1 00:00:10,719 --> 00:00:12,387 FOTBOLL ÄR LIVET 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,629 Ni vet, jag ville inte säga det just då, 3 00:00:45,629 --> 00:00:49,466 för jag försöker bryta mig loss från mina jävla mönster... 4 00:00:50,050 --> 00:00:51,051 Men? 5 00:00:52,553 --> 00:00:54,888 Jag ansåg det galet att ändra hela vår filosofi 6 00:00:54,888 --> 00:00:56,348 och spelstil mitt i säsongen. 7 00:00:56,348 --> 00:00:57,432 Men? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,102 Men det är fan toppen. 9 00:01:00,978 --> 00:01:04,982 Ni vet, de har kul, vi har kul, publiken har kul. Det är en massa kul. 10 00:01:07,401 --> 00:01:09,820 Jag har inte sett 22 grabbar ha så här kul på gräs 11 00:01:09,820 --> 00:01:12,990 sen jag såg Grateful Dead jamma med Black Crowes och Phish. 12 00:01:12,990 --> 00:01:14,575 Det var säkert en grym show. 13 00:01:14,575 --> 00:01:17,327 Det var en katastrof. Men de hade kul. 14 00:01:21,874 --> 00:01:22,958 - Vackert! - Skjut! 15 00:01:27,796 --> 00:01:30,299 Ja! 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 Vissla! Vissla! 17 00:01:34,261 --> 00:01:35,846 Halvtid. Bra jobbat. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,099 Hörde ni? Roy sa att det var bra jobbat. 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,230 Bra skott, kompis. 20 00:01:56,533 --> 00:01:57,534 Attans osis. 21 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Jag vet inte vilka strumpor som är rena eller smutsiga. 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,122 Parar du smutsiga strumpor? 23 00:02:02,998 --> 00:02:05,834 Även smutsiga strumpor förtjänar att ha en vän. 24 00:02:05,834 --> 00:02:08,794 Han har rätt. Vi är ju alla vän med Richard. 25 00:02:18,013 --> 00:02:19,014 Du, grabben. 26 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Vill du ta en öl eller nåt senare? Snacka lite? 27 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Nej. 28 00:02:40,327 --> 00:02:41,787 Åh, nej. Jag tog de smutsiga. 29 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Ojdå. 30 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 Har du hört nåt från Jack än? 31 00:03:17,030 --> 00:03:19,533 {\an8}Det där med att man aldrig ska följa upp ett obesvarat sms 32 00:03:19,533 --> 00:03:22,578 {\an8}- med ett sms till? - Självklart. 33 00:03:23,328 --> 00:03:25,080 Gud. Du skickade ett dubbelsms. 34 00:03:34,464 --> 00:03:35,799 Så mycket blått. 35 00:03:35,799 --> 00:03:36,925 Jag vet. 36 00:03:37,426 --> 00:03:40,220 Som om mina tummar har diarré eller nåt. 37 00:03:40,846 --> 00:03:41,847 {\an8}Kom hit. 38 00:03:44,308 --> 00:03:46,226 {\an8}När tjejsnack förvandlas till en tjejkram, 39 00:03:46,226 --> 00:03:48,437 {\an8}betyder det antingen att nåt hemskt har hänt, 40 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 {\an8}eller att inget har hänt. 41 00:03:49,855 --> 00:03:51,440 Jack ghostar Keeley. 42 00:03:51,440 --> 00:03:52,816 Åh, nej. 43 00:03:53,400 --> 00:03:56,695 Först ville hon ta en paus, nu kör hon ett irländskt digitalt farväl. 44 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 {\an8}Vilket är en term jag aldrig förstod. 45 00:03:59,656 --> 00:04:02,117 {\an8}För jag har en polare hemma som heter Seamus O'Malley, 46 00:04:02,117 --> 00:04:05,621 {\an8}och den jäkeln kramar folk farväl i typ 20 minuter innan han går. 47 00:04:06,205 --> 00:04:07,581 {\an8}Det var tråkigt att höra. 48 00:04:07,581 --> 00:04:10,626 {\an8}Jag gjorde lite skorpor åt dig, för att dämpa smärtan. 49 00:04:10,626 --> 00:04:11,835 {\an8}Tack, Ted. 50 00:04:11,835 --> 00:04:13,086 {\an8}Tack. 51 00:04:13,754 --> 00:04:18,050 {\an8}- Vad? Det ligger typ 40 pund här i. - Jag visste inte att du skulle vara här. 52 00:04:18,050 --> 00:04:20,886 {\an8}Jag hann inte göra nåt speciellt, så jag la i lite pengar. 53 00:04:20,886 --> 00:04:23,013 {\an8}Det var gulligt. Tack, Ted. 54 00:04:23,013 --> 00:04:24,431 {\an8}Plättlätt gjort. 55 00:04:24,431 --> 00:04:27,100 {\an8}Du, Chefen. Får jag skippa dagens presskonferens? 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}Michelle och jag har föräldramöten jag inte vill missa. 57 00:04:29,394 --> 00:04:32,648 - Självklart, Ted. Familjen går först. - Jag uppskattar det. 58 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 Vi kunde be Roy hålla den. 59 00:04:36,360 --> 00:04:38,487 {\an8}Han hatar sånt, men han är bra på det. 60 00:04:39,112 --> 00:04:41,698 {\an8}- Alltså, det är okej för mig. - Bra idé. 61 00:04:42,366 --> 00:04:45,077 {\an8}Har man sett? Hjärtekrossad, men fortfarande vass. 62 00:04:45,077 --> 00:04:47,621 {\an8}Mitt hjärta är inte krossat. Bara lite tillknycklat. 63 00:04:48,539 --> 00:04:49,957 {\an8}Tillknycklat. Det gillar jag. 64 00:04:49,957 --> 00:04:52,417 {\an8}En bra titel på en countrylåt. Ni vet, typ... 65 00:04:52,417 --> 00:04:55,671 Jag ligger tillknycklad I min lägenhet 66 00:04:55,671 --> 00:04:58,799 För allt du lämnade kvar Var doften när du sket 67 00:04:58,799 --> 00:05:00,008 Okej. Hejdå, Ted. 68 00:05:00,008 --> 00:05:01,760 {\an8}Nu är du borta 69 00:05:01,760 --> 00:05:04,930 {\an8}Jag skrev denna sång För allt du lämnade var 70 00:05:04,930 --> 00:05:06,849 {\an8}Fislukt dagen lång 71 00:05:06,849 --> 00:05:08,183 {\an8}- Coach Kent. - Hej. 72 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 {\an8}När man talar om trollen... 73 00:05:14,398 --> 00:05:15,274 Okej. 74 00:05:17,150 --> 00:05:18,735 - Keeley. - Roy. 75 00:05:19,319 --> 00:05:21,154 {\an8}Jag vill att du tar Teds plats 76 00:05:21,154 --> 00:05:22,990 {\an8}under dagens presskonferens, om det är okej. 77 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Fan heller. 78 00:05:26,994 --> 00:05:29,788 Jag menar, varför kan inte Ted göra det? 79 00:05:34,209 --> 00:05:38,130 - Jag menar, det gör jag så gärna. - Underbart. 80 00:05:38,881 --> 00:05:39,882 Skall vi? 81 00:05:43,343 --> 00:05:45,637 - Helvete. - Jag hörde det där. 82 00:05:55,314 --> 00:05:56,982 JAG BLÅSER BUBBLOR FÖR EVIGT 83 00:06:00,569 --> 00:06:02,571 Leverans till mr Shelby. 84 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Shelley. 85 00:06:04,823 --> 00:06:06,700 Oj... Jag ber om ursäkt. 86 00:06:06,700 --> 00:06:08,744 {\an8}Hej, vad gör du här? 87 00:06:08,744 --> 00:06:10,662 Jag tog med lunch. Tänkte vi kunde äta här. 88 00:06:10,662 --> 00:06:13,582 {\an8}- Förvånande att Derek gav dig ledigt. - Han sa att det var okej. 89 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 {\an8}Så länge jag tog med nåt med West Ham-loggan tillbaka. 90 00:06:16,710 --> 00:06:18,086 Det fixar jag. 91 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Vad sägs om... 92 00:06:20,714 --> 00:06:22,674 {\an8}Så där ja. Musmatta. 93 00:06:23,383 --> 00:06:25,844 {\an8}Och han kan få en halsduk. 94 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 Förlåt. Varsågod. 95 00:06:28,263 --> 00:06:30,849 Så där. Det är den officiella pro... 96 00:06:30,849 --> 00:06:34,478 Och faktiskt, du vet... Ta den här. 97 00:06:34,478 --> 00:06:36,021 Jag behövde bara en sak. 98 00:06:36,021 --> 00:06:38,315 {\an8}Tja, du kan ju behålla dem till nästa gång. 99 00:06:44,196 --> 00:06:45,989 Åh, attans. 100 00:06:45,989 --> 00:06:48,825 Du fick hans eftermiddagskyss före mig. 101 00:06:48,825 --> 00:06:50,661 Rupert, hej. 102 00:06:50,661 --> 00:06:56,583 Okej. Jade, det här är Rupert, min chef. Och Rupert, det här är Jade, min flickvän. 103 00:06:56,583 --> 00:06:58,168 Nämen, hejsan. 104 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 - Hej. - Att träffa dig är värt besväret. 105 00:07:03,465 --> 00:07:05,133 Jade. Vilket vackert namn. 106 00:07:05,133 --> 00:07:08,136 Tack. Det är kortversionen av Jaded. 107 00:07:08,136 --> 00:07:11,306 Min mor döpte mig efter sin favoritfaster. Men det kvittar mig. 108 00:07:11,306 --> 00:07:18,021 Vänta. Jag anser mig vara något av en amatördialektolog. 109 00:07:18,021 --> 00:07:22,192 Du är från södra Polen, eller hur? 110 00:07:22,860 --> 00:07:24,611 Ja, jag är från Nowy Sącz. 111 00:07:25,320 --> 00:07:27,239 Kolla vilket leende. 112 00:07:28,198 --> 00:07:31,118 Ja, du, Jade. Om den här unge mannen inte vore så briljant, 113 00:07:31,118 --> 00:07:33,287 skulle jag säga att du är för bra för honom. 114 00:07:37,541 --> 00:07:40,836 - Vad är det som luktar? - Jade överraskade mig med lunch. 115 00:07:40,836 --> 00:07:43,213 Den är från Taste of Athens. Min favoritrestaurang. 116 00:07:44,464 --> 00:07:45,549 Jag är värdinna där. 117 00:07:46,758 --> 00:07:49,344 Vilket är skälet till att det är hans favoritrestaurang. 118 00:07:49,344 --> 00:07:50,596 Ja. 119 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Underbart att träffa dig, Jade. 120 00:07:53,891 --> 00:07:55,517 Och Nate, kompis, 121 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 sabba inte det här. 122 00:07:59,229 --> 00:08:00,272 Nej. 123 00:08:02,191 --> 00:08:03,400 Hejdå, Rupert. 124 00:08:04,484 --> 00:08:08,071 Han verkar väldigt rik. Men även trevlig, typ. 125 00:08:08,071 --> 00:08:11,158 Ja, nej, det är han. Han är faktiskt riktigt hygglig. 126 00:08:12,868 --> 00:08:14,494 Jag står i skuld till honom. Så... 127 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Visst 128 00:08:16,872 --> 00:08:19,208 Det här är så snällt av dig. 129 00:08:27,090 --> 00:08:29,176 Ursäkta att jag stör, Rebecca. 130 00:08:29,927 --> 00:08:33,013 Visste du att Ted inte skulle vara med på presskonferensen idag? 131 00:08:33,013 --> 00:08:38,059 - Ja. Jag bad Roy hoppa in. - Det förklarar saken. 132 00:08:38,059 --> 00:08:39,477 Är det nåt problem? 133 00:08:41,188 --> 00:08:44,399 - Så sa jag inte, Gary! - Jag har ditt uttalande här! 134 00:08:44,399 --> 00:08:45,651 Du sa så, Coach. 135 00:08:45,651 --> 00:08:48,070 - Lägg dig inte i! - Skrik inte åt Lloyd. 136 00:08:48,070 --> 00:08:50,197 Du sa, och jag citerar: 137 00:08:50,197 --> 00:08:53,408 "Joe Walsh är en bättre gitarrist än Jimmy Page." 138 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 Så sa du. 139 00:08:56,453 --> 00:08:57,955 {\an8}Okej! Jag sa det! 140 00:08:57,955 --> 00:09:00,874 {\an8}Men det jag menade var att Joe Walsh är underskattad. 141 00:09:00,874 --> 00:09:02,960 {\an8}Jimmy Page, överskattad! 142 00:09:03,669 --> 00:09:05,629 {\an8}Alltså, Joe Walsh är en poet. 143 00:09:05,629 --> 00:09:09,091 {\an8}Jimmy Page är en jävla drogad domstolsstenograf. 144 00:09:10,384 --> 00:09:15,055 Är du galen? Page utklassar Walsh med bara en sträng. 145 00:09:15,055 --> 00:09:17,516 Vadå utklassar honom? Det är ingen tävling! 146 00:09:17,516 --> 00:09:19,101 Det är konst, jävla neandertalare! 147 00:09:21,144 --> 00:09:22,521 - Okej. - Hallå! 148 00:09:22,521 --> 00:09:24,857 - Okej. Det här är över. Ja. - Du är tvivelaktig! 149 00:09:24,857 --> 00:09:26,024 - Jag? - Ja, du! 150 00:09:26,024 --> 00:09:28,735 Hallå! Hallå! Jag... 151 00:09:28,735 --> 00:09:31,864 "Stairway to Heaven" är en glorifierad fingerövning, vilket ni vet! 152 00:09:32,698 --> 00:09:33,699 Vilken passion! 153 00:09:34,283 --> 00:09:37,286 Jag kan inte ens minnas sista gången 154 00:09:37,286 --> 00:09:40,497 jag fick vara här med alla er fullkomligt... 155 00:09:40,497 --> 00:09:43,333 ...fantastiska medlemmar av pressen här nere i pressrummet. 156 00:09:43,333 --> 00:09:46,044 Med det i åtanke, svarar jag gärna på lite frågor. 157 00:09:46,044 --> 00:09:48,714 Kom igen, fråga mig vadsomhelst. 158 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 - Ja, ja. - Marcus Adebayo, The Independent. 159 00:09:51,383 --> 00:09:53,552 - Hejsan, Marcus. Hur mår du? - Mycket bra. 160 00:09:53,552 --> 00:09:55,012 - Bra. Ja? - Miss Welton, 161 00:09:55,012 --> 00:09:58,557 enligt din åsikt, vem är tidernas största klassiska rockgitarrist? 162 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Bra fråga. 163 00:10:08,192 --> 00:10:10,068 Tack. Tack så mycket. 164 00:10:11,778 --> 00:10:12,905 Jag är ledsen. 165 00:10:12,905 --> 00:10:15,115 - "Killen från Cream." - Ja, okej! 166 00:10:15,115 --> 00:10:18,118 Börja inte, Leslie! Jag fick panik. 167 00:10:18,952 --> 00:10:20,704 Jag ska mörda Roy Kent. 168 00:10:20,704 --> 00:10:24,082 Att Roy inte gör presskonferenser, är bara Roy som är Roy. 169 00:10:24,082 --> 00:10:27,586 Ja. Men jag är trött på att Roy är Roy. 170 00:10:29,087 --> 00:10:30,506 Nu är det dags för Rebecca att vara Rebecca. 171 00:10:30,506 --> 00:10:33,050 Åh, ja. Absolut. Jag håller... 172 00:10:33,634 --> 00:10:35,511 Ja. Iväg med dig. 173 00:10:35,511 --> 00:10:36,595 Ja! 174 00:10:40,849 --> 00:10:42,851 Nej, ner med dig igen. 175 00:10:42,851 --> 00:10:46,104 Varför? Jag har redan gjort mina 20. Lätt. 176 00:10:46,104 --> 00:10:50,734 Ja. Vi börjar inte räkna förrän det gör ont. Det gäller er alla! 177 00:10:50,734 --> 00:10:52,361 Du! Kent! 178 00:10:53,612 --> 00:10:56,031 Få ditt håriga arsle till mitt kontor. Nu! 179 00:11:07,960 --> 00:11:12,673 Varenda en av er vet att mitt arsle inte är hårigt. 180 00:11:13,423 --> 00:11:15,259 Ändå var det ingen som sa nåt. 181 00:11:18,303 --> 00:11:20,305 Jag kommer aldrig förlåta er. 182 00:11:27,271 --> 00:11:30,357 Han har rätt. Vi är fegisar. 183 00:11:32,359 --> 00:11:34,069 Men om hon hade pratat om Richards arsle... 184 00:11:49,877 --> 00:11:52,963 Dissekerar folk fortfarande grodor på biologin nuförtiden, 185 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 eller är det bara en massa prat om grodans känslor nu? 186 00:11:55,674 --> 00:11:57,384 Ärligt? Både och. 187 00:11:57,384 --> 00:12:00,137 Ms Ledbetter, finns det nåt Henry kan göra 188 00:12:00,137 --> 00:12:02,848 - för att höja sitt betyg i ert ämne? - Coach, kan jag... 189 00:12:03,974 --> 00:12:05,392 Förutom att andas in helium. 190 00:12:07,728 --> 00:12:08,770 Isaac vet. 191 00:12:09,855 --> 00:12:11,732 Att Teds son får underkänt i biologi? 192 00:12:13,317 --> 00:12:14,401 Skandalöst. 193 00:12:15,861 --> 00:12:18,030 - Hur reagerade han? - Inte bra. 194 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Han vägrar prata med mig. 195 00:12:21,366 --> 00:12:24,620 Ge honom lite tid. Det borde inte behövas, men vissa behöver det. 196 00:12:24,620 --> 00:12:26,622 Kom ihåg att du vetat att du är gay i 20 år. 197 00:12:26,622 --> 00:12:28,248 Mycket längre än så. 198 00:12:28,874 --> 00:12:31,084 Så fort jag kom ut ur mamma visste jag. 199 00:12:34,421 --> 00:12:37,049 Men jag förstår. Tack, Trent. 200 00:12:38,383 --> 00:12:41,678 Ja. Vet du vad min favoritgrej var med sir Isaac Newton? 201 00:12:41,678 --> 00:12:43,430 Han stod stadigt på jorden. 202 00:12:43,430 --> 00:12:45,891 Ted, nu avslutar vi. 203 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 Ja, bättre att vi släpper Ledbetter. 204 00:12:50,479 --> 00:12:52,439 Vad fan är ditt problem? 205 00:12:52,439 --> 00:12:54,942 Vänta, det här vet jag svaret på. Du! 206 00:12:55,943 --> 00:13:00,781 Om jag ber dig hålla en presskonferens, håll den jävla presskonferensen. 207 00:13:00,781 --> 00:13:04,451 Okej. Fan. Förlåt. Jag fattade inte att det var en stor grej. 208 00:13:05,160 --> 00:13:06,370 Så du struntade i det? 209 00:13:07,829 --> 00:13:09,623 Är det planen för resten av ditt liv? 210 00:13:10,123 --> 00:13:14,253 Ska du bara lämna allt bakom dig så fort det inte är kul eller lätt? 211 00:13:17,339 --> 00:13:19,341 Vad är det du vill, Roy? 212 00:13:20,968 --> 00:13:22,386 Vad är det egentligen du vill? 213 00:13:23,428 --> 00:13:28,809 - Jag vill bara bli lämnad ifred. - Skitsnack, Roy! Du vill mycket mer än så! 214 00:13:28,809 --> 00:13:32,271 Du är bara så övertygad om att du inte förtjänar nåt bra, 215 00:13:32,271 --> 00:13:35,983 att du hellre äter en skål skitsoppa och sen klagar på portionsstorleken. 216 00:13:38,235 --> 00:13:40,696 Sluta stå i din egen väg. 217 00:13:40,696 --> 00:13:46,994 Hela den här "stackars mig"-attityden du kör med är bara jävligt irriterande. 218 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Var det allt? 219 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Ja, det var allt. 220 00:13:58,463 --> 00:13:59,590 För tillfället. 221 00:14:37,628 --> 00:14:39,213 Hur ser det ut inför morgondagen? 222 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 Ja. Toppen. 223 00:14:42,466 --> 00:14:45,093 Jag tycker vi ska spela utan målvakt. För att ge dem en chans. 224 00:14:45,761 --> 00:14:47,054 Jag älskar när du är kaxig. 225 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 - Baklava. - Ja, varså... 226 00:14:57,105 --> 00:14:59,066 - Ja. - Så trevligt att träffa Kate. 227 00:15:00,609 --> 00:15:04,571 - Jade. Hon heter Jade. - Visst. Självklart. Jade. Ja. 228 00:15:04,571 --> 00:15:06,406 Hon uppskattade att få träffa dig. 229 00:15:07,032 --> 00:15:09,243 Det finns inget bättre än en kvinnas kärlek. 230 00:15:37,938 --> 00:15:40,524 Vi sitter där uppe, men det är lite... Vi köper en drink. 231 00:15:40,524 --> 00:15:42,693 Du. Utplåna dem. 232 00:15:43,360 --> 00:15:46,280 Hoppas deras utrustningsansvarige tog med sig 11 liksäckar. 233 00:15:47,489 --> 00:15:50,701 Efter matchen, kan vi väl ta en drink. Om du orkar. 234 00:15:52,244 --> 00:15:54,371 Ja, det vore toppen. Ska jag bjuda med Jade? 235 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Nej, jag tänkte att det bara skulle bli vi två. Du vet, en killkväll. 236 00:15:59,084 --> 00:16:02,171 Ja. Det vore underbart. Jag menar, coolt. 237 00:16:06,341 --> 00:16:08,677 Okej, då blåser vi lite bubblor. 238 00:16:08,677 --> 00:16:11,638 På andra sidan stan hoppas West Ham kunna behålla ledarplatsen 239 00:16:11,638 --> 00:16:13,182 mot Southampton. 240 00:16:14,349 --> 00:16:17,102 {\an8}Här på Nelson Road möter rödglödgade Greyhounds Brighton. 241 00:16:17,769 --> 00:16:20,689 Färgen röd toppar på 800 grader Celsius, Arlo. 242 00:16:21,190 --> 00:16:25,360 Som Richmond spelar, vore gyllenvarmt en mer passande beskrivning. 243 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 Tack för rättningen, Chris, 244 00:16:27,487 --> 00:16:30,157 nästa gång kan du gärna vänta tills vi inte sänder. 245 00:16:31,617 --> 00:16:32,659 Vad är det här? 246 00:16:32,659 --> 00:16:35,329 Vi har så fullt att ölglasen tog slut. 247 00:16:36,872 --> 00:16:37,748 Botten upp. 248 00:16:44,213 --> 00:16:45,214 Det smakar bättre. 249 00:16:45,214 --> 00:16:47,591 Stadions medborgare har sett 250 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 sina Greyhounds rusa upp i rankingen på sista tiden. 251 00:16:50,177 --> 00:16:52,804 Luften är fylld av ovant självförtroende 252 00:16:52,804 --> 00:16:54,932 i väntan på ännu en färd till vinnarcirkeln. 253 00:16:54,932 --> 00:16:57,226 - Leslie, messade du just mig? - Det gjorde jag. 254 00:16:57,226 --> 00:16:59,394 - Jag sitter precis här. - Jag ser det nu. 255 00:17:00,812 --> 00:17:01,980 Det är Jack. 256 00:17:03,315 --> 00:17:05,275 Hon säger att hon är i Argentina... 257 00:17:06,693 --> 00:17:08,111 ...i ett par månader. 258 00:17:08,779 --> 00:17:09,780 Aj. 259 00:17:11,281 --> 00:17:14,284 Vår paus verkar ha kommit till sitt "slut". 260 00:17:16,744 --> 00:17:19,248 Nu när Jack officiellt är mitt ex, 261 00:17:19,248 --> 00:17:23,836 varsågoda och säg allt ni ogillade med henne. 262 00:17:23,836 --> 00:17:25,212 Tja... 263 00:17:25,212 --> 00:17:27,881 Hennes handslag var alldeles för kraftfullt. 264 00:17:28,382 --> 00:17:29,383 Du vet... 265 00:17:30,217 --> 00:17:31,844 Jag fattar. Du är en vän. 266 00:17:33,554 --> 00:17:34,555 Kommer inte sakna henne. 267 00:17:39,393 --> 00:17:41,103 Okej, hörni. Nu kör vi. 268 00:17:44,565 --> 00:17:45,649 På dem, kapten. 269 00:17:48,402 --> 00:17:49,570 Isaac. 270 00:17:49,570 --> 00:17:52,906 Okej, grabbar, då kör vi. Fokusera, allihop. 271 00:17:53,490 --> 00:17:56,159 - Coach, vilka möter vi? - Brighton och Hove Albion. 272 00:17:56,159 --> 00:17:58,537 Brighton, Hove och Albion. Möter vi en advokatbyrå? 273 00:18:01,123 --> 00:18:02,624 Okej, samlas. Då kör vi! 274 00:18:15,470 --> 00:18:17,055 Varsågod, kapten. Räkna in oss. 275 00:18:17,055 --> 00:18:20,100 - Richmond på C. A, B, C! - Richmond! 276 00:18:26,023 --> 00:18:30,527 Brighton hade nåt på gång här, tills Cooke tog i för hårt. 277 00:18:30,527 --> 00:18:31,445 Åh, nej! 278 00:18:31,445 --> 00:18:32,821 En tanklös touch från McAdoo, 279 00:18:32,821 --> 00:18:35,282 och Richmonds målskott blir en hörna för Brighton. 280 00:18:35,282 --> 00:18:37,659 McAdoo glömde sig. 281 00:18:37,659 --> 00:18:43,207 - Ett ovanligt fel från kaptenen. - Bra gjort, McAdoo, din jävla idiot! 282 00:18:43,207 --> 00:18:46,251 Vissa av Richmondfansen låter McAdoo veta vad de tycker. 283 00:18:47,544 --> 00:18:48,921 Här kommer hörnan. 284 00:18:49,880 --> 00:18:51,006 Målvakten tar den. 285 00:18:51,006 --> 00:18:54,301 - Ja, Zoreaux. Bra räddning, mannen. - Jag heter Van Damme. 286 00:18:54,301 --> 00:18:56,970 Van Dammes närvaro har varit kännbar, Chris. 287 00:18:56,970 --> 00:19:00,891 Som i filmen Timecop, där han går ner i spagat två gånger. 288 00:19:01,975 --> 00:19:03,602 Richmond har bollen. 289 00:19:05,270 --> 00:19:07,648 Hughes har bollen. Han söker utrymme. 290 00:19:07,648 --> 00:19:10,108 Det finns inget. Han passar tillbaka till Maas. 291 00:19:10,108 --> 00:19:13,487 Nej! Cooke kliver in, och Brighton anfaller. 292 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 - Och bara så där... - Helvete! 293 00:19:16,615 --> 00:19:18,909 - ...ger Joey Miller Brighton 1-noll. - Attans. 294 00:19:18,909 --> 00:19:22,746 Nämen för helvete! Jävla skit! 295 00:19:22,746 --> 00:19:26,291 Är det här början på slutet för Richmonds segerserie? 296 00:19:27,459 --> 00:19:28,794 - Vad i helvete, bror? - Vadå? 297 00:19:28,794 --> 00:19:30,671 - Deras jävla mål är där borta. - Visst ja. 298 00:19:30,671 --> 00:19:32,840 Skärp till dig för fan. Vänd fan inte ryggen åt mig! 299 00:19:32,840 --> 00:19:34,466 - Slappna av. - Deras jävla mål är där borta. 300 00:19:34,466 --> 00:19:36,343 McAdoo är rasande, 301 00:19:36,343 --> 00:19:38,178 - och ger sig på Hughes. - Vänta? Vad nu? 302 00:19:38,178 --> 00:19:40,889 - Vänd fan inte ryggen åt mig! - Obisanya går emellan, 303 00:19:40,889 --> 00:19:42,391 - men McAdoo är fortsatt hetsig. - Fan! 304 00:19:42,391 --> 00:19:44,643 - Vi har tid. Kom igen. - Det var som attan. 305 00:19:45,435 --> 00:19:48,188 Richmond har kommit med gott om trevare i första halvlek 306 00:19:48,188 --> 00:19:50,983 men har inte lyckats sätta nåt i Brightons nät. 307 00:19:50,983 --> 00:19:53,861 Nu när en minuts tilläggstid börjar, 308 00:19:53,861 --> 00:19:56,530 skulle Seagulls mer än gärna gå till omklädningsrummet 309 00:19:56,530 --> 00:19:58,323 med ett måls ledning. 310 00:19:58,323 --> 00:20:01,326 - Vad tänker du, Chris? - Fiskmåsar är vidriga varelser 311 00:20:01,326 --> 00:20:03,745 som stjäl bilnycklar från ens strandhandduk. 312 00:20:06,498 --> 00:20:07,749 Richmond börjar klicka. 313 00:20:07,749 --> 00:20:11,211 Det är såna här vassa passningar vi börjat vänta oss från dem. 314 00:20:11,211 --> 00:20:14,381 Det här är snyggt. Snabba passningar runt området. 315 00:20:14,381 --> 00:20:15,966 Rojas är igenom. 316 00:20:16,550 --> 00:20:18,218 Övermannad av Brighton. 317 00:20:20,053 --> 00:20:21,513 Första halvlek är slut. 318 00:20:21,513 --> 00:20:25,475 Brighton leder med 1-noll, men än kan vem som helst vinna. 319 00:20:25,475 --> 00:20:30,898 Samma gamla Richmond. Suger ännu fett. 320 00:20:32,524 --> 00:20:34,484 Ni är verkligen skitdåliga! 321 00:20:35,986 --> 00:20:39,448 Sluta passa bollen och gör nåt för helvete! 322 00:20:40,782 --> 00:20:43,202 Ni är en skam för emblemet! 323 00:20:43,202 --> 00:20:45,913 Ni spelar som en drös jävla... 324 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 - Vad fan sa du till mig? - Vad? 325 00:20:50,876 --> 00:20:52,669 Vad fan sa du till mig? 326 00:20:53,587 --> 00:20:57,090 McAdoo har hoppat över skranket och stormar upp i läktaren. 327 00:20:57,090 --> 00:20:59,259 - Det här är otroligt. - Herregud. 328 00:20:59,259 --> 00:21:01,136 - Säg det igen om du vågar! - Han tycks 329 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 konfrontera en av Richmonds supportrar. 330 00:21:03,847 --> 00:21:07,601 - Bravo, McAdoo. På honom. - Vänta. Han är en av våra egna. 331 00:21:07,601 --> 00:21:08,852 Säg det ordet igen! 332 00:21:09,520 --> 00:21:10,437 Låt det vara! 333 00:21:10,437 --> 00:21:13,023 - Säg det jävla ordet igen! - Isaac! 334 00:21:13,023 --> 00:21:14,316 Nummer fem! 335 00:21:15,108 --> 00:21:15,943 För helvete. 336 00:21:16,860 --> 00:21:18,111 Kaptenen, mannen. 337 00:21:18,111 --> 00:21:21,532 Det är ett givet rött kort. McAdoo måste ut. 338 00:21:24,576 --> 00:21:26,703 - Roy Kent som förnuftets röst? - För helvete. 339 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 - Vilken omsvängning. - Duktig pojke. Du! 340 00:21:29,414 --> 00:21:30,874 Kasta ut den jäveln! 341 00:21:30,874 --> 00:21:32,084 Vad? 342 00:21:32,084 --> 00:21:35,963 Efter det helvetiska utbrottet blir det äntligen halvtid, 343 00:21:35,963 --> 00:21:38,549 och Greyhounds har mycket att tala om. 344 00:22:15,085 --> 00:22:18,672 Okej, tänker ingen säga nåt? Då börjar jag. Isaac, vad fan hände? 345 00:22:19,965 --> 00:22:22,593 Ett av våra fans sa dum skit! 346 00:22:24,178 --> 00:22:26,847 Okej. Okej, vad sa de? 347 00:22:30,767 --> 00:22:32,436 - Jag hörde det. - Okej. 348 00:22:32,978 --> 00:22:33,896 Han sa b-ordet. 349 00:22:35,063 --> 00:22:37,316 - Bitch? - Nej, det andra b-ordet. 350 00:22:38,442 --> 00:22:39,693 Åh, fan. 351 00:22:43,864 --> 00:22:46,366 Om det hjälper, så har han blivit utslängd. 352 00:22:47,701 --> 00:22:49,578 Och jag ber om ursäkt för min far. 353 00:22:52,289 --> 00:22:55,000 Förlåt, inte rätt tid för skämt. Känn in rummet, Leslie. 354 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Okej, jag fattar. Jag... 355 00:22:58,378 --> 00:23:02,382 Isaac, hör på. Det snubben sa? Oförlåtligt. Okej? 356 00:23:04,051 --> 00:23:05,135 Men, mannen... 357 00:23:05,135 --> 00:23:09,223 ...din reaktion kommer knappast läras ut på några tibetanska munkkloster. 358 00:23:09,223 --> 00:23:11,683 - Fattar du? - Ja, nu är vi en man kort. 359 00:23:11,683 --> 00:23:14,561 Ja, Isaac, allvarligt. Det är inget vi inte har hört förr. 360 00:23:17,606 --> 00:23:20,192 Precis. Det är bara dumheter. Ignorera det, mannen. 361 00:23:20,734 --> 00:23:21,902 Ignorera det? 362 00:23:22,945 --> 00:23:24,321 Jag vill fan inte ignorera det. 363 00:23:26,573 --> 00:23:28,033 Tänk om en av oss är gay? 364 00:23:31,703 --> 00:23:33,747 Vi borde inte behöva ta sån här skit! 365 00:23:47,344 --> 00:23:48,345 Okej. 366 00:23:48,887 --> 00:23:51,348 - Jag tar det. - Ja. 367 00:23:57,604 --> 00:23:58,939 Tycker du jag ska ta den? 368 00:24:09,449 --> 00:24:12,619 Nej, gå härifrån, Roy. Jag behöver inte dig här inne. 369 00:24:12,619 --> 00:24:14,413 Lämna mig ifred. Stick för fan, okej? 370 00:24:14,413 --> 00:24:16,790 Jag gjorde bort mig. Dra för fan. Lämna mig ifred. 371 00:24:16,790 --> 00:24:20,252 - Jag behöver inte att du skriker på mig. - Jag kom inte för att skrika. 372 00:24:28,343 --> 00:24:29,928 Vad fan handlade det där om? 373 00:24:29,928 --> 00:24:31,180 Jag vet inte. 374 00:24:34,016 --> 00:24:35,517 Colin, vet du? 375 00:24:37,561 --> 00:24:40,731 Grabbar, det är rätt uppenbart. Isaac är gay, va? 376 00:24:42,816 --> 00:24:46,403 Statistiskt sett, är 10% av befolkningen homosexuell. 377 00:24:46,403 --> 00:24:47,988 Så det är inte så underligt. 378 00:24:50,073 --> 00:24:52,451 Det finns säkert fler i det här rummet som är gay. 379 00:25:03,921 --> 00:25:05,130 Jag är smickrad. 380 00:25:06,840 --> 00:25:09,927 Grabbar, vi behöver inte diskutera det här ytterligare. 381 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 Allt Isaac behöver nu är vårt stöd. 382 00:25:11,929 --> 00:25:14,973 Ja. Det är vår kapten. 383 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 Han är okej. 384 00:25:17,518 --> 00:25:19,102 Nu fokuserar vi på andra halvlek. 385 00:25:19,102 --> 00:25:21,230 - Nu när vi har... - Vänta lite. 386 00:25:22,856 --> 00:25:23,857 Isaac är inte gay. 387 00:25:27,110 --> 00:25:28,862 Jag vet inte vad som hände där ute, 388 00:25:30,447 --> 00:25:36,787 men oavsett vad det var vet jag att det inte är det du är arg över. 389 00:25:38,914 --> 00:25:39,915 Eller? 390 00:25:48,340 --> 00:25:49,716 Lita då på mig. 391 00:25:52,010 --> 00:25:53,637 Du måste ta itu med det... 392 00:25:56,473 --> 00:26:00,018 ...annars kommer du sabba vad det än är du faktiskt bryr dig om. 393 00:26:05,649 --> 00:26:06,817 Han har rätt. 394 00:26:11,947 --> 00:26:15,534 Småsakerna vi blir arga över är som snöflingor på ett berg. 395 00:26:17,411 --> 00:26:19,830 Om man väntar för länge är man bara en nysning ifrån 396 00:26:19,830 --> 00:26:22,457 en lavin som dödar oss alla. 397 00:26:25,669 --> 00:26:26,712 Tack, Will. 398 00:26:32,009 --> 00:26:33,510 - Tuggummi? - Gå inte för långt. 399 00:26:44,771 --> 00:26:45,772 Så, är vi okej? 400 00:26:45,772 --> 00:26:46,940 Självklart. 401 00:26:47,816 --> 00:26:51,987 - Ja. - Så klart. Det är okej. 402 00:26:51,987 --> 00:26:54,865 - Ja. Ja, amigo. - Tusen procent. 403 00:26:54,865 --> 00:26:57,743 Du är gay, och? Vi bryr oss inte. Visst, killar? 404 00:26:57,743 --> 00:27:01,163 - Ja. - Allt väl, bror. 405 00:27:01,163 --> 00:27:03,248 Vänta nu. Nej, faktiskt, vänta. 406 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Colin, vi bryr oss visst. 407 00:27:08,337 --> 00:27:11,423 När jag växte upp i Kansas City, hade jag en kompis vid namn Stevey Jewell. 408 00:27:12,090 --> 00:27:14,051 Han var ett stort Denver Broncos-fan. 409 00:27:14,801 --> 00:27:17,930 Men vi växte upp i absoluta mitten av Chiefs område. 410 00:27:17,930 --> 00:27:20,224 Så han brukade få en massa skit för det. 411 00:27:20,224 --> 00:27:25,479 Men jag? Jag sa åt honom att det inte påverkade mina känslor för honom. 412 00:27:26,021 --> 00:27:28,023 Jag sa till honom att jag "inte brydde mig". 413 00:27:28,607 --> 00:27:30,150 Och det gjorde jag inte. 414 00:27:30,817 --> 00:27:34,530 Men sen år 19...typ 1997, 1998, 415 00:27:35,322 --> 00:27:39,117 tvingades han titta på Super Bowl när Denver Broncos spelade 416 00:27:39,117 --> 00:27:40,202 helt ensam. 417 00:27:43,163 --> 00:27:47,668 Under första matchen åt han en hel sjulagersdippsås 418 00:27:47,668 --> 00:27:50,379 från Price Chopper helt ensam. 419 00:27:50,379 --> 00:27:53,131 En gigantisk grej. Hans mage blev helt förstörd. 420 00:27:53,131 --> 00:27:55,384 Han förstörde även toan i sina föräldrars källare. 421 00:27:55,384 --> 00:27:59,805 Jag minns att det ryktades att skadorna uppgick till 9 000 dollar. 422 00:28:00,848 --> 00:28:03,016 Kan ni tänka er? En toalett. 9 000 dollar. 423 00:28:03,767 --> 00:28:06,353 Året därpå, gjorde han precis samma sak. 424 00:28:07,354 --> 00:28:08,689 Helt ensam. 425 00:28:08,689 --> 00:28:11,483 Han måste ha trott att det betydde tur eller nåt. Jag vet inte. 426 00:28:11,483 --> 00:28:13,819 För jag var inte där. Jag "brydde mig inte". 427 00:28:15,863 --> 00:28:17,990 Men jag borde ha brytt mig. Ni vet? 428 00:28:20,117 --> 00:28:21,410 Jag borde ha stöttat honom. 429 00:28:24,454 --> 00:28:27,791 Jag borde ha varit hemma hos honom båda de åren. 430 00:28:30,043 --> 00:28:32,337 Delat dippsåsen med min vän, 431 00:28:33,589 --> 00:28:37,634 medan hans skräplag vann två Super Bowl i rad. 432 00:28:41,680 --> 00:28:45,559 Coach, jämförde du just att vara gay med att vara ett Denver Broncos-fan? 433 00:28:46,977 --> 00:28:49,354 Vet du vad? Ja, och det ångrar jag. Ja. Ursäkta. 434 00:28:51,190 --> 00:28:52,733 Vad fan är Denver Broncos? 435 00:28:52,733 --> 00:28:54,818 - Det är en bra fråga. - För helvete. 436 00:28:54,818 --> 00:28:57,613 Det är en amerikansk footballreferens, och en rejäl miss här. 437 00:28:57,613 --> 00:28:58,989 Jag ber om ursäkt. Ja. Okej. 438 00:28:58,989 --> 00:29:00,949 Men poängen är, Colin... 439 00:29:04,453 --> 00:29:06,330 ...att vi inte alls inte bryr oss. 440 00:29:07,414 --> 00:29:08,707 Vi bryr oss väldigt mycket. 441 00:29:09,499 --> 00:29:13,587 Vi bryr oss om vem du är och vad du måste ha gått igenom. 442 00:29:14,838 --> 00:29:15,839 Okej? 443 00:29:16,423 --> 00:29:18,258 Men från och med nu, 444 00:29:19,551 --> 00:29:22,554 behöver du inte gå igenom det ensam. 445 00:29:23,430 --> 00:29:24,431 Okej? 446 00:29:24,431 --> 00:29:27,809 Ja. Hörde du? Du har oss, kompis. Vi stöttar dig. 447 00:29:28,602 --> 00:29:31,647 Okej, hör på. Jag hatar att dra upp jobb i såna här stunder, 448 00:29:31,647 --> 00:29:33,857 men vi har en andra halvlek i en match att spela. 449 00:29:33,857 --> 00:29:35,025 Coach, vad har vi? 450 00:29:35,025 --> 00:29:37,903 Vi spelar med en man kort. Vad gör vi annorlunda? 451 00:29:37,903 --> 00:29:39,655 Absolut ingenting! 452 00:29:39,655 --> 00:29:41,740 Kom igen, baby. 453 00:29:44,618 --> 00:29:45,869 Kom igen. 454 00:29:45,869 --> 00:29:48,539 Okej, då så. Kapten, räkna in oss. 455 00:29:51,333 --> 00:29:54,169 Wow. Det är jag. Okej. 456 00:29:55,712 --> 00:29:57,381 Jag vet inte vad jag ska säga. 457 00:29:59,174 --> 00:30:00,843 Det är en ära att vara er kapten. 458 00:30:00,843 --> 00:30:03,387 Och, ni vet, jag älskar er så mycket. 459 00:30:03,387 --> 00:30:05,097 På tre. Ett, två, tre. 460 00:30:05,097 --> 00:30:06,849 Jag älskar er så mycket! 461 00:30:19,653 --> 00:30:21,697 Bättre eller värre än du trodde? 462 00:30:22,281 --> 00:30:24,157 Näst bästa utfallet, tror jag. 463 00:30:24,658 --> 00:30:27,870 Det bästa utfallet hade varit att hela laget erkänner att de också är gay, 464 00:30:27,870 --> 00:30:29,788 och vi hamnar på omslaget av Oprahs tidning. 465 00:30:42,968 --> 00:30:45,762 MCADOO LÖPER AMOK 466 00:30:48,599 --> 00:30:50,601 HEJ! SÅG ATT NI VANN! 467 00:30:54,271 --> 00:30:55,272 JAPP. 468 00:30:57,983 --> 00:31:00,611 {\an8}GRATTIS! HA SÅ KUL PÅ ER "KILLKVÄLL"! 469 00:31:04,281 --> 00:31:05,574 Enastående match, Coach. 470 00:31:06,158 --> 00:31:07,743 Ja. Tack, Roger. 471 00:31:08,327 --> 00:31:11,246 Ett par av oss tänker ta en öl. Vill du hänga med? 472 00:31:11,246 --> 00:31:14,833 Det låter kul, men jag ska faktiskt ta en drink med Rupert ikväll. 473 00:31:15,334 --> 00:31:16,543 Bara vi två, så... 474 00:31:16,543 --> 00:31:17,920 Ligger du illa till? 475 00:31:17,920 --> 00:31:21,548 Vad? Nej. Det är bara en killkväll, så... 476 00:31:21,548 --> 00:31:24,927 - Coolt. Nästa gång, kanske? - Ja. 477 00:31:34,603 --> 00:31:36,688 - Ja! - Ja! 478 00:31:36,688 --> 00:31:38,398 - Och Richmond har vunnit. - Ja! 479 00:31:38,398 --> 00:31:39,942 - Vad sägs om det? - Bra gjort, sir. 480 00:31:39,942 --> 00:31:42,110 De avslutar sin comeback med en två-ett vinst... 481 00:31:42,110 --> 00:31:44,613 - Jag älskar dig så mycket. - ...efter en inspirerande insats 482 00:31:44,613 --> 00:31:45,906 från Colin Hughes. 483 00:31:45,906 --> 00:31:47,574 - Kom! - Assisterade båda målen... 484 00:31:47,574 --> 00:31:48,492 Ja! 485 00:31:48,492 --> 00:31:50,118 ...och var matchens spelare. 486 00:31:50,118 --> 00:31:52,120 Hughes var sensationell, Arlo. 487 00:31:52,120 --> 00:31:54,331 - Från att ha varit bänkad... 488 00:31:54,331 --> 00:31:56,542 - AFC Richmond! - ...spelar han återigen från start, 489 00:31:56,542 --> 00:31:58,919 och idag spelade walesaren som en pånyttfödd man. 490 00:32:03,966 --> 00:32:05,926 Ett mål under, en man mindre, 491 00:32:05,926 --> 00:32:08,512 och Greyhounds gjorde två mål i andra halvlek. 492 00:32:08,512 --> 00:32:11,515 Båda målen assisterade av en inspirerad Colin Hughes. 493 00:32:11,515 --> 00:32:17,396 {\an8}De verkliga fyrverkerierna sågs i halvlek när Richmonds kapten, Isaac McAdoo, 494 00:32:17,396 --> 00:32:21,441 gick upp på läktaren för att attackera ett av de egna fansen. 495 00:32:21,942 --> 00:32:24,611 Jag har själv velat göra det ett par gånger, Jeff. 496 00:32:24,611 --> 00:32:27,614 {\an8}Men du gjorde det inte, Clinton, för du är inte en psykopat som McAdoo. 497 00:32:27,614 --> 00:32:30,576 {\an8}- George, du vet inte... - Åh, nej... Jeff. Jeff, kom igen. 498 00:32:30,576 --> 00:32:33,954 Man går inte upp på läktaren. Det kvittar vad som sas. 499 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 Den gränsen överskrider man inte. 500 00:32:37,624 --> 00:32:40,252 Och därför var inte McAdoo kapten när jag var där. 501 00:32:40,252 --> 00:32:41,712 Han duger inte till det. 502 00:32:41,712 --> 00:32:44,590 Jag menar, lägg av. Han får Roy Kent att likna Bambi. 503 00:32:45,174 --> 00:32:46,842 Han är en idiot, eller hur? 504 00:32:46,842 --> 00:32:48,468 - Att McAdoo gjorde så. - Ja. 505 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 - Hur tänkte han? - Han ligger illa till. 506 00:32:50,554 --> 00:32:52,306 Fast snubben förtjänade det, va? 507 00:32:52,306 --> 00:32:53,640 - Absolut. - Tveklöst. 508 00:32:53,640 --> 00:32:55,767 Hoppas hans unge hugger ihjäl honom i sömnen. 509 00:32:56,894 --> 00:32:58,645 Vadå? Han brukade komma hit. 510 00:32:58,645 --> 00:33:00,772 Han var ett as mot min niece, Claire, en gång. 511 00:33:00,772 --> 00:33:02,316 - Du skojar. - Inte mot Claire. 512 00:33:02,316 --> 00:33:05,402 - Vilket jävla as! - Och i östra London, 513 00:33:05,402 --> 00:33:08,739 tog Fenomenbarnets West Ham hand om affärerna på hemmaplan. 514 00:33:14,244 --> 00:33:17,080 Sen följde han efter mig in. 515 00:33:18,624 --> 00:33:20,125 Du, Rupert. 516 00:33:20,125 --> 00:33:22,002 - Är allt okej? - Hej, Nathan. 517 00:33:22,711 --> 00:33:26,423 Låt mig presentera dig för Kelsie och Libby. 518 00:33:26,423 --> 00:33:27,883 Nej. Tvärtom. 519 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Tvärtom. 520 00:33:30,844 --> 00:33:32,387 Jag heter fortfarande Rupert. 521 00:33:33,055 --> 00:33:36,350 Och det här är Nathan Shelley, Fenomenbarnet. 522 00:33:36,934 --> 00:33:37,893 Hur är det? 523 00:33:38,519 --> 00:33:39,520 - Hej. - Hej. 524 00:33:39,520 --> 00:33:43,607 Tjejerna kommer göra oss sällskap ikväll. Skall vi? 525 00:33:49,947 --> 00:33:51,782 Var det inte killkväll, Rupert? 526 00:33:53,575 --> 00:33:56,286 Jo. Tro mig, det är det. 527 00:33:57,371 --> 00:34:01,124 Oscar. Vi går till det privata rummet. 528 00:34:04,711 --> 00:34:07,005 Ett par flaskor champagne, tack. 529 00:34:11,927 --> 00:34:12,928 Vet du vad, Rupert? 530 00:34:14,972 --> 00:34:16,681 Jag är ledsen, jag måste gå. 531 00:34:18,766 --> 00:34:21,395 Det är en lång historia. 532 00:34:35,324 --> 00:34:37,870 Gratulerar, Ted. Nu är det åtta vinster i rad. 533 00:34:37,870 --> 00:34:40,831 Sluta nu, Trent. Du vet att vinst eller förlust kvittar mig. 534 00:34:43,292 --> 00:34:45,085 Det enda som skulle göra mig gladare 535 00:34:45,085 --> 00:34:47,754 vore om mina armfötter vore täckta av barbecuesås. 536 00:34:48,255 --> 00:34:50,340 Vad tycker du om segerserien, Roy? 537 00:34:51,632 --> 00:34:54,386 Glöm det. Kom inte till mig med den skiten. 538 00:34:54,386 --> 00:34:56,346 Man pratar aldrig om en segerserie. 539 00:34:56,972 --> 00:34:59,892 Mina farföräldrar var lyckligt gifta i 51 år 540 00:34:59,892 --> 00:35:02,853 för att de aldrig sa ett jävla ord till varandra. Försvinn. 541 00:35:03,604 --> 00:35:06,064 Bra gjort, mina herrar. Grattis. 542 00:35:08,317 --> 00:35:09,318 En till. 543 00:35:09,318 --> 00:35:12,988 Wow, Higgins slår till med sin DJ Khaled-imitation. Sjyst. 544 00:35:12,988 --> 00:35:13,947 Vem? 545 00:35:13,947 --> 00:35:16,200 - Parallellt tänkande. - Det är tydligt det. 546 00:35:16,200 --> 00:35:18,702 Pressen är redo för dig, Ted. Samlingen är stor. 547 00:35:19,286 --> 00:35:21,205 Det var det damen från amerikanska The Office sa. 548 00:35:21,205 --> 00:35:23,165 Okej, jag kommer strax. 549 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 Okej. 550 00:35:31,590 --> 00:35:33,800 - Han är på väg. - Tack, Leslie. 551 00:35:34,760 --> 00:35:36,261 Har du gett Ted några tips? 552 00:35:37,012 --> 00:35:39,264 Nej. Det har jag inte gjort på länge. 553 00:35:40,599 --> 00:35:41,808 Åh, Gud. 554 00:35:59,284 --> 00:36:01,828 {\an8}Ja. Okej. Idag fick ni mig. 555 00:36:03,247 --> 00:36:04,373 Några frågor? 556 00:36:06,416 --> 00:36:07,501 För helvete. 557 00:36:09,253 --> 00:36:10,796 Du. Med rakade huvudet. 558 00:36:10,796 --> 00:36:16,593 Coach Kent, står du eller organisationen bakom det Isaac McAdoo gjorde idag? 559 00:36:16,593 --> 00:36:18,345 Vilken dum jävla fråga. 560 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Självklart inte. 561 00:36:21,139 --> 00:36:24,643 Det Isaac gjorde var hemskt. Han hade tur som kom undan med ett rött kort. 562 00:36:24,643 --> 00:36:26,353 Okej. Varför gjorde han det då? 563 00:36:43,412 --> 00:36:46,039 När jag började spela i Sunderland, 564 00:36:46,540 --> 00:36:49,334 fanns en gammal spelare i laget. Från trakten. 565 00:36:49,960 --> 00:36:52,462 Han och hans fru skulle precis få sitt första barn, 566 00:36:52,462 --> 00:36:54,298 så en dag under träningen, 567 00:36:54,923 --> 00:36:58,760 sa jag skämtsamt att statistiskt sett, var jag säkert barnets pappa. 568 00:36:59,845 --> 00:37:04,558 Och alla grabbarna skrattade som galna, men han blev störtförbannad. 569 00:37:04,558 --> 00:37:07,895 Han spöade mig. Rejält. 570 00:37:07,895 --> 00:37:11,607 Jag fick en blåtira, en avslagen tand, tre brutna revben. 571 00:37:12,357 --> 00:37:14,067 Jag kunde inte spela hela sex matcher. 572 00:37:14,818 --> 00:37:16,320 Han blev utkastad ur laget. 573 00:37:17,613 --> 00:37:21,074 Efter det ville ingen klubb ha honom. 574 00:37:22,117 --> 00:37:24,912 Sen under sommaren, när jag kunde andas igen, 575 00:37:25,537 --> 00:37:27,080 sprang jag på honom i en pub. 576 00:37:27,873 --> 00:37:31,210 Och jag fick chansen att be om ursäkt för mitt dumma jävla skämt. 577 00:37:34,421 --> 00:37:36,089 Och han berättade för mig... 578 00:37:38,258 --> 00:37:40,260 ...att han och hans fru förlorade barnet... 579 00:37:41,094 --> 00:37:43,263 ...en månad innan det där hände. 580 00:37:45,766 --> 00:37:49,853 Han hade inte berättat för nån. Hade burit det inom sig. 581 00:37:56,568 --> 00:38:00,656 {\an8}Jag fattar att vissa människor anser att om de köper en biljett 582 00:38:01,156 --> 00:38:05,577 {\an8}så har de rätt att skrika vad fan de vill till fotbollsspelarna. 583 00:38:06,703 --> 00:38:10,832 {\an8}Men de är inte bara fotbollsspelare. De är även människor. 584 00:38:12,709 --> 00:38:17,798 Och ingen av oss vet vad som pågår i den andres liv. 585 00:38:20,884 --> 00:38:24,888 {\an8}Så att Isaac gjorde det han gjorde idag, 586 00:38:25,806 --> 00:38:27,099 {\an8}även om det var fel... 587 00:38:29,810 --> 00:38:31,061 {\an8}...så ger jag honom kärlek. 588 00:38:35,274 --> 00:38:37,568 {\an8}Och varför han gjorde det han gjorde... 589 00:38:41,613 --> 00:38:43,740 ...är fan inget som angår mig. 590 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Nästa fråga. 591 00:38:50,122 --> 00:38:51,331 Ja, nya Trent. 592 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 Coach, låt oss prata om Colin Hughes. 593 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 Ja, han är en fantastiskt spelare och en bra man. 594 00:38:58,130 --> 00:38:59,423 Jag tror vi underanvänt honom. 595 00:38:59,423 --> 00:39:01,300 - Du har rätt. - Kul att vi är överens. 596 00:39:01,300 --> 00:39:03,218 Jag föredrar dig framför gamla Trent. 597 00:39:03,927 --> 00:39:05,137 Nästa fråga. 598 00:39:11,518 --> 00:39:13,312 Du. Trollkungen, kör. 599 00:39:33,373 --> 00:39:34,249 Hej. 600 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 Hej. 601 00:39:36,919 --> 00:39:38,378 Vad hände med killkvällen? 602 00:40:09,993 --> 00:40:10,994 Hej. 603 00:40:15,499 --> 00:40:16,875 Du ljög för mig. 604 00:40:19,336 --> 00:40:20,337 I flera år. 605 00:40:24,132 --> 00:40:27,886 Vad med mig fick dig att tro att du inte kunde berätta? 606 00:40:29,888 --> 00:40:31,974 Nej, det hade inget med dig att göra. 607 00:40:32,975 --> 00:40:34,268 Det handlade om mig. 608 00:40:36,562 --> 00:40:39,231 Jag var 99% säker på att du skulle stötta mig. 609 00:40:39,815 --> 00:40:44,736 Men den enda procentens risk att du inte skulle det skrämde skiten ur mig. 610 00:40:51,118 --> 00:40:54,580 Jag vet inte hur du gjorde det. Jag kan inte hålla nåt hemligt. 611 00:40:54,580 --> 00:40:57,207 Jag vet. Ännu ett skäl till att jag inte sa nåt. 612 00:40:57,791 --> 00:41:00,043 Jag menar, jag gömde det för folk i åratal, 613 00:41:00,586 --> 00:41:03,630 men så fort du fick veta, sprack det på en månad. 614 00:41:09,970 --> 00:41:11,180 Jag är ledsen, bror. 615 00:41:14,683 --> 00:41:15,934 Tänker du berätta för alla nu? 616 00:41:19,229 --> 00:41:20,230 Nej. 617 00:41:21,231 --> 00:41:23,984 Laget vet. Och det räcker för mig. 618 00:41:25,110 --> 00:41:26,528 Och ingen kommer säga ett skit. 619 00:41:29,781 --> 00:41:30,782 Jag lovar. 620 00:41:37,039 --> 00:41:38,165 Vill du komma in? 621 00:41:44,463 --> 00:41:45,464 Ja, okej. 622 00:41:46,507 --> 00:41:47,341 Kom. 623 00:42:01,897 --> 00:42:05,484 Är "överst eller underst" sexpositioner eller sovplatser? 624 00:42:05,984 --> 00:42:09,154 Sexpositioner. Fast om vånings- sängar finns med i bilden är det båda. 625 00:42:09,821 --> 00:42:12,616 - Skulle du nånsin ligga med en kvinna? - Nej, jag är gay. 626 00:42:12,616 --> 00:42:14,701 Jag vet, men om du var tvungen? 627 00:42:15,494 --> 00:42:18,247 - Racquel Welsh från 1967. - Mannen. 628 00:42:19,331 --> 00:42:22,918 - Vem är snyggast i laget? - Jag säger inget, du gissar aldrig rätt. 629 00:42:24,086 --> 00:42:25,879 - Bumbercatch. - Ja. 630 00:42:27,422 --> 00:42:29,299 Och när laget duschar? Hur funkar det? 631 00:42:29,299 --> 00:42:31,927 Jag håller blicken nere och tänker på klimatförändringen. 632 00:42:32,469 --> 00:42:34,930 Om jag var tvungen att duscha med en massa brudar jämt, 633 00:42:34,930 --> 00:42:36,431 skulle jag definitivt få stånd. 634 00:42:39,810 --> 00:42:40,811 Jag älskar dig, grabben. 635 00:42:44,106 --> 00:42:45,524 Du kan inte säga det, va? 636 00:42:47,568 --> 00:42:48,569 Nej. 637 00:42:49,820 --> 00:42:50,904 Men du vet väl att jag gör det? 638 00:43:57,095 --> 00:43:59,097 Undertexter: Victoria Heaps