1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 NOGOMET JE ŽIVLJENJE 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 Takrat nisem hotel reči, 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 ker se trudim biti odprt za spremembe. 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Ampak? 5 00:00:52,553 --> 00:00:56,348 Zdelo se mi je noro, da sredi sezone spreminjamo strategijo. 6 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 Ampak? 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 Ampak super je. 8 00:01:00,978 --> 00:01:02,980 Oni se zabavajo, mi se zabavamo, 9 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 gledalci se zabavajo. Kup zabave je. 10 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Od koncerta Grateful Dead, Black Crowes in Phish 11 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 nisem videl, da bi se kup moških tako zabaval na travi. 12 00:01:12,990 --> 00:01:17,327 - Stavim, da je bilo zabavno. - Bilo je obupno, a oni so se zabavali. 13 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - Fino! - Streljaj! 14 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 To! To! 15 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Piščalka! Piščalka! 16 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 Polovica. Bravo. 17 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 Ste slišali? Roy vas je pohvalil. 18 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Lep strel. 19 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Aj, čivava. 20 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Ne vem, katere so čiste in katere umazane. 21 00:02:01,038 --> 00:02:05,834 - Iz umazanih nogavic narediš sveženj? - Tudi umazane si zaslužijo prijatelja. 22 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 Prav ima. Tako kot smo mi Richardovi prijatelji. 23 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 Alo. 24 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Greva potem na pivo in klepet? 25 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Ne. 26 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 Ojoj, umazane sem vzel. 27 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Ups. 28 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Se ti je Jack kaj oglasila? 29 00:03:17,030 --> 00:03:21,076 {\an8}Veš, da ne smeš napisati SMS-a, če še nisi dobil odgovora na prejšnji? 30 00:03:21,577 --> 00:03:22,578 {\an8}Seveda. 31 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 O groza. Dva si ji poslala. 32 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 Koliko modrega. 33 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 Vem. 34 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 Sploh ne morem nehati tipkati. 35 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}Pridi sem. 36 00:03:43,056 --> 00:03:46,226 {\an8}Ko se dekliški pogovor konča z objemom, 37 00:03:46,226 --> 00:03:49,855 {\an8}to pomeni, da se je zgodilo nekaj groznega ali čisto nič. 38 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Jack ignorira Keeley. 39 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 O ne. 40 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Najprej hoče pavzo, potem pa izgine kot duh. 41 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}Tega sploh ne razumem. 42 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}Doma imam prijatelja, ki se piše Duh. 43 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 {\an8}Preden kam gre, 20 minut objema ljudi. 44 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}Ja. Žal mi je zaradi tega. 45 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}Imam pa kekse zate, da ti bo malo lažje. 46 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 {\an8}Hvala, Ted. 47 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}Hvala. 48 00:04:13,754 --> 00:04:18,050 {\an8}- Kaj? Notri je 40 funtov. - Šele zjutraj sem izvedel, da prideš. 49 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}Ni bilo časa, da kaj uredim, zato sem dal denar. 50 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}Zelo lepo od tebe. Hvala, Ted. 51 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}Nič težkega ni. 52 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}Šefinja, lahko danes preskočim tiskovko? 53 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}Rad bi se udeležil govorilnih ur. 54 00:04:29,394 --> 00:04:31,688 Seveda, Ted. Družina je na prvem mestu. 55 00:04:31,688 --> 00:04:32,648 Hvala. 56 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Lahko pošljemo Roya. 57 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}Vem, da sovraži tiskovke, a mu ležijo. 58 00:04:39,112 --> 00:04:41,698 {\an8}- Meni je prav. - Odlična ideja. 59 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}Poglej se. Strtega srca, pa še vedno razturaš. 60 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}Nimam strtega srca, temveč bolj ranjeno. 61 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}Ranjenega srca. Všeč mi je. 62 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}Super naslov za kantri pesem. 63 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 Ranjenega srca trpim to pomlad, 64 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 ker za teboj ostal je samo prdca smrad. 65 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 Adijo, Ted. 66 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}Ko si odšla, 67 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}sem napisal to pesem, ker za teboj ostal je 68 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}samo prdca tvojega smrad. 69 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}Trener Kent. 70 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}Midve o volku. 71 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 V redu. 72 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - Keeley. - Roy. 73 00:05:19,319 --> 00:05:22,990 {\an8}Če nimaš nič proti, boš zamenjal Teda na tiskovni konferenci. 74 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Pozabi, jebenti. 75 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Zakaj Ted ne more? 76 00:05:34,209 --> 00:05:37,045 Z veseljem. 77 00:05:37,045 --> 00:05:38,130 Krasno. 78 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Greva? 79 00:05:43,343 --> 00:05:44,595 Jebenti. 80 00:05:44,595 --> 00:05:45,637 Slišala sem te. 81 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Dostava za g. Shelbyja. 82 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Shelley je. 83 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Oprosti. 84 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}Kaj pa ti delaš tu? 85 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 Malico imam zate. Lahko bi tu jedla. 86 00:06:10,662 --> 00:06:13,582 {\an8}- Čudno, da ti je Derek pustil. - Rekel je, da lahko grem. 87 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}Če mu prinesem nekaj z logotipom West Hama. 88 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 To bo šlo. 89 00:06:19,338 --> 00:06:22,674 {\an8}Recimo tole. Podloga za miško. 90 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}Še šal lahko dobi. 91 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 Oprosti. Izvoli. 92 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 To je uradni program. 93 00:06:30,849 --> 00:06:36,021 - Pravzaprav... Še tole. - Samo eno stvar rabim. 94 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}Obdrži jih za naslednjič. 95 00:06:44,196 --> 00:06:48,825 Šment. Prehitela si me pri popoldanskem poljubu. 96 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Rupert, pozdravljen. 97 00:06:50,661 --> 00:06:53,247 Jade, to je Rupert, moj šef. 98 00:06:53,247 --> 00:06:56,583 Rupert, to je Jade, moja punca. 99 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Pozdravljena. 100 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - Zdravo. - Me veseli. 101 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 Jade. Lepo ime. 102 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 Hvala. Skrajšano je od Jaded. 103 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 Mama me je poimenovala po teti, a nič zato. 104 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 Čakaj. Imam se za amaterskega narečjeslovca. 105 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 Z juga Poljske si, ne? 106 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 Ja, iz mesta Nowy Sącz. 107 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Kakšen nasmeh. 108 00:07:28,198 --> 00:07:33,287 Če ta mladenič ne bi bil takšen genij, bi rekel, da si predobra zanj. 109 00:07:37,541 --> 00:07:38,834 Kaj to voham? 110 00:07:39,334 --> 00:07:43,213 Jade me je presenetila z malico iz moje najljubše restavracije Okus Aten. 111 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Tam delam kot hostesa. 112 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Najbrž je zato njegova najljubša restavracija. 113 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Ja. 114 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Veselilo me je, Jade. 115 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Nate, prijatelj, 116 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 ne zafrkni tega. 117 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 Ne. 118 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 Adijo, Rupert. 119 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 Zdi se zelo bogat. In prijazen. 120 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 Ja, je. V resnici je zelo prijeten. 121 00:08:12,868 --> 00:08:16,872 Veliko mu dolgujem. Dobro. 122 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 Lepo od tebe, da si mi prinesla malico. 123 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 Se opravičujem, ker motim. 124 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 Si vedela, da Teda danes ne bo na tiskovno konferenco? 125 00:08:33,013 --> 00:08:35,765 Ja. Roya sem prosila, da ga zamenja. 126 00:08:36,975 --> 00:08:38,059 Zdaj mi je jasno. 127 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Je kaj narobe? 128 00:08:41,188 --> 00:08:42,731 Nisem rekel tega, Gary! 129 00:08:42,731 --> 00:08:45,651 - Zapisal sem si tvoj citat! - Res si rekel, trener. 130 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - Ne vmešavaj se! - Ne vpij nanj. 131 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 Rekel si: 132 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 "Joe Walsh je boljši kitarist od Jimmyja Pagea." 133 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 To si rekel. 134 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}Prav! Rekel sem to! 135 00:08:57,955 --> 00:09:02,960 {\an8}Mislil pa sem, da je Joe Walsh podcenjen, Jimmy Page pa precenjen! 136 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}Joe Walsh je pesnik. 137 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}Jimmy Page je sodni stenograf, ki je zaužil amfetamin. 138 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 Si znorel? Page bi premagal Walsha z eno samo struno. 139 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Zakaj premagal? Ne gre za tekmovanje, 140 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 pač pa umetnost, neandertalec! 141 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - Okej. - Pozdrav! 142 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - Konec je. - Sumljiv si. 143 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - Jaz? - Ti, ja! 144 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 Pozdravljeni! 145 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 Stairway to Heaven je poveličana vaja, in vi to veste! 146 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Kakšna strast. 147 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 Ne spomnim se, 148 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 kdaj sem nazadnje bila v družbi 149 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 vrhunskih novinarjev v konferenčni sobi. 150 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 Z veseljem odgovorim na nekaj vaših vprašanj. 151 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 Lahko me vprašate karkoli. 152 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - Ja. - Marcus Adebayo, The Independent. 153 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - Pozdravljen. Kako si? - Zelo dobro. 154 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - Dobro. - Gdč. Welton, 155 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 kdo je po vašem mnenju najboljši rok kitarist vseh časov? 156 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Odlično vprašanje. 157 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 Hvala. Najlepša hvala. 158 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 Se opravičujem. 159 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - "Tip iz Creamov." - V redu! 160 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Ne začenjaj! Panika me je zajela. 161 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 Umorila bom Roya Kenta. 162 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Roy ni šel na tiskovko, ker je pač Roy. 163 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 Dovolj imam tega, da je Roy pač Roy. 164 00:10:29,087 --> 00:10:33,050 - Zdaj bo Rebecca Rebecca. - Ja! Vsekakor. 165 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Ja. Tako je prav. 166 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 To! 167 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Ne, ti nazaj dol. 168 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Zakaj? Že sem jih naredil 20. Zlahka. 169 00:10:46,104 --> 00:10:49,066 Šteti začnemo, ko začne boleti. 170 00:10:49,066 --> 00:10:50,734 To velja za vse! 171 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Alo! Kent! 172 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 Spravi svojo kosmato rit v mojo pisarno! Takoj! 173 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 Čisto vsi veste, da nimam kosmate riti, 174 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 pa ni nihče nič rekel. 175 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Nikoli vam ne bom odpustil. 176 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Prav ima. Reve smo. 177 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 Če bi govorila o Richardu... 178 00:11:49,877 --> 00:11:55,674 Ali pri biologiji še secirajo žabe ali se le pogovarjajo o njihovih čustvih? 179 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Iskreno? Oboje. 180 00:11:57,384 --> 00:12:01,847 Ga. Ledbetter, lahko Henry kako zviša oceno? 181 00:12:01,847 --> 00:12:02,848 Trener, lahko... 182 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 Poleg helija. 183 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Isaac ve. 184 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 Da ima Tedov sin enko pri biologiji? 185 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Škandal. 186 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - Kako se je odzval? - Slabo. 187 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Noče govoriti z menoj. 188 00:12:21,366 --> 00:12:22,451 Daj mu čas. 189 00:12:22,951 --> 00:12:24,620 Nekateri to rabijo. 190 00:12:24,620 --> 00:12:28,248 - Ne pozabi, ti že 20 let veš, da si gej. - Veliko dlje. 191 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Od rojstva dalje se nisem ukvarjal z ženskami. 192 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 A razumem. Hvala, Trent. 193 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Ja. Vesta, kaj mi je najljubše pri Isaacu Newtonu? 194 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Da je bil tako prizemljen. 195 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 Dovolj je, Ted. 196 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Ga. Ledbetter gre samo enkrat na led. 197 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Kaj te teži, jebenti? 198 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Čakaj, poznam odgovor na to. Ti! 199 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 Če te prosim, da pojdi na tiskovko, greš na tiskovko. 200 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 V redu. Drek. Oprosti. Nisem vedel, da je pomembno. 201 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Pa pač nisi šel? 202 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Boš tako delal do konca življenja? 203 00:13:10,123 --> 00:13:14,253 Boš obrnil hrbet vsemu, ko ne bo več zabavno ali lahko? 204 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Kaj hočeš, Roy? 205 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Kaj v resnici hočeš? 206 00:13:23,428 --> 00:13:24,721 Da me pustijo pri miru. 207 00:13:24,721 --> 00:13:28,809 Lepo te prosim! Hočeš veliko več kot to! 208 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Prepričan si, da si ne zaslužiš nič dobrega v življenju, 209 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 da boš vedno ustvarjal težave, namesto da bi se potrudil. 210 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 Nehaj iskati izgovore. 211 00:13:40,696 --> 00:13:43,782 To tvoje samopomilovanje 212 00:13:43,782 --> 00:13:46,994 je tečno, jebela. 213 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Je to vse? 214 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Ja. 215 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 Za zdaj. 216 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 Kako nam kaže za jutri? 217 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 Ja. Super. 218 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 Igrajmo brez vratarja, da bodo imeli možnost. 219 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 Všeč mi je, ko si samovšečen. 220 00:14:52,017 --> 00:14:53,018 Baklava. 221 00:14:53,018 --> 00:14:54,311 Ja. Kar... 222 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 Lepo je bilo spoznati Kate. 223 00:15:00,609 --> 00:15:02,069 Jade. Jade je. 224 00:15:02,069 --> 00:15:06,406 - Ja. Seveda. Jade. - Bila je vesela, da te je spoznala. 225 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 Ni boljšega od ljubezni ženske. 226 00:15:40,607 --> 00:15:42,693 Alo. Ubij jih, morilec. 227 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Upam, da so prinesli enajst vreč za trupla. 228 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 Po tekmi pojdiva nekaj spit. Če boš pri volji. 229 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 Ja, to bi bilo super. Povabim Jade? 230 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Ne, samo midva bi šla. Saj veš, moški večer. 231 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Ja. To bi bilo fino. Hočem reči v redu. 232 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 Dobro, gremo pihat mehurčke. 233 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 West Ham upa, da bo ohranil prednost 234 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 pred Southamptonom. 235 00:16:13,182 --> 00:16:17,102 {\an8}Na stadionu Nelson Road pa se bodo žareči hrti pomerili z Brightonom. 236 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 Stvari so žareče pri 800 stopinjah, Arlo. 237 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 Glede na igro Richmonda, bi bilo bolj točno, če bi rekli razbeljeni. 238 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 Hvala, da si me popravil. 239 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 Naslednjič lahko počakaš, da ne bova v etru. 240 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Kaj je to? 241 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Tako smo polni, da nam je zmanjkalo kozarcev za pivo. 242 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 Do dna. 243 00:16:40,417 --> 00:16:42,127 Slišim žvenket denarja. 244 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Pivo ima boljši okus. 245 00:16:45,214 --> 00:16:50,177 Navijači na Nelson Roadu so priča nedavnemu napredku hrtov. 246 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 V zraku je čutiti neznano samozavest 247 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 o še eni zmagi. 248 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - Leslie, si mi pravkar poslal SMS? - Ja. 249 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - Tu sedim. - Zdaj vidim. 250 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 Jack mi je pisala. 251 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 Piše, da je v Argentini. 252 00:17:06,693 --> 00:17:09,780 - Tam bo dva meseca. - Av. 253 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 Mislim, da sva se uradno razšli. 254 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 Zdaj ko je Jack uradno moja bivša, 255 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 lahko povesta, kar vama ni bilo všeč pri njej. 256 00:17:23,836 --> 00:17:27,881 - Ne. - Med rokovanjem je premočno stisnila roko. 257 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 Veš... 258 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 Razumem, prijazna si. 259 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 Še dobro, da je šla. 260 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 Gremo igrat. 261 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 Daj jim vetra. 262 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 Isaac. 263 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 Začenja se, pubeci. Zberite se, zberite se. 264 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 - Proti komu igramo danes? - Proti NK Brighton & Hove Albion. 265 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Proti odvetniški firmi igramo? 266 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 Roke na kup. Dajmo! 267 00:18:15,470 --> 00:18:18,891 - Kapetan, poslušamo. - Richmond na C. A, B, C! 268 00:18:18,891 --> 00:18:20,100 Richmond! 269 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 Brighton napada, a Cooke je naredil napako. 270 00:18:30,527 --> 00:18:31,445 O ne! 271 00:18:31,445 --> 00:18:35,282 McAdoo se je dotaknil žoge. Brighton bo streljal iz kota. 272 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 McAdoo se je zmedel. 273 00:18:37,659 --> 00:18:39,995 Neznačilna napaka za kapetana. 274 00:18:39,995 --> 00:18:43,207 Bravo, McAdoo, prekleti kreten! 275 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 Navijači sporočajo McAdooju, kaj si mislijo. 276 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 Strel iz kota. 277 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Vratar je ujel žogo. 278 00:18:51,006 --> 00:18:52,925 To, Zoreaux! Bravo. 279 00:18:52,925 --> 00:18:54,301 Van Damme sem. 280 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 Van Damma moraš opaziti, Chris. 281 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 Kot v filmu Varuh časa, kjer dvakrat naredi špago. 282 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Richmond ima žogo. 283 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 Žoga je pri Hughesu. Išče prostor. 284 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 Ni ga. Poda jo nazaj Maasu. 285 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 Ne! Cooke je hitrejši. Brighton napada. 286 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - In kar tako... - Jebenti! 287 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 Joey Miller. Ena nula za Brighton. 288 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 Za božjo voljo! Porkamadona! 289 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 Je to začetek konca Richmondovega zmagovalnega niza? 290 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - Kaj pri pizdi? - Kaj? 291 00:19:28,794 --> 00:19:32,840 Njihov gol je tam, jebenti. Zberi se. Ne hodi stran, ko ti govorim. 292 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - Mirno. - Njihov gol je tam. 293 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 McAdoo je besen. 294 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - Kaj? - Hughesu očita napako. 295 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - Ne hodi stran! - Obisanya ga miri, 296 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 a McAdoo je razjarjen. 297 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - Imamo čas. Gremo! - Lepa reč. 298 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 Richmond ima v prvem polčasu veliko vprašanj, 299 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 a je še vedno brez odgovora. 300 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 Začenja se minuta sodnikovega podaljška. 301 00:19:53,861 --> 00:19:58,323 Brightonski galebi bi bili vzhičeni, če bi polčas končali z ena nič. 302 00:19:58,323 --> 00:19:59,533 Kaj meniš, Chris? 303 00:19:59,533 --> 00:20:01,326 Galebi so obupne živali, 304 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 ki ti na plaži z brisače ukradejo ključe od avta. 305 00:20:06,498 --> 00:20:11,211 Richmond je ujel ritem. Takšno igro pričakujemo od njih. 306 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 Lepa. Igralci si podajajo žogo. 307 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 Rojas je pred golom. 308 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 Z nog mu je snel žogo. 309 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 Konec polčasa. 310 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 Brighton vodi ena proti nič, a nič še ni odločeno. 311 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 Isti stari Richmond. Še vedno je beden. 312 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Zanič ste! 313 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Nehajte si podajati žogo in naredite kaj! 314 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 Sramoto nam delate! 315 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 Igrate kot kup klinčevih pe... 316 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - Kaj si mi rekel, pizda? - Kaj? 317 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 Kaj si mi rekel? 318 00:20:53,587 --> 00:20:58,300 Isaac McAdoo je skočil med navijače. Neverjetno. 319 00:20:58,300 --> 00:20:59,259 Mojbog. 320 00:20:59,259 --> 00:21:03,847 - Ponovi, če si upaš! - Kaže, da je napadel navijača. 321 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 - Tako je prav. Razbij ga. - Čakaj. Eden od naših je. 322 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Ponovi tisto besedo! 323 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Pusti ga! 324 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - Ponovi tisto besedo, jebenti! - Isaac! 325 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Številka pet. 326 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 Porkamadona. 327 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 Kapetan. 328 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 Rdeč karton. McAdoo je zaključil tekmo. 329 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 Roy Kent je glas razuma. 330 00:21:26,703 --> 00:21:30,874 - Kdo bi mislil! - Priden. Ven ga vrzite! 331 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 Kaj? 332 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 Po tem kaosu se je končno začel odmor. 333 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 Hrte čaka temeljit pogovor. 334 00:22:15,085 --> 00:22:17,588 Ne bo nihče nič rekel? Prav, bom pa jaz. 335 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 Isaac, kaj je bilo to? 336 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 Navijač je rekel totalno bedarijo! 337 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 V redu. Kaj pa? 338 00:22:30,767 --> 00:22:33,896 Jaz sem slišal. Rekel je besedo na p. 339 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - Pizda? - Ne, drugo besedo na p. 340 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 Pizda. 341 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 Če kaj pomaga, vrgli so ga ven. 342 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 Opravičujem se zaradi svojega očeta. 343 00:22:52,289 --> 00:22:55,000 Pardon, niste pri volji za šale. Zaznaj počutje, Leslie. 344 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 V redu. Razumem. Razumem. 345 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 Isaac, za tisto, kar je navijač rekel, ni opravičila. Prav? 346 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Ampak, stari, 347 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 tvojega odziva ne bodo poučevali v tibetanskih samostanih. 348 00:23:09,223 --> 00:23:10,140 Razumeš? 349 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Imamo igralca manj. 350 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 Ja, Isaac, vse to smo že slišali. 351 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 Točno. To je samo drek. Ne zmeni se zanj. 352 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 Naj se ne zmenim za to? 353 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 Hočem se zmeniti za to! 354 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Kaj če je eden od nas gej? 355 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 Ni prav, da imamo opravka s tem! 356 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Dobro. 357 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - Grem jaz. - Ja, pojdi. 358 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 Si ga jaz zaslužim? 359 00:24:09,449 --> 00:24:14,413 Pojdi ven, Roy. Ne hodi sem. Pri miru me pusti. Odjebi. 360 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Zafrknil sem. Poberi se. Pusti me pri miru. 361 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 Ni se ti treba dreti name. 362 00:24:18,458 --> 00:24:20,252 Nisem se prišel dret nate. 363 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 Kaj je bilo to, madona? 364 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 Ne vem. 365 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Colin, veš ti? 366 00:24:37,561 --> 00:24:40,731 Očitno je. Isaac je gej, ne? 367 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Statistično gledano je 10 % populacije homoseksualne, 368 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 zato niti ni presenetljivo. 369 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 Torej je v tej sobi še več gejev. 370 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 Laska mi. 371 00:25:06,840 --> 00:25:11,929 Fantje, ni treba debatirati o tem. Isaac potrebuje našo podporo. 372 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Ja. Naš kapetan. 373 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 Raztura. 374 00:25:17,518 --> 00:25:21,230 - Osredotočimo se na drugi polčas. - Stoj, stoj. Čakajte. 375 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Isaac ni gej. 376 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Ne vem, kaj se je zgodilo, 377 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 vem pa, da v resnici nisi jezen zaradi tega. 378 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 Je tako? 379 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Zaupaj mi. 380 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 Uredi zadevo 381 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 ali boš zajebal tisto, za kar ti je dejansko mar. 382 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Prav ima. 383 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 Malenkosti, zaradi katerih se jezimo, so kot snežinke na gori. 384 00:26:17,411 --> 00:26:22,457 Če predolgo čakamo, nas od plaza, ki nas bo vse pobil, loči le en kih. 385 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Hvala, Will. 386 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - Bosta čigumi? - Ne izzivaj. 387 00:26:44,771 --> 00:26:46,940 - Je vse v redu med nami? - Jasno. 388 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - Ja. - Seveda. Kul je. 389 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - Ja, ja, amigo. - Tisoč odstotno. 390 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 Pač si gej. Vseeno nam je. Ni tako, fantje? 391 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - Ja. - Vse je kul. 392 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Čakajte. Samo malo. 393 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Colin, ni nam vseeno. 394 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 V otroštvu sem imel prijatelja Steveya Jewella. 395 00:27:12,090 --> 00:27:17,930 Navijal je za Denver Broncose, a odraščala sva v mestu Kansas City Chiefsov. 396 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 Zato so mu pogosto težili. 397 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 Rekel sem mu, da to ne vpliva na moja čustva do njega. 398 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 Rekel sem mu, da mi je vseeno. 399 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 Res mi je bilo. 400 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 Nato pa je l. 1997 in 1998 401 00:27:35,322 --> 00:27:40,202 čisto sam moral gledati Super Bowl, na katerem so igrali Denver Broncos. 402 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 Prvo leto je sam pojedel 403 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 omako s sedmimi plastmi. 404 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 Bila je ogromna. Uničil si je želodec. 405 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 Menda je pokvaril WC v kleti staršev. 406 00:27:55,384 --> 00:27:57,511 Takrat se je govorilo, 407 00:27:57,511 --> 00:27:59,805 da je povzročil za 9000 $ škode. 408 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 Si predstavljate? Na WC-ju. 9000 $. 409 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 Naslednje leto je naredil enako. 410 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Čisto sam. 411 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 Najbrž je mislil, da mu to prinaša srečo. Ne vem, 412 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 ker nisem bil tam. Bilo mi je "vseeno". 413 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 Ne bi mi smelo biti vseeno. Veste? 414 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 Moral bi mu stati ob strani. 415 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 Obe leti bi moral biti pri njem. 416 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 S prijateljem bi moral deliti omako, 417 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 medtem ko je njegova bedna ekipa zmagovala. 418 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 Trener, si geja primerjal z navijačem Denver Broncosov? 419 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 Pa sem res. Žal mi je. Se opravičujem. 420 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 Kdo so Denver Broncos? 421 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - Dobro vprašanje. - Za božjo voljo. 422 00:28:54,818 --> 00:28:58,989 Gre za referenco na ameriški nogomet. Zamočil sem. Se opravičujem. 423 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 Toda dejstvo je, Colin... 424 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 da nam ni vseeno. 425 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 Mar nam je. 426 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 Mar nam je, kdo si in kaj najbrž preživljaš. 427 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Ja? 428 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 Ampak od zdaj naprej 429 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 ti tega ni treba preživljati čisto sam. 430 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Prav? 431 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 Ja. Slišiš? Imaš nas, mi pa tebe. 432 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 Žal mi je, da moram v takem trenutku govoriti o službi, 433 00:29:31,647 --> 00:29:35,025 a čaka nas drugi polčas. Trener, kako nam kaže? 434 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 Igramo z igralcem manj. Kaj bomo spremenili? 435 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 Čisto nič! 436 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 Gremo. Gremo. 437 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 Dajmo. 438 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 Dobro. Kapetan, štej. 439 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 To sem jaz, ja. V redu. 440 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Ne vem, kaj bi rekel. 441 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 Počaščen sem, da sem vaš kapetan. 442 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 Zelo vas imam rad. 443 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 Na tri. Ena, dve, tri. 444 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 Zelo vas imam rad! 445 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Je bilo boljše ali slabše, kot si mislil? 446 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 Drugi najboljši odziv. 447 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 Najboljši bi bil, če bi vsi priznali, da so geji 448 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 in bi nas slikali za Oprahino revijo. 449 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 MCADDO JE ZNOREL 450 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 JADE SEM VIDELA, DA STE ZMAGALI! 451 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 Ja. 452 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}ČESTITKE! UŽIVAJ NA "MOŠKEM VEČERU"! 453 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 Izjemna tekma, trener. 454 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 Ja. Hvala, Roger. 455 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Nekaj nas gre na pivo. Greš zraven? 456 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 Saj bi šel, a nocoj greva z Rupertom na pijačo. 457 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 Sama greva. 458 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 Si v težavah? 459 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 Ne. Ne. Neke vrste moški večer imava. 460 00:31:21,548 --> 00:31:24,927 - Okej. Mogoče naslednjič. - Ja. 461 00:31:36,772 --> 00:31:38,398 Richmondu je uspelo. 462 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - Kaj takega. - Bravo. 463 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 Zmagali so z dve proti ena. 464 00:31:42,110 --> 00:31:45,906 - Zelo te imam rad. - Videli smo navdušujočo igro Hughesa. 465 00:31:45,906 --> 00:31:50,118 - To mi delaj! - Asistiral je pri obeh golih. 466 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Hughes je bil izjemen. 467 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 Na začetku sezone je bil nekaj časa na klopi. 468 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - Richmond! - Nato se je vrnil. 469 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 Danes pa je Valižan igral kot prerojen. 470 00:32:01,588 --> 00:32:03,882 NOGOMET OB SOBOTAH 471 00:32:03,882 --> 00:32:05,926 En dobljen gol, en igralec manj, 472 00:32:05,926 --> 00:32:08,512 hrti so v drugem polčasu dali dva gola. 473 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 Pri obeh je asistiral navdihnjen Colin Hughes. 474 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}Najbolj zanimivo pa je bilo ob polčasu, ko se je Richmondov kapetan Isaac McAdoo 475 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 spravil na enega lastnih navijačev. 476 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 Tudi sam sem to nekajkrat želel narediti. 477 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}Že, ampak nisi, ker nisi psihopat kot McAdoo. 478 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- George, ne veš... - Daj no, Jeff. 479 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 Ne greš med navijače, ne glede na to, kaj rečejo. 480 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 Te meje ne smeš prečkati. 481 00:32:37,624 --> 00:32:41,712 Zato McAdoo ni bil kapetan, ko sem bil jaz tam. Ni iz pravega testa. 482 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 Dajte no. Ob njem se Roy Kent zdi kot bambi. 483 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 Idiot je. 484 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 Kaj je naredil. 485 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - Je sploh razmišljal? - V težavah je. 486 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Tip si je najbrž zaslužil, ne? 487 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - Totalno. - Nedvomno. 488 00:32:53,640 --> 00:32:58,645 Upam, da ga otroka zabodeta med spanjem. Kaj? Sem je prihajal. 489 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 Bil je nesramen do moje nečakinje Claire. 490 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - Ne. - Ne do Claire. 491 00:33:02,316 --> 00:33:03,942 Prekleti kreten! 492 00:33:03,942 --> 00:33:05,402 V vzhodnem Londonu 493 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 je West Ham čudesnega otroka poskrbel za zmago doma. 494 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 Potem je prišel za menoj. 495 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 Hej, Rupert. 496 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - Živijo. - Oj, Nathan. 497 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 To sta Kelsie in Libby. 498 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 Ravno obratno. 499 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Obratno. 500 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Jaz sem še vedno Rupert. 501 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 To pa je Nathan Shelley, čudesni otrok. 502 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 Hej, kako sta? 503 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - Živijo. - Oj. 504 00:33:39,520 --> 00:33:43,607 Punci se nama bosta pridružili. Gremo? 505 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 Mislil sem, da imava moški večer. 506 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 Saj imava. 507 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 Oscar. V zasebno sobo gremo. 508 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 Steklenici šampanjca, prosim. 509 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 Rupert. 510 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 Žal mi je, a moram iti. 511 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Dolga zgodba. Hotel sem ti povedati v živo. 512 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 Čestitke, Ted. Osma zmaga po vrsti. 513 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 Daj no. Veš, da mi je vseeno, ali zmagamo ali izgubimo. 514 00:34:43,292 --> 00:34:47,754 Srečnejši bi bil samo, če bi imel umazane roke od omake za žar. 515 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 Kaj praviš na zmagovalni niz, Roy? 516 00:34:51,632 --> 00:34:56,346 Pozabi. Nikar. Ne smeš omenjati niza. 517 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Stara starša sta bila srečno poročena 51 let, 518 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 ker se nista nikoli pogovarjala. Poberi se. 519 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 Bravo, gospodje. Čestitke. 520 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 Še ena. 521 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 Ojej, Higgins oponaša DJ Khaleda. Superca. 522 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 Koga? 523 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - Vzporedno razmišljanje. - Očitno. 524 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 Novinarji te čakajo, Ted. Velika reč. 525 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 To je rekla tista gospa iz ameriške Pisarne. 526 00:35:21,205 --> 00:35:24,499 Prav. Takoj pridem. 527 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - Prihaja. - Hvala, Leslie. 528 00:35:34,760 --> 00:35:39,264 - Si mu rekla, o čem naj govori? - Ne. Tega že dolgo nisem naredila. 529 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}V redu no. Danes ste dobili mene. 530 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 Kakšno vprašanje? 531 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 Jebenti boga. 532 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 Ti s stezo za komarje. 533 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 Trener Kent, ali v ekipi odobravate McAdoojev napad? 534 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Neumno vprašanje, jebenti. 535 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Seveda ne. 536 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 Grozno se je odzval. Imel je srečo, da je dobil le rdeč karton. 537 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 V redu. Zakaj je to naredil? 538 00:36:43,412 --> 00:36:49,334 Ko sem začel igrati za Sunderland, je bil v ekipi starina. Domačin. 539 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 Z ženo sta pričakovala prvega otroka. 540 00:36:52,462 --> 00:36:58,760 Nekega dne sem se med treningom pošalil, da sem najbrž jaz pravi oče. 541 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 Fantje so umirali od smeha, njemu pa se je zmešalo. 542 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 Zmikastil me je. Pošteno. 543 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Imel sem modrico na očesu, odlomljen zob in tri zlomljena rebra. 544 00:37:12,357 --> 00:37:16,320 Šest tekem nisem mogel igrati. Njega so vrgli iz ekipe. 545 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Po tistem ga noben klub ni hotel vzeti. 546 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 Poleti, ko sem spet lahko dihal, 547 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 sem ga srečal v pivnici. 548 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 Opravičil sem se mu zaradi bedastega vica. 549 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 On pa mi je povedal... 550 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 ...da sta z ženo izgubila otroka 551 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 mesec dni pred tistim dogodkom. 552 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 Nikomur ni povedal. V sebi je držal. 553 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}Vem, nekateri mislijo, da jim nakup vstopnice 554 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}daje pravico, da žalijo nogometaše. 555 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}Ampak niso samo nogometaši. So tudi ljudje. 556 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 Nihče izmed nas ne ve, kaj se dogaja v življenju drugih ljudi. 557 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}Za to, kar je Isaac danes naredil, 558 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}čeprav ni bilo prav, 559 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}mu sporočam, da ga imam rad. 560 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}Razlog, da je naredil, kar je, 561 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 pa ni niti malo moja stvar. 562 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Naslednje vprašanje. 563 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 Ja, novi Trent. 564 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 Pogovorimo se o Colinu Hughesu. 565 00:38:54,877 --> 00:38:59,423 Je odličen igralec in dober človek. Nismo ga dovolj izkoristili. 566 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - Se strinjam. - Me veseli. 567 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 Bolj si mi všeč od starega Trenta. 568 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 Naprej. 569 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 Škratji kralj, povej. 570 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 Hej. 571 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 Hej. 572 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 Nimata moškega večera? 573 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Hej. 574 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 Lagal si mi. 575 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 Leta. 576 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 Zakaj si mislil, da mi ne moreš povedati? 577 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 Ni šlo zate. 578 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 Temveč zame. 579 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 Bil sem 99-% prepričan, da me boš podprl. 580 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 Ampak zaradi tistega odstotka me je bilo na smrt strah. 581 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 Ne vem, kako ti je uspelo. Jaz ne morem ohraniti skrivnosti. 582 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 Vem. Tudi zato ti nisem povedal. 583 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 To sem leta skrival, 584 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 ko pa si ti izvedel, ni ostalo skrivnost niti mesec. 585 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 Oprosti. 586 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 Boš povedal vsem? 587 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Ne. 588 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 Ekipa ve, in to je dovolj. 589 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 Nihče ne bo nič rekel. 590 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Prisežem. 591 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Prideš naprej? 592 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Ja, prav. 593 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 Pridi. 594 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 Je "spodaj ali zgoraj" seks položaj ali razporeditev spanja? 595 00:42:05,984 --> 00:42:09,154 Seks položaj. Razen če so pogradi. Potem je oboje. 596 00:42:09,821 --> 00:42:12,616 - Bi podrl žensko? - Ne, gej sem. 597 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 Vem, a kaj, če bi moral? 598 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - Raquel Welch iz l. 1967. - Tako se govori. 599 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - Kdo je najbolj seksi v ekipi? - Ne bom ti povedal in ne boš uganil. 600 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - Bumbercatch. - Ja. 601 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 Kako prenašaš skupne prhe? 602 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 Gledam v tla in razmišljam o podnebnih spremembah. 603 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 Če bi se moral ves čas tuširati s puncami, 604 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 mi bi stoodstotno stal. 605 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Rad te imam. 606 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 Ne moreš reči, ne? 607 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Ne. 608 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 A veš, da te imam, ne? 609 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 Prevedla Nena Lubej Artnak