1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 FUTBAL JE ŽIVOT 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 Vtedy som nechcel nič hovoriť, 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 lebo nechcem uviaznuť vo svojich sračkách... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Ale? 5 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 Myslel som, že je blbosť zmeniť filozofiu 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 a štýl hry uprostred sezóny. 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 Ale? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 Ale je to fakt super. 9 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Vieš, oni sa bavia, my sa bavíme, fanúšikovia sa bavia, všetci sa bavia. 10 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Naposledy som videl 22 chlapov baviť sa na tráve, 11 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 keď som videl koncert Grateful Dead, Black Crowes a Phish. 12 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 To musela byť riadna šou. 13 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 Nie, bolo to hrozné. Ale oni sa bavili. 14 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - Krása! - Strieľaj! 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 Áno! Áno! 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Píšťalka! Píšťalka! 17 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 Polčas. Výborne. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 Počuli ste to? Roy povedal „výborne“. 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Dobrá strela. 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Ach, čivava. 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Neviem, ktoré sú čisté a ktoré špinavé. 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 Páruješ aj špinavé? 23 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 Aj keď sú nechutné, zaslúžia si kamaráta. 24 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 Má pravdu. Veď aj my sa kamošíme s Richardom. 25 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 Hej, brácho. 26 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Nechceš ísť potom na pivo? Pokecať si? 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Nie. 28 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 Nie. To sú tie špinavé. 29 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Jack sa ti už ozvala? 30 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 {\an8}Vieš, ako nikdy nemáš poslať ďalšiu správu, 31 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 {\an8}ak na tú predtým neopísali? 32 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 {\an8}Jasné. 33 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 Bože. Poslala si dvojitú správu. 34 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 To je veľa modrej. 35 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 Viem. 36 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 Akoby som mala slovnú hnačku. 37 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}Poď sem. 38 00:03:44,308 --> 00:03:46,226 {\an8}Keď sa pokec zmení na objatie, 39 00:03:46,226 --> 00:03:49,855 {\an8}vieš, že sa buď stalo niečo hrozné, alebo sa nestalo vôbec nič. 40 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Jack neodpisuje Keeley. 41 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 Och, nie. 42 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Najskôr chcela pauzu a teraz dala digitálne írske zbohom. 43 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}Neviem, odkiaľ sa ten výraz vzal. 44 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}Lebo mám kamoša z Írska, 45 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 {\an8}a ten chlap na rozlúčku každého 20 minút objíma, než odíde. 46 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}Mrzí ma to. 47 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}Ale napiekol som ti sušienky, aby ti bolo lepšie. 48 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 {\an8}Ďakujem, Ted. 49 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}Ďakujem. 50 00:04:13,754 --> 00:04:16,130 {\an8}Čože? Je tu asi 40 libier. 51 00:04:16,130 --> 00:04:18,050 {\an8}Nevedel som, že tu budeš. 52 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}Nemal som čas na nič špeci, tak som ti tam hodil keš. 53 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}To je veľmi milé. Ďakujem, Ted. 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}Nie je na tom nič ťažké. 55 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}Šéfka. Môžem dnes vynechať tlačovku? 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}S Michelle máme stretnutie s učiteľkou. 57 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 Samozrejme, rodina na prvom mieste. 58 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 Ďakujem ti. 59 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Môže tam ísť Roy. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}Také veci neznáša, ale ide mu to. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,614 {\an8}Dobre, mne to nevadí. 62 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 {\an8}Skvelý nápad. 63 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}No teda. Máš zlomené srdce, ale stále ideš. 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}Nemám zlomené srdce, skôr ohnuté. 65 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}Ohnuté srdce. To sa mi páči. 66 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}Skvelý názov pre country pieseň. 67 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 Mám srdce ohnuté 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 Lebo nechala si tu len Svoje pachy stuchnuté 69 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 Dobre. Ahoj, Ted. 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}A teraz si preč 71 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}Napísal som ti skeč Lebo jediné, čo po tebe mám 72 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}Je tvojich pachov vôňa 73 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- Tréner Kent. - Ahoj. 74 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}My o vlku. 75 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 Dobre. 76 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - Keeley. - Roy. 77 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}Potrebujem, aby si zaskočil za Teda 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}na dnešnej tlačovke, ak môžeš. 79 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Ani náhodou. 80 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Vlastne, prečo to nemôže urobiť Ted? 81 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 Vlastne, veľmi rád. 82 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 Skvelé. 83 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Ideme? 84 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Do riti. 85 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 Počula som to. 86 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Donáška pre pána Shelbyho. 87 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Shelleyho. 88 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Prepáč. 89 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}Ahoj, čo tu robíš? 90 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 Doniesla som obed. Môžeme sa najesť. 91 00:06:10,662 --> 00:06:12,331 A Derek ti dal voľno? 92 00:06:12,331 --> 00:06:13,582 {\an8}Áno, pustil ma. 93 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}Ale musím mu doniesť niečo s logom West Hamu. 94 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 To zariadim. 95 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 A čo takto... 96 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}Tu máš. Podložka pod myš. 97 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}Nech si vezme aj šál. 98 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 Prepáč. Páči sa. 99 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 A toto. A toto je oficiálny... 100 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 A vlastne... Toto dám preč. 101 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 Potrebujem len jednu vec. 102 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}Tak si ich nechaj na nabudúce. 103 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 Sakra. 104 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Jeho poobedný bozk si dostala skôr ako ja. 105 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Rupert, ahoj. 106 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Dobre. Jade, toto je Rupert, môj šéf. 107 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 A Rupert, toto je Jade, moja priateľka. 108 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Tak ahoj. 109 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - Ahoj. - Veľmi ma teší. 110 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 Jade. To je krásne meno. 111 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 Ďakujem. Je to skratka od Jaded. 112 00:07:08,136 --> 00:07:10,055 Mama ma pomenovala po obľúbenej tete. 113 00:07:10,055 --> 00:07:11,306 Ale to je jedno. 114 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 Počkať. Považujem sa za amatérskeho dialektológa. 115 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 Si z juhu Poľska, však? 116 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 Áno, z mesta Nový Sącz. 117 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Pozri na ten úsmev. 118 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Áno, Jade, ak by tento mladý muž nebol taký múdry, 119 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 povedal by som, že si mimo jeho ligu. 120 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 Čo to je za zápach? 121 00:07:39,334 --> 00:07:40,836 Jade ma prekvapila obedom. 122 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 Z reštaurácie Chuť Atén. Mojej obľúbenej. 123 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Pracujem tam. 124 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Tak asi preto je to jeho obľúbená reštaurácia. 125 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Hej. 126 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Tak, veľmi ma tešilo, Jade. 127 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 A Nate, kamoš, 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 nepokašli to. 129 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 Nie. 130 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 Ahoj, Rupert. 131 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 Pôsobí veľmi bohato. A celkom milo. 132 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 Áno, hej, to je. Je naozaj fajn. 133 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Veľa mu dlhujem. Takže... 134 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Dobre. 135 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 Toto je od teba veľmi milé. 136 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 Prepáč, že vyrušujem, Rebecca. 137 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 Vedela si, že Ted dnes nie je na tlačovke? 138 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 Áno. Požiadala som Roya. 139 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 To všetko vysvetľuje. 140 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Nejaký problém? 141 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 To som nepovedal, Gary! 142 00:08:42,731 --> 00:08:44,399 Mám tvoj citát! 143 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 Povedal si to. 144 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - Nepleť sa do toho. - Nekrič naňho. 145 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 Povedal si, citujem: 146 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 „Joe Walsh je lepší gitarista ako Jimmy Page.“ 147 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 To si povedal. 148 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}Dobre! Tak povedal! 149 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}Ale myslel som, že Joe Walsh je nedocenený. 150 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}A Jimmy Page je preceňovaný. 151 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}Joe Walsh je básnik. 152 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}Jimmy Page je súdny zapisovateľ na liekoch. 153 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 Zbláznil si sa? Page by Walsha porazil jednou strunou. 154 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Ako porazil? To nie je súťaž! 155 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Je to umenie, ty neandertálec. 156 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - Dobre. - Zdravím! 157 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - Dobre. Preberieme to. - Si podozrivý. 158 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - Ja? - Áno, ty! 159 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 Ahoj, ahoj. 160 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 „Stairway to Heaven“ je preceňované cvičenie prstokladu! 161 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Toľko nadšenia. 162 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 Ani si nespomínam, kedy naposledy 163 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 som bola tu s vami všetkými... 164 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 skvelými členmi médií, tu v tejto miestnosti. 165 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 Takže, rada odpoviem na pár otázok. 166 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 No tak, spýtajte sa čokoľvek. 167 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - Áno. - Marcus Adebayo, The Independent. 168 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - Zdravím, Marcus. Ako sa máte? - Dobre. 169 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - Dobre. Áno? - Pani Weltonová, 170 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 podľa vášho názoru, kto je najlepší gitarista klasického rocku? 171 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Výborná otázka. 172 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 Ďakujeme veľmi pekne. 173 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 Prepáč. 174 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - „Ten zo skupiny Cream.“ - Hej, dobre. 175 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Nezačínaj. Spanikárila som. 176 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 Zabijem Roya Kenta. 177 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 To, že nešiel na tlačovku, je typický Roy. 178 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 Dobre, ale už ma štve typický Roy. 179 00:10:29,087 --> 00:10:30,506 Je čas na typickú Rebeccu. 180 00:10:30,506 --> 00:10:33,050 Ó, áno. Určite. 181 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Áno. Ideš. 182 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 Áno! 183 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Nie, pokračuj. 184 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Prečo? Už som ich urobil 20, poľahky. 185 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 Áno. Počítame až odvtedy, keď to bolí. 186 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 A to platí pre všetkých! 187 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Hej! Kent! 188 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 Príď so svojím chlpatým zadkom ku mne. Hneď! 189 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 Každý jeden z vás vie, že nemám chlpatý zadok. 190 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 Ale nikto nič nepovedal. 191 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Nikdy vám to neodpustím. 192 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Má pravdu. Sme zbabelci. 193 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 Ale Richardov zadok... 194 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 Decká ešte stále pitvú na hodinách žaby 195 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 alebo sa s nimi rozprávajú o pocitoch? 196 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Vlastne oboje. 197 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 Pani Ledbetterová, môže mať Henry 198 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 vyššiu známku? 199 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 Môžem? 200 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 Áno, ako mu narastie? 201 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Isaac o tom vie. 202 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 Že Tedov syn prepadáva z biológie? 203 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Škandál. 204 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - Ako reagoval? - Nie dobre. 205 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Nerozpráva sa so mnou. 206 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Daj mu čas. 207 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 Niektorí to potrebujú. 208 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 Nezabudni, ty vieš, že si gej už 20 rokov. 209 00:12:26,622 --> 00:12:28,248 Omnoho dlhšie. 210 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Vyšiel som z mamy a v inej žene som nebol. 211 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 Ale chápem. Ďakujem, Trent. 212 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Hej. Ale viete, aký bol humor sira Isaaca Newtona? 213 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Veľmi prízemný. 214 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 Ďakujeme, pani Ledbetterová. 215 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Áno, ste pani férová. 216 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Máš nejaký problém? 217 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Počkať. Toto viem. Teba! 218 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 Ak ťa pošlem na tlačovku, tak choď na tú blbú tlačovku. 219 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 Dobre. Prepáč. Nevedel som, že to je také vážne. 220 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Tak si tam nešiel? 221 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 To je tvoj plán na zvyšok života? 222 00:13:10,123 --> 00:13:11,875 Odídeš od všetkého, 223 00:13:11,875 --> 00:13:14,253 hneď ako to nie je zábavné a ľahké? 224 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Čo chceš, Roy? 225 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Čo naozaj chceš? 226 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Chcem len pokoj. 227 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 To je blbosť, Roy! Chceš niečo viac než len to! 228 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Len si taký presvedčený, že si nič dobré nezaslúžiš, 229 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 že keď spadneš do bahna, sťažuješ sa, že nie je dosť špinavé. 230 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 Stojíš si sám v ceste. 231 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 Celé to tvoje „som chudáčik“ 232 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 je strašne otravné. 233 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 To je všetko? 234 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Áno, je. 235 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Zatiaľ. 236 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 Ako to zajtra vyzerá? 237 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 Hej. Dobre. 238 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 Mali by sme hrať bez brankára. Aby mali šancu. 239 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 Mám rád, keď si nafúkaný. 240 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 Baklava. 241 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Áno. Daj... 242 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - Áno. - Rád som Kate spoznal. 243 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 Nie, Jade. Volá sa Jade. 244 00:15:02,069 --> 00:15:04,571 Áno. Samozrejme. Jade. Áno. 245 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Aj ju veľmi tešilo. 246 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 Nič neprekoná lásku ženy. 247 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Sedím tam hore. Potom pôjdeme na drink. 248 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 Hej. Doraz ich. 249 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Dúfam, že ich kustód si doniesol 11 vriec na telá. 250 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 Hej, po zápase poďme na pohárik. Ak chceš. 251 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 To bude super. Môžem zavolať Jade? 252 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Myslel som, že pôjdeme len my dvaja. Taký chlapský večer. 253 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Áno. To bude milé. Teda super. 254 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 Dobre, poďme fúkať bubliny. 255 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 West Ham chce ostať na vrchole tabuľky a hrá 256 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 proti Southamptonu. 257 00:16:13,182 --> 00:16:17,102 {\an8}Ale Chrty sú už dočervena rozžeravení proti Brightonu. 258 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 Dočervena rozžeravení by boli pri 800 stupňoch. 259 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 Hra Richmondu je skôr dožlta rozžeravená. 260 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 Ďakujem za opravu 261 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 a nabudúce počkaj, kým dovysielame. 262 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Čo to je? 263 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Je tu tak plno, že došli poháre na pivo. 264 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 Na zdravie. 265 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 Prachy idú sem 266 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Chutí to lepšie. 267 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 Obyvatelia závodiska sa tešia, 268 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 ako sa Chrty vyšvihli v tabuľke. 269 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 Všade je cítiť nezvyčajné sebavedomie 270 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 ďalšej cesty do kruhu víťazov. 271 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - Leslie, ty si mi napísal? - Áno. 272 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - Sedím pri tebe. - Už vidím. 273 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 Píše Jack. 274 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 Píše, že je v Argentíne... 275 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 na pár mesiacov. 276 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 Z pauzy sme prešli do rozchodu. 277 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 Keďže je Jack už oficiálne moja ex, 278 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 môžete mi povedať všetko, čo sa vám na nej nepáčilo. 279 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Tak... 280 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 Mala priveľmi silný stisk ruky. 281 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 Vieš... 282 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 Chápem. Si priateľská. 283 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 Panebože. 284 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 Dobre. Poďme na to. 285 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 Do nich, kapitán. 286 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 Isaac. 287 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 Dobre, chalani. Ideme na to. Sústreďte sa. Sústreďte. 288 00:17:53,490 --> 00:17:54,533 Proti komu dnes hráme? 289 00:17:54,533 --> 00:17:56,159 Brighton and Hove Albion. 290 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Nevedel som, že hráme proti právnickej firme. 291 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 Dobre, poďme na to. Ideme! 292 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 Ideš, kapitán. Odrátaj to. 293 00:18:17,055 --> 00:18:18,891 Richmond na C. A, B, C! 294 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 Richmond! 295 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 Brighton mal niečo rozrobené, ale zastavil to Cooke. 296 00:18:30,527 --> 00:18:31,445 Nie! 297 00:18:31,445 --> 00:18:32,821 Neuvážený dotyk od McAdoa 298 00:18:32,821 --> 00:18:35,282 a z odkopu od brány sa stal rohový kop Brightonu. 299 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 McAdoo stratil koncentráciu. 300 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 Na kapitána netypická chyba. 301 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Výborne, McAdoo, ty idiot. 302 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 Niektorí fanúšikovia mu to nedarujú. 303 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 Rohový kop. 304 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 A brankár to chytil. 305 00:18:51,006 --> 00:18:52,925 Áno, Zoreaux. Výborne. 306 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 Volám sa Van Damme. 307 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 Van Damme má dominantnú pozíciu. 308 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 Ako vo filme Timecop, kde urobil dvakrát šnúru. 309 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Richmond má loptu. 310 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 Hughes má loptu. Hľadá priestor. 311 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 Nie je tam. Prihráva späť Maasovi. 312 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 Nie! Cooke zakročil a Brighton útočí. 313 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - A zrazu... - Do riti! 314 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - ...Joey Miller získal Brightonu gól. - Sakra. 315 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 Panebože! Do riti! 316 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 Je toto začiatok konca série víťazstiev Richmondu? 317 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - Čo, do riti? - Čo je? 318 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - Ich brána je tam. - Dobre, hej. 319 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Vzchop sa. Nechoď odo mňa. 320 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - Pokoj. - Ich brána je tam. 321 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 McAdoo je naštvaný 322 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - a kritizuje Hughesa. - Čože? 323 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - Nechoď odo mňa. - Obisanya ho upokojuje, 324 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - ale McAdoo pení. - Do riti. 325 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - Máme čas. No tak! - Páni. 326 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 Richmond kladie v prvom polčase veľa otázok, 327 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 ale nedokázal skórovať do Brightonovej siete. 328 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 Ostáva minúta do polčasu 329 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 a Čajky veľmi radi odídu do šatní 330 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 s gólovým náskokom. 331 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Čo hovoríš, Chris? 332 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 Čajky sú hrozné tvory, 333 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 ukradnú ti kľúče od auta z uteráka na pláži. 334 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 Richmond sa organizuje. 335 00:20:07,749 --> 00:20:11,211 Takýto presný pohyb lopty od nich očakávame. 336 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 Hladké prihrávky na jeden dotyk po ihrisku. 337 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 Rojas pred bránou. 338 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 Zastavil ich Brighton. 339 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 A je polčas. 340 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 Brighton vedie o jeden gól, ale vyhrať môže ktokoľvek. 341 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 Starý Richmond. Stále nahovno. 342 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Ste úplne nanič! 343 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Prestaňte si prihrávať a urobte niečo! 344 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 Ste hanba tohto erbu! 345 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 Hráte ako kopa buze... 346 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - Čo si mi to povedal? - Čo? 347 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 Čo si mi to povedal? 348 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 Isaac McAdoo preskočil zábradlie a ide do publika. 349 00:20:57,090 --> 00:20:58,300 Neuveriteľné. 350 00:20:58,300 --> 00:20:59,259 Panebože. 351 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - Zopakuj to! - Nevieme prečo, 352 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 ale konfrontuje jedného z fanúšikov Richmondu. 353 00:21:03,847 --> 00:21:05,390 Ideš, McAdoo. Daj mu. 354 00:21:05,390 --> 00:21:07,601 Počkať. Je to jeden z nás. 355 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Povedz to znova! 356 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Prestaň! 357 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - Povedz to znova! - Isaac! 358 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Číslo päť! 359 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 Kurva. 360 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 Kapitán. 361 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 Je to jasná červená karta, McAdoo musí odísť. 362 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - Roy Kent je tu ten pokojný. - Do riti. 363 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - Čo sa to deje? - Bež. 364 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 Pošlite ho odtiaľto do riti! 365 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 Čo? 366 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 A po tomto chaose konečne prišiel polčas 367 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 a Chrty sa majú o čom rozprávať. 368 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 Dobre, nikto nič nepovie? Tak ja začnem. 369 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 Isaac, čo sa stalo? 370 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 Jeden fanúšik nám nadával. 371 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 Dobre. Čo povedal? 372 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - Ja som to počul. - Dobre. 373 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 Povedal slovo na B. 374 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - Blbec? - Nie, iné. 375 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 Blbec. 376 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 Ak to pomôže, fanúšika vyviedli. 377 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 Ospravedlňujem sa za svojho otca. 378 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 Nie je čas na žarty. 379 00:22:53,624 --> 00:22:55,000 Nevhodné, Leslie. 380 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Dobre. Chápem to. 381 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 Isaac, pozri, čo povedal, je neospravedlniteľné. Jasné? 382 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Ale, chlape, 383 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 tvoju reakciu sa nebudú zrovna učiť v tibetských kláštoroch. 384 00:23:09,223 --> 00:23:10,140 Chápeš? 385 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Je nás o jedného menej. 386 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 Áno, Isaac, no tak. Veď také veci sme už počuli. 387 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 Presne. Sú to len sračky. Ignoruj to. 388 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 Ignorovať? 389 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 Nechcem to ignorovať! 390 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Čo ak je jeden z nás gej? 391 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 Takéto sračky by sa nemali stávať! 392 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Dobre. 393 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - Ja idem. - Dobre, choď. 394 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 Mám si to vziať? 395 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 Vypadni, Roy. Nemusíš sem chodiť. 396 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 Nechaj ma tak. Choď preč, dobre? 397 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Pokašlal som to. Vypadni. Nechaj ma tak. 398 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 Nekrič na mňa. 399 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 Neprišiel som kričať. 400 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 Čo to bolo? 401 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 Neviem. 402 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Colin, ty vieš? 403 00:24:37,561 --> 00:24:39,104 Chalani, je to jasné. 404 00:24:39,104 --> 00:24:40,731 Isaac je gej, nie? 405 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Štatisticky je 10 % populácie homosexuálna. 406 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Tak to nie je prekvapujúce. 407 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 Takže v tejto miestnosti je asi viac gejov. 408 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 Lichotíte mi. 409 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 Chalani, nemusíme to viac rozoberať, dobre? 410 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 Isaac potrebuje len našu podporu. 411 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Áno. Je to náš kapitán. 412 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 Podporíme ho. 413 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 Dobre, sústreďme sa. 414 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - Takže... - Počkať. 415 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Isaac nie je gej. 416 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Neviem, čo sa to tam stalo, 417 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 ale viem, že nech to bolo čokoľvek, nie je to to, prečo si naozaj nahnevaný. 418 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 Však? 419 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Tak mi dôveruj. 420 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 Musíš si to vyriešiť... 421 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 inak pokašleš to, na čom ti naozaj záleží. 422 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Má pravdu. 423 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 Maličkosti, ktoré nás štvú, sú len snehové vločky na hore. 424 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 A ak budeme pridlho čakať, len jedno kýchnutie 425 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 nás delí od lavíny, ktorá nás zabije. 426 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Ďakujem, Will. 427 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - Chceš žuvačku? - Už stačilo. 428 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Takže v pohode? 429 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 Jasné. 430 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - Áno. - Jasné. V pohode. 431 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - Áno. Áno, amigo. - Na tisíc percent. 432 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 Si gej. No a čo. Je nám to jedno. Však, chalani? 433 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - Áno. - Jasné. 434 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Počkať. Počkať. 435 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Colin, nie je to jedno. 436 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 Keď som vyrastal v Kansase, mal som kamoša. Stevey Jewell. 437 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 Bol fanúšikom Denver Broncos. 438 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 Ale my sme vyrastali v meste, kde všetci fandili Chiefs. 439 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 Takže si to dosť zlízol. 440 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 Ale ja? Povedal som mu, že to neovplyvní to, ako ho vnímam. 441 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 Povedal som mu, že to je jedno. 442 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 A bolo, viete. 443 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 Ale potom asi v roku 1997 alebo 1998 444 00:27:35,322 --> 00:27:39,117 musel pozerať všetky zápasy Super Bowlu s Denver Broncos 445 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 úplne sám. 446 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 Pri prvom zápase zjedol celú misu siedmich dipov 447 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 z obchodu úplne sám. 448 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 Obrovská porcia. A bolo mu strašne zle. 449 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 Úplne zdevastoval záchod u nich doma. 450 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Pamätám si, že kolovalo, 451 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 že tým spôsobil škodu za 9-tisíc. 452 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 Predstavte si to. Záchod. Za deväť litrov. 453 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 Na druhý rok urobil to isté. 454 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Úplne sám. 455 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 Možno si myslel, že bude mať šťastie. Neviem. 456 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 Lebo som tam nebol. Lebo mi to bolo jedno. 457 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 Ale nemalo by byť. Viete? 458 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 Mal som ho podporiť. 459 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 Oba roky som mal byť s ním. 460 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 Jesť tú misu siedmich dipov so svojím kamarátom, 461 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 kým jeho oničom tím vyhrával všetky Super Bowly. 462 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 Tréner, fakt si prirovnal to, že som gej, k fandeniu Denver Broncos? 463 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 Vieš čo? Nemal som. Hej. Prepáč. 464 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 A čo je Denver Broncos? 465 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - Dobrá otázka. - Do riti. 466 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 To je odkaz na americký futbal, asi zlý príklad. 467 00:28:57,613 --> 00:28:58,989 Prepáčte. Hej. 468 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 Ide o to, Colin... 469 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 Nie je to jedno. 470 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 Záleží nám na tebe. 471 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 Záleží nám na tom, kto si a čím si si musel prejsť. 472 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Áno? 473 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 Ale hej, odteraz, 474 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 si tým nemusíš prechádzať sám. 475 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Dobre? 476 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 Áno. Počul si? Máš nás. A my máme teba. 477 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 Dobre, pozrite. Nerád spomínam prácu v takejto chvíli, 478 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 ale musíme odohrať druhý polčas. 479 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 Tréner, čo máme? 480 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 Máme o hráča menej. Čo urobíme inak? 481 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 Vôbec nič! 482 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 Poďme. Poďme. 483 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 Do toho. 484 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 Okej. Dobre. Kapitán, odrátaj nás. 485 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 To som ja, áno. 486 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Neviem, čo povedať. 487 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 Je mi cťou byť vaším kapitánom. 488 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 A viete, mám vás veľmi rád. 489 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Na tri. Raz, dva, tri. 490 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 Mám vás veľmi rád! 491 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Lepšie alebo horšie, ako si čakal? 492 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 Asi druhé najlepšie. Podľa mňa. 493 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 Najlepšie by bolo, keby každý hráč povedal, že je gej 494 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 a Oprah by nás dala na titulku. 495 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 MCADOOVI PRASKLI NERVY 496 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 JADE: VIDELA SOM, ŽE STE VYHRALI! 497 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 ÁNO. 498 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}GRATULUJEM. ZABAV SA NA CHLAPSKOM VEČERI. 499 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 Brutálny zápas, tréner. 500 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 Áno. Ďakujem, Roger. 501 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Hej, ideme si sadnúť na pivo. Pridáš sa? 502 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 To znie fajn, ale dnes idem na pohárik s Rupertom. 503 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 Len mi dvaja. 504 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 Urobil si niečo? 505 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 Nie. Bude to len taký chlapský večer. Takže... 506 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 Super. Možno nabudúce? 507 00:31:23,842 --> 00:31:24,927 Áno. 508 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - Áno! - Áno! 509 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - A Richmond to dokázal. - Áno! 510 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - Čo hovoríš? - Výborne. 511 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 Úžasný obrat na výhru dva-jeden... 512 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 - Mám ťa rád. - ...vďaka úžasnému výkonu 513 00:31:44,613 --> 00:31:45,906 Colina Hughesa. 514 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - Ideme! - Dve asistencie... 515 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 Áno! 516 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 .....a výkon hráča zápasu. 517 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Hughes hral neuveriteľne. 518 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - Predtým bol na lavičke... - Richmond! 519 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - AFC Richmond! - ...ale je späť v základe 520 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 a dnes hral tento Walesan ako znovuzrodený. 521 00:32:03,966 --> 00:32:05,926 O gól menej, o hráča menej, 522 00:32:05,926 --> 00:32:08,512 Chrty v druhom polčase dvakrát skórovali. 523 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 Obom gólom asistoval úžasný Colin Hughes. 524 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}Ale skutočná šou bola počas polčasu, keď kapitán Richmondu, Isaac McAdoo, 525 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 vyšiel na tribúnu a napadol vlastného fanúšika. 526 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 Úprimne, ja sám som to párkrát chcel urobiť. 527 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}Ale neurobil, Clinton, lebo nie si psychopat ako McAdoo. 528 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- No tak, George, nevieš... - Nie, Jeff. No tak. 529 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 Na tribúnu sa nechodí. Je mi jedno, kto čo povedal. 530 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 Je to hranica, ktorú neprekročíš. 531 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 A preto McAdoo nebol kapitán, keď som ich trénoval. 532 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Lebo na to nemá. 533 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 No tak. Roy Kent pri ňom vyzerá ako Bambi. 534 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 Je to idiot. No tak. 535 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 - McAdoo, čo to bolo? - Hej. 536 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - Čo si myslel? - Má problém. 537 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Ten chlap si to zaslúžil. 538 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - Jasné. - Bezpochyby. 539 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 Nech ho jeho deti dobodajú v spánku. 540 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 Čo? Chodieval sem. 541 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 K neteri Claire sa raz choval ako chuj. 542 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - To nie. - Nie ku Claire. 543 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 To je debil! 544 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 Prejdime na východ Londýna, 545 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 kde Wonder Kidov West Ham vzal doma veci do svojich rúk. 546 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 A potom šiel po mne. 547 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 Ahoj, Rupert. 548 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - Ako sa máš? - Ahoj, Nathan. 549 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Predstavím ti Kelsie a Libby. 550 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 Nie. Naopak. 551 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Naopak. 552 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Ja som stále Rupert. 553 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 A toto je Nathan Shelley, Wonder Kid. 554 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 Ako sa máte? 555 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - Ahoj. - Ahoj. 556 00:33:39,520 --> 00:33:42,523 Dnešný večer strávime s dievčatami. 557 00:33:42,523 --> 00:33:43,607 Ideme? 558 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 Mal to byť chlapský večer. 559 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 Nuž, ver mi, aj je. 560 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 Oscar. Ideme do súkromného salónika. 561 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 A prosím si pár fliaš šampanského. 562 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 Vlastne, Rupert. 563 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 Prepáč, ale musím ísť. 564 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Dlhý príbeh. Chcel som ti to povedať osobne. 565 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 Gratulujem, Ted. Osem výhier po sebe. 566 00:34:37,870 --> 00:34:38,954 No tak, Trent. 567 00:34:38,954 --> 00:34:40,831 Vieš, že na výhre mi nezáleží. 568 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 Pravdou je, že šťastnejší by som bol, 569 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 len ak by som bol celý od barbecue omáčky. 570 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 Čo hovoríš na sériu víťazstiev? 571 00:34:51,632 --> 00:34:54,386 Nie, za mnou s tými sračkami nechoď. 572 00:34:54,386 --> 00:34:56,346 O sérii sa nikdy nehovorí. 573 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Moji starí rodičia boli manželia šťastných 51 rokov, 574 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 lebo si nikdy nepovedali ani slovo. Odpáľ. 575 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 Výborne, páni. Gratulujem. 576 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 Ďalšie. 577 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 No teda. Higgins napodobňuje DJ Khaleda. Pekné. 578 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 Koho? 579 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - Paralelné myslenie? - Asi áno. 580 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 Média na teba čakajú. Je to veľké. 581 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 To povedala ona v americkom Office. 582 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 Dobre, hneď som tam. 583 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 Dobre. 584 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - Je na ceste. - Ďakujem, Leslie. 585 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 Dala si Tedovi poznámky? 586 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 Nie. To som neurobila už dávno. 587 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 Bože. 588 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}Presne tak. Dnes máte mňa. 589 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 Máte otázky? 590 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Do pekla. 591 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 Ty. S poldňovým strniskom. 592 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 Tréner Kent, ignorujete vy alebo organizácia, čo dnes McAdoo urobil? 593 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 To je ale poriadne blbá otázka. 594 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Samozrejme, že nie. 595 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 Čo Isaac urobil, bolo zlé. Mal šťastie, že to bola len červená. 596 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 Dobre. Prečo to urobil? 597 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 Keď som prišiel do Sunderlandu, 598 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 v tíme hral jeden veterán. Miestny. 599 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 S manželkou čakali prvé dieťa 600 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 a raz počas tréningu 601 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 som zažartoval, že štatisticky som skutočným otcom ja. 602 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 Chalani sa smiali, ale on sa fakt naštval. 603 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 Zmlátil ma. Riadne. 604 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Mal som monokel, nalomený zub a tri zlomené rebrá. 605 00:37:12,357 --> 00:37:14,067 Nemohol som hrať šesť zápasov. 606 00:37:14,818 --> 00:37:16,320 Jeho vykopli z tímu. 607 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Po tom ho nechcel žiadny klub. 608 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 Potom v lete, keď som už vedel dýchať, 609 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 som ho stretol v krčme. 610 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 A mal som šancu sa mu za ten blbý vtip ospravedlniť. 611 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 A on mi povedal... 612 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 že o to dieťa prišli... 613 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 mesiac predtým, ako sa to stalo. 614 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 Nikomu to nepovedal. Držal to v sebe. 615 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}Chápem, že ľudia si myslia, že keď si kúpia vstupenku, 616 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}môžu na futbalistov kričať akékoľvek nadávky. 617 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}Ale nie sú to len futbalisti. Sú to aj ľudia. 618 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 A nikto z nás nevie, čo sa deje v živote toho druhého. 619 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}Za to, čo Isaac dnes urobil, 620 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}aj keď to bolo nesprávne... 621 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}mu dávam lásku. 622 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}A prečo urobil to, čo urobil... 623 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 to, kurva, nie je moja vec. 624 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Ďalšia otázka. 625 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 Hej, Nový Trent. 626 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 Tréner, prejdime na Colina Hughesa. 627 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 Je to super hráč a skvelý chlap. 628 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 Asi sme ho podcenili. 629 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - Asi áno. - Súhlasíme. 630 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 Si lepší ako Starý Trent. 631 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 Ďalšia otázka. 632 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 Ty. Goblin King, ideš. 633 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 Ahoj. 634 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 Ahoj. 635 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 A čo chlapský večer? 636 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Ahoj. 637 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 Klamal si mi. 638 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Celé roky. 639 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 Prečo si si myslel, že mi to nemôžeš povedať? 640 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 Nemalo to nič spoločné s tebou. 641 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 Išlo o mňa. 642 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 Bol som si na 99 % istý, že ma podporíš. 643 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 Ale to jedno percento, že nie, ma strašne desilo. 644 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 Ako si to dokázal? Ja neviem udržať tajomstvo. 645 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 Viem. Aj preto som ti to nepovedal. 646 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 Pred ľuďmi som to skrýval roky. 647 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 A keď si to zistil ty, do mesiaca to bolo vonku. 648 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 Prepáč. 649 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 Teraz to všetkým povieš? 650 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Nie. 651 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 Vie to tím. A to mi stačí. 652 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 Necháme si to pre seba. 653 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Sľubujem. 654 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Chceš ísť ďalej? 655 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Hej, jasné. 656 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 Poď. 657 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 „Hore alebo dole“ sú sexuálne alebo spacie polohy? 658 00:42:05,984 --> 00:42:07,277 Sexuálne polohy. 659 00:42:07,277 --> 00:42:09,154 Ak ide o poschodovú posteľ, oboje. 660 00:42:09,821 --> 00:42:11,240 Spal by si so ženou? 661 00:42:11,240 --> 00:42:12,616 Nie, som gej. 662 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 Viem, ale ak by si musel. 663 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - Raquel Welchová z roku 1967. - Môj človek. 664 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - Kto je najkrajší v tíme? - Nepoviem a neuhádneš. 665 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - Bumbercatch. - Áno. 666 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 Čo spoločné sprchy? Ako to funguje? 667 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 Pozerám sa dole a myslím na globálne otepľovanie. 668 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 Ak by som sa sprchoval s babami, 669 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 stále by mi stál. 670 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Mám ťa rád, kámo. 671 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 Nevieš to povedať, však? 672 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Nie. 673 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 Ale vieš, že mám, však? 674 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová