1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
FUTBAL JE ŽIVOT
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,629
Vtedy som nechcel nič hovoriť,
3
00:00:45,629 --> 00:00:49,466
lebo nechcem uviaznuť
vo svojich sračkách...
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Ale?
5
00:00:52,553 --> 00:00:54,888
Myslel som,
že je blbosť zmeniť filozofiu
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,348
a štýl hry uprostred sezóny.
7
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
Ale?
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,102
Ale je to fakt super.
9
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Vieš, oni sa bavia, my sa bavíme,
fanúšikovia sa bavia, všetci sa bavia.
10
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Naposledy som videl 22 chlapov
baviť sa na tráve,
11
00:01:09,820 --> 00:01:12,990
keď som videl koncert Grateful Dead,
Black Crowes a Phish.
12
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
To musela byť riadna šou.
13
00:01:14,575 --> 00:01:17,327
Nie, bolo to hrozné. Ale oni sa bavili.
14
00:01:21,874 --> 00:01:22,958
- Krása!
- Strieľaj!
15
00:01:27,796 --> 00:01:30,299
Áno! Áno!
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Píšťalka! Píšťalka!
17
00:01:34,261 --> 00:01:35,846
Polčas. Výborne.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,099
Počuli ste to? Roy povedal „výborne“.
19
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Dobrá strela.
20
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Ach, čivava.
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Neviem, ktoré sú čisté a ktoré špinavé.
22
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Páruješ aj špinavé?
23
00:02:02,998 --> 00:02:05,834
Aj keď sú nechutné, zaslúžia si kamaráta.
24
00:02:05,834 --> 00:02:08,794
Má pravdu.
Veď aj my sa kamošíme s Richardom.
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Hej, brácho.
26
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Nechceš ísť potom na pivo? Pokecať si?
27
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Nie.
28
00:02:40,327 --> 00:02:41,787
Nie. To sú tie špinavé.
29
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
Jack sa ti už ozvala?
30
00:03:17,030 --> 00:03:19,533
{\an8}Vieš, ako nikdy nemáš
poslať ďalšiu správu,
31
00:03:19,533 --> 00:03:21,076
{\an8}ak na tú predtým neopísali?
32
00:03:21,577 --> 00:03:22,578
{\an8}Jasné.
33
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
Bože. Poslala si dvojitú správu.
34
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
To je veľa modrej.
35
00:03:35,799 --> 00:03:36,925
Viem.
36
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
Akoby som mala slovnú hnačku.
37
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
{\an8}Poď sem.
38
00:03:44,308 --> 00:03:46,226
{\an8}Keď sa pokec zmení na objatie,
39
00:03:46,226 --> 00:03:49,855
{\an8}vieš, že sa buď stalo niečo hrozné,
alebo sa nestalo vôbec nič.
40
00:03:49,855 --> 00:03:51,440
Jack neodpisuje Keeley.
41
00:03:51,440 --> 00:03:52,816
Och, nie.
42
00:03:53,400 --> 00:03:56,695
Najskôr chcela pauzu
a teraz dala digitálne írske zbohom.
43
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
{\an8}Neviem, odkiaľ sa ten výraz vzal.
44
00:03:59,656 --> 00:04:02,117
{\an8}Lebo mám kamoša z Írska,
45
00:04:02,117 --> 00:04:05,621
{\an8}a ten chlap na rozlúčku
každého 20 minút objíma, než odíde.
46
00:04:06,205 --> 00:04:07,581
{\an8}Mrzí ma to.
47
00:04:07,581 --> 00:04:10,626
{\an8}Ale napiekol som ti sušienky,
aby ti bolo lepšie.
48
00:04:10,626 --> 00:04:11,835
{\an8}Ďakujem, Ted.
49
00:04:11,835 --> 00:04:13,086
{\an8}Ďakujem.
50
00:04:13,754 --> 00:04:16,130
{\an8}Čože? Je tu asi 40 libier.
51
00:04:16,130 --> 00:04:18,050
{\an8}Nevedel som, že tu budeš.
52
00:04:18,050 --> 00:04:20,886
{\an8}Nemal som čas na nič špeci,
tak som ti tam hodil keš.
53
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
{\an8}To je veľmi milé. Ďakujem, Ted.
54
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
{\an8}Nie je na tom nič ťažké.
55
00:04:24,431 --> 00:04:27,100
{\an8}Šéfka. Môžem dnes vynechať tlačovku?
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}S Michelle máme stretnutie s učiteľkou.
57
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Samozrejme, rodina na prvom mieste.
58
00:04:31,688 --> 00:04:32,648
Ďakujem ti.
59
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Môže tam ísť Roy.
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,487
{\an8}Také veci neznáša, ale ide mu to.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,614
{\an8}Dobre, mne to nevadí.
62
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
{\an8}Skvelý nápad.
63
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
{\an8}No teda. Máš zlomené srdce,
ale stále ideš.
64
00:04:45,077 --> 00:04:47,621
{\an8}Nemám zlomené srdce, skôr ohnuté.
65
00:04:48,539 --> 00:04:49,957
{\an8}Ohnuté srdce. To sa mi páči.
66
00:04:49,957 --> 00:04:52,417
{\an8}Skvelý názov pre country pieseň.
67
00:04:52,417 --> 00:04:55,671
Mám srdce ohnuté
68
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
Lebo nechala si tu len
Svoje pachy stuchnuté
69
00:04:58,799 --> 00:05:00,008
Dobre. Ahoj, Ted.
70
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
{\an8}A teraz si preč
71
00:05:01,760 --> 00:05:04,930
{\an8}Napísal som ti skeč
Lebo jediné, čo po tebe mám
72
00:05:04,930 --> 00:05:06,849
{\an8}Je tvojich pachov vôňa
73
00:05:06,849 --> 00:05:08,183
{\an8}- Tréner Kent.
- Ahoj.
74
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
{\an8}My o vlku.
75
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
Dobre.
76
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
- Keeley.
- Roy.
77
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
{\an8}Potrebujem, aby si zaskočil za Teda
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,990
{\an8}na dnešnej tlačovke, ak môžeš.
79
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Ani náhodou.
80
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Vlastne, prečo to nemôže urobiť Ted?
81
00:05:34,209 --> 00:05:37,045
Vlastne, veľmi rád.
82
00:05:37,045 --> 00:05:38,130
Skvelé.
83
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Ideme?
84
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Do riti.
85
00:05:44,595 --> 00:05:45,637
Počula som to.
86
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Donáška pre pána Shelbyho.
87
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Shelleyho.
88
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Prepáč.
89
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
{\an8}Ahoj, čo tu robíš?
90
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Doniesla som obed. Môžeme sa najesť.
91
00:06:10,662 --> 00:06:12,331
A Derek ti dal voľno?
92
00:06:12,331 --> 00:06:13,582
{\an8}Áno, pustil ma.
93
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
{\an8}Ale musím mu doniesť niečo
s logom West Hamu.
94
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
To zariadim.
95
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
A čo takto...
96
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
{\an8}Tu máš. Podložka pod myš.
97
00:06:23,383 --> 00:06:25,844
{\an8}Nech si vezme aj šál.
98
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
Prepáč. Páči sa.
99
00:06:28,263 --> 00:06:30,849
A toto. A toto je oficiálny...
100
00:06:30,849 --> 00:06:34,478
A vlastne... Toto dám preč.
101
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
Potrebujem len jednu vec.
102
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
{\an8}Tak si ich nechaj na nabudúce.
103
00:06:44,196 --> 00:06:45,989
Sakra.
104
00:06:45,989 --> 00:06:48,825
Jeho poobedný bozk si dostala skôr ako ja.
105
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Rupert, ahoj.
106
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Dobre. Jade, toto je Rupert, môj šéf.
107
00:06:53,247 --> 00:06:56,583
A Rupert, toto je Jade, moja priateľka.
108
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Tak ahoj.
109
00:06:59,086 --> 00:07:01,088
- Ahoj.
- Veľmi ma teší.
110
00:07:03,465 --> 00:07:05,133
Jade. To je krásne meno.
111
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
Ďakujem. Je to skratka od Jaded.
112
00:07:08,136 --> 00:07:10,055
Mama ma pomenovala po obľúbenej tete.
113
00:07:10,055 --> 00:07:11,306
Ale to je jedno.
114
00:07:11,306 --> 00:07:18,021
Počkať. Považujem sa
za amatérskeho dialektológa.
115
00:07:18,021 --> 00:07:22,192
Si z juhu Poľska, však?
116
00:07:22,860 --> 00:07:24,611
Áno, z mesta Nový Sącz.
117
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Pozri na ten úsmev.
118
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
Áno, Jade, ak by tento mladý muž
nebol taký múdry,
119
00:07:31,118 --> 00:07:33,287
povedal by som, že si mimo jeho ligu.
120
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
Čo to je za zápach?
121
00:07:39,334 --> 00:07:40,836
Jade ma prekvapila obedom.
122
00:07:40,836 --> 00:07:43,213
Z reštaurácie Chuť Atén. Mojej obľúbenej.
123
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Pracujem tam.
124
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Tak asi preto
je to jeho obľúbená reštaurácia.
125
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Hej.
126
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Tak, veľmi ma tešilo, Jade.
127
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
A Nate, kamoš,
128
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
nepokašli to.
129
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
Nie.
130
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Ahoj, Rupert.
131
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
Pôsobí veľmi bohato. A celkom milo.
132
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
Áno, hej, to je. Je naozaj fajn.
133
00:08:12,868 --> 00:08:14,494
Veľa mu dlhujem. Takže...
134
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Dobre.
135
00:08:16,872 --> 00:08:19,208
Toto je od teba veľmi milé.
136
00:08:27,090 --> 00:08:29,176
Prepáč, že vyrušujem, Rebecca.
137
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
Vedela si, že Ted dnes nie je na tlačovke?
138
00:08:33,013 --> 00:08:35,765
Áno. Požiadala som Roya.
139
00:08:36,975 --> 00:08:38,059
To všetko vysvetľuje.
140
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
Nejaký problém?
141
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
To som nepovedal, Gary!
142
00:08:42,731 --> 00:08:44,399
Mám tvoj citát!
143
00:08:44,399 --> 00:08:45,651
Povedal si to.
144
00:08:45,651 --> 00:08:48,070
- Nepleť sa do toho.
- Nekrič naňho.
145
00:08:48,070 --> 00:08:50,197
Povedal si, citujem:
146
00:08:50,197 --> 00:08:53,408
„Joe Walsh je lepší gitarista
ako Jimmy Page.“
147
00:08:53,408 --> 00:08:55,202
To si povedal.
148
00:08:56,453 --> 00:08:57,955
{\an8}Dobre! Tak povedal!
149
00:08:57,955 --> 00:09:00,874
{\an8}Ale myslel som,
že Joe Walsh je nedocenený.
150
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
{\an8}A Jimmy Page je preceňovaný.
151
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
{\an8}Joe Walsh je básnik.
152
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
{\an8}Jimmy Page je súdny zapisovateľ
na liekoch.
153
00:09:10,384 --> 00:09:15,055
Zbláznil si sa? Page by Walsha
porazil jednou strunou.
154
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Ako porazil? To nie je súťaž!
155
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Je to umenie, ty neandertálec.
156
00:09:21,144 --> 00:09:22,521
- Dobre.
- Zdravím!
157
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
- Dobre. Preberieme to.
- Si podozrivý.
158
00:09:24,857 --> 00:09:26,024
- Ja?
- Áno, ty!
159
00:09:26,024 --> 00:09:28,735
Ahoj, ahoj.
160
00:09:28,735 --> 00:09:31,864
„Stairway to Heaven“
je preceňované cvičenie prstokladu!
161
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Toľko nadšenia.
162
00:09:34,283 --> 00:09:37,286
Ani si nespomínam, kedy naposledy
163
00:09:37,286 --> 00:09:40,497
som bola tu s vami všetkými...
164
00:09:40,497 --> 00:09:43,333
skvelými členmi médií,
tu v tejto miestnosti.
165
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
Takže, rada odpoviem na pár otázok.
166
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
No tak, spýtajte sa čokoľvek.
167
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
- Áno.
- Marcus Adebayo, The Independent.
168
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
- Zdravím, Marcus. Ako sa máte?
- Dobre.
169
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
- Dobre. Áno?
- Pani Weltonová,
170
00:09:55,012 --> 00:09:58,557
podľa vášho názoru, kto je najlepší
gitarista klasického rocku?
171
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Výborná otázka.
172
00:10:08,192 --> 00:10:10,068
Ďakujeme veľmi pekne.
173
00:10:11,778 --> 00:10:12,905
Prepáč.
174
00:10:12,905 --> 00:10:15,115
- „Ten zo skupiny Cream.“
- Hej, dobre.
175
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Nezačínaj. Spanikárila som.
176
00:10:18,952 --> 00:10:20,704
Zabijem Roya Kenta.
177
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
To, že nešiel na tlačovku, je typický Roy.
178
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
Dobre, ale už ma štve typický Roy.
179
00:10:29,087 --> 00:10:30,506
Je čas na typickú Rebeccu.
180
00:10:30,506 --> 00:10:33,050
Ó, áno. Určite.
181
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Áno. Ideš.
182
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
Áno!
183
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
Nie, pokračuj.
184
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
Prečo? Už som ich urobil 20, poľahky.
185
00:10:46,104 --> 00:10:49,066
Áno. Počítame až odvtedy, keď to bolí.
186
00:10:49,066 --> 00:10:50,734
A to platí pre všetkých!
187
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Hej! Kent!
188
00:10:53,612 --> 00:10:56,031
Príď so svojím chlpatým zadkom
ku mne. Hneď!
189
00:11:07,960 --> 00:11:12,673
Každý jeden z vás vie,
že nemám chlpatý zadok.
190
00:11:13,423 --> 00:11:15,259
Ale nikto nič nepovedal.
191
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Nikdy vám to neodpustím.
192
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Má pravdu. Sme zbabelci.
193
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
Ale Richardov zadok...
194
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
Decká ešte stále pitvú na hodinách žaby
195
00:11:52,963 --> 00:11:55,674
alebo sa s nimi rozprávajú o pocitoch?
196
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
Vlastne oboje.
197
00:11:57,384 --> 00:12:00,137
Pani Ledbetterová, môže mať Henry
198
00:12:00,137 --> 00:12:01,847
vyššiu známku?
199
00:12:01,847 --> 00:12:02,848
Môžem?
200
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
Áno, ako mu narastie?
201
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Isaac o tom vie.
202
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
Že Tedov syn prepadáva z biológie?
203
00:12:13,317 --> 00:12:14,401
Škandál.
204
00:12:15,861 --> 00:12:18,030
- Ako reagoval?
- Nie dobre.
205
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
Nerozpráva sa so mnou.
206
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Daj mu čas.
207
00:12:22,951 --> 00:12:24,620
Niektorí to potrebujú.
208
00:12:24,620 --> 00:12:26,622
Nezabudni, ty vieš, že si gej už 20 rokov.
209
00:12:26,622 --> 00:12:28,248
Omnoho dlhšie.
210
00:12:28,874 --> 00:12:31,084
Vyšiel som z mamy a v inej žene som nebol.
211
00:12:34,421 --> 00:12:37,049
Ale chápem. Ďakujem, Trent.
212
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Hej. Ale viete,
aký bol humor sira Isaaca Newtona?
213
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
Veľmi prízemný.
214
00:12:43,430 --> 00:12:45,891
Ďakujeme, pani Ledbetterová.
215
00:12:45,891 --> 00:12:48,227
Áno, ste pani férová.
216
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Máš nejaký problém?
217
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Počkať. Toto viem. Teba!
218
00:12:55,943 --> 00:13:00,781
Ak ťa pošlem na tlačovku,
tak choď na tú blbú tlačovku.
219
00:13:00,781 --> 00:13:04,451
Dobre. Prepáč.
Nevedel som, že to je také vážne.
220
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
Tak si tam nešiel?
221
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
To je tvoj plán na zvyšok života?
222
00:13:10,123 --> 00:13:11,875
Odídeš od všetkého,
223
00:13:11,875 --> 00:13:14,253
hneď ako to nie je zábavné a ľahké?
224
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Čo chceš, Roy?
225
00:13:20,968 --> 00:13:22,386
Čo naozaj chceš?
226
00:13:23,428 --> 00:13:24,721
Chcem len pokoj.
227
00:13:24,721 --> 00:13:28,809
To je blbosť, Roy!
Chceš niečo viac než len to!
228
00:13:28,809 --> 00:13:32,271
Len si taký presvedčený,
že si nič dobré nezaslúžiš,
229
00:13:32,271 --> 00:13:35,983
že keď spadneš do bahna,
sťažuješ sa, že nie je dosť špinavé.
230
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
Stojíš si sám v ceste.
231
00:13:40,696 --> 00:13:43,782
Celé to tvoje „som chudáčik“
232
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
je strašne otravné.
233
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
To je všetko?
234
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Áno, je.
235
00:13:58,463 --> 00:13:59,590
Zatiaľ.
236
00:14:37,628 --> 00:14:39,213
Ako to zajtra vyzerá?
237
00:14:40,672 --> 00:14:41,965
Hej. Dobre.
238
00:14:42,466 --> 00:14:45,093
Mali by sme hrať bez brankára.
Aby mali šancu.
239
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
Mám rád, keď si nafúkaný.
240
00:14:52,017 --> 00:14:53,018
Baklava.
241
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Áno. Daj...
242
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
- Áno.
- Rád som Kate spoznal.
243
00:15:00,609 --> 00:15:02,069
Nie, Jade. Volá sa Jade.
244
00:15:02,069 --> 00:15:04,571
Áno. Samozrejme. Jade. Áno.
245
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Aj ju veľmi tešilo.
246
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
Nič neprekoná lásku ženy.
247
00:15:37,938 --> 00:15:40,524
Sedím tam hore. Potom pôjdeme na drink.
248
00:15:40,524 --> 00:15:42,693
Hej. Doraz ich.
249
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Dúfam, že ich kustód si doniesol
11 vriec na telá.
250
00:15:47,489 --> 00:15:50,701
Hej, po zápase
poďme na pohárik. Ak chceš.
251
00:15:52,244 --> 00:15:54,371
To bude super. Môžem zavolať Jade?
252
00:15:54,371 --> 00:15:58,166
Myslel som, že pôjdeme len my dvaja.
Taký chlapský večer.
253
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Áno. To bude milé. Teda super.
254
00:16:06,341 --> 00:16:08,677
Dobre, poďme fúkať bubliny.
255
00:16:08,677 --> 00:16:11,638
West Ham chce
ostať na vrchole tabuľky a hrá
256
00:16:11,638 --> 00:16:13,182
proti Southamptonu.
257
00:16:13,182 --> 00:16:17,102
{\an8}Ale Chrty sú už
dočervena rozžeravení proti Brightonu.
258
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Dočervena rozžeravení
by boli pri 800 stupňoch.
259
00:16:21,190 --> 00:16:25,360
Hra Richmondu je skôr dožlta rozžeravená.
260
00:16:25,360 --> 00:16:27,487
Ďakujem za opravu
261
00:16:27,487 --> 00:16:30,157
a nabudúce počkaj, kým dovysielame.
262
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Čo to je?
263
00:16:32,659 --> 00:16:35,329
Je tu tak plno,
že došli poháre na pivo.
264
00:16:36,872 --> 00:16:37,748
Na zdravie.
265
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
Prachy idú sem
266
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Chutí to lepšie.
267
00:16:45,214 --> 00:16:47,591
Obyvatelia závodiska sa tešia,
268
00:16:47,591 --> 00:16:50,177
ako sa Chrty vyšvihli v tabuľke.
269
00:16:50,177 --> 00:16:52,804
Všade je cítiť nezvyčajné sebavedomie
270
00:16:52,804 --> 00:16:54,932
ďalšej cesty do kruhu víťazov.
271
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
- Leslie, ty si mi napísal?
- Áno.
272
00:16:57,226 --> 00:16:59,394
- Sedím pri tebe.
- Už vidím.
273
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Píše Jack.
274
00:17:03,315 --> 00:17:05,275
Píše, že je v Argentíne...
275
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
na pár mesiacov.
276
00:17:11,281 --> 00:17:14,284
Z pauzy sme prešli do rozchodu.
277
00:17:16,744 --> 00:17:19,248
Keďže je Jack už oficiálne moja ex,
278
00:17:19,248 --> 00:17:23,836
môžete mi povedať všetko,
čo sa vám na nej nepáčilo.
279
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Tak...
280
00:17:25,212 --> 00:17:27,881
Mala priveľmi silný stisk ruky.
281
00:17:28,382 --> 00:17:29,383
Vieš...
282
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
Chápem. Si priateľská.
283
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
Panebože.
284
00:17:39,393 --> 00:17:41,103
Dobre. Poďme na to.
285
00:17:44,565 --> 00:17:45,649
Do nich, kapitán.
286
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
Isaac.
287
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
Dobre, chalani. Ideme na to.
Sústreďte sa. Sústreďte.
288
00:17:53,490 --> 00:17:54,533
Proti komu dnes hráme?
289
00:17:54,533 --> 00:17:56,159
Brighton and Hove Albion.
290
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Nevedel som,
že hráme proti právnickej firme.
291
00:18:01,123 --> 00:18:02,624
Dobre, poďme na to. Ideme!
292
00:18:15,470 --> 00:18:17,055
Ideš, kapitán. Odrátaj to.
293
00:18:17,055 --> 00:18:18,891
Richmond na C. A, B, C!
294
00:18:18,891 --> 00:18:20,100
Richmond!
295
00:18:26,023 --> 00:18:30,527
Brighton mal niečo rozrobené,
ale zastavil to Cooke.
296
00:18:30,527 --> 00:18:31,445
Nie!
297
00:18:31,445 --> 00:18:32,821
Neuvážený dotyk od McAdoa
298
00:18:32,821 --> 00:18:35,282
a z odkopu od brány
sa stal rohový kop Brightonu.
299
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
McAdoo stratil koncentráciu.
300
00:18:37,659 --> 00:18:39,995
Na kapitána netypická chyba.
301
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Výborne, McAdoo, ty idiot.
302
00:18:43,207 --> 00:18:46,251
Niektorí fanúšikovia mu to nedarujú.
303
00:18:47,544 --> 00:18:48,921
Rohový kop.
304
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
A brankár to chytil.
305
00:18:51,006 --> 00:18:52,925
Áno, Zoreaux. Výborne.
306
00:18:52,925 --> 00:18:54,301
Volám sa Van Damme.
307
00:18:54,301 --> 00:18:56,970
Van Damme má dominantnú pozíciu.
308
00:18:56,970 --> 00:19:00,891
Ako vo filme Timecop,
kde urobil dvakrát šnúru.
309
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Richmond má loptu.
310
00:19:05,270 --> 00:19:07,648
Hughes má loptu. Hľadá priestor.
311
00:19:07,648 --> 00:19:10,108
Nie je tam. Prihráva späť Maasovi.
312
00:19:10,108 --> 00:19:13,487
Nie! Cooke zakročil a Brighton útočí.
313
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
- A zrazu...
- Do riti!
314
00:19:16,615 --> 00:19:18,909
- ...Joey Miller získal Brightonu gól.
- Sakra.
315
00:19:18,909 --> 00:19:22,746
Panebože! Do riti!
316
00:19:22,746 --> 00:19:26,291
Je toto začiatok konca
série víťazstiev Richmondu?
317
00:19:27,459 --> 00:19:28,794
- Čo, do riti?
- Čo je?
318
00:19:28,794 --> 00:19:30,671
- Ich brána je tam.
- Dobre, hej.
319
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Vzchop sa. Nechoď odo mňa.
320
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
- Pokoj.
- Ich brána je tam.
321
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
McAdoo je naštvaný
322
00:19:36,343 --> 00:19:38,178
- a kritizuje Hughesa.
- Čože?
323
00:19:38,178 --> 00:19:40,889
- Nechoď odo mňa.
- Obisanya ho upokojuje,
324
00:19:40,889 --> 00:19:42,391
- ale McAdoo pení.
- Do riti.
325
00:19:42,391 --> 00:19:44,643
- Máme čas. No tak!
- Páni.
326
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
Richmond kladie
v prvom polčase veľa otázok,
327
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
ale nedokázal skórovať
do Brightonovej siete.
328
00:19:50,983 --> 00:19:53,861
Ostáva minúta do polčasu
329
00:19:53,861 --> 00:19:56,530
a Čajky veľmi radi odídu do šatní
330
00:19:56,530 --> 00:19:58,323
s gólovým náskokom.
331
00:19:58,323 --> 00:19:59,533
Čo hovoríš, Chris?
332
00:19:59,533 --> 00:20:01,326
Čajky sú hrozné tvory,
333
00:20:01,326 --> 00:20:03,745
ukradnú ti kľúče od auta
z uteráka na pláži.
334
00:20:06,498 --> 00:20:07,749
Richmond sa organizuje.
335
00:20:07,749 --> 00:20:11,211
Takýto presný pohyb lopty
od nich očakávame.
336
00:20:11,211 --> 00:20:14,381
Hladké prihrávky
na jeden dotyk po ihrisku.
337
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
Rojas pred bránou.
338
00:20:16,550 --> 00:20:18,218
Zastavil ich Brighton.
339
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
A je polčas.
340
00:20:21,513 --> 00:20:25,475
Brighton vedie o jeden gól,
ale vyhrať môže ktokoľvek.
341
00:20:25,475 --> 00:20:30,898
Starý Richmond. Stále nahovno.
342
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Ste úplne nanič!
343
00:20:35,986 --> 00:20:39,448
Prestaňte si prihrávať a urobte niečo!
344
00:20:40,782 --> 00:20:43,202
Ste hanba tohto erbu!
345
00:20:43,202 --> 00:20:45,913
Hráte ako kopa buze...
346
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
- Čo si mi to povedal?
- Čo?
347
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
Čo si mi to povedal?
348
00:20:53,587 --> 00:20:57,090
Isaac McAdoo preskočil zábradlie
a ide do publika.
349
00:20:57,090 --> 00:20:58,300
Neuveriteľné.
350
00:20:58,300 --> 00:20:59,259
Panebože.
351
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
- Zopakuj to!
- Nevieme prečo,
352
00:21:01,136 --> 00:21:03,847
ale konfrontuje jedného
z fanúšikov Richmondu.
353
00:21:03,847 --> 00:21:05,390
Ideš, McAdoo. Daj mu.
354
00:21:05,390 --> 00:21:07,601
Počkať. Je to jeden z nás.
355
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Povedz to znova!
356
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Prestaň!
357
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
- Povedz to znova!
- Isaac!
358
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Číslo päť!
359
00:21:15,108 --> 00:21:15,943
Kurva.
360
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
Kapitán.
361
00:21:18,111 --> 00:21:21,532
Je to jasná červená karta,
McAdoo musí odísť.
362
00:21:24,576 --> 00:21:26,703
- Roy Kent je tu ten pokojný.
- Do riti.
363
00:21:26,703 --> 00:21:28,455
- Čo sa to deje?
- Bež.
364
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
Pošlite ho odtiaľto do riti!
365
00:21:30,874 --> 00:21:32,084
Čo?
366
00:21:32,084 --> 00:21:35,963
A po tomto chaose
konečne prišiel polčas
367
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
a Chrty sa majú o čom rozprávať.
368
00:22:15,085 --> 00:22:17,588
Dobre, nikto nič nepovie? Tak ja začnem.
369
00:22:17,588 --> 00:22:18,672
Isaac, čo sa stalo?
370
00:22:19,965 --> 00:22:22,593
Jeden fanúšik nám nadával.
371
00:22:24,178 --> 00:22:26,847
Dobre. Čo povedal?
372
00:22:30,767 --> 00:22:32,436
- Ja som to počul.
- Dobre.
373
00:22:32,978 --> 00:22:33,896
Povedal slovo na B.
374
00:22:35,063 --> 00:22:37,316
- Blbec?
- Nie, iné.
375
00:22:38,442 --> 00:22:39,693
Blbec.
376
00:22:43,864 --> 00:22:46,366
Ak to pomôže, fanúšika vyviedli.
377
00:22:47,701 --> 00:22:49,578
Ospravedlňujem sa za svojho otca.
378
00:22:52,289 --> 00:22:53,624
Nie je čas na žarty.
379
00:22:53,624 --> 00:22:55,000
Nevhodné, Leslie.
380
00:22:55,501 --> 00:22:57,753
Dobre. Chápem to.
381
00:22:58,378 --> 00:23:02,382
Isaac, pozri, čo povedal,
je neospravedlniteľné. Jasné?
382
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
Ale, chlape,
383
00:23:05,135 --> 00:23:09,223
tvoju reakciu sa nebudú zrovna
učiť v tibetských kláštoroch.
384
00:23:09,223 --> 00:23:10,140
Chápeš?
385
00:23:10,140 --> 00:23:11,683
Je nás o jedného menej.
386
00:23:11,683 --> 00:23:14,561
Áno, Isaac, no tak.
Veď také veci sme už počuli.
387
00:23:17,606 --> 00:23:20,192
Presne. Sú to len sračky. Ignoruj to.
388
00:23:20,734 --> 00:23:21,902
Ignorovať?
389
00:23:22,945 --> 00:23:24,321
Nechcem to ignorovať!
390
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Čo ak je jeden z nás gej?
391
00:23:31,703 --> 00:23:33,747
Takéto sračky by sa nemali stávať!
392
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Dobre.
393
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
- Ja idem.
- Dobre, choď.
394
00:23:57,604 --> 00:23:58,939
Mám si to vziať?
395
00:24:09,449 --> 00:24:12,619
Vypadni, Roy. Nemusíš sem chodiť.
396
00:24:12,619 --> 00:24:14,413
Nechaj ma tak. Choď preč, dobre?
397
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Pokašlal som to. Vypadni. Nechaj ma tak.
398
00:24:16,790 --> 00:24:18,458
Nekrič na mňa.
399
00:24:18,458 --> 00:24:20,252
Neprišiel som kričať.
400
00:24:28,343 --> 00:24:29,928
Čo to bolo?
401
00:24:29,928 --> 00:24:31,180
Neviem.
402
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Colin, ty vieš?
403
00:24:37,561 --> 00:24:39,104
Chalani, je to jasné.
404
00:24:39,104 --> 00:24:40,731
Isaac je gej, nie?
405
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Štatisticky
je 10 % populácie homosexuálna.
406
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Tak to nie je prekvapujúce.
407
00:24:50,073 --> 00:24:52,451
Takže v tejto miestnosti
je asi viac gejov.
408
00:25:03,921 --> 00:25:05,130
Lichotíte mi.
409
00:25:06,840 --> 00:25:09,927
Chalani, nemusíme
to viac rozoberať, dobre?
410
00:25:09,927 --> 00:25:11,929
Isaac potrebuje len našu podporu.
411
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Áno. Je to náš kapitán.
412
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
Podporíme ho.
413
00:25:17,518 --> 00:25:19,102
Dobre, sústreďme sa.
414
00:25:19,102 --> 00:25:21,230
- Takže...
- Počkať.
415
00:25:22,856 --> 00:25:23,857
Isaac nie je gej.
416
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Neviem, čo sa to tam stalo,
417
00:25:30,447 --> 00:25:36,787
ale viem, že nech to bolo čokoľvek,
nie je to to, prečo si naozaj nahnevaný.
418
00:25:38,914 --> 00:25:39,915
Však?
419
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Tak mi dôveruj.
420
00:25:52,010 --> 00:25:53,637
Musíš si to vyriešiť...
421
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
inak pokašleš to, na čom ti naozaj záleží.
422
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Má pravdu.
423
00:26:11,947 --> 00:26:15,534
Maličkosti, ktoré nás štvú,
sú len snehové vločky na hore.
424
00:26:17,411 --> 00:26:19,830
A ak budeme pridlho čakať,
len jedno kýchnutie
425
00:26:19,830 --> 00:26:22,457
nás delí od lavíny, ktorá nás zabije.
426
00:26:25,669 --> 00:26:26,712
Ďakujem, Will.
427
00:26:32,009 --> 00:26:33,510
- Chceš žuvačku?
- Už stačilo.
428
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Takže v pohode?
429
00:26:45,772 --> 00:26:46,940
Jasné.
430
00:26:47,816 --> 00:26:51,987
- Áno.
- Jasné. V pohode.
431
00:26:51,987 --> 00:26:54,865
- Áno. Áno, amigo.
- Na tisíc percent.
432
00:26:54,865 --> 00:26:57,743
Si gej. No a čo.
Je nám to jedno. Však, chalani?
433
00:26:57,743 --> 00:27:01,163
- Áno.
- Jasné.
434
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Počkať. Počkať.
435
00:27:04,833 --> 00:27:07,294
Colin, nie je to jedno.
436
00:27:08,337 --> 00:27:11,423
Keď som vyrastal v Kansase,
mal som kamoša. Stevey Jewell.
437
00:27:12,090 --> 00:27:14,051
Bol fanúšikom Denver Broncos.
438
00:27:14,801 --> 00:27:17,930
Ale my sme vyrastali v meste,
kde všetci fandili Chiefs.
439
00:27:17,930 --> 00:27:20,224
Takže si to dosť zlízol.
440
00:27:20,224 --> 00:27:25,479
Ale ja? Povedal som mu,
že to neovplyvní to, ako ho vnímam.
441
00:27:26,021 --> 00:27:28,023
Povedal som mu, že to je jedno.
442
00:27:28,607 --> 00:27:30,150
A bolo, viete.
443
00:27:30,817 --> 00:27:34,530
Ale potom asi v roku 1997 alebo 1998
444
00:27:35,322 --> 00:27:39,117
musel pozerať všetky zápasy
Super Bowlu s Denver Broncos
445
00:27:39,117 --> 00:27:40,202
úplne sám.
446
00:27:43,163 --> 00:27:47,668
Pri prvom zápase zjedol
celú misu siedmich dipov
447
00:27:47,668 --> 00:27:50,379
z obchodu úplne sám.
448
00:27:50,379 --> 00:27:53,131
Obrovská porcia. A bolo mu strašne zle.
449
00:27:53,131 --> 00:27:55,384
Úplne zdevastoval záchod u nich doma.
450
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Pamätám si, že kolovalo,
451
00:27:57,511 --> 00:27:59,805
že tým spôsobil škodu za 9-tisíc.
452
00:28:00,848 --> 00:28:03,016
Predstavte si to. Záchod. Za deväť litrov.
453
00:28:03,767 --> 00:28:06,353
Na druhý rok urobil to isté.
454
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Úplne sám.
455
00:28:08,689 --> 00:28:11,483
Možno si myslel,
že bude mať šťastie. Neviem.
456
00:28:11,483 --> 00:28:13,819
Lebo som tam nebol.
Lebo mi to bolo jedno.
457
00:28:15,863 --> 00:28:17,990
Ale nemalo by byť. Viete?
458
00:28:20,117 --> 00:28:21,410
Mal som ho podporiť.
459
00:28:24,454 --> 00:28:27,791
Oba roky som mal byť s ním.
460
00:28:30,043 --> 00:28:32,337
Jesť tú misu siedmich dipov
so svojím kamarátom,
461
00:28:33,589 --> 00:28:37,634
kým jeho oničom tím
vyhrával všetky Super Bowly.
462
00:28:41,680 --> 00:28:45,559
Tréner, fakt si prirovnal to, že som gej,
k fandeniu Denver Broncos?
463
00:28:46,977 --> 00:28:49,354
Vieš čo? Nemal som. Hej. Prepáč.
464
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
A čo je Denver Broncos?
465
00:28:52,733 --> 00:28:54,818
- Dobrá otázka.
- Do riti.
466
00:28:54,818 --> 00:28:57,613
To je odkaz na americký futbal,
asi zlý príklad.
467
00:28:57,613 --> 00:28:58,989
Prepáčte. Hej.
468
00:28:58,989 --> 00:29:00,949
Ide o to, Colin...
469
00:29:04,453 --> 00:29:06,330
Nie je to jedno.
470
00:29:07,414 --> 00:29:08,707
Záleží nám na tebe.
471
00:29:09,499 --> 00:29:13,587
Záleží nám na tom, kto si
a čím si si musel prejsť.
472
00:29:14,838 --> 00:29:15,839
Áno?
473
00:29:16,423 --> 00:29:18,258
Ale hej, odteraz,
474
00:29:19,551 --> 00:29:22,554
si tým nemusíš prechádzať sám.
475
00:29:23,430 --> 00:29:24,431
Dobre?
476
00:29:24,431 --> 00:29:27,809
Áno. Počul si? Máš nás. A my máme teba.
477
00:29:28,602 --> 00:29:31,647
Dobre, pozrite.
Nerád spomínam prácu v takejto chvíli,
478
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
ale musíme odohrať druhý polčas.
479
00:29:33,857 --> 00:29:35,025
Tréner, čo máme?
480
00:29:35,025 --> 00:29:37,903
Máme o hráča menej. Čo urobíme inak?
481
00:29:37,903 --> 00:29:39,655
Vôbec nič!
482
00:29:39,655 --> 00:29:41,740
Poďme. Poďme.
483
00:29:44,618 --> 00:29:45,869
Do toho.
484
00:29:45,869 --> 00:29:48,539
Okej. Dobre. Kapitán, odrátaj nás.
485
00:29:51,333 --> 00:29:54,169
To som ja, áno.
486
00:29:55,712 --> 00:29:57,381
Neviem, čo povedať.
487
00:29:59,174 --> 00:30:00,843
Je mi cťou byť vaším kapitánom.
488
00:30:00,843 --> 00:30:03,387
A viete, mám vás veľmi rád.
489
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Na tri. Raz, dva, tri.
490
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
Mám vás veľmi rád!
491
00:30:19,653 --> 00:30:21,697
Lepšie alebo horšie, ako si čakal?
492
00:30:22,281 --> 00:30:24,157
Asi druhé najlepšie. Podľa mňa.
493
00:30:24,658 --> 00:30:27,870
Najlepšie by bolo,
keby každý hráč povedal, že je gej
494
00:30:27,870 --> 00:30:29,788
a Oprah by nás dala na titulku.
495
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
MCADOOVI PRASKLI NERVY
496
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
JADE: VIDELA SOM, ŽE STE VYHRALI!
497
00:30:54,271 --> 00:30:55,272
ÁNO.
498
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
{\an8}GRATULUJEM.
ZABAV SA NA CHLAPSKOM VEČERI.
499
00:31:04,281 --> 00:31:05,574
Brutálny zápas, tréner.
500
00:31:06,158 --> 00:31:07,743
Áno. Ďakujem, Roger.
501
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Hej, ideme si sadnúť na pivo. Pridáš sa?
502
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
To znie fajn, ale dnes idem
na pohárik s Rupertom.
503
00:31:15,334 --> 00:31:16,543
Len mi dvaja.
504
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
Urobil si niečo?
505
00:31:17,920 --> 00:31:21,548
Nie. Bude to len taký
chlapský večer. Takže...
506
00:31:21,548 --> 00:31:23,842
Super. Možno nabudúce?
507
00:31:23,842 --> 00:31:24,927
Áno.
508
00:31:34,603 --> 00:31:36,688
- Áno!
- Áno!
509
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
- A Richmond to dokázal.
- Áno!
510
00:31:38,398 --> 00:31:39,942
- Čo hovoríš?
- Výborne.
511
00:31:39,942 --> 00:31:42,110
Úžasný obrat na výhru dva-jeden...
512
00:31:42,110 --> 00:31:44,613
- Mám ťa rád.
- ...vďaka úžasnému výkonu
513
00:31:44,613 --> 00:31:45,906
Colina Hughesa.
514
00:31:45,906 --> 00:31:47,574
- Ideme!
- Dve asistencie...
515
00:31:47,574 --> 00:31:48,492
Áno!
516
00:31:48,492 --> 00:31:50,118
.....a výkon hráča zápasu.
517
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Hughes hral neuveriteľne.
518
00:31:52,120 --> 00:31:54,331
- Predtým bol na lavičke...
- Richmond!
519
00:31:54,331 --> 00:31:56,542
- AFC Richmond!
- ...ale je späť v základe
520
00:31:56,542 --> 00:31:58,919
a dnes hral tento Walesan
ako znovuzrodený.
521
00:32:03,966 --> 00:32:05,926
O gól menej, o hráča menej,
522
00:32:05,926 --> 00:32:08,512
Chrty v druhom polčase dvakrát skórovali.
523
00:32:08,512 --> 00:32:11,515
Obom gólom asistoval úžasný Colin Hughes.
524
00:32:11,515 --> 00:32:17,396
{\an8}Ale skutočná šou bola počas polčasu,
keď kapitán Richmondu, Isaac McAdoo,
525
00:32:17,396 --> 00:32:21,441
vyšiel na tribúnu
a napadol vlastného fanúšika.
526
00:32:21,942 --> 00:32:24,611
Úprimne, ja sám
som to párkrát chcel urobiť.
527
00:32:24,611 --> 00:32:27,614
{\an8}Ale neurobil, Clinton,
lebo nie si psychopat ako McAdoo.
528
00:32:27,614 --> 00:32:30,576
{\an8}- No tak, George, nevieš...
- Nie, Jeff. No tak.
529
00:32:30,576 --> 00:32:33,954
Na tribúnu sa nechodí.
Je mi jedno, kto čo povedal.
530
00:32:33,954 --> 00:32:36,999
Je to hranica, ktorú neprekročíš.
531
00:32:37,624 --> 00:32:40,252
A preto McAdoo nebol kapitán,
keď som ich trénoval.
532
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Lebo na to nemá.
533
00:32:41,712 --> 00:32:44,590
No tak. Roy Kent pri ňom vyzerá ako Bambi.
534
00:32:45,174 --> 00:32:46,842
Je to idiot. No tak.
535
00:32:46,842 --> 00:32:48,468
- McAdoo, čo to bolo?
- Hej.
536
00:32:48,468 --> 00:32:50,554
- Čo si myslel?
- Má problém.
537
00:32:50,554 --> 00:32:52,306
Ten chlap si to zaslúžil.
538
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
- Jasné.
- Bezpochyby.
539
00:32:53,640 --> 00:32:55,767
Nech ho jeho deti dobodajú v spánku.
540
00:32:56,894 --> 00:32:58,645
Čo? Chodieval sem.
541
00:32:58,645 --> 00:33:00,772
K neteri Claire sa raz choval ako chuj.
542
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
- To nie.
- Nie ku Claire.
543
00:33:02,316 --> 00:33:03,942
To je debil!
544
00:33:03,942 --> 00:33:05,402
Prejdime na východ Londýna,
545
00:33:05,402 --> 00:33:08,739
kde Wonder Kidov West Ham
vzal doma veci do svojich rúk.
546
00:33:14,244 --> 00:33:17,080
A potom šiel po mne.
547
00:33:18,624 --> 00:33:20,125
Ahoj, Rupert.
548
00:33:20,125 --> 00:33:22,002
- Ako sa máš?
- Ahoj, Nathan.
549
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Predstavím ti Kelsie a Libby.
550
00:33:26,423 --> 00:33:27,883
Nie. Naopak.
551
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Naopak.
552
00:33:30,844 --> 00:33:32,387
Ja som stále Rupert.
553
00:33:33,055 --> 00:33:36,350
A toto je Nathan Shelley, Wonder Kid.
554
00:33:36,934 --> 00:33:37,893
Ako sa máte?
555
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
- Ahoj.
- Ahoj.
556
00:33:39,520 --> 00:33:42,523
Dnešný večer strávime s dievčatami.
557
00:33:42,523 --> 00:33:43,607
Ideme?
558
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
Mal to byť chlapský večer.
559
00:33:53,575 --> 00:33:56,286
Nuž, ver mi, aj je.
560
00:33:57,371 --> 00:34:01,124
Oscar. Ideme do súkromného salónika.
561
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
A prosím si pár fliaš šampanského.
562
00:34:11,927 --> 00:34:12,928
Vlastne, Rupert.
563
00:34:14,972 --> 00:34:16,681
Prepáč, ale musím ísť.
564
00:34:18,766 --> 00:34:21,395
Dlhý príbeh.
Chcel som ti to povedať osobne.
565
00:34:35,324 --> 00:34:37,870
Gratulujem, Ted. Osem výhier po sebe.
566
00:34:37,870 --> 00:34:38,954
No tak, Trent.
567
00:34:38,954 --> 00:34:40,831
Vieš, že na výhre mi nezáleží.
568
00:34:43,292 --> 00:34:45,085
Pravdou je, že šťastnejší by som bol,
569
00:34:45,085 --> 00:34:47,754
len ak by som bol celý
od barbecue omáčky.
570
00:34:48,255 --> 00:34:50,340
Čo hovoríš na sériu víťazstiev?
571
00:34:51,632 --> 00:34:54,386
Nie, za mnou
s tými sračkami nechoď.
572
00:34:54,386 --> 00:34:56,346
O sérii sa nikdy nehovorí.
573
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Moji starí rodičia boli manželia
šťastných 51 rokov,
574
00:34:59,892 --> 00:35:02,853
lebo si nikdy
nepovedali ani slovo. Odpáľ.
575
00:35:03,604 --> 00:35:06,064
Výborne, páni. Gratulujem.
576
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
Ďalšie.
577
00:35:09,318 --> 00:35:12,988
No teda. Higgins
napodobňuje DJ Khaleda. Pekné.
578
00:35:12,988 --> 00:35:13,947
Koho?
579
00:35:13,947 --> 00:35:16,200
- Paralelné myslenie?
- Asi áno.
580
00:35:16,200 --> 00:35:18,702
Média na teba čakajú. Je to veľké.
581
00:35:19,286 --> 00:35:21,205
To povedala ona v americkom Office.
582
00:35:21,205 --> 00:35:23,165
Dobre, hneď som tam.
583
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
Dobre.
584
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
- Je na ceste.
- Ďakujem, Leslie.
585
00:35:34,760 --> 00:35:36,261
Dala si Tedovi poznámky?
586
00:35:37,012 --> 00:35:39,264
Nie. To som neurobila už dávno.
587
00:35:40,599 --> 00:35:41,808
Bože.
588
00:35:59,284 --> 00:36:01,828
{\an8}Presne tak. Dnes máte mňa.
589
00:36:03,247 --> 00:36:04,373
Máte otázky?
590
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
Do pekla.
591
00:36:09,253 --> 00:36:10,796
Ty. S poldňovým strniskom.
592
00:36:10,796 --> 00:36:16,593
Tréner Kent, ignorujete vy
alebo organizácia, čo dnes McAdoo urobil?
593
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
To je ale poriadne blbá otázka.
594
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Samozrejme, že nie.
595
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
Čo Isaac urobil, bolo zlé.
Mal šťastie, že to bola len červená.
596
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
Dobre. Prečo to urobil?
597
00:36:43,412 --> 00:36:46,039
Keď som prišiel do Sunderlandu,
598
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
v tíme hral jeden veterán. Miestny.
599
00:36:49,960 --> 00:36:52,462
S manželkou čakali prvé dieťa
600
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
a raz počas tréningu
601
00:36:54,923 --> 00:36:58,760
som zažartoval, že štatisticky
som skutočným otcom ja.
602
00:36:59,845 --> 00:37:04,558
Chalani sa smiali, ale on sa fakt naštval.
603
00:37:04,558 --> 00:37:07,895
Zmlátil ma. Riadne.
604
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Mal som monokel, nalomený zub
a tri zlomené rebrá.
605
00:37:12,357 --> 00:37:14,067
Nemohol som hrať šesť zápasov.
606
00:37:14,818 --> 00:37:16,320
Jeho vykopli z tímu.
607
00:37:17,613 --> 00:37:21,074
Po tom ho nechcel žiadny klub.
608
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
Potom v lete, keď som už vedel dýchať,
609
00:37:25,537 --> 00:37:27,080
som ho stretol v krčme.
610
00:37:27,873 --> 00:37:31,210
A mal som šancu
sa mu za ten blbý vtip ospravedlniť.
611
00:37:34,421 --> 00:37:36,089
A on mi povedal...
612
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
že o to dieťa prišli...
613
00:37:41,094 --> 00:37:43,263
mesiac predtým, ako sa to stalo.
614
00:37:45,766 --> 00:37:49,853
Nikomu to nepovedal. Držal to v sebe.
615
00:37:56,568 --> 00:38:00,656
{\an8}Chápem, že ľudia si myslia,
že keď si kúpia vstupenku,
616
00:38:01,156 --> 00:38:05,577
{\an8}môžu na futbalistov kričať
akékoľvek nadávky.
617
00:38:06,703 --> 00:38:10,832
{\an8}Ale nie sú to len futbalisti.
Sú to aj ľudia.
618
00:38:12,709 --> 00:38:17,798
A nikto z nás nevie,
čo sa deje v živote toho druhého.
619
00:38:20,884 --> 00:38:24,888
{\an8}Za to, čo Isaac dnes urobil,
620
00:38:25,806 --> 00:38:27,099
{\an8}aj keď to bolo nesprávne...
621
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
{\an8}mu dávam lásku.
622
00:38:35,274 --> 00:38:37,568
{\an8}A prečo urobil to, čo urobil...
623
00:38:41,613 --> 00:38:43,740
to, kurva, nie je moja vec.
624
00:38:47,619 --> 00:38:49,121
Ďalšia otázka.
625
00:38:50,122 --> 00:38:51,331
Hej, Nový Trent.
626
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Tréner, prejdime na Colina Hughesa.
627
00:38:54,877 --> 00:38:57,212
Je to super hráč a skvelý chlap.
628
00:38:58,130 --> 00:38:59,423
Asi sme ho podcenili.
629
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
- Asi áno.
- Súhlasíme.
630
00:39:01,300 --> 00:39:03,218
Si lepší ako Starý Trent.
631
00:39:03,927 --> 00:39:05,137
Ďalšia otázka.
632
00:39:11,518 --> 00:39:13,312
Ty. Goblin King, ideš.
633
00:39:33,373 --> 00:39:34,249
Ahoj.
634
00:39:35,334 --> 00:39:36,335
Ahoj.
635
00:39:36,919 --> 00:39:38,378
A čo chlapský večer?
636
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Ahoj.
637
00:40:15,499 --> 00:40:16,875
Klamal si mi.
638
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Celé roky.
639
00:40:24,132 --> 00:40:27,886
Prečo si si myslel,
že mi to nemôžeš povedať?
640
00:40:29,888 --> 00:40:31,974
Nemalo to nič spoločné s tebou.
641
00:40:32,975 --> 00:40:34,268
Išlo o mňa.
642
00:40:36,562 --> 00:40:39,231
Bol som si na 99 % istý, že ma podporíš.
643
00:40:39,815 --> 00:40:44,736
Ale to jedno percento, že nie,
ma strašne desilo.
644
00:40:51,118 --> 00:40:54,580
Ako si to dokázal?
Ja neviem udržať tajomstvo.
645
00:40:54,580 --> 00:40:57,207
Viem. Aj preto som ti to nepovedal.
646
00:40:57,791 --> 00:41:00,043
Pred ľuďmi som to skrýval roky.
647
00:41:00,586 --> 00:41:03,630
A keď si to zistil ty,
do mesiaca to bolo vonku.
648
00:41:09,970 --> 00:41:11,180
Prepáč.
649
00:41:14,683 --> 00:41:15,934
Teraz to všetkým povieš?
650
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Nie.
651
00:41:21,231 --> 00:41:23,984
Vie to tím. A to mi stačí.
652
00:41:25,110 --> 00:41:26,528
Necháme si to pre seba.
653
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Sľubujem.
654
00:41:37,039 --> 00:41:38,165
Chceš ísť ďalej?
655
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Hej, jasné.
656
00:41:46,507 --> 00:41:47,341
Poď.
657
00:42:01,897 --> 00:42:05,484
„Hore alebo dole“
sú sexuálne alebo spacie polohy?
658
00:42:05,984 --> 00:42:07,277
Sexuálne polohy.
659
00:42:07,277 --> 00:42:09,154
Ak ide o poschodovú posteľ, oboje.
660
00:42:09,821 --> 00:42:11,240
Spal by si so ženou?
661
00:42:11,240 --> 00:42:12,616
Nie, som gej.
662
00:42:12,616 --> 00:42:14,701
Viem, ale ak by si musel.
663
00:42:15,494 --> 00:42:18,247
- Raquel Welchová z roku 1967.
- Môj človek.
664
00:42:19,331 --> 00:42:22,918
- Kto je najkrajší v tíme?
- Nepoviem a neuhádneš.
665
00:42:24,086 --> 00:42:25,879
- Bumbercatch.
- Áno.
666
00:42:27,422 --> 00:42:29,299
Čo spoločné sprchy? Ako to funguje?
667
00:42:29,299 --> 00:42:31,927
Pozerám sa dole
a myslím na globálne otepľovanie.
668
00:42:32,469 --> 00:42:34,930
Ak by som sa sprchoval s babami,
669
00:42:34,930 --> 00:42:36,431
stále by mi stál.
670
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Mám ťa rád, kámo.
671
00:42:44,106 --> 00:42:45,524
Nevieš to povedať, však?
672
00:42:47,568 --> 00:42:48,569
Nie.
673
00:42:49,820 --> 00:42:50,904
Ale vieš, že mám, však?
674
00:43:57,095 --> 00:43:59,097
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová