungens West Ham brasene på hjemmebane. 453 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 Og så gikk han inn etter meg. 454 00:33:18,624 --> 00:33:22,002 - Hei, Rupert. Står til? - Hei, Nathan. 455 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 La meg få presentere Kelsie og Libby. 456 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 Nei, omvendt. 457 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Omvendt. 458 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Jeg heter fortsatt Rupert. 459 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 Og dette er Nathan Shelley, vidunderungen. 460 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 Hei, står til? 461 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - Hei. - Hei. 462 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 Jentene skal holde oss med selskap. 463 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Skal vi gå? 464 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 Trodde det var en guttekveld, Rupert. 465 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 Vel, ja. Tro meg, det er det. 466 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 Oscar. Vi går til det private rommet. 467 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 Et par flasker champagne, takk. 468 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 Forresten, Rupert... 469 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 Unnskyld. Jeg må dra. 470 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Lang historie. Jeg ville komme hit og fortelle deg det. 471 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 Gratulerer, Ted. Det er åtte seiere på rad. 472 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 Kom igjen, Trent. Du vet jeg ikke bryr meg om seier eller tap. 473 00:34:43,292 --> 00:34:47,754 Jeg kunne bare vært gladere hvis armføttene mine var dekket av grillsaus. 474 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 Hva syns du om seiersrekken, Roy? 475 00:34:51,632 --> 00:34:56,346 Ikke tale om. Ikke snakk om den dritten. Man snakker aldri om seiersrekker. 476 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Besteforeldrene mine var lykkelig gift i 51 år 477 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 fordi de aldri sa et jævla ord til hverandre. Stikk. 478 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 Godt jobbet, mine herrer. Gratulerer. 479 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 Enda en. 480 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 Oi sann. Higgins imiterer DJ Khaled. Herlig. 481 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 Hvem? 482 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - Parallelltenking. - Tydeligvis. 483 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 Pressen er klar for deg, Ted. Det er en stor en. 484 00:35:19,286 --> 00:35:23,165 Sa brura fra USAs The Office. Ok, jeg kommer snart. 485 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 Ok. 486 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - Han er på vei. - Takk, Leslie. 487 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 Ga du Ted noen emner? 488 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 Nei. Jeg har ikke gjort det på lenge. 489 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 Å gud. 490 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}Ja, greit. Dere fikk meg i dag. 491 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 Noen spørsmål? 492 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Fy faen. 493 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 Du med noen dun på issen. 494 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 Trener Kent, støtter du eller klubben det Isaac McAdoo gjorde i dag? 495 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 For et jævlig dumt spørsmål. 496 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Selvfølgelig ikke. 497 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 Isaac gjorde noe forferdelig. Han var heldig som bare fikk rødt. 498 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 Ok. Så hvorfor gjorde han det? 499 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 Da jeg slo gjennom for Sunderland, 500 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 hadde vi en veteran på laget. Lokal fyr. 501 00:36:49,960 --> 00:36:54,298 Han og kona ventet sitt første barn, så på treningen en dag 502 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 spøkte jeg om at det statistisk sett nok var jeg som var faren. 503 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 Guttene lo seg skakke, men han gikk helt fra konseptene. 504 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 Han ga meg skikkelig juling. 505 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Jeg hadde en blåveis, en knekt tann og tre brukne ribbein. 506 00:37:12,357 --> 00:37:16,320 Jeg kunne ikke spille på seks kamper. Han ble sparket ut av laget. 507 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Etter det ville ingen klubber ha ham. 508 00:37:22,117 --> 00:37:27,080 Den sommeren, da jeg kunne puste igjen, støtte jeg på ham i en pub. 509 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 Jeg fikk muligheten til å si unnskyld for min dumme spøk. 510 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 Og han fikk fortelle meg... 511 00:37:38,258 --> 00:37:43,263 ...at han og kona mistet barnet en måned før alt det skjedde. 512 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 Han hadde ikke sagt det til noen. Holdt det inni seg. 513 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}Jeg skjønner at noen folk tror at hvis de kjøper en billett, 514 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}har de rett til å rope hva enn de vil til fotballspillerne. 515 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}Men de er ikke bare fotballspillere. De er også mennesker. 516 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 Og ingen av oss vet hva som foregår i hverandres liv. 517 00:38:20,884 --> 00:38:27,099 {\an8}Så når Isaac gjorde det han gjorde i dag, selv om det var galt... 518 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}...gir jeg ham kjærlighet. 519 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}Og angående hvorfor han gjorde det... 520 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 ...så raker det meg ikke, for faen. 521 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Neste spørsmål. 522 00:38:50,122 --> 00:38:54,126 - Ja, nye Trent. - Trener, la oss snakke om Colin Hughes. 523 00:38:54,877 --> 00:38:59,423 Litt av en spiller og en flott mann. Vi har brukt ham for lite. 524 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - Du har rett. - Glad vi er enige. 525 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 Du er bedre enn gamle Trent. 526 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 Neste spørsmål. 527 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 Du. Tomtegubbe. 528 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 Hei. 529 00:39:35,334 --> 00:39:38,378 - Hei. - Hva skjedde med guttekvelden? 530 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Hei. 531 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 Du løy for meg. 532 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 I årevis. 533 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 Hva er det med meg som fikk deg til å tro at du ikke kunne fortelle meg det? 534 00:40:29,888 --> 00:40:34,268 Nei, det handlet ikke om deg. Det handlet om meg. 535 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 Jeg var 99 % sikker på at du ville støtte meg. 536 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 Men det var 1 % sjanse for at du ikke ville det, og det skremte vettet av meg. 537 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 Vet ikke hvordan du greide det. Jeg kan ikke holde på hemmeligheter. 538 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 Vet det. Nok en grunn til at jeg ikke sa det. 539 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 Jeg skjulte det i årevis, 540 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 og idet du fant ut av det, holdt jeg ikke ut en måned. 541 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 Unnskyld, kompis. 542 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 Skal du si det til alle nå? 543 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Nei. 544 00:41:21,231 --> 00:41:26,528 - Laget vet det. Og det er nok for meg. - Og ingen skal si en dritt. 545 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Jeg lover. 546 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Vil du komme inn? 547 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Ja, greit. 548 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 Kom. 549 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 Er "topp eller bunn" sexstillinger eller hvor dere skal sove? 550 00:42:05,984 --> 00:42:09,154 Sexstillinger. Men i en køyeseng er det begge deler. 551 00:42:09,821 --> 00:42:12,616 - Ville du knulla ei dame? - Nei, jeg er homofil. 552 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 Men hva om du måtte det? 553 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - Raquel Welch i 1967. - Bra. 554 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - Hvem er den heiteste fyren på laget? - Jeg sier det ikke. Du gjetter det aldri. 555 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - Bumbercatch. - Ja. 556 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 Hvordan funker dusjingen? 557 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 Jeg ser ned og tenker på global oppvarming. 558 00:42:32,469 --> 00:42:36,431 Hvis jeg måtte dusje med jenter hele tiden, hadde jeg fått stå. 559 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Jeg er glad i deg. 560 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 Du kan ikke si det, kan du vel? 561 00:42:47,568 --> 00:42:50,904 Nei. Men du vet vel at jeg er det? 562 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 Tekst: Espen Stokka