1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
NOGOMET JE ŽIVLJENJE
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,629
Takrat nisem hotel reči,
3
00:00:45,629 --> 00:00:49,466
ker se trudim biti odprt
za spremembe.
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Ampak?
5
00:00:52,553 --> 00:00:56,348
Zdelo se mi je noro,
da sredi sezone spreminjamo strategijo.
6
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
Ampak?
7
00:00:58,892 --> 00:01:00,102
Ampak super je.
8
00:01:00,978 --> 00:01:02,980
Oni se zabavajo,
mi se zabavamo,
9
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
gledalci se zabavajo.
Kup zabave je.
10
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Od koncerta Grateful Dead,
Black Crowes in Phish
11
00:01:09,820 --> 00:01:12,990
nisem videl, da bi se kup moških
tako zabaval na travi.
12
00:01:12,990 --> 00:01:17,327
- Stavim, da je bilo zabavno.
- Bilo je obupno, a oni so se zabavali.
13
00:01:21,874 --> 00:01:22,958
- Fino!
- Streljaj!
14
00:01:27,796 --> 00:01:30,299
To! To!
15
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Piščalka! Piščalka!
16
00:01:34,261 --> 00:01:35,846
Polovica. Bravo.
17
00:01:36,680 --> 00:01:39,099
Ste slišali? Roy vas je pohvalil.
18
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Lep strel.
19
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Aj, čivava.
20
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Ne vem,
katere so čiste in katere umazane.
21
00:02:01,038 --> 00:02:05,834
- Iz umazanih nogavic narediš sveženj?
- Tudi umazane si zaslužijo prijatelja.
22
00:02:05,834 --> 00:02:08,794
Prav ima. Tako kot smo mi
Richardovi prijatelji.
23
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Alo.
24
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Greva potem na pivo in klepet?
25
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Ne.
26
00:02:40,327 --> 00:02:41,787
Ojoj, umazane sem vzel.
27
00:02:43,872 --> 00:02:44,873
Ups.
28
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
Se ti je Jack kaj oglasila?
29
00:03:17,030 --> 00:03:21,076
{\an8}Veš, da ne smeš napisati SMS-a,
če še nisi dobil odgovora na prejšnji?
30
00:03:21,577 --> 00:03:22,578
{\an8}Seveda.
31
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
O groza. Dva si ji poslala.
32
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
Koliko modrega.
33
00:03:35,799 --> 00:03:36,925
Vem.
34
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
Sploh ne morem nehati tipkati.
35
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
{\an8}Pridi sem.
36
00:03:43,056 --> 00:03:46,226
{\an8}Ko se dekliški pogovor
konča z objemom,
37
00:03:46,226 --> 00:03:49,855
{\an8}to pomeni, da se je zgodilo
nekaj groznega ali čisto nič.
38
00:03:49,855 --> 00:03:51,440
Jack ignorira Keeley.
39
00:03:51,440 --> 00:03:52,816
O ne.
40
00:03:53,400 --> 00:03:56,695
Najprej hoče pavzo,
potem pa izgine kot duh.
41
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
{\an8}Tega sploh ne razumem.
42
00:03:59,656 --> 00:04:02,117
{\an8}Doma imam prijatelja,
ki se piše Duh.
43
00:04:02,117 --> 00:04:05,621
{\an8}Preden kam gre,
20 minut objema ljudi.
44
00:04:06,205 --> 00:04:07,581
{\an8}Ja. Žal mi je zaradi tega.
45
00:04:07,581 --> 00:04:10,626
{\an8}Imam pa kekse zate,
da ti bo malo lažje.
46
00:04:10,626 --> 00:04:11,835
{\an8}Hvala, Ted.
47
00:04:11,835 --> 00:04:13,086
{\an8}Hvala.
48
00:04:13,754 --> 00:04:18,050
{\an8}- Kaj? Notri je 40 funtov.
- Šele zjutraj sem izvedel, da prideš.
49
00:04:18,050 --> 00:04:20,886
{\an8}Ni bilo časa, da kaj uredim,
zato sem dal denar.
50
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
{\an8}Zelo lepo od tebe. Hvala, Ted.
51
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
{\an8}Nič težkega ni.
52
00:04:24,431 --> 00:04:27,100
{\an8}Šefinja,
lahko danes preskočim tiskovko?
53
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}Rad bi se udeležil
govorilnih ur.
54
00:04:29,394 --> 00:04:31,688
Seveda, Ted.
Družina je na prvem mestu.
55
00:04:31,688 --> 00:04:32,648
Hvala.
56
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Lahko pošljemo Roya.
57
00:04:36,360 --> 00:04:38,487
{\an8}Vem, da sovraži tiskovke,
a mu ležijo.
58
00:04:39,112 --> 00:04:41,698
{\an8}- Meni je prav.
- Odlična ideja.
59
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
{\an8}Poglej se. Strtega srca,
pa še vedno razturaš.
60
00:04:45,077 --> 00:04:47,621
{\an8}Nimam strtega srca,
temveč bolj ranjeno.
61
00:04:48,539 --> 00:04:49,957
{\an8}Ranjenega srca. Všeč mi je.
62
00:04:49,957 --> 00:04:52,417
{\an8}Super naslov za kantri pesem.
63
00:04:52,417 --> 00:04:55,671
Ranjenega srca
trpim to pomlad,
64
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
ker za teboj ostal je
samo prdca smrad.
65
00:04:58,799 --> 00:05:00,008
Adijo, Ted.
66
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
{\an8}Ko si odšla,
67
00:05:01,760 --> 00:05:04,930
{\an8}sem napisal to pesem,
ker za teboj ostal je
68
00:05:04,930 --> 00:05:06,849
{\an8}samo prdca tvojega smrad.
69
00:05:06,849 --> 00:05:08,183
{\an8}Trener Kent.
70
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
{\an8}Midve o volku.
71
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
V redu.
72
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
- Keeley.
- Roy.
73
00:05:19,319 --> 00:05:22,990
{\an8}Če nimaš nič proti, boš zamenjal
Teda na tiskovni konferenci.
74
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Pozabi, jebenti.
75
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Zakaj Ted ne more?
76
00:05:34,209 --> 00:05:37,045
Z veseljem.
77
00:05:37,045 --> 00:05:38,130
Krasno.
78
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Greva?
79
00:05:43,343 --> 00:05:44,595
Jebenti.
80
00:05:44,595 --> 00:05:45,637
Slišala sem te.
81
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Dostava za g. Shelbyja.
82
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Shelley je.
83
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Oprosti.
84
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
{\an8}Kaj pa ti delaš tu?
85
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Malico imam zate.
Lahko bi tu jedla.
86
00:06:10,662 --> 00:06:13,582
{\an8}- Čudno, da ti je Derek pustil.
- Rekel je, da lahko grem.
87
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
{\an8}Če mu prinesem nekaj
z logotipom West Hama.
88
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
To bo šlo.
89
00:06:19,338 --> 00:06:22,674
{\an8}Recimo tole. Podloga za miško.
90
00:06:23,383 --> 00:06:25,844
{\an8}Še šal lahko dobi.
91
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
Oprosti. Izvoli.
92
00:06:28,263 --> 00:06:30,849
To je uradni program.
93
00:06:30,849 --> 00:06:36,021
- Pravzaprav... Še tole.
- Samo eno stvar rabim.
94
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
{\an8}Obdrži jih za naslednjič.
95
00:06:44,196 --> 00:06:48,825
Šment. Prehitela si me
pri popoldanskem poljubu.
96
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Rupert, pozdravljen.
97
00:06:50,661 --> 00:06:53,247
Jade, to je Rupert, moj šef.
98
00:06:53,247 --> 00:06:56,583
Rupert, to je Jade, moja punca.
99
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Pozdravljena.
100
00:06:59,086 --> 00:07:01,088
- Zdravo.
- Me veseli.
101
00:07:03,465 --> 00:07:05,133
Jade. Lepo ime.
102
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
Hvala. Skrajšano je od Jaded.
103
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
Mama me je poimenovala po teti,
a nič zato.
104
00:07:11,306 --> 00:07:18,021
Čakaj. Imam se
za amaterskega narečjeslovca.
105
00:07:18,021 --> 00:07:22,192
Z juga Poljske si, ne?
106
00:07:22,860 --> 00:07:24,611
Ja, iz mesta Nowy Sącz.
107
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Kakšen nasmeh.
108
00:07:28,198 --> 00:07:33,287
Če ta mladenič ne bi bil takšen genij,
bi rekel, da si predobra zanj.
109
00:07:37,541 --> 00:07:38,834
Kaj to voham?
110
00:07:39,334 --> 00:07:43,213
Jade me je presenetila z malico
iz moje najljubše restavracije Okus Aten.
111
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Tam delam kot hostesa.
112
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Najbrž je zato
njegova najljubša restavracija.
113
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Ja.
114
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Veselilo me je, Jade.
115
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
Nate, prijatelj,
116
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
ne zafrkni tega.
117
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
Ne.
118
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Adijo, Rupert.
119
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
Zdi se zelo bogat. In prijazen.
120
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
Ja, je.
V resnici je zelo prijeten.
121
00:08:12,868 --> 00:08:16,872
Veliko mu dolgujem. Dobro.
122
00:08:16,872 --> 00:08:19,208
Lepo od tebe,
da si mi prinesla malico.
123
00:08:27,090 --> 00:08:29,176
Se opravičujem, ker motim.
124
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
Si vedela, da Teda danes ne bo
na tiskovno konferenco?
125
00:08:33,013 --> 00:08:35,765
Ja. Roya sem prosila,
da ga zamenja.
126
00:08:36,975 --> 00:08:38,059
Zdaj mi je jasno.
127
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
Je kaj narobe?
128
00:08:41,188 --> 00:08:42,731
Nisem rekel tega, Gary!
129
00:08:42,731 --> 00:08:45,651
- Zapisal sem si tvoj citat!
- Res si rekel, trener.
130
00:08:45,651 --> 00:08:48,070
- Ne vmešavaj se!
- Ne vpij nanj.
131
00:08:48,070 --> 00:08:50,197
Rekel si:
132
00:08:50,197 --> 00:08:53,408
"Joe Walsh je boljši kitarist
od Jimmyja Pagea."
133
00:08:53,408 --> 00:08:55,202
To si rekel.
134
00:08:56,453 --> 00:08:57,955
{\an8}Prav! Rekel sem to!
135
00:08:57,955 --> 00:09:02,960
{\an8}Mislil pa sem, da je Joe Walsh podcenjen,
Jimmy Page pa precenjen!
136
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
{\an8}Joe Walsh je pesnik.
137
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
{\an8}Jimmy Page je sodni stenograf,
ki je zaužil amfetamin.
138
00:09:10,384 --> 00:09:15,055
Si znorel? Page bi premagal Walsha
z eno samo struno.
139
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Zakaj premagal?
Ne gre za tekmovanje,
140
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
pač pa umetnost, neandertalec!
141
00:09:21,144 --> 00:09:22,521
- Okej.
- Pozdrav!
142
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
- Konec je.
- Sumljiv si.
143
00:09:24,857 --> 00:09:26,024
- Jaz?
- Ti, ja!
144
00:09:26,024 --> 00:09:28,735
Pozdravljeni!
145
00:09:28,735 --> 00:09:31,864
Stairway to Heaven je poveličana vaja,
in vi to veste!
146
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Kakšna strast.
147
00:09:34,283 --> 00:09:37,286
Ne spomnim se,
148
00:09:37,286 --> 00:09:40,497
kdaj sem nazadnje bila v družbi
149
00:09:40,497 --> 00:09:43,333
vrhunskih novinarjev
v konferenčni sobi.
150
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
Z veseljem odgovorim
na nekaj vaših vprašanj.
151
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
Lahko me vprašate karkoli.
152
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
- Ja.
- Marcus Adebayo, The Independent.
153
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
- Pozdravljen. Kako si?
- Zelo dobro.
154
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
- Dobro.
- Gdč. Welton,
155
00:09:55,012 --> 00:09:58,557
kdo je po vašem mnenju
najboljši rok kitarist vseh časov?
156
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Odlično vprašanje.
157
00:10:08,192 --> 00:10:10,068
Hvala. Najlepša hvala.
158
00:10:11,778 --> 00:10:12,905
Se opravičujem.
159
00:10:12,905 --> 00:10:15,115
- "Tip iz Creamov."
- V redu!
160
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Ne začenjaj!
Panika me je zajela.
161
00:10:18,952 --> 00:10:20,704
Umorila bom Roya Kenta.
162
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
Roy ni šel na tiskovko,
ker je pač Roy.
163
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
Dovolj imam tega,
da je Roy pač Roy.
164
00:10:29,087 --> 00:10:33,050
- Zdaj bo Rebecca Rebecca.
- Ja! Vsekakor.
165
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Ja. Tako je prav.
166
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
To!
167
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
Ne, ti nazaj dol.
168
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
Zakaj?
Že sem jih naredil 20. Zlahka.
169
00:10:46,104 --> 00:10:49,066
Šteti začnemo, ko začne boleti.
170
00:10:49,066 --> 00:10:50,734
To velja za vse!
171
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Alo! Kent!
172
00:10:53,612 --> 00:10:56,031
Spravi svojo kosmato rit
v mojo pisarno! Takoj!
173
00:11:07,960 --> 00:11:12,673
Čisto vsi veste,
da nimam kosmate riti,
174
00:11:13,423 --> 00:11:15,259
pa ni nihče nič rekel.
175
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Nikoli vam ne bom odpustil.
176
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Prav ima. Reve smo.
177
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
Če bi govorila o Richardu...
178
00:11:49,877 --> 00:11:55,674
Ali pri biologiji še secirajo žabe
ali se le pogovarjajo o njihovih čustvih?
179
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
Iskreno? Oboje.
180
00:11:57,384 --> 00:12:01,847
Ga. Ledbetter,
lahko Henry kako zviša oceno?
181
00:12:01,847 --> 00:12:02,848
Trener, lahko...
182
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
Poleg helija.
183
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Isaac ve.
184
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
Da ima Tedov sin
enko pri biologiji?
185
00:12:13,317 --> 00:12:14,401
Škandal.
186
00:12:15,861 --> 00:12:18,030
- Kako se je odzval?
- Slabo.
187
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
Noče govoriti z menoj.
188
00:12:21,366 --> 00:12:22,451
Daj mu čas.
189
00:12:22,951 --> 00:12:24,620
Nekateri to rabijo.
190
00:12:24,620 --> 00:12:28,248
- Ne pozabi, ti že 20 let veš, da si gej.
- Veliko dlje.
191
00:12:28,874 --> 00:12:31,084
Od rojstva dalje
se nisem ukvarjal z ženskami.
192
00:12:34,421 --> 00:12:37,049
A razumem. Hvala, Trent.
193
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Ja. Vesta, kaj mi je najljubše
pri Isaacu Newtonu?
194
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
Da je bil tako prizemljen.
195
00:12:43,430 --> 00:12:45,891
Dovolj je, Ted.
196
00:12:45,891 --> 00:12:48,227
Ga. Ledbetter gre
samo enkrat na led.
197
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Kaj te teži, jebenti?
198
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Čakaj, poznam odgovor na to. Ti!
199
00:12:55,943 --> 00:13:00,781
Če te prosim, da pojdi na tiskovko,
greš na tiskovko.
200
00:13:00,781 --> 00:13:04,451
V redu. Drek. Oprosti.
Nisem vedel, da je pomembno.
201
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
Pa pač nisi šel?
202
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
Boš tako delal
do konca življenja?
203
00:13:10,123 --> 00:13:14,253
Boš obrnil hrbet vsemu,
ko ne bo več zabavno ali lahko?
204
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Kaj hočeš, Roy?
205
00:13:20,968 --> 00:13:22,386
Kaj v resnici hočeš?
206
00:13:23,428 --> 00:13:24,721
Da me pustijo pri miru.
207
00:13:24,721 --> 00:13:28,809
Lepo te prosim!
Hočeš veliko več kot to!
208
00:13:28,809 --> 00:13:32,271
Prepričan si, da si ne zaslužiš
nič dobrega v življenju,
209
00:13:32,271 --> 00:13:35,983
da boš vedno ustvarjal težave,
namesto da bi se potrudil.
210
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
Nehaj iskati izgovore.
211
00:13:40,696 --> 00:13:43,782
To tvoje samopomilovanje
212
00:13:43,782 --> 00:13:46,994
je tečno, jebela.
213
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Je to vse?
214
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Ja.
215
00:13:58,463 --> 00:13:59,590
Za zdaj.
216
00:14:37,628 --> 00:14:39,213
Kako nam kaže za jutri?
217
00:14:40,672 --> 00:14:41,965
Ja. Super.
218
00:14:42,466 --> 00:14:45,093
Igrajmo brez vratarja,
da bodo imeli možnost.
219
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
Všeč mi je, ko si samovšečen.
220
00:14:52,017 --> 00:14:53,018
Baklava.
221
00:14:53,018 --> 00:14:54,311
Ja. Kar...
222
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
Lepo je bilo spoznati Kate.
223
00:15:00,609 --> 00:15:02,069
Jade. Jade je.
224
00:15:02,069 --> 00:15:06,406
- Ja. Seveda. Jade.
- Bila je vesela, da te je spoznala.
225
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
Ni boljšega od ljubezni ženske.
226
00:15:40,607 --> 00:15:42,693
Alo. Ubij jih, morilec.
227
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Upam, da so prinesli
enajst vreč za trupla.
228
00:15:47,489 --> 00:15:50,701
Po tekmi pojdiva nekaj spit.
Če boš pri volji.
229
00:15:52,244 --> 00:15:54,371
Ja, to bi bilo super.
Povabim Jade?
230
00:15:54,371 --> 00:15:58,166
Ne, samo midva bi šla.
Saj veš, moški večer.
231
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Ja. To bi bilo fino.
Hočem reči v redu.
232
00:16:06,341 --> 00:16:08,677
Dobro, gremo pihat mehurčke.
233
00:16:08,677 --> 00:16:11,638
West Ham upa,
da bo ohranil prednost
234
00:16:11,638 --> 00:16:13,182
pred Southamptonom.
235
00:16:13,182 --> 00:16:17,102
{\an8}Na stadionu Nelson Road pa se bodo
žareči hrti pomerili z Brightonom.
236
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Stvari so žareče
pri 800 stopinjah, Arlo.
237
00:16:21,190 --> 00:16:25,360
Glede na igro Richmonda, bi bilo
bolj točno, če bi rekli razbeljeni.
238
00:16:25,360 --> 00:16:27,487
Hvala, da si me popravil.
239
00:16:27,487 --> 00:16:30,157
Naslednjič lahko počakaš,
da ne bova v etru.
240
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Kaj je to?
241
00:16:32,659 --> 00:16:35,329
Tako smo polni, da nam je zmanjkalo
kozarcev za pivo.
242
00:16:36,872 --> 00:16:37,748
Do dna.
243
00:16:40,417 --> 00:16:42,127
Slišim žvenket denarja.
244
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Pivo ima boljši okus.
245
00:16:45,214 --> 00:16:50,177
Navijači na Nelson Roadu
so priča nedavnemu napredku hrtov.
246
00:16:50,177 --> 00:16:52,804
V zraku je čutiti
neznano samozavest
247
00:16:52,804 --> 00:16:54,932
o še eni zmagi.
248
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
- Leslie, si mi pravkar poslal SMS?
- Ja.
249
00:16:57,226 --> 00:16:59,394
- Tu sedim.
- Zdaj vidim.
250
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Jack mi je pisala.
251
00:17:03,315 --> 00:17:05,275
Piše, da je v Argentini.
252
00:17:06,693 --> 00:17:09,780
- Tam bo dva meseca.
- Av.
253
00:17:11,281 --> 00:17:14,284
Mislim,
da sva se uradno razšli.
254
00:17:16,744 --> 00:17:19,248
Zdaj ko je Jack
uradno moja bivša,
255
00:17:19,248 --> 00:17:23,836
lahko povesta,
kar vama ni bilo všeč pri njej.
256
00:17:23,836 --> 00:17:27,881
- Ne.
- Med rokovanjem je premočno stisnila roko.
257
00:17:28,382 --> 00:17:29,383
Veš...
258
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
Razumem, prijazna si.
259
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
Še dobro, da je šla.
260
00:17:39,393 --> 00:17:41,103
Gremo igrat.
261
00:17:44,565 --> 00:17:45,649
Daj jim vetra.
262
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
Isaac.
263
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
Začenja se, pubeci.
Zberite se, zberite se.
264
00:17:53,490 --> 00:17:56,159
- Proti komu igramo danes?
- Proti NK Brighton & Hove Albion.
265
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Proti odvetniški firmi igramo?
266
00:18:01,123 --> 00:18:02,624
Roke na kup. Dajmo!
267
00:18:15,470 --> 00:18:18,891
- Kapetan, poslušamo.
- Richmond na C. A, B, C!
268
00:18:18,891 --> 00:18:20,100
Richmond!
269
00:18:26,023 --> 00:18:30,527
Brighton napada,
a Cooke je naredil napako.
270
00:18:30,527 --> 00:18:31,445
O ne!
271
00:18:31,445 --> 00:18:35,282
McAdoo se je dotaknil žoge.
Brighton bo streljal iz kota.
272
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
McAdoo se je zmedel.
273
00:18:37,659 --> 00:18:39,995
Neznačilna napaka za kapetana.
274
00:18:39,995 --> 00:18:43,207
Bravo, McAdoo, prekleti kreten!
275
00:18:43,207 --> 00:18:46,251
Navijači sporočajo McAdooju,
kaj si mislijo.
276
00:18:47,544 --> 00:18:48,921
Strel iz kota.
277
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Vratar je ujel žogo.
278
00:18:51,006 --> 00:18:52,925
To, Zoreaux! Bravo.
279
00:18:52,925 --> 00:18:54,301
Van Damme sem.
280
00:18:54,301 --> 00:18:56,970
Van Damma moraš opaziti, Chris.
281
00:18:56,970 --> 00:19:00,891
Kot v filmu Varuh časa,
kjer dvakrat naredi špago.
282
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Richmond ima žogo.
283
00:19:05,270 --> 00:19:07,648
Žoga je pri Hughesu.
Išče prostor.
284
00:19:07,648 --> 00:19:10,108
Ni ga. Poda jo nazaj Maasu.
285
00:19:10,108 --> 00:19:13,487
Ne! Cooke je hitrejši.
Brighton napada.
286
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
- In kar tako...
- Jebenti!
287
00:19:16,615 --> 00:19:18,909
Joey Miller. Ena nula za Brighton.
288
00:19:18,909 --> 00:19:22,746
Za božjo voljo! Porkamadona!
289
00:19:22,746 --> 00:19:26,291
Je to začetek konca
Richmondovega zmagovalnega niza?
290
00:19:27,459 --> 00:19:28,794
- Kaj pri pizdi?
- Kaj?
291
00:19:28,794 --> 00:19:32,840
Njihov gol je tam, jebenti.
Zberi se. Ne hodi stran, ko ti govorim.
292
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
- Mirno.
- Njihov gol je tam.
293
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
McAdoo je besen.
294
00:19:36,343 --> 00:19:38,178
- Kaj?
- Hughesu očita napako.
295
00:19:38,178 --> 00:19:40,889
- Ne hodi stran!
- Obisanya ga miri,
296
00:19:40,889 --> 00:19:42,391
a McAdoo je razjarjen.
297
00:19:42,391 --> 00:19:44,643
- Imamo čas. Gremo!
- Lepa reč.
298
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
Richmond ima
v prvem polčasu veliko vprašanj,
299
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
a je še vedno brez odgovora.
300
00:19:50,983 --> 00:19:53,861
Začenja se minuta
sodnikovega podaljška.
301
00:19:53,861 --> 00:19:58,323
Brightonski galebi bi bili vzhičeni,
če bi polčas končali z ena nič.
302
00:19:58,323 --> 00:19:59,533
Kaj meniš, Chris?
303
00:19:59,533 --> 00:20:01,326
Galebi so obupne živali,
304
00:20:01,326 --> 00:20:03,745
ki ti na plaži z brisače ukradejo
ključe od avta.
305
00:20:06,498 --> 00:20:11,211
Richmond je ujel ritem.
Takšno igro pričakujemo od njih.
306
00:20:11,211 --> 00:20:14,381
Lepa.
Igralci si podajajo žogo.
307
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
Rojas je pred golom.
308
00:20:16,550 --> 00:20:18,218
Z nog mu je snel žogo.
309
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
Konec polčasa.
310
00:20:21,513 --> 00:20:25,475
Brighton vodi ena proti nič,
a nič še ni odločeno.
311
00:20:25,475 --> 00:20:30,898
Isti stari Richmond.
Še vedno je beden.
312
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Zanič ste!
313
00:20:35,986 --> 00:20:39,448
Nehajte si podajati žogo
in naredite kaj!
314
00:20:40,782 --> 00:20:43,202
Sramoto nam delate!
315
00:20:43,202 --> 00:20:45,913
Igrate kot kup klinčevih pe...
316
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
- Kaj si mi rekel, pizda?
- Kaj?
317
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
Kaj si mi rekel?
318
00:20:53,587 --> 00:20:58,300
Isaac McAdoo je skočil
med navijače. Neverjetno.
319
00:20:58,300 --> 00:20:59,259
Mojbog.
320
00:20:59,259 --> 00:21:03,847
- Ponovi, če si upaš!
- Kaže, da je napadel navijača.
321
00:21:03,847 --> 00:21:07,601
- Tako je prav. Razbij ga.
- Čakaj. Eden od naših je.
322
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Ponovi tisto besedo!
323
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Pusti ga!
324
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
- Ponovi tisto besedo, jebenti!
- Isaac!
325
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Številka pet.
326
00:21:15,108 --> 00:21:15,943
Porkamadona.
327
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
Kapetan.
328
00:21:18,111 --> 00:21:21,532
Rdeč karton.
McAdoo je zaključil tekmo.
329
00:21:24,576 --> 00:21:26,703
Roy Kent je glas razuma.
330
00:21:26,703 --> 00:21:30,874
- Kdo bi mislil!
- Priden. Ven ga vrzite!
331
00:21:30,874 --> 00:21:32,084
Kaj?
332
00:21:32,084 --> 00:21:35,963
Po tem kaosu
se je končno začel odmor.
333
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
Hrte čaka temeljit pogovor.
334
00:22:15,085 --> 00:22:17,588
Ne bo nihče nič rekel?
Prav, bom pa jaz.
335
00:22:17,588 --> 00:22:18,672
Isaac, kaj je bilo to?
336
00:22:19,965 --> 00:22:22,593
Navijač je rekel totalno bedarijo!
337
00:22:24,178 --> 00:22:26,847
V redu. Kaj pa?
338
00:22:30,767 --> 00:22:33,896
Jaz sem slišal.
Rekel je besedo na p.
339
00:22:35,063 --> 00:22:37,316
- Pizda?
- Ne, drugo besedo na p.
340
00:22:38,442 --> 00:22:39,693
Pizda.
341
00:22:43,864 --> 00:22:46,366
Če kaj pomaga, vrgli so ga ven.
342
00:22:47,701 --> 00:22:49,578
Opravičujem se
zaradi svojega očeta.
343
00:22:52,289 --> 00:22:55,000
Pardon, niste pri volji za šale.
Zaznaj počutje, Leslie.
344
00:22:55,501 --> 00:22:57,753
V redu. Razumem. Razumem.
345
00:22:58,378 --> 00:23:02,382
Isaac, za tisto, kar je navijač rekel,
ni opravičila. Prav?
346
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
Ampak, stari,
347
00:23:05,135 --> 00:23:09,223
tvojega odziva ne bodo poučevali
v tibetanskih samostanih.
348
00:23:09,223 --> 00:23:10,140
Razumeš?
349
00:23:10,140 --> 00:23:11,683
Imamo igralca manj.
350
00:23:11,683 --> 00:23:14,561
Ja, Isaac, vse to smo že slišali.
351
00:23:17,606 --> 00:23:20,192
Točno. To je samo drek.
Ne zmeni se zanj.
352
00:23:20,734 --> 00:23:21,902
Naj se ne zmenim za to?
353
00:23:22,945 --> 00:23:24,321
Hočem se zmeniti za to!
354
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Kaj če je eden od nas gej?
355
00:23:31,703 --> 00:23:33,747
Ni prav,
da imamo opravka s tem!
356
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Dobro.
357
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
- Grem jaz.
- Ja, pojdi.
358
00:23:57,604 --> 00:23:58,939
Si ga jaz zaslužim?
359
00:24:09,449 --> 00:24:14,413
Pojdi ven, Roy. Ne hodi sem.
Pri miru me pusti. Odjebi.
360
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Zafrknil sem.
Poberi se. Pusti me pri miru.
361
00:24:16,790 --> 00:24:18,458
Ni se ti treba dreti name.
362
00:24:18,458 --> 00:24:20,252
Nisem se prišel dret nate.
363
00:24:28,343 --> 00:24:29,928
Kaj je bilo to, madona?
364
00:24:29,928 --> 00:24:31,180
Ne vem.
365
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Colin, veš ti?
366
00:24:37,561 --> 00:24:40,731
Očitno je. Isaac je gej, ne?
367
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Statistično gledano
je 10 % populacije homoseksualne,
368
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
zato niti ni presenetljivo.
369
00:24:50,073 --> 00:24:52,451
Torej je v tej sobi še več gejev.
370
00:25:03,921 --> 00:25:05,130
Laska mi.
371
00:25:06,840 --> 00:25:11,929
Fantje, ni treba debatirati o tem.
Isaac potrebuje našo podporo.
372
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Ja. Naš kapetan.
373
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
Raztura.
374
00:25:17,518 --> 00:25:21,230
- Osredotočimo se na drugi polčas.
- Stoj, stoj. Čakajte.
375
00:25:22,856 --> 00:25:23,857
Isaac ni gej.
376
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Ne vem, kaj se je zgodilo,
377
00:25:30,447 --> 00:25:36,787
vem pa, da v resnici
nisi jezen zaradi tega.
378
00:25:38,914 --> 00:25:39,915
Je tako?
379
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Zaupaj mi.
380
00:25:52,010 --> 00:25:53,637
Uredi zadevo
381
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
ali boš zajebal tisto,
za kar ti je dejansko mar.
382
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Prav ima.
383
00:26:11,947 --> 00:26:15,534
Malenkosti, zaradi katerih se jezimo,
so kot snežinke na gori.
384
00:26:17,411 --> 00:26:22,457
Če predolgo čakamo, nas od plaza,
ki nas bo vse pobil, loči le en kih.
385
00:26:25,669 --> 00:26:26,712
Hvala, Will.
386
00:26:32,009 --> 00:26:33,510
- Bosta čigumi?
- Ne izzivaj.
387
00:26:44,771 --> 00:26:46,940
- Je vse v redu med nami?
- Jasno.
388
00:26:47,816 --> 00:26:51,987
- Ja.
- Seveda. Kul je.
389
00:26:51,987 --> 00:26:54,865
- Ja, ja, amigo.
- Tisoč odstotno.
390
00:26:54,865 --> 00:26:57,743
Pač si gej. Vseeno nam je.
Ni tako, fantje?
391
00:26:57,743 --> 00:27:01,163
- Ja.
- Vse je kul.
392
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Čakajte. Samo malo.
393
00:27:04,833 --> 00:27:07,294
Colin, ni nam vseeno.
394
00:27:08,337 --> 00:27:11,423
V otroštvu sem imel
prijatelja Steveya Jewella.
395
00:27:12,090 --> 00:27:17,930
Navijal je za Denver Broncose, a odraščala
sva v mestu Kansas City Chiefsov.
396
00:27:17,930 --> 00:27:20,224
Zato so mu pogosto težili.
397
00:27:20,224 --> 00:27:25,479
Rekel sem mu, da to ne vpliva
na moja čustva do njega.
398
00:27:26,021 --> 00:27:28,023
Rekel sem mu, da mi je vseeno.
399
00:27:28,607 --> 00:27:30,150
Res mi je bilo.
400
00:27:30,817 --> 00:27:34,530
Nato pa je l. 1997 in 1998
401
00:27:35,322 --> 00:27:40,202
čisto sam moral gledati Super Bowl,
na katerem so igrali Denver Broncos.
402
00:27:43,163 --> 00:27:47,668
Prvo leto je sam pojedel
403
00:27:47,668 --> 00:27:50,379
omako s sedmimi plastmi.
404
00:27:50,379 --> 00:27:53,131
Bila je ogromna.
Uničil si je želodec.
405
00:27:53,131 --> 00:27:55,384
Menda je pokvaril WC
v kleti staršev.
406
00:27:55,384 --> 00:27:57,511
Takrat se je govorilo,
407
00:27:57,511 --> 00:27:59,805
da je povzročil za 9000 $ škode.
408
00:28:00,848 --> 00:28:03,016
Si predstavljate?
Na WC-ju. 9000 $.
409
00:28:03,767 --> 00:28:06,353
Naslednje leto
je naredil enako.
410
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Čisto sam.
411
00:28:08,689 --> 00:28:11,483
Najbrž je mislil,
da mu to prinaša srečo. Ne vem,
412
00:28:11,483 --> 00:28:13,819
ker nisem bil tam.
Bilo mi je "vseeno".
413
00:28:15,863 --> 00:28:17,990
Ne bi mi smelo biti vseeno.
Veste?
414
00:28:20,117 --> 00:28:21,410
Moral bi mu stati ob strani.
415
00:28:24,454 --> 00:28:27,791
Obe leti bi moral biti pri njem.
416
00:28:30,043 --> 00:28:32,337
S prijateljem
bi moral deliti omako,
417
00:28:33,589 --> 00:28:37,634
medtem ko je njegova
bedna ekipa zmagovala.
418
00:28:41,680 --> 00:28:45,559
Trener, si geja primerjal
z navijačem Denver Broncosov?
419
00:28:46,977 --> 00:28:49,354
Pa sem res.
Žal mi je. Se opravičujem.
420
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
Kdo so Denver Broncos?
421
00:28:52,733 --> 00:28:54,818
- Dobro vprašanje.
- Za božjo voljo.
422
00:28:54,818 --> 00:28:58,989
Gre za referenco na ameriški nogomet.
Zamočil sem. Se opravičujem.
423
00:28:58,989 --> 00:29:00,949
Toda dejstvo je, Colin...
424
00:29:04,453 --> 00:29:06,330
da nam ni vseeno.
425
00:29:07,414 --> 00:29:08,707
Mar nam je.
426
00:29:09,499 --> 00:29:13,587
Mar nam je, kdo si
in kaj najbrž preživljaš.
427
00:29:14,838 --> 00:29:15,839
Ja?
428
00:29:16,423 --> 00:29:18,258
Ampak od zdaj naprej
429
00:29:19,551 --> 00:29:22,554
ti tega ni treba preživljati
čisto sam.
430
00:29:23,430 --> 00:29:24,431
Prav?
431
00:29:24,431 --> 00:29:27,809
Ja. Slišiš?
Imaš nas, mi pa tebe.
432
00:29:28,602 --> 00:29:31,647
Žal mi je, da moram
v takem trenutku govoriti o službi,
433
00:29:31,647 --> 00:29:35,025
a čaka nas drugi polčas.
Trener, kako nam kaže?
434
00:29:35,025 --> 00:29:37,903
Igramo z igralcem manj.
Kaj bomo spremenili?
435
00:29:37,903 --> 00:29:39,655
Čisto nič!
436
00:29:39,655 --> 00:29:41,740
Gremo. Gremo.
437
00:29:44,618 --> 00:29:45,869
Dajmo.
438
00:29:45,869 --> 00:29:48,539
Dobro. Kapetan, štej.
439
00:29:51,333 --> 00:29:54,169
To sem jaz, ja. V redu.
440
00:29:55,712 --> 00:29:57,381
Ne vem, kaj bi rekel.
441
00:29:59,174 --> 00:30:00,843
Počaščen sem,
da sem vaš kapetan.
442
00:30:00,843 --> 00:30:03,387
Zelo vas imam rad.
443
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
Na tri. Ena, dve, tri.
444
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
Zelo vas imam rad!
445
00:30:19,653 --> 00:30:21,697
Je bilo boljše ali slabše, kot si mislil?
446
00:30:22,281 --> 00:30:24,157
Drugi najboljši odziv.
447
00:30:24,658 --> 00:30:27,870
Najboljši bi bil,
če bi vsi priznali, da so geji
448
00:30:27,870 --> 00:30:29,788
in bi nas slikali
za Oprahino revijo.
449
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
MCADDO JE ZNOREL
450
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
JADE
SEM VIDELA, DA STE ZMAGALI!
451
00:30:54,271 --> 00:30:55,272
Ja.
452
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
{\an8}ČESTITKE!
UŽIVAJ NA "MOŠKEM VEČERU"!
453
00:31:04,281 --> 00:31:05,574
Izjemna tekma, trener.
454
00:31:06,158 --> 00:31:07,743
Ja. Hvala, Roger.
455
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Nekaj nas gre na pivo.
Greš zraven?
456
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
Saj bi šel,
a nocoj greva z Rupertom na pijačo.
457
00:31:15,334 --> 00:31:16,543
Sama greva.
458
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
Si v težavah?
459
00:31:17,920 --> 00:31:21,548
Ne. Ne.
Neke vrste moški večer imava.
460
00:31:21,548 --> 00:31:24,927
- Okej. Mogoče naslednjič.
- Ja.
461
00:31:36,772 --> 00:31:38,398
Richmondu je uspelo.
462
00:31:38,398 --> 00:31:39,942
- Kaj takega.
- Bravo.
463
00:31:39,942 --> 00:31:42,110
Zmagali so z dve proti ena.
464
00:31:42,110 --> 00:31:45,906
- Zelo te imam rad.
- Videli smo navdušujočo igro Hughesa.
465
00:31:45,906 --> 00:31:50,118
- To mi delaj!
- Asistiral je pri obeh golih.
466
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Hughes je bil izjemen.
467
00:31:52,120 --> 00:31:54,331
Na začetku sezone
je bil nekaj časa na klopi.
468
00:31:54,331 --> 00:31:56,542
- Richmond!
- Nato se je vrnil.
469
00:31:56,542 --> 00:31:58,919
Danes pa je Valižan igral
kot prerojen.
470
00:32:01,588 --> 00:32:03,882
NOGOMET OB SOBOTAH
471
00:32:03,882 --> 00:32:05,926
En dobljen gol,
en igralec manj,
472
00:32:05,926 --> 00:32:08,512
hrti so v drugem polčasu
dali dva gola.
473
00:32:08,512 --> 00:32:11,515
Pri obeh je asistiral
navdihnjen Colin Hughes.
474
00:32:11,515 --> 00:32:17,396
{\an8}Najbolj zanimivo pa je bilo ob polčasu,
ko se je Richmondov kapetan Isaac McAdoo
475
00:32:17,396 --> 00:32:21,441
spravil na enega lastnih navijačev.
476
00:32:21,942 --> 00:32:24,611
Tudi sam sem to
nekajkrat želel narediti.
477
00:32:24,611 --> 00:32:27,614
{\an8}Že, ampak nisi,
ker nisi psihopat kot McAdoo.
478
00:32:27,614 --> 00:32:30,576
{\an8}- George, ne veš...
- Daj no, Jeff.
479
00:32:30,576 --> 00:32:33,954
Ne greš med navijače,
ne glede na to, kaj rečejo.
480
00:32:33,954 --> 00:32:36,999
Te meje ne smeš prečkati.
481
00:32:37,624 --> 00:32:41,712
Zato McAdoo ni bil kapetan,
ko sem bil jaz tam. Ni iz pravega testa.
482
00:32:41,712 --> 00:32:44,590
Dajte no.
Ob njem se Roy Kent zdi kot bambi.
483
00:32:45,174 --> 00:32:46,842
Idiot je.
484
00:32:46,842 --> 00:32:48,468
Kaj je naredil.
485
00:32:48,468 --> 00:32:50,554
- Je sploh razmišljal?
- V težavah je.
486
00:32:50,554 --> 00:32:52,306
Tip si je najbrž zaslužil, ne?
487
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
- Totalno.
- Nedvomno.
488
00:32:53,640 --> 00:32:58,645
Upam, da ga otroka zabodeta
med spanjem. Kaj? Sem je prihajal.
489
00:32:58,645 --> 00:33:00,772
Bil je nesramen
do moje nečakinje Claire.
490
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
- Ne.
- Ne do Claire.
491
00:33:02,316 --> 00:33:03,942
Prekleti kreten!
492
00:33:03,942 --> 00:33:05,402
V vzhodnem Londonu
493
00:33:05,402 --> 00:33:08,739
je West Ham čudesnega otroka
poskrbel za zmago doma.
494
00:33:14,244 --> 00:33:17,080
Potem je prišel za menoj.
495
00:33:18,624 --> 00:33:20,125
Hej, Rupert.
496
00:33:20,125 --> 00:33:22,002
- Živijo.
- Oj, Nathan.
497
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
To sta Kelsie in Libby.
498
00:33:26,423 --> 00:33:27,883
Ravno obratno.
499
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Obratno.
500
00:33:30,844 --> 00:33:32,387
Jaz sem še vedno Rupert.
501
00:33:33,055 --> 00:33:36,350
To pa je Nathan Shelley,
čudesni otrok.
502
00:33:36,934 --> 00:33:37,893
Hej, kako sta?
503
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
- Živijo.
- Oj.
504
00:33:39,520 --> 00:33:43,607
Punci se nama bosta pridružili.
Gremo?
505
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
Mislil sem,
da imava moški večer.
506
00:33:53,575 --> 00:33:56,286
Saj imava.
507
00:33:57,371 --> 00:34:01,124
Oscar.
V zasebno sobo gremo.
508
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
Steklenici šampanjca, prosim.
509
00:34:11,927 --> 00:34:12,928
Rupert.
510
00:34:14,972 --> 00:34:16,681
Žal mi je, a moram iti.
511
00:34:18,766 --> 00:34:21,395
Dolga zgodba.
Hotel sem ti povedati v živo.
512
00:34:35,324 --> 00:34:37,870
Čestitke, Ted.
Osma zmaga po vrsti.
513
00:34:37,870 --> 00:34:40,831
Daj no. Veš, da mi je vseeno,
ali zmagamo ali izgubimo.
514
00:34:43,292 --> 00:34:47,754
Srečnejši bi bil samo, če bi imel
umazane roke od omake za žar.
515
00:34:48,255 --> 00:34:50,340
Kaj praviš
na zmagovalni niz, Roy?
516
00:34:51,632 --> 00:34:56,346
Pozabi. Nikar.
Ne smeš omenjati niza.
517
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Stara starša sta bila
srečno poročena 51 let,
518
00:34:59,892 --> 00:35:02,853
ker se nista nikoli pogovarjala.
Poberi se.
519
00:35:03,604 --> 00:35:06,064
Bravo, gospodje. Čestitke.
520
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
Še ena.
521
00:35:09,318 --> 00:35:12,988
Ojej, Higgins oponaša
DJ Khaleda. Superca.
522
00:35:12,988 --> 00:35:13,947
Koga?
523
00:35:13,947 --> 00:35:16,200
- Vzporedno razmišljanje.
- Očitno.
524
00:35:16,200 --> 00:35:18,702
Novinarji te čakajo, Ted.
Velika reč.
525
00:35:19,286 --> 00:35:21,205
To je rekla tista gospa
iz ameriške Pisarne.
526
00:35:21,205 --> 00:35:24,499
Prav. Takoj pridem.
527
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
- Prihaja.
- Hvala, Leslie.
528
00:35:34,760 --> 00:35:39,264
- Si mu rekla, o čem naj govori?
- Ne. Tega že dolgo nisem naredila.
529
00:35:59,284 --> 00:36:01,828
{\an8}V redu no.
Danes ste dobili mene.
530
00:36:03,247 --> 00:36:04,373
Kakšno vprašanje?
531
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
Jebenti boga.
532
00:36:09,253 --> 00:36:10,796
Ti s stezo za komarje.
533
00:36:10,796 --> 00:36:16,593
Trener Kent, ali v ekipi odobravate
McAdoojev napad?
534
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
Neumno vprašanje, jebenti.
535
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Seveda ne.
536
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
Grozno se je odzval. Imel je srečo,
da je dobil le rdeč karton.
537
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
V redu. Zakaj je to naredil?
538
00:36:43,412 --> 00:36:49,334
Ko sem začel igrati za Sunderland,
je bil v ekipi starina. Domačin.
539
00:36:49,960 --> 00:36:52,462
Z ženo sta pričakovala
prvega otroka.
540
00:36:52,462 --> 00:36:58,760
Nekega dne sem se med treningom pošalil,
da sem najbrž jaz pravi oče.
541
00:36:59,845 --> 00:37:04,558
Fantje so umirali od smeha,
njemu pa se je zmešalo.
542
00:37:04,558 --> 00:37:07,895
Zmikastil me je. Pošteno.
543
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Imel sem modrico na očesu,
odlomljen zob in tri zlomljena rebra.
544
00:37:12,357 --> 00:37:16,320
Šest tekem nisem mogel igrati.
Njega so vrgli iz ekipe.
545
00:37:17,613 --> 00:37:21,074
Po tistem ga noben klub
ni hotel vzeti.
546
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
Poleti, ko sem spet lahko dihal,
547
00:37:25,537 --> 00:37:27,080
sem ga srečal v pivnici.
548
00:37:27,873 --> 00:37:31,210
Opravičil sem se mu
zaradi bedastega vica.
549
00:37:34,421 --> 00:37:36,089
On pa mi je povedal...
550
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
...da sta z ženo izgubila otroka
551
00:37:41,094 --> 00:37:43,263
mesec dni
pred tistim dogodkom.
552
00:37:45,766 --> 00:37:49,853
Nikomur ni povedal.
V sebi je držal.
553
00:37:56,568 --> 00:38:00,656
{\an8}Vem, nekateri mislijo,
da jim nakup vstopnice
554
00:38:01,156 --> 00:38:05,577
{\an8}daje pravico,
da žalijo nogometaše.
555
00:38:06,703 --> 00:38:10,832
{\an8}Ampak niso samo nogometaši.
So tudi ljudje.
556
00:38:12,709 --> 00:38:17,798
Nihče izmed nas ne ve,
kaj se dogaja v življenju drugih ljudi.
557
00:38:20,884 --> 00:38:24,888
{\an8}Za to,
kar je Isaac danes naredil,
558
00:38:25,806 --> 00:38:27,099
{\an8}čeprav ni bilo prav,
559
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
{\an8}mu sporočam,
da ga imam rad.
560
00:38:35,274 --> 00:38:37,568
{\an8}Razlog, da je naredil, kar je,
561
00:38:41,613 --> 00:38:43,740
pa ni niti malo moja stvar.
562
00:38:47,619 --> 00:38:49,121
Naslednje vprašanje.
563
00:38:50,122 --> 00:38:51,331
Ja, novi Trent.
564
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Pogovorimo se o Colinu Hughesu.
565
00:38:54,877 --> 00:38:59,423
Je odličen igralec in dober človek.
Nismo ga dovolj izkoristili.
566
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
- Se strinjam.
- Me veseli.
567
00:39:01,300 --> 00:39:03,218
Bolj si mi všeč
od starega Trenta.
568
00:39:03,927 --> 00:39:05,137
Naprej.
569
00:39:11,518 --> 00:39:13,312
Škratji kralj, povej.
570
00:39:33,373 --> 00:39:34,249
Hej.
571
00:39:35,334 --> 00:39:36,335
Hej.
572
00:39:36,919 --> 00:39:38,378
Nimata moškega večera?
573
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Hej.
574
00:40:15,499 --> 00:40:16,875
Lagal si mi.
575
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
Leta.
576
00:40:24,132 --> 00:40:27,886
Zakaj si mislil,
da mi ne moreš povedati?
577
00:40:29,888 --> 00:40:31,974
Ni šlo zate.
578
00:40:32,975 --> 00:40:34,268
Temveč zame.
579
00:40:36,562 --> 00:40:39,231
Bil sem 99-% prepričan,
da me boš podprl.
580
00:40:39,815 --> 00:40:44,736
Ampak zaradi tistega odstotka
me je bilo na smrt strah.
581
00:40:51,118 --> 00:40:54,580
Ne vem, kako ti je uspelo.
Jaz ne morem ohraniti skrivnosti.
582
00:40:54,580 --> 00:40:57,207
Vem.
Tudi zato ti nisem povedal.
583
00:40:57,791 --> 00:41:00,043
To sem leta skrival,
584
00:41:00,586 --> 00:41:03,630
ko pa si ti izvedel,
ni ostalo skrivnost niti mesec.
585
00:41:09,970 --> 00:41:11,180
Oprosti.
586
00:41:14,683 --> 00:41:15,934
Boš povedal vsem?
587
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Ne.
588
00:41:21,231 --> 00:41:23,984
Ekipa ve, in to je dovolj.
589
00:41:25,110 --> 00:41:26,528
Nihče ne bo nič rekel.
590
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Prisežem.
591
00:41:37,039 --> 00:41:38,165
Prideš naprej?
592
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Ja, prav.
593
00:41:46,507 --> 00:41:47,341
Pridi.
594
00:42:01,897 --> 00:42:05,484
Je "spodaj ali zgoraj"
seks položaj ali razporeditev spanja?
595
00:42:05,984 --> 00:42:09,154
Seks položaj.
Razen če so pogradi. Potem je oboje.
596
00:42:09,821 --> 00:42:12,616
- Bi podrl žensko?
- Ne, gej sem.
597
00:42:12,616 --> 00:42:14,701
Vem, a kaj, če bi moral?
598
00:42:15,494 --> 00:42:18,247
- Raquel Welch iz l. 1967.
- Tako se govori.
599
00:42:19,331 --> 00:42:22,918
- Kdo je najbolj seksi v ekipi?
- Ne bom ti povedal in ne boš uganil.
600
00:42:24,086 --> 00:42:25,879
- Bumbercatch.
- Ja.
601
00:42:27,422 --> 00:42:29,299
Kako prenašaš skupne prhe?
602
00:42:29,299 --> 00:42:31,927
Gledam v tla in razmišljam
o podnebnih spremembah.
603
00:42:32,469 --> 00:42:34,930
Če bi se moral ves čas
tuširati s puncami,
604
00:42:34,930 --> 00:42:36,431
mi bi stoodstotno stal.
605
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Rad te imam.
606
00:42:44,106 --> 00:42:45,524
Ne moreš reči, ne?
607
00:42:47,568 --> 00:42:48,569
Ne.
608
00:42:49,820 --> 00:42:50,904
A veš, da te imam, ne?
609
00:43:57,095 --> 00:43:59,097
Prevedla
Nena Lubej Artnak