1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 杰夫 我们刚收到这个 还有时间播出吗? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - 1号摄像机 - 四、三、二... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - 好的 - 好的 那开始吧 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 (足球星期六) 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}大家好 欢迎收看《足球星期六》 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,181 {\an8}我是杰夫斯特灵 我旁边的是 乔治卡特里克 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,265 和克林顿莫里森 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}国内最炙手可热的球队显然是里士满 9 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}借着山姆奥比桑亚鼓舞人心进球 连续赢得了十场比赛 10 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}杰夫 山姆奥比桑亚一定会首度入选 尼日利亚国家队 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}否则就太说不过去了 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 {\an8}但我们的头条新闻是 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 {\an8}西汉姆联的经理一职空缺令人猜疑纷纷 14 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}奇迹小子内森谢利突然离队 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}杰夫 这真的令人震惊 他们本赛季成绩优异 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}对 但是听着 内特谢利 不是西汉姆联排第二名的原因 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,675 {\an8}什么“奇迹小子”?拜托 18 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 {\an8}(内特谢利离开西汉姆) 19 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}他当年是我的打杂工 老天 20 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}不 鲁伯特曼尼恩是球队运作背后的大佬 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}好的 我们把注意力转到国际比赛间歇期 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}国家队阵容正接连公布 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}哪些球员将获得代表祖国出赛的殊荣? 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,947 好了 各位 今天的表现很棒 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,783 恭喜大家再次取得胜利 26 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 没错 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 嘿 快速提醒一下 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,667 因为国际比赛间歇期 29 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 下周没有比赛 好吗? 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,299 好的 嘿 说实话 我挺难过 31 00:01:30,299 --> 00:01:33,051 你们下周末不想和我一起过 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 但我是沉默而坚强的类型 所以我只把悲伤放在心里 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,682 但同时我也是脆弱的大嘴巴 因为我和所有人一样 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 是有多面性的 对不对? 35 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 这番演讲很动听 36 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 总之 我们想对球队的小伙子们 道声晚安和好运 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 被选中代表国家队下周参赛的各位 38 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 教练 有哪些人啊? 39 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 就在不远的温布利球场 首度进入英格兰队的杰米塔特 40 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 将飞去多伦多为加拿大守门的范达美 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 他有机票呢 42 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 他即将对战墨西哥队和队中的丹尼罗哈斯 43 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 天啊 44 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 邦伯凯奇为瑞士效力 45 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 哥们行啊 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - 等等...邦伯凯奇 你是瑞士的? - 对 看我样子不就知道嘛 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 不 好吧 对 是的 48 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - 为威尔士出征的科林休斯 - 嘿 他在那呢 49 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 加油 伙计 50 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 说完了吗? 51 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 是的 52 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 好了 那么大家祝愿朋友们一路顺风 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 和上帝保佑 54 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 或是以你的神灵选择服用的任何药物祝愿 55 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 其他的人 下周一见 56 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 哎 24号 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 他们玩弄你 哥们 真遗憾 58 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 没事 59 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 嘿 不过恭喜你呀 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 听着 你没事吧? 61 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 是 当然 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 嘿 哟 恭喜 兄弟 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 我不是你兄弟 64 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 我们现在是对头了 很快你将成为我的败阵走狗 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 什么鬼... 66 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 你是说它一个月只来一次? 67 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - 而且每个月必定会来? - 只有怀孕时才不会 68 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}要命 我得了解一下这个葡萄酒快递服务 69 00:04:16,507 --> 00:04:18,132 {\an8}听起来很有品啊 对 70 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 听说内森的事了吗? 71 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - 听说了 - 你认为是什么缘由? 72 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}老大 我就像是不完整的 马德琳卡恩最佳电影清单 73 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 “一无所知” 74 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 而且这事也与我无关 75 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 泰德 我接下来的话纯粹出于好意 76 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 但你的闺蜜谈话能力烂透了 77 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 我知道 我就是不喜欢八卦 78 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}这不是八卦 泰德 这是猜测 79 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 其实我听说了一些传言 关于西汉姆 80 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - 存在不恰当的职场行为 - 瞧?这就叫一流的闺蜜谈话 81 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}那么 两位什么看法? 82 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}内森有能力涉及那种事吗? 83 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - 不可能 - 没有 84 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- 早上好 - 嗨 莱斯莉 85 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}我昨晚听到了一些有趣的闲言闲语 86 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}我不爱八卦 但我不介意听闲言闲语 87 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 说吧 莱斯莉 88 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 艾德文阿库佛回伦敦了 89 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 什么? 90 00:05:11,311 --> 00:05:12,646 据说他正在四处打探 91 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 想要创建某种超级联赛 92 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 你在哪听说的? 93 00:05:16,942 --> 00:05:19,611 瑞贝卡 我毕竟是足球运营的董事 94 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 我们几个足球运营董事有一支爵士乐队 95 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 名为“咆勃爵士董事” 96 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 {\an8}彩排时大家聊到阿库佛 97 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 {\an8}这不是好消息 98 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 {\an8}抱歉 一位亿万富翁 想要召集一群超能英雄 99 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 {\an8}对抗犯罪 有什么不好的? 100 00:05:38,130 --> 00:05:39,965 {\an8}泰德 你想成了正义联盟 101 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 {\an8}我这脑子 没错 102 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 {\an8}超级联赛是世界上最大型、富有的球队 103 00:05:44,761 --> 00:05:46,096 {\an8}决定互相比赛 104 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}这意味着大卫不仅没机会和巨人交战 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}也许世界上将不再存在大卫 106 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}老天爷 107 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}你知道 如果鲁伯特和这事有关 我不会感到意外 108 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}说到恶魔 恶魔就来了 109 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 (恶魔来电) 110 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - 是鲁伯特啊 - 对 111 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 抱歉 好的 我有那么一瞬间 以为是真的恶魔打来 112 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - 对 - 对 113 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 你还活着吗? 114 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}很不幸 还活着 115 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 你没事的 116 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 我是个白痴吗? 117 00:06:39,525 --> 00:06:41,151 有时是 118 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 不 我是说辞职 119 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 你后悔了吗? 120 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 那这就是你的答案 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 {\an8}我只是不知道接下来怎么办 122 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 需要我留下吗? 123 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}不...没...我没事的 124 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 你想和我一起去波兰吗? 125 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 你可以帮我和家人安装灯泡 126 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - 好好笑 - 为什么好笑? 127 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 不知道 抱歉 我...不 128 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - 我们几天后见吧 - 谢谢 129 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}再见 130 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 能说说谢利教练的事吗? 131 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 嘿 内特... 132 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 (KJ公关) 133 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - 嗨 - 抱歉 134 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - 没事 - 谢谢 135 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 糟糕 136 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 基莉 你是我有过的最友好的上司 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 谢谢你 丹 138 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 而且绝对是最性感的 139 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 这句夸赞的内容很复杂 140 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 谢谢 141 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 是 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 芭芭拉 发生什么了? 我们在被一点点地抢劫? 143 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 等等 对不起 你没和杰克聊? 144 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 我几周没和杰克联络了 145 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 但她昨晚发电邮给我 说她会联系你 告诉你的 146 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 芭芭拉 告诉我什么? 147 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 风投公司董事会决定撤资 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 他们要关闭KJ公关 149 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 什么? 150 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 什么时候? 151 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 别担心 我们有很多时间 152 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - 我们在周五前清出去就好 - 今天是周三了 153 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 对 确实是挺快的 对吧? 154 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 尤其是你昨晚没收到电邮 155 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 如果他不想 拿上百万薪酬在西汉姆当教练 我想 156 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 真是个白痴 157 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 黄梨汁还是苹果汁? 158 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 嗨 159 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 嗨 丹尼 160 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 丹尼 你好吗? 161 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 他是我的队友 162 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 丹尼 你要不要薯片? 163 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 哎哟 我的天 164 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 说真的 山姆今天真是 被弄得措手不及 对吧? 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 我不怪他 166 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 双眼满含泪水时很难看清球 167 00:11:36,989 --> 00:11:38,031 嘿 山姆 168 00:11:38,782 --> 00:11:40,993 嘿 我知道这周对你来说不好过 169 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 但是别忘了 就连伟大的迈克尔乔丹本人 170 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 都没进入他高中的篮球校队 171 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - 好吗? - 是 教练 172 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 但那不是因为他当时 只是个178厘米的高三生 173 00:11:50,878 --> 00:11:53,755 校队需要高个子 所以他们把他分去二队 174 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 希望他能继续长高? 175 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 他的确长高了 第二年夏天高了13厘米 176 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 如果你连细节都这么清楚 177 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 那这个故事就没那么鼓舞人心了 178 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 但我的重点仍没变 179 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 昂首挺胸 做条金鱼 180 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - 好吗? - 好的 181 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 砰 182 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 我和简在斧头与黑麦餐厅 预约了今晚的飞斧靶道 183 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 你们要一起去欢乐吗? 184 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 听起来欢乐与危险同在 你们要庆祝什么? 185 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 庆祝命运这么快就给奇迹大便 送去了报应大餐 186 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 瞧 简已经做好了靶子 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 你不觉得庆祝他人的报应会招致报应吗? 188 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 不会 你要一起吗? 189 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 我很想 但我有事 190 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 来了 191 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 嗨 简妮宝贝 192 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 对 都准备好了 你能带上 我的飞斧吗?谢谢 193 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 (奇迹小子惊人离队:为什么?) 194 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 不是那把 有皮套的那把 195 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 这样吧 全都带上 196 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 对 197 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 好的 我也爱你 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 你有多少把斧头啊? 199 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 17把 但不都是用来投掷的 200 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 是 但它们都在英国? 201 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 是的 我想象不了和我的斧头们两地分居 202 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 她拿不动那么多把的 203 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - 嗨 山姆 - 嗨 204 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 关于国家队 我感到很遗憾 205 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 其实 我也许该更努力吧 206 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 我觉得你非常出色 207 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 谢谢你 瑞贝卡 208 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - 回头见 - 是 209 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 你好 瑞贝卡 210 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 我给你的那幅霍克尼呢? 211 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 处理掉了 抱歉 你是怎么通过安保的? 212 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 我的老友瑞尼让我进来的 213 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 住在下水道里的那个怪老头? 214 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 瑞贝卡 这么说太无礼了 215 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 他只是在下水道工作 216 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 是 也许下次你应该预约 217 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 当然 218 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 那么 你有什么事? 219 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 邀请你出席阿库佛联赛的会议 220 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 为什么? 221 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 我想向你伸出橄榄枝 222 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 我觉得你参与这件事很重要 223 00:14:35,250 --> 00:14:36,793 也许会给足球赛带来很多裨益 224 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 我会考虑的 225 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 很好 226 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 今天偷偷来这里让我回想起 我在内尔森路看的第一场比赛 227 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 那时人们还点蜡烛来为比赛照明 228 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 我很期待你的回音 229 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 内森谢利是怎么回事? 230 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 大好机会降临时 有的人无法承受得来 231 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 舅舅日快乐 232 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 - 你们知道这不是真的节日吧? - 就是真的 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,300 妈咪 对吗? 234 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 任何让罗伊不爽的日子都是我的节日 235 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 我去开门 236 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 小菲告诉我舅舅日是她最喜欢的节日 237 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - 滚 - 是真的 238 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 顺序是舅舅日、罗伊舅舅的生日 然后是Perchtenlaufen 239 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 一个德国的节日 人们会打扮成恶灵的样子 240 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 在街上游荡 以吓跑冬天 241 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 她虽然少年老成 但是她是个货真价实的书呆子啊? 242 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 门外是你的路虎车吗? 243 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - 不 是我妈妈的 - 对 好吧 244 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 嘿 你好吗? 245 00:15:57,624 --> 00:15:59,877 - 抱歉我迟到了 - 没关系 246 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 你可以在坐在罗伊舅舅旁边 247 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 你好 罗伊舅舅 248 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 他来这里干嘛? 249 00:16:05,883 --> 00:16:07,718 我必须请你最好的朋友啊 250 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - 他不是我最好的朋友 - 他不是我最好的朋友 251 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 你常谈起他 你们每天都待在一起 252 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 他不是的 253 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 杰米 你最好的朋友是谁? 254 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 应该是艾萨克 255 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - 去你的 - 是他 256 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - 罗伊舅舅 你要给1英镑 - 帮我记账 257 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 好的 我们打开吉米的礼物吧 258 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 这礼物很蠢 很傻的 我不知道 259 00:16:33,076 --> 00:16:34,161 给 260 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 这是你2014年世界杯的原版英格兰队服 261 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 你的名字在后面 262 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 我让他们把E改成了U 263 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 我很喜欢 264 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 对 杰米 你欠我1英镑 265 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 但我什么都没说 266 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 不 但因为你 我脑子里想到这个词 可以说是同一回事 267 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 对 有道理 268 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 好的 轮到我了 269 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 好的 270 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 这是谁? 271 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 包装得很漂亮 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 我在学校弄的 273 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 颜色的首字母能拼出你的名字 红色、橘色、黄色 罗伊 274 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 她等不及要给你 275 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 你觉得怎么样? 276 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 我啊 爱死了 277 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 很值得 278 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 谢谢 279 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 好了 妈妈和我要换装 然后表演 280 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 提醒一下 表演还有中场休息 281 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - 你姐姐很辣 - 我会把你的眼球挖出来 282 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 希米 怎么了?我以为店里预约满了 283 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 预约的客人都没来 284 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 除了一位 285 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 嘿 瞧瞧谁来了 286 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 是小鸡仔 287 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 抱歉 我是说山姆 288 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 你肯定记得弗兰西斯吧 289 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 查尔斯 这是小鸡仔 290 00:18:54,134 --> 00:18:55,594 说错了 是山姆 291 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 小鸡仔是山姆 这位是查尔斯奇巴 292 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - 《泰晤士报》的美食博主 - 幸会 293 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 艾德文和我说了你的很多坏话 294 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 查尔斯在帮我寻找伦敦最优秀的西非大厨 295 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 因为我要开自己的尼日利亚餐厅 就离这里20米 296 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 你要干什么? 297 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 我们会供应最上等的尼日利亚美食 298 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 还有芝加哥式热狗 因为那是我的最爱 299 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 山姆 我是说小鸡仔 300 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 阿库佛先生在他的食物里 发现了一个玻璃碎渣 301 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 我想我们这餐就算免费了吧? 302 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 是的 当然 按你说的吧 303 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 不错 304 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 终于知道这张丑陋的脸 叫什么名字了 挺好的 305 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 很抱歉看到你们的生意不太好 306 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 不 其实我们本来订满了 307 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 只是有些临时取消了 308 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 那是因为所有预约都是我 309 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 你好 是欧拉快颐人生餐厅吗? 310 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 我能预约一桌吗?八位 名字是威弗 311 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 大卫爱特曼 六位 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 思达奇 四位 披头四 313 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 12位 谢谢 姓皮卡德 314 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 请给我们你们最棒的非洲芝士 315 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - 见到你很开心 艾德文 - 可不是嘛 316 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 对 听说你没入选尼日利亚国家队 我真是难过 317 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 但令人高兴的是尼日利亚政府欣然地 318 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 收下了我的两千万美元支票 让你未能入选国家队 319 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 我永远不会收手 你这个尼日利亚垃圾 320 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 永远不会 321 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 永远不会 322 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 弗兰西斯 请别这么做 323 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - 别动 - 抱歉 324 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - 有什么紧急情况? - 内森? 325 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 对 326 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 没事了 警官 我儿子回家了 327 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 你们移动了钥匙 328 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 老天爷 329 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 嗨 妈妈 330 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 亲爱的 想吃点什么吗? 331 00:22:16,753 --> 00:22:19,673 不 谢谢 我其实只想睡觉 332 00:22:25,012 --> 00:22:26,805 如果你要做饭 我倒是能吃点 333 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 劳埃德 够了 334 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 怎么了吗? 335 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 莱斯莉? 336 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - 抱歉 我不是有意惊吓你 - 没事 也没那么糟 337 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 糟糕 338 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 瑞贝卡 你需要什么? 339 00:23:17,439 --> 00:23:18,732 我只是想问问你的建议 340 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - 基莉没回短信? - 对 341 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - 泰德呢? - 找不到他 342 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - 靓女? - 在飞机上 没有无线网 343 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - 你能想象吗? - 令人作呕 344 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - 你母亲呢? - 你在逗我吗? 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 我受宠若惊 好的 我们开始吧 346 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 我不想参与阿库佛联赛 347 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 为什么?因为他是个情绪不稳的亿万富翁 348 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 性格就像《查理和巧克力工厂》里 349 00:23:43,757 --> 00:23:45,676 被杀死的那些小孩? 350 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 莱斯莉 好像没有那种情节 351 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 瑞贝卡 我不想告诉你 但是那些孩子死了 352 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 我认为鲁伯特邀请我加入的唯一原因 353 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 在于我是女人 那让他们表面看起来好 354 00:24:01,733 --> 00:24:03,735 谁在乎鲁伯特邀请你是为了什么? 355 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 你有机会参与 356 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 那就去看看情况 357 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 谢谢你 莱斯莉 358 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 如果其他人开始接连消失 359 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 因为一系列 似乎是他们自己造成的不幸事故 360 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 那你调头就走 明白吗? 361 00:24:41,356 --> 00:24:44,109 (瑞贝卡韦尔顿来电) 362 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 (三通未接来电) 363 00:24:45,527 --> 00:24:48,071 (酒吧) 364 00:24:51,074 --> 00:24:52,576 (杰克:抱歉回复迟了 在阿根廷) 365 00:24:52,576 --> 00:24:53,869 (时差弄得我很混乱) 366 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 (情况很糟 我什么都做不了) 367 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 亲爱的 一切还好吗? 368 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 一切?怎么可能 369 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 点石成金的反面叫什么? 370 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - 点石成粪 - 没错 那就是我现在的状态 371 00:25:18,936 --> 00:25:20,270 我碰什么 什么就变成粪便 372 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 粪便是化肥 帮助成长呀 亲 373 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 哎 我叫基莉 你叫什么? 374 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - 梅 - 梅?有点意外 375 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 你的名字很好听 376 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - 是哪个名字的简称吗? - 可能 377 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 可能 这是你的酒吧吗? 378 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 40多年了 379 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 天 好厉害 380 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 但很不容易吧 当老板? 381 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 有时吧 382 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 但是对有些人来说 最好跟随直觉 383 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 而不是跟随其他人的直觉 并假装自己为此激动 384 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 如果有人把你的生意夺走了 你会怎么做? 385 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 正如那句老话 386 00:26:08,527 --> 00:26:10,612 “攀至顶峰之后 387 00:26:10,612 --> 00:26:13,365 除了闪电 还剩什么?” 388 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 等等 闪电是好是坏? 389 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 取决于你准备好了没有 390 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 我给你送点食物 391 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 因为我不能再看着 一个悲伤的瘦姑娘在我店里昏倒 392 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 会拉低我的Yelp评分 393 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 地掷球 394 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 泰德... 395 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 嘿 396 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 是... 397 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 (瑞贝卡:我开始担心了 你活着吗?如果死了请回“不”) 398 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 你知道 兰尼 当墨西哥来到我们的厨房时 399 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 记录簿就没用了 400 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 没错 布鲁斯 401 00:28:47,060 --> 00:28:49,605 这是一场苦战 但两支球队之间虽有敌意 402 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 却互相尊重 403 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - 他们就如玉米片和肉汁芝士薯条 - 说得我都饿了 不 404 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - 墨西哥拿到球 - 加油 405 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 丹尼罗哈斯有机会 与范达美正面过招 然后... 406 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 糟糕 正中鼻子 407 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 正正击中鼻子 看起来简直像是故意的 408 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 丹尼踢得很用力 409 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 绝对的 布鲁斯 穿上墨西哥队服的他变了 410 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 天啊 好多血 411 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 我为刚才的语言道歉 412 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 (艾德文阿库佛再次提起超级联赛) 413 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 (欧拉餐厅) 414 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 (恶魔:希望你会去参加 阿库佛的联赛会议) 415 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 (不是给你施压啊) 416 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 (我会去的) 417 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 嗨 418 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 撞衫啦 419 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 老天 420 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 (昨天没收到你的回复 想看看你还好吗) 421 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 (来自外面的问候) 422 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 (里士满小学) 423 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 好 进去吧 424 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - 祝你今天开心 罗伊舅舅 - 你也是 425 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 你看起来很精神 426 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - 是 - 拜拜 427 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 肯特教练啊 428 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - 你好 博文老师 - 你不用叫我博文老师的 429 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - 你可以叫我的名字 - 好的 430 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 你不知道 对吧? 431 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 对 432 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - 琳恩 - 你好 琳恩 433 00:32:55,267 --> 00:32:56,476 我喜欢你的T恤衫 434 00:32:57,394 --> 00:32:58,812 你要去参加反越战游行? 435 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 是菲比为我做的 436 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - 你看起来不一样了 - 是 437 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 我通常不会穿得这么傻 438 00:33:10,032 --> 00:33:11,742 我不是说衬衫 我是说你 439 00:33:11,742 --> 00:33:14,161 你比上次我见到你时看起来更轻快了 440 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 没那么...困顿 441 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - 困顿? - 对 困顿 442 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 等等 443 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 我上次见到你时 你不是在和我调情吗? 444 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 我是老师 我不介意收拾烂摊子 445 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 我只希望那个烂摊子没有留下太多的损伤 446 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 糟糕 447 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - 见到你很开心 - 彼此彼此 448 00:34:01,875 --> 00:34:03,585 “我不介意收拾烂摊子” 449 00:34:04,086 --> 00:34:05,295 蠢贱人 真会撩啊 450 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 好了 孩子们 上课去 451 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 (多汁) 452 00:34:13,219 --> 00:34:14,346 嗨 芭芭拉 453 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 你这身衣服很好看 454 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 谢谢 对 我喜欢说实话的衣服 455 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 我给你买了个礼物 456 00:34:32,906 --> 00:34:34,658 (里士满绿地) 457 00:34:34,658 --> 00:34:36,368 谢谢你的一切帮助 458 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 真希望我们能继续共事 459 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 你很有意思 460 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - 真的? - 对 461 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 谢谢 462 00:34:56,679 --> 00:34:59,349 我必须买这个雪花玻璃球 463 00:34:59,349 --> 00:35:00,434 否则就不算数 464 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 好吧 465 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - 你带了现金吗? - 有 466 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 其实是60英镑 467 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 我觉得你给了太多 468 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 谢谢你的礼物 469 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 不客气 470 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 我需要收据 471 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - 没问题 我可以电邮给你吗? - 好的 电邮很好 472 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - 最好早点发 - 我会的 473 00:35:59,368 --> 00:36:01,745 (KJ公关) 474 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}内森 你爸和我要去农夫市场几个小时 475 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 我们爱你 宝贝 476 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 嗨 早上好 477 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 - 你好 女士 - 你好 478 00:36:25,102 --> 00:36:27,271 - 我能帮你拿外套吗? - 是 好的 479 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - 谢谢 - 谢谢 480 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 你好 瑞贝卡 481 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 鲁伯特 482 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 谢谢你接受我的邀请 483 00:36:44,538 --> 00:36:46,790 我怎能忍心拒绝一群老头 484 00:36:46,790 --> 00:36:47,875 对着我的胸部说话? 485 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 曼尼昂先生 你的手机落在车上了 486 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 你的粪便专家用电邮发来了你的结果 487 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 两个赞 不意外 488 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 真好 489 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 布雷德女士 瑞贝卡韦尔顿 490 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 瑞贝卡 这是我的助理布雷德女士 491 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 幸会 492 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 失陪一下 493 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - 新助理? - 对 494 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 那个企业版梦幻女郎呢? 495 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 脑子不对劲 太戏剧化 496 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - 我们进去吧? - 好的 497 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 先生们 你们好 498 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 我想你们大部分都认识瑞贝卡 AFC里士满的老板 499 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 我们离婚后 这成了我的头衔 我拿走了他唯一爱过的东西 500 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 真不错 501 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - 瑞贝卡 - 你好 罗伯特 502 00:37:55,150 --> 00:37:57,611 鲁伯特告诉我你今天会加入时 503 00:37:57,611 --> 00:37:59,029 我真心感到兴奋 504 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 然后你穿着这身衣服走进来 我记得为什么兴奋了 505 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 各位好 506 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 谢谢大家今天到来 507 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 弗兰西斯 508 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 - 瑞贝卡 - 阿库佛先生 509 00:38:22,344 --> 00:38:24,346 再次见面真高兴 510 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 是 我很高兴你来了 511 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 不是房间里唯一的少数群体 感觉还不错 对吧? 512 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 先生们和女士 大家肯定迫切地希望开始 513 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 但正如我父亲会说的 514 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 “空着肚子的时候别谈正事” 515 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 所以 516 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 请坐 享用一些美味的加纳菜肴 517 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 和一些芝加哥式的热狗 518 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 斯科蒂皮蓬、奥巴马 和菲利斯布勒也爱这一口 519 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 请 520 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 是的 请坐 坐吧 521 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 谢谢 522 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 大家填饱了肚子 可以开始聊正事了 523 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 但首先要处理一件事 524 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 没关系 我离开吧 525 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 对 谢谢你 尼克莱 这样大家都更方便... 526 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 不 我懂的 527 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 就是俄罗斯的问题 目前的情况下 会惹人非议 528 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 你要...应该是“拉” 529 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 你得拉门 那是... 530 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 那是...你现在是推门 是拉...你得拉门 531 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 你显然错... 532 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 你在推门 你应该拉门 533 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 没错 好了 再见 534 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 好了 先生们 以及一位女士 535 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 我邀请各位来到这里 是为了阿库佛联赛的事情 536 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 一个全球足球联赛 只由顶尖的球队组成 537 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 对 球迷要付的钱比较多 有些可能都支付不起 538 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 但支付得起的人将能目睹最优秀的表现 539 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 每场对决都是巅峰之战 540 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 每场比赛都是美梦成真 541 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 一开始 有些人可能会反对 542 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 因为有的人讨厌改变 543 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 但别忘了 曾几何时 人类只会骑马 544 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 对汽车的概念嗤之以鼻 545 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 现在 没了车我们没法生活 546 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 我们刚吃的热狗里85%是马肉 547 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 改变是不可阻挡的 548 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 为什么足球不能改变? 549 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 为什么足球不演化革新? 550 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 为什么你们的利润不能指数增长? 551 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 对 球迷们会反对、会抱怨 552 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 他们会创作尖酸刻薄 但确实也很有文采的恶搞歌曲 553 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 拿我们的姓做素材 在我们的地产外面唱这些歌 554 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 但随时间推移 他们会接受 这一高品质的产品 555 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 正如我们都接受了汽车一样 556 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 还有智能手机 557 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 简易马桶凳 558 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 阿库佛联赛是足球的未来 559 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 未来已经在眼前 560 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 弗兰西斯将给大家头五年的预测数据 561 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 谢谢 562 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 请各位看一看 563 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 (基莉:真抱歉我没回短信) 564 00:43:31,737 --> 00:43:34,406 {\an8}(但你能行的 别忘了 曾几何时) 565 00:43:34,406 --> 00:43:36,658 {\an8}(他们都是一帮小男孩) 566 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 谢谢 567 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 谢谢 568 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 好吧 569 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - 是 - 对 570 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 我觉得有道理 我加入 571 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 太好了 572 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 瑞贝卡 你怎么看? 573 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 这是在开玩笑吧? 574 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 什么? 575 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 你们觉得自己在做什么?停手吧 576 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 你们有谁真的需要更多钱? 577 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 为什么想把人们如此在乎的东西 578 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 从他们手中夺走? 579 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 这不是儿戏 580 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 足球不只是一项运动 581 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 英格兰主导比赛 不意外 582 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}它是人生中那种令人惊叹的事物 能让你上一秒跌至谷底 583 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 你会以为绍斯盖特此刻要考虑换替补队员 584 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 的确换人了 585 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 AFC里士满的杰米塔特首次为英国上球场 586 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}这是难忘的时刻 也是他应得的 587 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 下一秒则兴奋得如同到了圣诞的早上 588 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 {\an8}塔特身穿24号队服 589 00:46:02,304 --> 00:46:06,016 {\an8}这是致敬他的里士满队友 出色的山姆奥比桑亚 590 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 它拥有把平凡人变成英雄和恶棍的能力 591 00:46:10,479 --> 00:46:11,939 (基莉) 592 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 人们热爱这项运动 593 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 我父亲生前热爱这项运动 594 00:46:25,953 --> 00:46:28,288 你们过去都热爱这项运动 595 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 我很肯定 596 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 我过去认识一个小男孩 工人阶层出身 来自里士满 597 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 他特别喜欢足球 以至于会偷溜进球场看比赛 598 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 因为他的家人买不起门票 599 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 有天下午 他终于被抓到了 600 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 保安扇他巴掌 把他击倒在地 601 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 但那个小男孩站起来 面带微笑 602 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 朝保安的蛋蛋踢过去 然后逃跑了 603 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 再也没回头 604 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 直到25年后 他走进那里 买下了整个俱乐部 605 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 在他成为老板的第一天 606 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 他去找到那个保安 607 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 给他加了薪 没有任何解释 608 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 只因为我们拥有这些球队 不意味着它们属于我们 609 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 我不想要成为 610 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 可能摧毁这一项美好的运动的一分子 611 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 因为我不想看到那些小孩和大人 612 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 无法接触他们内心这美好、热忱的部分 613 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 讲得真好 614 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 那么 谁想赚大钱? 615 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 我的妈呀 616 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 嘿 抱歉 617 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 我以为你出门了 618 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 是的 但我的胃酸回流毛病犯了 所以我就回家了 619 00:49:07,531 --> 00:49:08,699 我不知道你胃酸回流 620 00:49:09,867 --> 00:49:10,868 我没有 621 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 但你母亲知道我喜欢一个人静静 622 00:49:15,998 --> 00:49:17,416 抱歉 如果我阻碍了你 623 00:49:18,834 --> 00:49:20,002 不 完全不会 624 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 我很想念你的演奏 625 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 是吗? 626 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 当然了 627 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 我以为你很讨厌我演奏 628 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 你为什么会这么觉得? 629 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 因为你有次说过这话 爸 630 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 你说我练习得不够 631 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 我浪费了自己的潜力和特权 632 00:49:48,238 --> 00:49:50,240 你拥有我从未有过的机会 633 00:49:51,241 --> 00:49:53,076 所以我对你的期望很高 634 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 那让我很害怕 635 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 我现在知道了 636 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 为此我很抱歉 637 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 我不知道怎么养育天才 638 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 什么? 639 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 天才 640 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 儿子 你聪明过人 641 00:50:16,099 --> 00:50:18,143 你总是能看到其他人看不到的东西 642 00:50:18,727 --> 00:50:19,728 这是一种天赋 643 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 但我知道这一定也带来困扰 644 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 但你是对的 645 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 我逼你在一切事情上成为最棒的 就连小提琴也是 646 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 因为我以为那是我该做的 647 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 我以为那是你想要的 648 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 我只是喜欢演奏而已 649 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 内森 成功与否 650 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 我从来没在乎过 651 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 我只希望我的儿子快乐 652 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 真有趣啊 653 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 等下吃午餐? 654 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 是的 655 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 瑞贝卡 你仍然很美 656 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 你知道 657 00:51:40,934 --> 00:51:44,021 上一次我看到你们俩共处一室 658 00:51:44,605 --> 00:51:45,814 是在你们的婚礼之后 659 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 你们非常希望我离开 660 00:51:56,366 --> 00:51:59,453 嘿 还记得我们那时... 661 00:51:59,953 --> 00:52:02,539 我们一起溜去看里士满比赛? 662 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 记得 663 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 不过你是俱乐部的老板 664 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 你有些...我可以吗? 665 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 好的 666 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 鲁伯特 667 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - 哎 你在那做什么? - 搞什么鬼 668 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 看看你 穿得这么鲜艳 669 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - 你来这里做什么? - 我住在这啊 670 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 但现在是大白天 671 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 那是什么? 672 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 是给你的 673 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - 你不用现在看 你可以... - 我不介意 674 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 我还是看不懂你的字 675 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 “亲爱的基莉 我想告诉你一件事 676 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 你没有做错任何事 问题都是我 677 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 我困顿了 困在自己的烂事里 678 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 我不想因此伤害到你 所以我远离了你 679 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 但你...” 680 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 你现在和以后都一直会是 了不起的基莉琼斯 681 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 如果我曾做过... 682 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 任何... 683 00:54:35,442 --> 00:54:37,861 让你感觉并非如此的事情 684 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 我很抱歉 685 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 我爱你 686 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 “真诚敬上 爱你的罗伊肯特” 687 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 我只认识你一个叫罗伊的 688 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - 以防万一 - 是 689 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 谢谢你 690 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 好的 691 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 我赢了 692 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 拜托 693 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 拜托 694 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 你被枪击了? 695 00:56:04,740 --> 00:56:07,284 我刚说服鲁伯特的一帮混蛋朋友 696 00:56:07,284 --> 00:56:08,827 退出阿库佛联赛 697 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - 不 - 不 这是很好的事 抱抱我 698 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 好耶 我真为你自豪 699 00:56:14,625 --> 00:56:16,543 虽然我不是完全明白 700 00:56:16,543 --> 00:56:18,462 谢谢你 等等 701 00:56:18,462 --> 00:56:21,548 现在我知道你还活着了 我对你非常生气 702 00:56:21,548 --> 00:56:22,925 你跑去哪了? 703 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 他们就这样撤资了? 704 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 混蛋 你为什么不告诉我? 705 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 我找不到合适的时机 706 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 和合适的方式 707 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 而且我不想说 708 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 他们是白痴 709 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 因为你 基莉琼斯 是个宝藏 710 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 他们原本要投多少钱? 711 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 不 我不会让你这么做的 很多钱 712 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 闭嘴 我的钱 我做主 来嘛 说 713 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 你在做什么? 714 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 电影里都是这么演的 715 00:57:16,228 --> 00:57:17,688 你在开玩笑吧? 716 00:57:18,480 --> 00:57:19,439 我说了吧 717 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 我觉得我现金都有这么多钱 718 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - 骗人 - 真的 719 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - 胡扯 - 不是 720 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 谢谢你 721 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - 鲁伯特试图吻我 - 什么? 722 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 你们碰嘴了吗? 723 00:57:36,206 --> 00:57:38,125 没有 我立即后退 724 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 我只是看着他 一切都如此清晰了 725 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 宝贝 这是天大的事 726 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 天 你能想象如果你上钩了 和鲁伯特复合了呢? 727 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 在那软老二做了那些事后 疯子才和他复合 728 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 堕入情绪谷底时才可能 729 00:58:02,399 --> 00:58:04,318 做这么蠢的事 对吧? 730 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 嗨 731 00:58:20,626 --> 00:58:23,712 {\an8}(A.F.C.里士满) 732 00:58:43,732 --> 00:58:44,816 (威尔启) 733 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}(对不起 奇迹小子上) 734 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 谢谢 瑞尼 735 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 (不得进入) 736 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 我们进行了一些重组 737 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 但杰伊女士 KJ公关仍然很愿意 帮助推广你们的太阳眼镜至全球 738 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 我觉得用“充满野心的噩梦”描述 比“疯婆子”好一点 739 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 但是 没错 珊迪已经离开了我们公司 740 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 对 当然 太好了 是 回头聊 741 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - 很好 - 琼斯女士 742 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 芭芭拉 嗨 你怎么来了? 743 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 我得把这个还给你 744 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 我向杰克递交了辞呈 745 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 我只会在离职时买雪花玻璃球 746 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 我是说 如果你要招首席财务官 747 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 我可能不...这... 748 01:00:11,904 --> 01:00:13,030 你能松开手吗? 749 01:00:13,030 --> 01:00:15,657 因为我得把收据拿出来 方便你给我报销 750 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 谢谢 751 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 你好吗? 752 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 你好 伙计 753 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 你好 754 01:00:38,430 --> 01:00:40,098 哥们 你的鼻子感觉如何? 755 01:00:41,391 --> 01:00:42,226 感觉断了 756 01:00:44,311 --> 01:00:45,687 比赛真疯狂 对吧? 757 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 是的 没错 758 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 好多回忆 759 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 他用鼻子救下了球 体育史上十大难忘画面之一 760 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - 你还好吗? - 嘿 对 挺好 761 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}(1994年尼日利亚世界杯国家队) 762 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 你老家是哪的? 763 01:01:23,809 --> 01:01:24,810 和你无关 764 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 是 这算是隐私 765 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 我来自皮奥里亚 766 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - 早安 老大 - 早安 泰德 767 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 真酷啊 是你画的吗? 768 01:02:12,608 --> 01:02:14,151 不 泰德 这是大卫霍克尼的画 769 01:02:14,151 --> 01:02:16,111 他真是个有才华的小男孩 770 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 请用 771 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 (巨人垮掉 传言中的 阿库佛联赛未能成真) 772 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 泰德 我想和你分享一个 我最近意识到的事情 773 01:02:25,370 --> 01:02:27,831 是玛格丽塔披萨竟然不含酒精这件事? 774 01:02:27,831 --> 01:02:28,790 我同意 姐妹 775 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 不 泰德 我意识到 我已经不在乎是否打败鲁伯特了 776 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - 真的吗? - 对 777 01:02:36,632 --> 01:02:38,133 当然 我仍然想赢 778 01:02:39,384 --> 01:02:40,636 但是为了我们所有人赢 779 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 为了里士满 780 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 我也希望我们赢 781 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 感觉现在这已成了一种仪式 782 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 只要那植物尿不进我的嘴里 我就无所谓 783 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 字幕翻译:易晗