1
00:00:10,719 --> 00:00:12,387
FOTBOLL ÄR LIVET
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,629
Ni vet, jag ville inte säga det just då,
3
00:00:45,629 --> 00:00:49,466
för jag försöker
bryta mig loss från mina jävla mönster...
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,051
Men?
5
00:00:52,553 --> 00:00:54,888
Jag ansåg det galet att ändra
hela vår filosofi
6
00:00:54,888 --> 00:00:56,348
och spelstil mitt i säsongen.
7
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
Men?
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,102
Men det är fan toppen.
9
00:01:00,978 --> 00:01:04,982
Ni vet, de har kul, vi har kul,
publiken har kul. Det är en massa kul.
10
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Jag har inte sett 22 grabbar ha
så här kul på gräs
11
00:01:09,820 --> 00:01:12,990
sen jag såg Grateful Dead jamma
med Black Crowes och Phish.
12
00:01:12,990 --> 00:01:14,575
Det var säkert en grym show.
13
00:01:14,575 --> 00:01:17,327
Det var en katastrof. Men de hade kul.
14
00:01:21,874 --> 00:01:22,958
- Vackert!
- Skjut!
15
00:01:27,796 --> 00:01:30,299
Ja!
16
00:01:32,426 --> 00:01:34,261
Vissla! Vissla!
17
00:01:34,261 --> 00:01:35,846
Halvtid. Bra jobbat.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,099
Hörde ni?
Roy sa att det var bra jobbat.
19
00:01:44,229 --> 00:01:45,230
Bra skott, kompis.
20
00:01:56,533 --> 00:01:57,534
Attans osis.
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
Jag vet inte vilka strumpor
som är rena eller smutsiga.
22
00:02:01,038 --> 00:02:02,122
Parar du smutsiga strumpor?
23
00:02:02,998 --> 00:02:05,834
Även smutsiga strumpor
förtjänar att ha en vän.
24
00:02:05,834 --> 00:02:08,794
Han har rätt.
Vi är ju alla vän med Richard.
25
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
Du, grabben.
26
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Vill du ta en öl eller nåt senare?
Snacka lite?
27
00:02:25,062 --> 00:02:26,063
Nej.
28
00:02:40,327 --> 00:02:41,787
Åh, nej. Jag tog de smutsiga.
29
00:02:43,872 --> 00:02:44,873
Ojdå.
30
00:03:13,235 --> 00:03:15,445
Har du hört nåt från Jack än?
31
00:03:17,030 --> 00:03:19,533
{\an8}Det där med att man aldrig ska
följa upp ett obesvarat sms
32
00:03:19,533 --> 00:03:22,578
{\an8}- med ett sms till?
- Självklart.
33
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
Gud. Du skickade ett dubbelsms.
34
00:03:34,464 --> 00:03:35,799
Så mycket blått.
35
00:03:35,799 --> 00:03:36,925
Jag vet.
36
00:03:37,426 --> 00:03:40,220
Som om mina tummar har diarré eller nåt.
37
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
{\an8}Kom hit.
38
00:03:44,308 --> 00:03:46,226
{\an8}När tjejsnack förvandlas till en tjejkram,
39
00:03:46,226 --> 00:03:48,437
{\an8}betyder det antingen
att nåt hemskt har hänt,
40
00:03:48,437 --> 00:03:49,855
{\an8}eller att inget har hänt.
41
00:03:49,855 --> 00:03:51,440
Jack ghostar Keeley.
42
00:03:51,440 --> 00:03:52,816
Åh, nej.
43
00:03:53,400 --> 00:03:56,695
Först ville hon ta en paus,
nu kör hon ett irländskt digitalt farväl.
44
00:03:57,946 --> 00:03:59,656
{\an8}Vilket är en term jag aldrig förstod.
45
00:03:59,656 --> 00:04:02,117
{\an8}För jag har en polare hemma
som heter Seamus O'Malley,
46
00:04:02,117 --> 00:04:05,621
{\an8}och den jäkeln kramar folk farväl
i typ 20 minuter innan han går.
47
00:04:06,205 --> 00:04:07,581
{\an8}Det var tråkigt att höra.
48
00:04:07,581 --> 00:04:10,626
{\an8}Jag gjorde lite skorpor åt dig,
för att dämpa smärtan.
49
00:04:10,626 --> 00:04:11,835
{\an8}Tack, Ted.
50
00:04:11,835 --> 00:04:13,086
{\an8}Tack.
51
00:04:13,754 --> 00:04:18,050
{\an8}- Vad? Det ligger typ 40 pund här i.
- Jag visste inte att du skulle vara här.
52
00:04:18,050 --> 00:04:20,886
{\an8}Jag hann inte göra nåt speciellt,
så jag la i lite pengar.
53
00:04:20,886 --> 00:04:23,013
{\an8}Det var gulligt. Tack, Ted.
54
00:04:23,013 --> 00:04:24,431
{\an8}Plättlätt gjort.
55
00:04:24,431 --> 00:04:27,100
{\an8}Du, Chefen.
Får jag skippa dagens presskonferens?
56
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}Michelle och jag har föräldramöten
jag inte vill missa.
57
00:04:29,394 --> 00:04:32,648
- Självklart, Ted. Familjen går först.
- Jag uppskattar det.
58
00:04:34,274 --> 00:04:35,400
Vi kunde be Roy hålla den.
59
00:04:36,360 --> 00:04:38,487
{\an8}Han hatar sånt, men han är bra på det.
60
00:04:39,112 --> 00:04:41,698
{\an8}- Alltså, det är okej för mig.
- Bra idé.
61
00:04:42,366 --> 00:04:45,077
{\an8}Har man sett?
Hjärtekrossad, men fortfarande vass.
62
00:04:45,077 --> 00:04:47,621
{\an8}Mitt hjärta är inte krossat.
Bara lite tillknycklat.
63
00:04:48,539 --> 00:04:49,957
{\an8}Tillknycklat. Det gillar jag.
64
00:04:49,957 --> 00:04:52,417
{\an8}En bra titel på en countrylåt.
Ni vet, typ...
65
00:04:52,417 --> 00:04:55,671
Jag ligger tillknycklad
I min lägenhet
66
00:04:55,671 --> 00:04:58,799
För allt du lämnade kvar
Var doften när du sket
67
00:04:58,799 --> 00:05:00,008
Okej. Hejdå, Ted.
68
00:05:00,008 --> 00:05:01,760
{\an8}Nu är du borta
69
00:05:01,760 --> 00:05:04,930
{\an8}Jag skrev denna sång
För allt du lämnade var
70
00:05:04,930 --> 00:05:06,849
{\an8}Fislukt dagen lång
71
00:05:06,849 --> 00:05:08,183
{\an8}- Coach Kent.
- Hej.
72
00:05:12,521 --> 00:05:13,814
{\an8}När man talar om trollen...
73
00:05:14,398 --> 00:05:15,274
Okej.
74
00:05:17,150 --> 00:05:18,735
- Keeley.
- Roy.
75
00:05:19,319 --> 00:05:21,154
{\an8}Jag vill att du tar Teds plats
76
00:05:21,154 --> 00:05:22,990
{\an8}under dagens presskonferens,
om det är okej.
77
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Fan heller.
78
00:05:26,994 --> 00:05:29,788
Jag menar, varför kan inte Ted göra det?
79
00:05:34,209 --> 00:05:38,130
- Jag menar, det gör jag så gärna.
- Underbart.
80
00:05:38,881 --> 00:05:39,882
Skall vi?
81
00:05:43,343 --> 00:05:45,637
- Helvete.
- Jag hörde det där.
82
00:05:55,314 --> 00:05:56,982
JAG BLÅSER BUBBLOR FÖR EVIGT
83
00:06:00,569 --> 00:06:02,571
Leverans till mr Shelby.
84
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Shelley.
85
00:06:04,823 --> 00:06:06,700
Oj... Jag ber om ursäkt.
86
00:06:06,700 --> 00:06:08,744
{\an8}Hej, vad gör du här?
87
00:06:08,744 --> 00:06:10,662
Jag tog med lunch.
Tänkte vi kunde äta här.
88
00:06:10,662 --> 00:06:13,582
{\an8}- Förvånande att Derek gav dig ledigt.
- Han sa att det var okej.
89
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
{\an8}Så länge jag tog med nåt
med West Ham-loggan tillbaka.
90
00:06:16,710 --> 00:06:18,086
Det fixar jag.
91
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Vad sägs om...
92
00:06:20,714 --> 00:06:22,674
{\an8}Så där ja. Musmatta.
93
00:06:23,383 --> 00:06:25,844
{\an8}Och han kan få en halsduk.
94
00:06:25,844 --> 00:06:27,763
Förlåt. Varsågod.
95
00:06:28,263 --> 00:06:30,849
Så där. Det är den officiella pro...
96
00:06:30,849 --> 00:06:34,478
Och faktiskt, du vet... Ta den här.
97
00:06:34,478 --> 00:06:36,021
Jag behövde bara en sak.
98
00:06:36,021 --> 00:06:38,315
{\an8}Tja, du kan ju behålla dem
till nästa gång.
99
00:06:44,196 --> 00:06:45,989
Åh, attans.
100
00:06:45,989 --> 00:06:48,825
Du fick hans eftermiddagskyss
före mig.
101
00:06:48,825 --> 00:06:50,661
Rupert, hej.
102
00:06:50,661 --> 00:06:56,583
Okej. Jade, det här är Rupert, min chef.
Och Rupert, det här är Jade, min flickvän.
103
00:06:56,583 --> 00:06:58,168
Nämen, hejsan.
104
00:06:59,086 --> 00:07:01,088
- Hej.
- Att träffa dig är värt besväret.
105
00:07:03,465 --> 00:07:05,133
Jade. Vilket vackert namn.
106
00:07:05,133 --> 00:07:08,136
Tack. Det är kortversionen av Jaded.
107
00:07:08,136 --> 00:07:11,306
Min mor döpte mig efter sin favoritfaster.
Men det kvittar mig.
108
00:07:11,306 --> 00:07:18,021
Vänta. Jag anser mig vara
något av en amatördialektolog.
109
00:07:18,021 --> 00:07:22,192
Du är från södra Polen, eller hur?
110
00:07:22,860 --> 00:07:24,611
Ja, jag är från Nowy Sącz.
111
00:07:25,320 --> 00:07:27,239
Kolla vilket leende.
112
00:07:28,198 --> 00:07:31,118
Ja, du, Jade. Om den här unge mannen
inte vore så briljant,
113
00:07:31,118 --> 00:07:33,287
skulle jag säga
att du är för bra för honom.
114
00:07:37,541 --> 00:07:40,836
- Vad är det som luktar?
- Jade överraskade mig med lunch.
115
00:07:40,836 --> 00:07:43,213
Den är från Taste of Athens.
Min favoritrestaurang.
116
00:07:44,464 --> 00:07:45,549
Jag är värdinna där.
117
00:07:46,758 --> 00:07:49,344
Vilket är skälet till
att det är hans favoritrestaurang.
118
00:07:49,344 --> 00:07:50,596
Ja.
119
00:07:50,596 --> 00:07:52,639
Underbart att träffa dig, Jade.
120
00:07:53,891 --> 00:07:55,517
Och Nate, kompis,
121
00:07:56,894 --> 00:07:58,729
sabba inte det här.
122
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
Nej.
123
00:08:02,191 --> 00:08:03,400
Hejdå, Rupert.
124
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
Han verkar väldigt rik.
Men även trevlig, typ.
125
00:08:08,071 --> 00:08:11,158
Ja, nej, det är han.
Han är faktiskt riktigt hygglig.
126
00:08:12,868 --> 00:08:14,494
Jag står i skuld till honom. Så...
127
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Visst
128
00:08:16,872 --> 00:08:19,208
Det här är så snällt av dig.
129
00:08:27,090 --> 00:08:29,176
Ursäkta att jag stör, Rebecca.
130
00:08:29,927 --> 00:08:33,013
Visste du att Ted inte skulle vara med
på presskonferensen idag?
131
00:08:33,013 --> 00:08:38,059
- Ja. Jag bad Roy hoppa in.
- Det förklarar saken.
132
00:08:38,059 --> 00:08:39,477
Är det nåt problem?
133
00:08:41,188 --> 00:08:44,399
- Så sa jag inte, Gary!
- Jag har ditt uttalande här!
134
00:08:44,399 --> 00:08:45,651
Du sa så, Coach.
135
00:08:45,651 --> 00:08:48,070
- Lägg dig inte i!
- Skrik inte åt Lloyd.
136
00:08:48,070 --> 00:08:50,197
Du sa, och jag citerar:
137
00:08:50,197 --> 00:08:53,408
"Joe Walsh är en bättre gitarrist
än Jimmy Page."
138
00:08:53,408 --> 00:08:55,202
Så sa du.
139
00:08:56,453 --> 00:08:57,955
{\an8}Okej! Jag sa det!
140
00:08:57,955 --> 00:09:00,874
{\an8}Men det jag menade var
att Joe Walsh är underskattad.
141
00:09:00,874 --> 00:09:02,960
{\an8}Jimmy Page, överskattad!
142
00:09:03,669 --> 00:09:05,629
{\an8}Alltså, Joe Walsh är en poet.
143
00:09:05,629 --> 00:09:09,091
{\an8}Jimmy Page är en jävla
drogad domstolsstenograf.
144
00:09:10,384 --> 00:09:15,055
Är du galen?
Page utklassar Walsh med bara en sträng.
145
00:09:15,055 --> 00:09:17,516
Vadå utklassar honom?
Det är ingen tävling!
146
00:09:17,516 --> 00:09:19,101
Det är konst, jävla neandertalare!
147
00:09:21,144 --> 00:09:22,521
- Okej.
- Hallå!
148
00:09:22,521 --> 00:09:24,857
- Okej. Det här är över. Ja.
- Du är tvivelaktig!
149
00:09:24,857 --> 00:09:26,024
- Jag?
- Ja, du!
150
00:09:26,024 --> 00:09:28,735
Hallå! Hallå! Jag...
151
00:09:28,735 --> 00:09:31,864
"Stairway to Heaven" är en glorifierad
fingerövning, vilket ni vet!
152
00:09:32,698 --> 00:09:33,699
Vilken passion!
153
00:09:34,283 --> 00:09:37,286
Jag kan inte ens minnas sista gången
154
00:09:37,286 --> 00:09:40,497
jag fick vara här
med alla er fullkomligt...
155
00:09:40,497 --> 00:09:43,333
...fantastiska medlemmar av pressen
här nere i pressrummet.
156
00:09:43,333 --> 00:09:46,044
Med det i åtanke,
svarar jag gärna på lite frågor.
157
00:09:46,044 --> 00:09:48,714
Kom igen, fråga mig vadsomhelst.
158
00:09:48,714 --> 00:09:51,383
- Ja, ja.
- Marcus Adebayo, The Independent.
159
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
- Hejsan, Marcus. Hur mår du?
- Mycket bra.
160
00:09:53,552 --> 00:09:55,012
- Bra. Ja?
- Miss Welton,
161
00:09:55,012 --> 00:09:58,557
enligt din åsikt, vem är
tidernas största klassiska rockgitarrist?
162
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Bra fråga.
163
00:10:08,192 --> 00:10:10,068
Tack. Tack så mycket.
164
00:10:11,778 --> 00:10:12,905
Jag är ledsen.
165
00:10:12,905 --> 00:10:15,115
- "Killen från Cream."
- Ja, okej!
166
00:10:15,115 --> 00:10:18,118
Börja inte, Leslie! Jag fick panik.
167
00:10:18,952 --> 00:10:20,704
Jag ska mörda Roy Kent.
168
00:10:20,704 --> 00:10:24,082
Att Roy inte gör presskonferenser,
är bara Roy som är Roy.
169
00:10:24,082 --> 00:10:27,586
Ja. Men jag är trött på att Roy är Roy.
170
00:10:29,087 --> 00:10:30,506
Nu är det dags för Rebecca
att vara Rebecca.
171
00:10:30,506 --> 00:10:33,050
Åh, ja. Absolut. Jag håller...
172
00:10:33,634 --> 00:10:35,511
Ja. Iväg med dig.
173
00:10:35,511 --> 00:10:36,595
Ja!
174
00:10:40,849 --> 00:10:42,851
Nej, ner med dig igen.
175
00:10:42,851 --> 00:10:46,104
Varför? Jag har redan gjort mina 20. Lätt.
176
00:10:46,104 --> 00:10:50,734
Ja. Vi börjar inte räkna
förrän det gör ont. Det gäller er alla!
177
00:10:50,734 --> 00:10:52,361
Du! Kent!
178
00:10:53,612 --> 00:10:56,031
Få ditt håriga arsle till mitt kontor. Nu!
179
00:11:07,960 --> 00:11:12,673
Varenda en av er vet
att mitt arsle inte är hårigt.
180
00:11:13,423 --> 00:11:15,259
Ändå var det ingen som sa nåt.
181
00:11:18,303 --> 00:11:20,305
Jag kommer aldrig förlåta er.
182
00:11:27,271 --> 00:11:30,357
Han har rätt. Vi är fegisar.
183
00:11:32,359 --> 00:11:34,069
Men om hon hade pratat om Richards arsle...
184
00:11:49,877 --> 00:11:52,963
Dissekerar folk fortfarande grodor
på biologin nuförtiden,
185
00:11:52,963 --> 00:11:55,674
eller är det bara en massa prat
om grodans känslor nu?
186
00:11:55,674 --> 00:11:57,384
Ärligt? Både och.
187
00:11:57,384 --> 00:12:00,137
Ms Ledbetter, finns det nåt Henry kan göra
188
00:12:00,137 --> 00:12:02,848
- för att höja sitt betyg i ert ämne?
- Coach, kan jag...
189
00:12:03,974 --> 00:12:05,392
Förutom att andas in helium.
190
00:12:07,728 --> 00:12:08,770
Isaac vet.
191
00:12:09,855 --> 00:12:11,732
Att Teds son får underkänt i biologi?
192
00:12:13,317 --> 00:12:14,401
Skandalöst.
193
00:12:15,861 --> 00:12:18,030
- Hur reagerade han?
- Inte bra.
194
00:12:19,156 --> 00:12:20,282
Han vägrar prata med mig.
195
00:12:21,366 --> 00:12:24,620
Ge honom lite tid. Det borde inte behövas,
men vissa behöver det.
196
00:12:24,620 --> 00:12:26,622
Kom ihåg att du vetat att du är gay
i 20 år.
197
00:12:26,622 --> 00:12:28,248
Mycket längre än så.
198
00:12:28,874 --> 00:12:31,084
Så fort jag kom ut ur mamma visste jag.
199
00:12:34,421 --> 00:12:37,049
Men jag förstår. Tack, Trent.
200
00:12:38,383 --> 00:12:41,678
Ja. Vet du vad min favoritgrej var
med sir Isaac Newton?
201
00:12:41,678 --> 00:12:43,430
Han stod stadigt på jorden.
202
00:12:43,430 --> 00:12:45,891
Ted, nu avslutar vi.
203
00:12:45,891 --> 00:12:48,227
Ja, bättre att vi släpper Ledbetter.
204
00:12:50,479 --> 00:12:52,439
Vad fan är ditt problem?
205
00:12:52,439 --> 00:12:54,942
Vänta, det här vet jag svaret på. Du!
206
00:12:55,943 --> 00:13:00,781
Om jag ber dig hålla en presskonferens,
håll den jävla presskonferensen.
207
00:13:00,781 --> 00:13:04,451
Okej. Fan. Förlåt.
Jag fattade inte att det var en stor grej.
208
00:13:05,160 --> 00:13:06,370
Så du struntade i det?
209
00:13:07,829 --> 00:13:09,623
Är det planen för resten av ditt liv?
210
00:13:10,123 --> 00:13:14,253
Ska du bara lämna allt bakom dig
så fort det inte är kul eller lätt?
211
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
Vad är det du vill, Roy?
212
00:13:20,968 --> 00:13:22,386
Vad är det egentligen du vill?
213
00:13:23,428 --> 00:13:28,809
- Jag vill bara bli lämnad ifred.
- Skitsnack, Roy! Du vill mycket mer än så!
214
00:13:28,809 --> 00:13:32,271
Du är bara så övertygad om att du
inte förtjänar nåt bra,
215
00:13:32,271 --> 00:13:35,983
att du hellre äter en skål skitsoppa
och sen klagar på portionsstorleken.
216
00:13:38,235 --> 00:13:40,696
Sluta stå i din egen väg.
217
00:13:40,696 --> 00:13:46,994
Hela den här "stackars mig"-attityden
du kör med är bara jävligt irriterande.
218
00:13:52,457 --> 00:13:53,458
Var det allt?
219
00:13:55,252 --> 00:13:56,503
Ja, det var allt.
220
00:13:58,463 --> 00:13:59,590
För tillfället.
221
00:14:37,628 --> 00:14:39,213
Hur ser det ut inför morgondagen?
222
00:14:40,672 --> 00:14:41,965
Ja. Toppen.
223
00:14:42,466 --> 00:14:45,093
Jag tycker vi ska spela utan målvakt.
För att ge dem en chans.
224
00:14:45,761 --> 00:14:47,054
Jag älskar när du är kaxig.
225
00:14:52,017 --> 00:14:54,311
- Baklava.
- Ja, varså...
226
00:14:57,105 --> 00:14:59,066
- Ja.
- Så trevligt att träffa Kate.
227
00:15:00,609 --> 00:15:04,571
- Jade. Hon heter Jade.
- Visst. Självklart. Jade. Ja.
228
00:15:04,571 --> 00:15:06,406
Hon uppskattade att få träffa dig.
229
00:15:07,032 --> 00:15:09,243
Det finns inget bättre
än en kvinnas kärlek.
230
00:15:37,938 --> 00:15:40,524
Vi sitter där uppe, men det är lite...
Vi köper en drink.
231
00:15:40,524 --> 00:15:42,693
Du. Utplåna dem.
232
00:15:43,360 --> 00:15:46,280
Hoppas deras utrustningsansvarige
tog med sig 11 liksäckar.
233
00:15:47,489 --> 00:15:50,701
Efter matchen,
kan vi väl ta en drink. Om du orkar.
234
00:15:52,244 --> 00:15:54,371
Ja, det vore toppen.
Ska jag bjuda med Jade?
235
00:15:54,371 --> 00:15:58,166
Nej, jag tänkte att det bara skulle bli
vi två. Du vet, en killkväll.
236
00:15:59,084 --> 00:16:02,171
Ja. Det vore underbart. Jag menar, coolt.
237
00:16:06,341 --> 00:16:08,677
Okej, då blåser vi lite bubblor.
238
00:16:08,677 --> 00:16:11,638
På andra sidan stan hoppas West Ham
kunna behålla ledarplatsen
239
00:16:11,638 --> 00:16:13,182
mot Southampton.
240
00:16:14,349 --> 00:16:17,102
{\an8}Här på Nelson Road
möter rödglödgade Greyhounds Brighton.
241
00:16:17,769 --> 00:16:20,689
Färgen röd toppar
på 800 grader Celsius, Arlo.
242
00:16:21,190 --> 00:16:25,360
Som Richmond spelar, vore gyllenvarmt
en mer passande beskrivning.
243
00:16:25,360 --> 00:16:27,487
Tack för rättningen, Chris,
244
00:16:27,487 --> 00:16:30,157
nästa gång kan du gärna vänta
tills vi inte sänder.
245
00:16:31,617 --> 00:16:32,659
Vad är det här?
246
00:16:32,659 --> 00:16:35,329
Vi har så fullt att ölglasen tog slut.
247
00:16:36,872 --> 00:16:37,748
Botten upp.
248
00:16:44,213 --> 00:16:45,214
Det smakar bättre.
249
00:16:45,214 --> 00:16:47,591
Stadions medborgare har sett
250
00:16:47,591 --> 00:16:50,177
sina Greyhounds rusa upp i rankingen
på sista tiden.
251
00:16:50,177 --> 00:16:52,804
Luften är fylld av ovant självförtroende
252
00:16:52,804 --> 00:16:54,932
i väntan på ännu en färd
till vinnarcirkeln.
253
00:16:54,932 --> 00:16:57,226
- Leslie, messade du just mig?
- Det gjorde jag.
254
00:16:57,226 --> 00:16:59,394
- Jag sitter precis här.
- Jag ser det nu.
255
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Det är Jack.
256
00:17:03,315 --> 00:17:05,275
Hon säger att hon är i Argentina...
257
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
...i ett par månader.
258
00:17:08,779 --> 00:17:09,780
Aj.
259
00:17:11,281 --> 00:17:14,284
Vår paus verkar ha kommit
till sitt "slut".
260
00:17:16,744 --> 00:17:19,248
Nu när Jack officiellt är mitt ex,
261
00:17:19,248 --> 00:17:23,836
varsågoda och säg allt
ni ogillade med henne.
262
00:17:23,836 --> 00:17:25,212
Tja...
263
00:17:25,212 --> 00:17:27,881
Hennes handslag var
alldeles för kraftfullt.
264
00:17:28,382 --> 00:17:29,383
Du vet...
265
00:17:30,217 --> 00:17:31,844
Jag fattar. Du är en vän.
266
00:17:33,554 --> 00:17:34,555
Kommer inte sakna henne.
267
00:17:39,393 --> 00:17:41,103
Okej, hörni. Nu kör vi.
268
00:17:44,565 --> 00:17:45,649
På dem, kapten.
269
00:17:48,402 --> 00:17:49,570
Isaac.
270
00:17:49,570 --> 00:17:52,906
Okej, grabbar, då kör vi.
Fokusera, allihop.
271
00:17:53,490 --> 00:17:56,159
- Coach, vilka möter vi?
- Brighton och Hove Albion.
272
00:17:56,159 --> 00:17:58,537
Brighton, Hove och Albion.
Möter vi en advokatbyrå?
273
00:18:01,123 --> 00:18:02,624
Okej, samlas. Då kör vi!
274
00:18:15,470 --> 00:18:17,055
Varsågod, kapten. Räkna in oss.
275
00:18:17,055 --> 00:18:20,100
- Richmond på C. A, B, C!
- Richmond!
276
00:18:26,023 --> 00:18:30,527
Brighton hade nåt på gång här,
tills Cooke tog i för hårt.
277
00:18:30,527 --> 00:18:31,445
Åh, nej!
278
00:18:31,445 --> 00:18:32,821
En tanklös touch från McAdoo,
279
00:18:32,821 --> 00:18:35,282
och Richmonds målskott
blir en hörna för Brighton.
280
00:18:35,282 --> 00:18:37,659
McAdoo glömde sig.
281
00:18:37,659 --> 00:18:43,207
- Ett ovanligt fel från kaptenen.
- Bra gjort, McAdoo, din jävla idiot!
282
00:18:43,207 --> 00:18:46,251
Vissa av Richmondfansen låter
McAdoo veta vad de tycker.
283
00:18:47,544 --> 00:18:48,921
Här kommer hörnan.
284
00:18:49,880 --> 00:18:51,006
Målvakten tar den.
285
00:18:51,006 --> 00:18:54,301
- Ja, Zoreaux. Bra räddning, mannen.
- Jag heter Van Damme.
286
00:18:54,301 --> 00:18:56,970
Van Dammes närvaro
har varit kännbar, Chris.
287
00:18:56,970 --> 00:19:00,891
Som i filmen Timecop,
där han går ner i spagat två gånger.
288
00:19:01,975 --> 00:19:03,602
Richmond har bollen.
289
00:19:05,270 --> 00:19:07,648
Hughes har bollen. Han söker utrymme.
290
00:19:07,648 --> 00:19:10,108
Det finns inget.
Han passar tillbaka till Maas.
291
00:19:10,108 --> 00:19:13,487
Nej! Cooke kliver in,
och Brighton anfaller.
292
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
- Och bara så där...
- Helvete!
293
00:19:16,615 --> 00:19:18,909
- ...ger Joey Miller Brighton 1-noll.
- Attans.
294
00:19:18,909 --> 00:19:22,746
Nämen för helvete! Jävla skit!
295
00:19:22,746 --> 00:19:26,291
Är det här början på slutet
för Richmonds segerserie?
296
00:19:27,459 --> 00:19:28,794
- Vad i helvete, bror?
- Vadå?
297
00:19:28,794 --> 00:19:30,671
- Deras jävla mål är där borta.
- Visst ja.
298
00:19:30,671 --> 00:19:32,840
Skärp till dig för fan.
Vänd fan inte ryggen åt mig!
299
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
- Slappna av.
- Deras jävla mål är där borta.
300
00:19:34,466 --> 00:19:36,343
McAdoo är rasande,
301
00:19:36,343 --> 00:19:38,178
- och ger sig på Hughes.
- Vänta? Vad nu?
302
00:19:38,178 --> 00:19:40,889
- Vänd fan inte ryggen åt mig!
- Obisanya går emellan,
303
00:19:40,889 --> 00:19:42,391
- men McAdoo är fortsatt hetsig.
- Fan!
304
00:19:42,391 --> 00:19:44,643
- Vi har tid. Kom igen.
- Det var som attan.
305
00:19:45,435 --> 00:19:48,188
Richmond har kommit med
gott om trevare i första halvlek
306
00:19:48,188 --> 00:19:50,983
men har inte lyckats sätta nåt
i Brightons nät.
307
00:19:50,983 --> 00:19:53,861
Nu när en minuts tilläggstid börjar,
308
00:19:53,861 --> 00:19:56,530
skulle Seagulls mer än gärna
gå till omklädningsrummet
309
00:19:56,530 --> 00:19:58,323
med ett måls ledning.
310
00:19:58,323 --> 00:20:01,326
- Vad tänker du, Chris?
- Fiskmåsar är vidriga varelser
311
00:20:01,326 --> 00:20:03,745
som stjäl bilnycklar
från ens strandhandduk.
312
00:20:06,498 --> 00:20:07,749
Richmond börjar klicka.
313
00:20:07,749 --> 00:20:11,211
Det är såna här vassa passningar
vi börjat vänta oss från dem.
314
00:20:11,211 --> 00:20:14,381
Det här är snyggt.
Snabba passningar runt området.
315
00:20:14,381 --> 00:20:15,966
Rojas är igenom.
316
00:20:16,550 --> 00:20:18,218
Övermannad av Brighton.
317
00:20:20,053 --> 00:20:21,513
Första halvlek är slut.
318
00:20:21,513 --> 00:20:25,475
Brighton leder med 1-noll,
men än kan vem som helst vinna.
319
00:20:25,475 --> 00:20:30,898
Samma gamla Richmond. Suger ännu fett.
320
00:20:32,524 --> 00:20:34,484
Ni är verkligen skitdåliga!
321
00:20:35,986 --> 00:20:39,448
Sluta passa bollen
och gör nåt för helvete!
322
00:20:40,782 --> 00:20:43,202
Ni är en skam för emblemet!
323
00:20:43,202 --> 00:20:45,913
Ni spelar som en drös jävla...
324
00:20:48,332 --> 00:20:50,292
- Vad fan sa du till mig?
- Vad?
325
00:20:50,876 --> 00:20:52,669
Vad fan sa du till mig?
326
00:20:53,587 --> 00:20:57,090
McAdoo har hoppat över skranket
och stormar upp i läktaren.
327
00:20:57,090 --> 00:20:59,259
- Det här är otroligt.
- Herregud.
328
00:20:59,259 --> 00:21:01,136
- Säg det igen om du vågar!
- Han tycks
329
00:21:01,136 --> 00:21:03,847
konfrontera en av Richmonds supportrar.
330
00:21:03,847 --> 00:21:07,601
- Bravo, McAdoo. På honom.
- Vänta. Han är en av våra egna.
331
00:21:07,601 --> 00:21:08,852
Säg det ordet igen!
332
00:21:09,520 --> 00:21:10,437
Låt det vara!
333
00:21:10,437 --> 00:21:13,023
- Säg det jävla ordet igen!
- Isaac!
334
00:21:13,023 --> 00:21:14,316
Nummer fem!
335
00:21:15,108 --> 00:21:15,943
För helvete.
336
00:21:16,860 --> 00:21:18,111
Kaptenen, mannen.
337
00:21:18,111 --> 00:21:21,532
Det är ett givet rött kort.
McAdoo måste ut.
338
00:21:24,576 --> 00:21:26,703
- Roy Kent som förnuftets röst?
- För helvete.
339
00:21:26,703 --> 00:21:28,455
- Vilken omsvängning.
- Duktig pojke. Du!
340
00:21:29,414 --> 00:21:30,874
Kasta ut den jäveln!
341
00:21:30,874 --> 00:21:32,084
Vad?
342
00:21:32,084 --> 00:21:35,963
Efter det helvetiska utbrottet
blir det äntligen halvtid,
343
00:21:35,963 --> 00:21:38,549
och Greyhounds har mycket att tala om.
344
00:22:15,085 --> 00:22:18,672
Okej, tänker ingen säga nåt?
Då börjar jag. Isaac, vad fan hände?
345
00:22:19,965 --> 00:22:22,593
Ett av våra fans sa dum skit!
346
00:22:24,178 --> 00:22:26,847
Okej. Okej, vad sa de?
347
00:22:30,767 --> 00:22:32,436
- Jag hörde det.
- Okej.
348
00:22:32,978 --> 00:22:33,896
Han sa b-ordet.
349
00:22:35,063 --> 00:22:37,316
- Bitch?
- Nej, det andra b-ordet.
350
00:22:38,442 --> 00:22:39,693
Åh, fan.
351
00:22:43,864 --> 00:22:46,366
Om det hjälper,
så har han blivit utslängd.
352
00:22:47,701 --> 00:22:49,578
Och jag ber om ursäkt för min far.
353
00:22:52,289 --> 00:22:55,000
Förlåt, inte rätt tid för skämt.
Känn in rummet, Leslie.
354
00:22:55,501 --> 00:22:57,753
Okej, jag fattar. Jag...
355
00:22:58,378 --> 00:23:02,382
Isaac, hör på. Det snubben sa?
Oförlåtligt. Okej?
356
00:23:04,051 --> 00:23:05,135
Men, mannen...
357
00:23:05,135 --> 00:23:09,223
...din reaktion kommer knappast läras ut
på några tibetanska munkkloster.
358
00:23:09,223 --> 00:23:11,683
- Fattar du?
- Ja, nu är vi en man kort.
359
00:23:11,683 --> 00:23:14,561
Ja, Isaac, allvarligt.
Det är inget vi inte har hört förr.
360
00:23:17,606 --> 00:23:20,192
Precis. Det är bara dumheter.
Ignorera det, mannen.
361
00:23:20,734 --> 00:23:21,902
Ignorera det?
362
00:23:22,945 --> 00:23:24,321
Jag vill fan inte ignorera det.
363
00:23:26,573 --> 00:23:28,033
Tänk om en av oss är gay?
364
00:23:31,703 --> 00:23:33,747
Vi borde inte behöva ta sån här skit!
365
00:23:47,344 --> 00:23:48,345
Okej.
366
00:23:48,887 --> 00:23:51,348
- Jag tar det.
- Ja.
367
00:23:57,604 --> 00:23:58,939
Tycker du jag ska ta den?
368
00:24:09,449 --> 00:24:12,619
Nej, gå härifrån, Roy.
Jag behöver inte dig här inne.
369
00:24:12,619 --> 00:24:14,413
Lämna mig ifred. Stick för fan, okej?
370
00:24:14,413 --> 00:24:16,790
Jag gjorde bort mig. Dra för fan.
Lämna mig ifred.
371
00:24:16,790 --> 00:24:20,252
- Jag behöver inte att du skriker på mig.
- Jag kom inte för att skrika.
372
00:24:28,343 --> 00:24:29,928
Vad fan handlade det där om?
373
00:24:29,928 --> 00:24:31,180
Jag vet inte.
374
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Colin, vet du?
375
00:24:37,561 --> 00:24:40,731
Grabbar, det är rätt uppenbart.
Isaac är gay, va?
376
00:24:42,816 --> 00:24:46,403
Statistiskt sett,
är 10% av befolkningen homosexuell.
377
00:24:46,403 --> 00:24:47,988
Så det är inte så underligt.
378
00:24:50,073 --> 00:24:52,451
Det finns säkert fler
i det här rummet som är gay.
379
00:25:03,921 --> 00:25:05,130
Jag är smickrad.
380
00:25:06,840 --> 00:25:09,927
Grabbar, vi behöver inte
diskutera det här ytterligare.
381
00:25:09,927 --> 00:25:11,929
Allt Isaac behöver nu är vårt stöd.
382
00:25:11,929 --> 00:25:14,973
Ja. Det är vår kapten.
383
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
Han är okej.
384
00:25:17,518 --> 00:25:19,102
Nu fokuserar vi på andra halvlek.
385
00:25:19,102 --> 00:25:21,230
- Nu när vi har...
- Vänta lite.
386
00:25:22,856 --> 00:25:23,857
Isaac är inte gay.
387
00:25:27,110 --> 00:25:28,862
Jag vet inte vad som hände där ute,
388
00:25:30,447 --> 00:25:36,787
men oavsett vad det var vet jag
att det inte är det du är arg över.
389
00:25:38,914 --> 00:25:39,915
Eller?
390
00:25:48,340 --> 00:25:49,716
Lita då på mig.
391
00:25:52,010 --> 00:25:53,637
Du måste ta itu med det...
392
00:25:56,473 --> 00:26:00,018
...annars kommer du sabba
vad det än är du faktiskt bryr dig om.
393
00:26:05,649 --> 00:26:06,817
Han har rätt.
394
00:26:11,947 --> 00:26:15,534
Småsakerna vi blir arga över
är som snöflingor på ett berg.
395
00:26:17,411 --> 00:26:19,830
Om man väntar för länge
är man bara en nysning ifrån
396
00:26:19,830 --> 00:26:22,457
en lavin som dödar oss alla.
397
00:26:25,669 --> 00:26:26,712
Tack, Will.
398
00:26:32,009 --> 00:26:33,510
- Tuggummi?
- Gå inte för långt.
399
00:26:44,771 --> 00:26:45,772
Så, är vi okej?
400
00:26:45,772 --> 00:26:46,940
Självklart.
401
00:26:47,816 --> 00:26:51,987
- Ja.
- Så klart. Det är okej.
402
00:26:51,987 --> 00:26:54,865
- Ja. Ja, amigo.
- Tusen procent.
403
00:26:54,865 --> 00:26:57,743
Du är gay, och? Vi bryr oss inte.
Visst, killar?
404
00:26:57,743 --> 00:27:01,163
- Ja.
- Allt väl, bror.
405
00:27:01,163 --> 00:27:03,248
Vänta nu. Nej, faktiskt, vänta.
406
00:27:04,833 --> 00:27:07,294
Colin, vi bryr oss visst.
407
00:27:08,337 --> 00:27:11,423
När jag växte upp i Kansas City, hade jag
en kompis vid namn Stevey Jewell.
408
00:27:12,090 --> 00:27:14,051
Han var ett stort Denver Broncos-fan.
409
00:27:14,801 --> 00:27:17,930
Men vi växte upp
i absoluta mitten av Chiefs område.
410
00:27:17,930 --> 00:27:20,224
Så han brukade få en massa skit för det.
411
00:27:20,224 --> 00:27:25,479
Men jag? Jag sa åt honom att det
inte påverkade mina känslor för honom.
412
00:27:26,021 --> 00:27:28,023
Jag sa till honom
att jag "inte brydde mig".
413
00:27:28,607 --> 00:27:30,150
Och det gjorde jag inte.
414
00:27:30,817 --> 00:27:34,530
Men sen år 19...typ 1997, 1998,
415
00:27:35,322 --> 00:27:39,117
tvingades han titta på Super Bowl
när Denver Broncos spelade
416
00:27:39,117 --> 00:27:40,202
helt ensam.
417
00:27:43,163 --> 00:27:47,668
Under första matchen åt han
en hel sjulagersdippsås
418
00:27:47,668 --> 00:27:50,379
från Price Chopper helt ensam.
419
00:27:50,379 --> 00:27:53,131
En gigantisk grej.
Hans mage blev helt förstörd.
420
00:27:53,131 --> 00:27:55,384
Han förstörde även toan
i sina föräldrars källare.
421
00:27:55,384 --> 00:27:59,805
Jag minns att det ryktades
att skadorna uppgick till 9 000 dollar.
422
00:28:00,848 --> 00:28:03,016
Kan ni tänka er? En toalett. 9 000 dollar.
423
00:28:03,767 --> 00:28:06,353
Året därpå, gjorde han precis samma sak.
424
00:28:07,354 --> 00:28:08,689
Helt ensam.
425
00:28:08,689 --> 00:28:11,483
Han måste ha trott att det betydde tur
eller nåt. Jag vet inte.
426
00:28:11,483 --> 00:28:13,819
För jag var inte där.
Jag "brydde mig inte".
427
00:28:15,863 --> 00:28:17,990
Men jag borde ha brytt mig. Ni vet?
428
00:28:20,117 --> 00:28:21,410
Jag borde ha stöttat honom.
429
00:28:24,454 --> 00:28:27,791
Jag borde ha varit hemma hos honom
båda de åren.
430
00:28:30,043 --> 00:28:32,337
Delat dippsåsen med min vän,
431
00:28:33,589 --> 00:28:37,634
medan hans skräplag vann
två Super Bowl i rad.
432
00:28:41,680 --> 00:28:45,559
Coach, jämförde du just att vara gay
med att vara ett Denver Broncos-fan?
433
00:28:46,977 --> 00:28:49,354
Vet du vad? Ja, och det ångrar jag.
Ja. Ursäkta.
434
00:28:51,190 --> 00:28:52,733
Vad fan är Denver Broncos?
435
00:28:52,733 --> 00:28:54,818
- Det är en bra fråga.
- För helvete.
436
00:28:54,818 --> 00:28:57,613
Det är en amerikansk footballreferens,
och en rejäl miss här.
437
00:28:57,613 --> 00:28:58,989
Jag ber om ursäkt. Ja. Okej.
438
00:28:58,989 --> 00:29:00,949
Men poängen är, Colin...
439
00:29:04,453 --> 00:29:06,330
...att vi inte alls inte bryr oss.
440
00:29:07,414 --> 00:29:08,707
Vi bryr oss väldigt mycket.
441
00:29:09,499 --> 00:29:13,587
Vi bryr oss om vem du är
och vad du måste ha gått igenom.
442
00:29:14,838 --> 00:29:15,839
Okej?
443
00:29:16,423 --> 00:29:18,258
Men från och med nu,
444
00:29:19,551 --> 00:29:22,554
behöver du inte gå igenom det ensam.
445
00:29:23,430 --> 00:29:24,431
Okej?
446
00:29:24,431 --> 00:29:27,809
Ja. Hörde du? Du har oss, kompis.
Vi stöttar dig.
447
00:29:28,602 --> 00:29:31,647
Okej, hör på. Jag hatar
att dra upp jobb i såna här stunder,
448
00:29:31,647 --> 00:29:33,857
men vi har en andra halvlek
i en match att spela.
449
00:29:33,857 --> 00:29:35,025
Coach, vad har vi?
450
00:29:35,025 --> 00:29:37,903
Vi spelar med en man kort.
Vad gör vi annorlunda?
451
00:29:37,903 --> 00:29:39,655
Absolut ingenting!
452
00:29:39,655 --> 00:29:41,740
Kom igen, baby.
453
00:29:44,618 --> 00:29:45,869
Kom igen.
454
00:29:45,869 --> 00:29:48,539
Okej, då så. Kapten, räkna in oss.
455
00:29:51,333 --> 00:29:54,169
Wow. Det är jag. Okej.
456
00:29:55,712 --> 00:29:57,381
Jag vet inte vad jag ska säga.
457
00:29:59,174 --> 00:30:00,843
Det är en ära att vara er kapten.
458
00:30:00,843 --> 00:30:03,387
Och, ni vet, jag älskar er så mycket.
459
00:30:03,387 --> 00:30:05,097
På tre. Ett, två, tre.
460
00:30:05,097 --> 00:30:06,849
Jag älskar er så mycket!
461
00:30:19,653 --> 00:30:21,697
Bättre eller värre än du trodde?
462
00:30:22,281 --> 00:30:24,157
Näst bästa utfallet, tror jag.
463
00:30:24,658 --> 00:30:27,870
Det bästa utfallet hade varit att
hela laget erkänner att de också är gay,
464
00:30:27,870 --> 00:30:29,788
och vi hamnar på omslaget
av Oprahs tidning.
465
00:30:42,968 --> 00:30:45,762
MCADOO LÖPER AMOK
466
00:30:48,599 --> 00:30:50,601
HEJ! SÅG ATT NI VANN!
467
00:30:54,271 --> 00:30:55,272
JAPP.
468
00:30:57,983 --> 00:31:00,611
{\an8}GRATTIS! HA SÅ KUL PÅ ER "KILLKVÄLL"!
469
00:31:04,281 --> 00:31:05,574
Enastående match, Coach.
470
00:31:06,158 --> 00:31:07,743
Ja. Tack, Roger.
471
00:31:08,327 --> 00:31:11,246
Ett par av oss tänker ta en öl.
Vill du hänga med?
472
00:31:11,246 --> 00:31:14,833
Det låter kul, men jag ska faktiskt
ta en drink med Rupert ikväll.
473
00:31:15,334 --> 00:31:16,543
Bara vi två, så...
474
00:31:16,543 --> 00:31:17,920
Ligger du illa till?
475
00:31:17,920 --> 00:31:21,548
Vad? Nej. Det är bara en killkväll, så...
476
00:31:21,548 --> 00:31:24,927
- Coolt. Nästa gång, kanske?
- Ja.
477
00:31:34,603 --> 00:31:36,688
- Ja!
- Ja!
478
00:31:36,688 --> 00:31:38,398
- Och Richmond har vunnit.
- Ja!
479
00:31:38,398 --> 00:31:39,942
- Vad sägs om det?
- Bra gjort, sir.
480
00:31:39,942 --> 00:31:42,110
De avslutar sin comeback
med en två-ett vinst...
481
00:31:42,110 --> 00:31:44,613
- Jag älskar dig så mycket.
- ...efter en inspirerande insats
482
00:31:44,613 --> 00:31:45,906
från Colin Hughes.
483
00:31:45,906 --> 00:31:47,574
- Kom!
- Assisterade båda målen...
484
00:31:47,574 --> 00:31:48,492
Ja!
485
00:31:48,492 --> 00:31:50,118
...och var matchens spelare.
486
00:31:50,118 --> 00:31:52,120
Hughes var sensationell, Arlo.
487
00:31:52,120 --> 00:31:54,331
- Från att ha varit bänkad...
488
00:31:54,331 --> 00:31:56,542
- AFC Richmond!
- ...spelar han återigen från start,
489
00:31:56,542 --> 00:31:58,919
och idag spelade walesaren
som en pånyttfödd man.
490
00:32:03,966 --> 00:32:05,926
Ett mål under, en man mindre,
491
00:32:05,926 --> 00:32:08,512
och Greyhounds gjorde två mål
i andra halvlek.
492
00:32:08,512 --> 00:32:11,515
Båda målen assisterade
av en inspirerad Colin Hughes.
493
00:32:11,515 --> 00:32:17,396
{\an8}De verkliga fyrverkerierna sågs i halvlek
när Richmonds kapten, Isaac McAdoo,
494
00:32:17,396 --> 00:32:21,441
gick upp på läktaren
för att attackera ett av de egna fansen.
495
00:32:21,942 --> 00:32:24,611
Jag har själv velat göra det
ett par gånger, Jeff.
496
00:32:24,611 --> 00:32:27,614
{\an8}Men du gjorde det inte, Clinton, för
du är inte en psykopat som McAdoo.
497
00:32:27,614 --> 00:32:30,576
{\an8}- George, du vet inte...
- Åh, nej... Jeff. Jeff, kom igen.
498
00:32:30,576 --> 00:32:33,954
Man går inte upp på läktaren.
Det kvittar vad som sas.
499
00:32:33,954 --> 00:32:36,999
Den gränsen överskrider man inte.
500
00:32:37,624 --> 00:32:40,252
Och därför var inte McAdoo kapten
när jag var där.
501
00:32:40,252 --> 00:32:41,712
Han duger inte till det.
502
00:32:41,712 --> 00:32:44,590
Jag menar, lägg av.
Han får Roy Kent att likna Bambi.
503
00:32:45,174 --> 00:32:46,842
Han är en idiot, eller hur?
504
00:32:46,842 --> 00:32:48,468
- Att McAdoo gjorde så.
- Ja.
505
00:32:48,468 --> 00:32:50,554
- Hur tänkte han?
- Han ligger illa till.
506
00:32:50,554 --> 00:32:52,306
Fast snubben förtjänade det, va?
507
00:32:52,306 --> 00:32:53,640
- Absolut.
- Tveklöst.
508
00:32:53,640 --> 00:32:55,767
Hoppas hans unge hugger ihjäl honom
i sömnen.
509
00:32:56,894 --> 00:32:58,645
Vadå? Han brukade komma hit.
510
00:32:58,645 --> 00:33:00,772
Han var ett as mot min niece, Claire,
en gång.
511
00:33:00,772 --> 00:33:02,316
- Du skojar.
- Inte mot Claire.
512
00:33:02,316 --> 00:33:05,402
- Vilket jävla as!
- Och i östra London,
513
00:33:05,402 --> 00:33:08,739
tog Fenomenbarnets West Ham
hand om affärerna på hemmaplan.
514
00:33:14,244 --> 00:33:17,080
Sen följde han efter mig in.
515
00:33:18,624 --> 00:33:20,125
Du, Rupert.
516
00:33:20,125 --> 00:33:22,002
- Är allt okej?
- Hej, Nathan.
517
00:33:22,711 --> 00:33:26,423
Låt mig presentera dig
för Kelsie och Libby.
518
00:33:26,423 --> 00:33:27,883
Nej. Tvärtom.
519
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Tvärtom.
520
00:33:30,844 --> 00:33:32,387
Jag heter fortfarande Rupert.
521
00:33:33,055 --> 00:33:36,350
Och det här är Nathan Shelley, Fenomenbarnet.
522
00:33:36,934 --> 00:33:37,893
Hur är det?
523
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
- Hej.
- Hej.
524
00:33:39,520 --> 00:33:43,607
Tjejerna kommer göra oss sällskap ikväll.
Skall vi?
525
00:33:49,947 --> 00:33:51,782
Var det inte killkväll, Rupert?
526
00:33:53,575 --> 00:33:56,286
Jo. Tro mig, det är det.
527
00:33:57,371 --> 00:34:01,124
Oscar. Vi går till det privata rummet.
528
00:34:04,711 --> 00:34:07,005
Ett par flaskor champagne, tack.
529
00:34:11,927 --> 00:34:12,928
Vet du vad, Rupert?
530
00:34:14,972 --> 00:34:16,681
Jag är ledsen, jag måste gå.
531
00:34:18,766 --> 00:34:21,395
Det är en lång historia.
532
00:34:35,324 --> 00:34:37,870
Gratulerar, Ted.
Nu är det åtta vinster i rad.
533
00:34:37,870 --> 00:34:40,831
Sluta nu, Trent. Du vet
att vinst eller förlust kvittar mig.
534
00:34:43,292 --> 00:34:45,085
Det enda som skulle göra mig gladare
535
00:34:45,085 --> 00:34:47,754
vore om mina armfötter vore täckta
av barbecuesås.
536
00:34:48,255 --> 00:34:50,340
Vad tycker du om segerserien, Roy?
537
00:34:51,632 --> 00:34:54,386
Glöm det.
Kom inte till mig med den skiten.
538
00:34:54,386 --> 00:34:56,346
Man pratar aldrig om en segerserie.
539
00:34:56,972 --> 00:34:59,892
Mina farföräldrar var lyckligt gifta
i 51 år
540
00:34:59,892 --> 00:35:02,853
för att de aldrig sa ett jävla ord
till varandra. Försvinn.
541
00:35:03,604 --> 00:35:06,064
Bra gjort, mina herrar. Grattis.
542
00:35:08,317 --> 00:35:09,318
En till.
543
00:35:09,318 --> 00:35:12,988
Wow, Higgins slår till
med sin DJ Khaled-imitation. Sjyst.
544
00:35:12,988 --> 00:35:13,947
Vem?
545
00:35:13,947 --> 00:35:16,200
- Parallellt tänkande.
- Det är tydligt det.
546
00:35:16,200 --> 00:35:18,702
Pressen är redo för dig, Ted.
Samlingen är stor.
547
00:35:19,286 --> 00:35:21,205
Det var det damen
från amerikanska The Office sa.
548
00:35:21,205 --> 00:35:23,165
Okej, jag kommer strax.
549
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
Okej.
550
00:35:31,590 --> 00:35:33,800
- Han är på väg.
- Tack, Leslie.
551
00:35:34,760 --> 00:35:36,261
Har du gett Ted några tips?
552
00:35:37,012 --> 00:35:39,264
Nej. Det har jag inte gjort på länge.
553
00:35:40,599 --> 00:35:41,808
Åh, Gud.
554
00:35:59,284 --> 00:36:01,828
{\an8}Ja. Okej. Idag fick ni mig.
555
00:36:03,247 --> 00:36:04,373
Några frågor?
556
00:36:06,416 --> 00:36:07,501
För helvete.
557
00:36:09,253 --> 00:36:10,796
Du. Med rakade huvudet.
558
00:36:10,796 --> 00:36:16,593
Coach Kent, står du eller organisationen
bakom det Isaac McAdoo gjorde idag?
559
00:36:16,593 --> 00:36:18,345
Vilken dum jävla fråga.
560
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Självklart inte.
561
00:36:21,139 --> 00:36:24,643
Det Isaac gjorde var hemskt. Han hade tur
som kom undan med ett rött kort.
562
00:36:24,643 --> 00:36:26,353
Okej. Varför gjorde han det då?
563
00:36:43,412 --> 00:36:46,039
När jag började spela i Sunderland,
564
00:36:46,540 --> 00:36:49,334
fanns en gammal spelare i laget.
Från trakten.
565
00:36:49,960 --> 00:36:52,462
Han och hans fru skulle precis få
sitt första barn,
566
00:36:52,462 --> 00:36:54,298
så en dag under träningen,
567
00:36:54,923 --> 00:36:58,760
sa jag skämtsamt att statistiskt sett,
var jag säkert barnets pappa.
568
00:36:59,845 --> 00:37:04,558
Och alla grabbarna skrattade som galna,
men han blev störtförbannad.
569
00:37:04,558 --> 00:37:07,895
Han spöade mig. Rejält.
570
00:37:07,895 --> 00:37:11,607
Jag fick en blåtira, en avslagen tand,
tre brutna revben.
571
00:37:12,357 --> 00:37:14,067
Jag kunde inte spela hela sex matcher.
572
00:37:14,818 --> 00:37:16,320
Han blev utkastad ur laget.
573
00:37:17,613 --> 00:37:21,074
Efter det ville ingen klubb ha honom.
574
00:37:22,117 --> 00:37:24,912
Sen under sommaren,
när jag kunde andas igen,
575
00:37:25,537 --> 00:37:27,080
sprang jag på honom i en pub.
576
00:37:27,873 --> 00:37:31,210
Och jag fick chansen att be om ursäkt
för mitt dumma jävla skämt.
577
00:37:34,421 --> 00:37:36,089
Och han berättade för mig...
578
00:37:38,258 --> 00:37:40,260
...att han och hans fru förlorade barnet...
579
00:37:41,094 --> 00:37:43,263
...en månad innan det där hände.
580
00:37:45,766 --> 00:37:49,853
Han hade inte berättat för nån.
Hade burit det inom sig.
581
00:37:56,568 --> 00:38:00,656
{\an8}Jag fattar att vissa människor anser
att om de köper en biljett
582
00:38:01,156 --> 00:38:05,577
{\an8}så har de rätt att skrika vad fan de vill
till fotbollsspelarna.
583
00:38:06,703 --> 00:38:10,832
{\an8}Men de är inte bara fotbollsspelare.
De är även människor.
584
00:38:12,709 --> 00:38:17,798
Och ingen av oss vet
vad som pågår i den andres liv.
585
00:38:20,884 --> 00:38:24,888
{\an8}Så att Isaac gjorde det han gjorde idag,
586
00:38:25,806 --> 00:38:27,099
{\an8}även om det var fel...
587
00:38:29,810 --> 00:38:31,061
{\an8}...så ger jag honom kärlek.
588
00:38:35,274 --> 00:38:37,568
{\an8}Och varför han gjorde det han gjorde...
589
00:38:41,613 --> 00:38:43,740
...är fan inget som angår mig.
590
00:38:47,619 --> 00:38:49,121
Nästa fråga.
591
00:38:50,122 --> 00:38:51,331
Ja, nya Trent.
592
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
Coach, låt oss prata om Colin Hughes.
593
00:38:54,877 --> 00:38:57,212
Ja, han är en fantastiskt spelare
och en bra man.
594
00:38:58,130 --> 00:38:59,423
Jag tror vi underanvänt honom.
595
00:38:59,423 --> 00:39:01,300
- Du har rätt.
- Kul att vi är överens.
596
00:39:01,300 --> 00:39:03,218
Jag föredrar dig framför gamla Trent.
597
00:39:03,927 --> 00:39:05,137
Nästa fråga.
598
00:39:11,518 --> 00:39:13,312
Du. Trollkungen, kör.
599
00:39:33,373 --> 00:39:34,249
Hej.
600
00:39:35,334 --> 00:39:36,335
Hej.
601
00:39:36,919 --> 00:39:38,378
Vad hände med killkvällen?
602
00:40:09,993 --> 00:40:10,994
Hej.
603
00:40:15,499 --> 00:40:16,875
Du ljög för mig.
604
00:40:19,336 --> 00:40:20,337
I flera år.
605
00:40:24,132 --> 00:40:27,886
Vad med mig fick dig att tro
att du inte kunde berätta?
606
00:40:29,888 --> 00:40:31,974
Nej, det hade inget med dig att göra.
607
00:40:32,975 --> 00:40:34,268
Det handlade om mig.
608
00:40:36,562 --> 00:40:39,231
Jag var 99% säker på
att du skulle stötta mig.
609
00:40:39,815 --> 00:40:44,736
Men den enda procentens risk att du inte
skulle det skrämde skiten ur mig.
610
00:40:51,118 --> 00:40:54,580
Jag vet inte hur du gjorde det.
Jag kan inte hålla nåt hemligt.
611
00:40:54,580 --> 00:40:57,207
Jag vet.
Ännu ett skäl till att jag inte sa nåt.
612
00:40:57,791 --> 00:41:00,043
Jag menar,
jag gömde det för folk i åratal,
613
00:41:00,586 --> 00:41:03,630
men så fort du fick veta,
sprack det på en månad.
614
00:41:09,970 --> 00:41:11,180
Jag är ledsen, bror.
615
00:41:14,683 --> 00:41:15,934
Tänker du berätta för alla nu?
616
00:41:19,229 --> 00:41:20,230
Nej.
617
00:41:21,231 --> 00:41:23,984
Laget vet. Och det räcker för mig.
618
00:41:25,110 --> 00:41:26,528
Och ingen kommer säga ett skit.
619
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Jag lovar.
620
00:41:37,039 --> 00:41:38,165
Vill du komma in?
621
00:41:44,463 --> 00:41:45,464
Ja, okej.
622
00:41:46,507 --> 00:41:47,341
Kom.
623
00:42:01,897 --> 00:42:05,484
Är "överst eller underst"
sexpositioner eller sovplatser?
624
00:42:05,984 --> 00:42:09,154
Sexpositioner. Fast om vånings-
sängar finns med i bilden är det båda.
625
00:42:09,821 --> 00:42:12,616
- Skulle du nånsin ligga med en kvinna?
- Nej, jag är gay.
626
00:42:12,616 --> 00:42:14,701
Jag vet, men om du var tvungen?
627
00:42:15,494 --> 00:42:18,247
- Racquel Welsh från 1967.
- Mannen.
628
00:42:19,331 --> 00:42:22,918
- Vem är snyggast i laget?
- Jag säger inget, du gissar aldrig rätt.
629
00:42:24,086 --> 00:42:25,879
- Bumbercatch.
- Ja.
630
00:42:27,422 --> 00:42:29,299
Och när laget duschar? Hur funkar det?
631
00:42:29,299 --> 00:42:31,927
Jag håller blicken nere
och tänker på klimatförändringen.
632
00:42:32,469 --> 00:42:34,930
Om jag var tvungen att duscha
med en massa brudar jämt,
633
00:42:34,930 --> 00:42:36,431
skulle jag definitivt få stånd.
634
00:42:39,810 --> 00:42:40,811
Jag älskar dig, grabben.
635
00:42:44,106 --> 00:42:45,524
Du kan inte säga det, va?
636
00:42:47,568 --> 00:42:48,569
Nej.
637
00:42:49,820 --> 00:42:50,904
Men du vet väl att jag gör det?
638
00:43:57,095 --> 00:43:59,097
Undertexter: Victoria Heaps