1
00:00:01,126 --> 00:00:03,462
Jeffe, přišlo tohle. Máme čas to oznámit?
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,506
- Kamera.
- Čtyři, tři, dva...
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,424
- Jo.
- Dobře.
4
00:00:08,884 --> 00:00:09,718
FOTBALOVÁ SOBOTA
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
{\an8}Vítáme vás u Fotbalové soboty.
6
00:00:11,553 --> 00:00:15,265
{\an8}Jsem Jeff Stelling, zde George Cartrick
a Clinton Morrison.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,769
{\an8}Nejsledovanějším týmem
v naší zemi je Richmond.
8
00:00:18,769 --> 00:00:25,275
{\an8}Vyhráli již desetkrát po sobě
díky vynikajícímu výkonu Sama Obisanyi.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,488
{\an8}Jeffe, Sam Obisanya se určitě
musí objevit v nigerijském týmu,
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,156
{\an8}jinak se svět zcela zbláznil.
11
00:00:32,115 --> 00:00:33,617
{\an8}Ale teď hlavní zpráva.
12
00:00:33,617 --> 00:00:36,954
{\an8}Došlo k záhadnému uvolnění pozice
ve vedení West Hamu United.
13
00:00:36,954 --> 00:00:41,375
{\an8}Klub se zničehonic rozešel
s Přízračným dítětem, Nathanem Shelleym.
14
00:00:41,375 --> 00:00:43,669
{\an8}Je to šok. Mají skvěle rozjetou sezónu.
15
00:00:43,669 --> 00:00:47,714
{\an8}Jo, ale hele. West Ham
není na druhém místě díky Shelleymu.
16
00:00:47,714 --> 00:00:50,926
{\an8}Zázračné dítě? Ale no tak.
17
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
{\an8}Vždyť se mi staral o výstroj.
18
00:00:53,303 --> 00:00:56,640
{\an8}Ne, všechno to řídí Rupert Mannion.
19
00:00:57,766 --> 00:01:00,811
{\an8}Tak jo. Přesuňme teď pozornost
na reprezentační utkání.
20
00:01:00,811 --> 00:01:03,146
{\an8}Dostáváme zprávy, kdo bude v soupisce.
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,525
{\an8}Kteří hráči budou mít tu čest
reprezentovat svoji vlast?
22
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
Tak, kluci. Dobrý zápas.
Gratuluji k dalšímu vítězství!
23
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Jo.
24
00:01:19,496 --> 00:01:23,667
Jenom připomínám, kvůli tomu
reprezentačnímu utkání máme pauzu
25
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
a příští týden nás nečeká žádný zápas.
26
00:01:28,172 --> 00:01:33,051
No, trochu se mě dotklo,
že příští víkend nechcete strávit se mnou.
27
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
Ale jsem tichý typ,
takže vám nic nevyčítám.
28
00:01:35,804 --> 00:01:40,309
Ale jsem i mluvka, protože jsem
rozporuplný jako všichni lidé. Ne?
29
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
Bezva proslov.
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
Klukům na soupisce
popřejeme dobrou noc a hodně štěstí.
31
00:01:45,606 --> 00:01:48,358
Příští týden
budou reprezentovat svoji zemi.
32
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
Kouči, kdo to bude?
33
00:01:49,943 --> 00:01:54,364
Kousek odtud ve Wembley
bude poprvé hrát za Anglii Jamie Tartt!
34
00:02:01,163 --> 00:02:04,791
Další odletí do Toronta
a bude chytat za Kanadu. Van Damme!
35
00:02:04,791 --> 00:02:06,210
Má letenky.
36
00:02:06,210 --> 00:02:10,005
A kdo asi bude hrát
proti Mexiku a Danimu Rojasovi?
37
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
No teda.
38
00:02:16,011 --> 00:02:18,388
Bumbercatch bude kopat za Švýcarsko.
39
00:02:19,348 --> 00:02:20,390
Pěkně!
40
00:02:20,974 --> 00:02:23,852
- Tak moment, ty jsi Švýcar?
- Jo, to je vidět, ne?
41
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Jo, to je jasný. Jo.
42
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
- A za Wales bude hrát Colin Hughes!
- Jo!
43
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Do toho, brácho.
44
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
To je všechno?
45
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Všechno.
46
00:02:42,496 --> 00:02:47,835
Dobře. Tak kamarádům popřejte
šťastnou cestu. Snad budou v extázi.
47
00:02:47,835 --> 00:02:51,255
Nebo na jakékoliv jiné droze,
co se rozhodnou si šlehnout.
48
00:02:51,255 --> 00:02:53,131
S ostatními se uvidíme v pondělí.
49
00:03:04,935 --> 00:03:07,813
Čtyřiadvacítko.
Je mi líto, jak s tebou vyjebali.
50
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
To nic.
51
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
Ale gratuluju ti.
52
00:03:14,194 --> 00:03:16,822
- Jsi v poho?
- Jo, jasně.
53
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
Hej, gratuluju ti, brácho.
54
00:03:30,169 --> 00:03:31,253
Nejsem tvůj brácha.
55
00:03:32,421 --> 00:03:35,841
Teď jsme nepřátelé
a brzo budeš moje děvka.
56
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Co to do pr...
57
00:04:07,456 --> 00:04:09,625
Takže ono to bývá jednou měsíčně?
58
00:04:10,876 --> 00:04:13,170
- Každý měsíc?
- V těhotenství ne.
59
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
{\an8}Tak to si ten rozvoz vína musím omrknout.
60
00:04:16,507 --> 00:04:18,132
{\an8}To zní korek-tně. Jo.
61
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Víte to o Nathanovi?
62
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Vím.
- Co se podle vás stalo?
63
00:04:22,804 --> 00:04:26,225
{\an8}No, šéfko, jsem jako nekompletní seznam
filmů Madeline Kahn:
64
00:04:26,225 --> 00:04:27,309
Nemám žádnou Stopu.
65
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
A nic mi do toho není.
66
00:04:29,978 --> 00:04:32,981
Tede, to, co vám řeknu, myslím bez urážky,
67
00:04:33,565 --> 00:04:35,234
ale holčičí pokec vám nejde.
68
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Já vím, ale nemám rád klepy.
69
00:04:37,778 --> 00:04:40,989
{\an8}Ale to nejsou klepy. Jsou to domněnky.
70
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
Prý tam docházelo
k nevhodnému chování na pracovišti.
71
00:04:44,493 --> 00:04:47,496
- Ve West Hamu.
- Vidíte? Skvělý holčičí pokec.
72
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
{\an8}Tak, pánové, co vy na to?
73
00:04:52,376 --> 00:04:55,254
{\an8}Je Nathan schopný
se do něčeho takového zaplést?
74
00:04:56,463 --> 00:04:58,090
- Ne.
- Ne.
75
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
{\an8}- Dobré ráno.
- Ahoj.
76
00:04:59,758 --> 00:05:02,803
{\an8}Tak. Včera jsem slyšel zajímavé drby.
77
00:05:03,554 --> 00:05:06,014
{\an8}Drby rád nemám,
ale podrbat záda mi nevadí.
78
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
Povídej, Leslie.
79
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Edwin Akufo je zase tady.
80
00:05:09,810 --> 00:05:11,311
Co zase chce?
81
00:05:11,311 --> 00:05:15,732
Prý tady čenichá
a chce vytvořit jakousi superligu.
82
00:05:15,732 --> 00:05:16,942
Odkud to víš?
83
00:05:16,942 --> 00:05:19,611
No, Rebecco, jsem sportovní ředitel.
84
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
A s pár řediteli máme jazzovou kapelu
85
00:05:23,532 --> 00:05:26,743
nazvanou „Jazzoví ředitelé“.
86
00:05:27,452 --> 00:05:29,079
{\an8}O Akufovi byla řeč na zkoušce.
87
00:05:30,622 --> 00:05:31,957
{\an8}To není dobrý.
88
00:05:33,166 --> 00:05:37,546
{\an8}Proč vadí, že chce miliardář vytvořit
tým superhrdinů k boji se zločinem?
89
00:05:38,130 --> 00:05:41,425
{\an8}- To si pleteš s Ligou spravedlnosti.
- Safra, no jo.
90
00:05:42,009 --> 00:05:46,096
{\an8}V superlize se nejbohatší týmy světa
rozhodnou soutěžit mezi sebou.
91
00:05:46,096 --> 00:05:49,766
{\an8}Nejenže by se Davidové
nikdy nepostavili Goliášům,
92
00:05:49,766 --> 00:05:52,811
{\an8}ale Davidové by mohli přestat existovat.
93
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
{\an8}Aha.
94
00:05:54,396 --> 00:05:56,899
{\an8}Určitě v tom má prsty i Rupert.
95
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
{\an8}My o vlku.
96
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
VLK
97
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
- Volal Rupert.
- Jo.
98
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
Pardon, já myslel, že fakt nějaký vlk.
99
00:06:15,834 --> 00:06:16,919
- Jo.
- Jo.
100
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Žiješ?
101
00:06:30,224 --> 00:06:31,892
{\an8}Bohužel jo.
102
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Nic ti není.
103
00:06:38,524 --> 00:06:39,525
Nejsem idiot?
104
00:06:39,525 --> 00:06:41,151
Někdy jo.
105
00:06:41,151 --> 00:06:44,905
Ne, já myslím kvůli tomu,
že jsem seknul s tou prací.
106
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Chtěl bys to vrátit?
107
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
No tak vidíš.
108
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
{\an8}Ale nevím, co teď.
109
00:07:00,003 --> 00:07:01,255
Mám tady zůstat?
110
00:07:02,840 --> 00:07:06,009
{\an8}Ne, to je... Nic mi není.
111
00:07:08,011 --> 00:07:09,680
Nechceš jet do Polska se mnou?
112
00:07:10,681 --> 00:07:12,933
Můžeš nám doma pomoct vyměnit žárovky.
113
00:07:14,017 --> 00:07:15,978
- To je vtipný.
- Jak to?
114
00:07:18,981 --> 00:07:20,732
Nevím. Promiň. Nic.
115
00:07:25,529 --> 00:07:27,948
- Uvidíme se za pár dní.
- Díky.
116
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
{\an8}Ahoj.
117
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Prozradíte něco o Shelleym?
118
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Nate!
119
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
- Zdravím.
- Pardon.
120
00:08:18,123 --> 00:08:19,333
- V pohodě.
- Díky.
121
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Sakra.
122
00:08:32,554 --> 00:08:35,640
Keeley, jste ta nejmilejší šéfová,
co jsem kdy měl.
123
00:08:36,265 --> 00:08:37,267
Díky, Dane.
124
00:08:37,267 --> 00:08:40,102
A rozhodně ta nejvíc sexy.
125
00:08:40,854 --> 00:08:42,438
Komplikovaný kompliment.
126
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Díky.
127
00:08:44,775 --> 00:08:45,859
Jo.
128
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
Barbaro, co je? Někdo nás vykrádá?
129
00:08:53,617 --> 00:08:56,119
Moment. Pardon. Vy jste nemluvila s Jack?
130
00:08:56,119 --> 00:08:58,163
Už týdny.
131
00:08:58,163 --> 00:09:03,377
Včera mi poslala e-mail a psala,
že vám to oznámí.
132
00:09:03,377 --> 00:09:05,045
Ale co, Barbaro?
133
00:09:10,801 --> 00:09:14,555
Rada investora
se rozhodla ukončit financování.
134
00:09:17,057 --> 00:09:18,767
KJPR končí.
135
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Co?
136
00:09:23,772 --> 00:09:24,606
Kdy?
137
00:09:24,606 --> 00:09:27,276
Žádný strach, máme dost času.
138
00:09:27,276 --> 00:09:30,320
- Musíme být pryč až v pátek.
- Je středa.
139
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
Jo, ono je to vlastně docela brzo, co?
140
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
Hlavně když jste nedostala ten e-mail.
141
00:10:06,732 --> 00:10:10,402
Když nechce, za ty prachy
budu West Ham klidně trénovat.
142
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Je to vůl.
143
00:10:30,172 --> 00:10:32,925
Ananasový džus. Nebo jablečný džus.
144
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Dobrý den.
145
00:10:41,475 --> 00:10:42,601
Hej, Dani!
146
00:10:45,020 --> 00:10:46,271
Jak je, kámo?
147
00:10:47,606 --> 00:10:48,774
Je to můj spoluhráč.
148
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Dani, nedáš si brambůrky?
149
00:11:26,186 --> 00:11:27,896
Ach jo.
150
00:11:27,896 --> 00:11:31,191
Sam měl dneska trochu depku, že?
151
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
Vůbec se mu nedivím.
152
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
Se slzami v očích je těžké vidět míč.
153
00:11:36,989 --> 00:11:38,031
Hej, Same.
154
00:11:38,782 --> 00:11:40,993
Vím, že máš za sebou náročný týden,
155
00:11:40,993 --> 00:11:44,162
ale nezapomeň,
že ani velikána Michaela Jordana
156
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
nevybrali do středoškolského týmu.
157
00:11:46,164 --> 00:11:47,332
- Víš?
- Jo, trenére.
158
00:11:48,458 --> 00:11:50,878
Ale kvůli tomu,
že měřil jen 178 centimetrů
159
00:11:50,878 --> 00:11:55,424
a oni potřebovali vysoké hráče,
tak hrál za juniory a doufal, že vyroste.
160
00:11:55,424 --> 00:11:57,843
A další léto už měl o 13 cenťáků víc.
161
00:11:58,552 --> 00:12:01,847
Když znáš podrobnosti,
není ten příběh tak motivační,
162
00:12:01,847 --> 00:12:03,432
ale pointa se nemění.
163
00:12:03,432 --> 00:12:05,017
Hlavu vzhůru, zlatá rybko.
164
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
- Jo?
- Dobře.
165
00:12:13,108 --> 00:12:16,361
Na dnešek jsme si s Jane rezervovali
kóji na házení sekerou.
166
00:12:16,945 --> 00:12:18,697
Půjdete slavit s námi?
167
00:12:19,281 --> 00:12:22,284
To zní zábavně i nebezpečně. A co slavíte?
168
00:12:22,284 --> 00:12:25,245
Rychlou karmu pro Přízračného hovňouse.
169
00:12:25,913 --> 00:12:27,039
Jane vyrobila terče.
170
00:12:31,960 --> 00:12:34,963
Nezkazíš si karmu,
když budeš oslavovat něčí špatnou karmu?
171
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Ne. Půjdeš?
172
00:12:36,882 --> 00:12:40,177
Rád bych, ale mám... něco.
173
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Hele.
174
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Čauky, bejby.
175
00:12:46,475 --> 00:12:49,436
Jo, půjdeme.
Nezapomeň vzít moji vrhací sekeru.
176
00:12:49,436 --> 00:12:50,521
ŠOKUJÍCÍ KONEC
177
00:12:50,521 --> 00:12:53,607
Ne, tu ne. Tu v tom koženém pouzdře.
178
00:12:53,607 --> 00:12:55,150
Víš co? Vezmi je všechny.
179
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
No jasně.
180
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
Tak jo. Já tebe taky.
181
00:13:02,449 --> 00:13:03,784
Kolik těch seker máš?
182
00:13:03,784 --> 00:13:08,580
- Sedmnáct, ale nejsou všechny vrhací.
- Aha, ale máš je tady v Anglii, jo?
183
00:13:08,580 --> 00:13:11,458
Jasně, bez svých seker bych být nemohl.
184
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Možná je ale neunese.
185
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
- Ahoj, Same.
- Ahoj.
186
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
Moc mě mrzí to s tím národním týmem.
187
00:13:30,018 --> 00:13:33,146
No jo. Asi jsem mohl víc makat.
188
00:13:34,398 --> 00:13:36,775
No, podle mě jsi skvělý.
189
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Díky, Rebecco.
190
00:13:45,117 --> 00:13:46,326
- Zatím.
- Jo.
191
00:13:56,211 --> 00:13:57,212
Ahoj, Rebecco.
192
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Kde je ten Hockney ode mě?
193
00:14:01,175 --> 00:14:03,927
Je pryč. Promiň.
Jak ses dostal přes ochranku?
194
00:14:04,636 --> 00:14:05,846
Přes kámoše, Reneeho.
195
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Toho podivína, co žije v kanále?
- To je neslušný.
196
00:14:10,475 --> 00:14:14,855
- V kanále jen pracuje.
- Aha, tak si příště domluv schůzku.
197
00:14:17,191 --> 00:14:18,233
Jistě.
198
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Tak. Co chceš?
199
00:14:21,528 --> 00:14:25,115
Jdu tě pozvat na schůzku
ohledně té Akufovy ligy.
200
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Proč?
201
00:14:27,743 --> 00:14:31,163
Chtěl jsem ti projevit dobrou vůli.
202
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
A podle mě bys toho byla
důležitou součástí.
203
00:14:35,250 --> 00:14:36,793
Fotbalu by to pomohlo.
204
00:14:37,669 --> 00:14:40,088
No, popřemýšlím o tom.
205
00:14:40,672 --> 00:14:41,882
Fajn.
206
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
Jak jsem sem šel potají, připomnělo mi to
první zápas, co jsem na Nelson Road viděl.
207
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Tehdy se hrávalo za svíček.
208
00:14:52,309 --> 00:14:54,228
Budu se těšit, až se mi ozveš.
209
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
Co se stalo se Shelleym?
210
00:15:03,487 --> 00:15:06,031
Někdo prostě neumí využít svojí šance.
211
00:15:16,834 --> 00:15:19,002
Šťastný Den strýců!
212
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
- Takovej svátek neexistuje, víte?
- Ale jo.
213
00:15:24,424 --> 00:15:25,300
Že jo, mamko?
214
00:15:25,300 --> 00:15:28,136
Mám svátek každý den, co naštvu Roye.
215
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
Jdu otevřít.
216
00:15:33,559 --> 00:15:36,436
Den strýců je prý
její nejoblíbenější svátek.
217
00:15:36,436 --> 00:15:37,855
- Blbost.
- Ale fakt.
218
00:15:37,855 --> 00:15:42,109
Den strýců, narozeniny strýčka Roye
a pak Perchtenlaufen,
219
00:15:42,109 --> 00:15:48,657
ten německý svátek, jak se lidi převlíkají
za zlý duchy a v ulicích zahánějí zimu.
220
00:15:48,657 --> 00:15:52,119
Phoebe je možná stará duše,
ale rozhodně to je totální pako.
221
00:15:52,119 --> 00:15:53,620
To je tvůj range rover?
222
00:15:53,620 --> 00:15:56,081
- Ne, mámin.
- Jo aha.
223
00:15:56,081 --> 00:15:57,624
Čau, jak je? Máš se?
224
00:15:57,624 --> 00:16:02,379
- Pardon za zpoždění.
- To neva. Sedni si vedle strýčka Roye.
225
00:16:02,379 --> 00:16:05,132
- Ahoj, strýčku Royi.
- Co tady kurva dělá?
226
00:16:05,883 --> 00:16:07,718
Je to tvůj nejlepší kámoš.
227
00:16:07,718 --> 00:16:09,595
- To teda není.
- To teda nejsem.
228
00:16:10,387 --> 00:16:15,559
No ale hodně o něm mluvíš
a jste spolu každý den.
229
00:16:15,559 --> 00:16:16,894
Ale fakt není.
230
00:16:17,644 --> 00:16:20,939
- Kdo je tvůj nejlepší kámoš, Jamie?
- Nejspíš Isaac.
231
00:16:20,939 --> 00:16:23,108
- Kokotina.
- Ale je.
232
00:16:23,108 --> 00:16:26,111
- Libru, strýčku Royi.
- Pošli mi fakturu.
233
00:16:26,737 --> 00:16:29,114
Tak jo. Rozbal si Jamieho dárek.
234
00:16:29,907 --> 00:16:33,076
Je to taková blbost. Nevím, no.
235
00:16:33,076 --> 00:16:34,161
Na.
236
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
To je tvůj dres ze světovýho poháru 2014.
237
00:16:42,377 --> 00:16:44,004
Vzadu je napsaný tvoje jméno.
238
00:16:48,592 --> 00:16:50,719
Ale „Kent“ jsem změnil na „Kund“.
239
00:17:00,437 --> 00:17:01,772
To se mi fakt líbí.
240
00:17:08,737 --> 00:17:10,614
Jo, taky mi dlužíš libru, Jamie.
241
00:17:11,323 --> 00:17:12,532
Nic jsem neřekl.
242
00:17:12,532 --> 00:17:17,037
Ne, ale kvůli tobě jsem si to pomyslela
a to je v podstatě to samý.
243
00:17:19,830 --> 00:17:21,083
Jo, to je fér.
244
00:17:22,125 --> 00:17:23,292
Teď já.
245
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Tak jo.
246
00:17:25,462 --> 00:17:26,713
Kdo to je?
247
00:17:27,923 --> 00:17:28,924
Pěkně zabalený.
248
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Vyrobila jsem ho ve škole.
249
00:17:35,639 --> 00:17:39,935
Ty barvy hláskují tvoje jméno.
Red. Orange. Yellow. Roy.
250
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Hrozně se těšila, až ti ho dá.
251
00:17:45,232 --> 00:17:46,358
Co ty na to?
252
00:17:47,526 --> 00:17:49,319
No mně se kurevsky líbí.
253
00:17:51,113 --> 00:17:52,447
Stálo to za to.
254
00:18:00,038 --> 00:18:01,248
Děkuju.
255
00:18:03,333 --> 00:18:06,795
Tak, s mámou si jdeme oblíct kostýmy
na to představení.
256
00:18:08,088 --> 00:18:10,424
Pozor, lidi, bude to i s přestávkou.
257
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
- Tvá sestra je kočka.
- Vyříznu ti oči.
258
00:18:33,197 --> 00:18:35,449
Simi, co je? Mělo být obsazeno.
259
00:18:35,449 --> 00:18:37,034
Nikdo nepřišel.
260
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Až na jednoho.
261
00:18:40,829 --> 00:18:43,457
Nazdar. Kdopak to je?
262
00:18:44,166 --> 00:18:45,501
Čuráček.
263
00:18:47,461 --> 00:18:48,462
Pardon. Vlastně Sam.
264
00:18:49,296 --> 00:18:50,839
Francise už znáš.
265
00:18:51,715 --> 00:18:55,594
Charlesi, tohle je Čuráček. Vlastně Sam.
266
00:18:55,594 --> 00:18:58,472
Čuráčku, vlastně Same,
tohle je Charles Siziba,
267
00:18:58,472 --> 00:19:01,391
- píše o jídle pro The Times.
- Těší mě.
268
00:19:02,100 --> 00:19:04,311
Edwin mi o vás říkal hrozné věci.
269
00:19:05,646 --> 00:19:08,941
Charles mi pomáhá najít
nejlepšího západoafrického kuchaře,
270
00:19:09,441 --> 00:19:14,404
protože si otevřu vlastní nigerijskou
restauraci pouhých 20 metrů odtud.
271
00:19:14,404 --> 00:19:15,781
Co prosím?
272
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
Budeme vařit ty nejlepší nigerijské pokrmy
273
00:19:19,117 --> 00:19:23,247
spolu s chicagskými hot dogy,
protože je mám moc rád.
274
00:19:24,456 --> 00:19:26,875
Same. Vlastně Čuráčku.
275
00:19:27,376 --> 00:19:30,629
Pan Akufo našel v jídle střípek skla.
276
00:19:30,629 --> 00:19:32,798
Předpokládám, že to máme zadarmo.
277
00:19:33,549 --> 00:19:35,384
Jasně. Klidně.
278
00:19:35,384 --> 00:19:36,468
Výborně.
279
00:19:37,594 --> 00:19:42,766
Je hezké konečně osobně potkat
tak hrozného, otřesného člověka.
280
00:19:47,771 --> 00:19:50,524
Moc mě mrzí, že se ti to podnikání nedaří.
281
00:19:50,524 --> 00:19:54,069
Ale ne, měli jsme mít plně obsazeno.
Akorát nikdo nepřišel.
282
00:19:54,069 --> 00:19:57,114
Protože jsem všechny místa rezervoval já.
283
00:19:58,156 --> 00:20:00,784
Dobrý den. Restaurace Ola’s?
284
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
Chci rezervovat stůl pro osm lidí
na jméno Wiafe.
285
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
David Ettlemen, přijde nás šest.
286
00:20:07,040 --> 00:20:09,418
Starkey, přijde báječná čtyřka.
287
00:20:09,918 --> 00:20:13,255
Stůl pro 12 lidí na jméno Picard.
288
00:20:13,255 --> 00:20:17,718
A prosím, nachystejte si
ty nejlepší africké sýry.
289
00:20:21,597 --> 00:20:23,807
- Rád jsem vás viděl.
- To bych řekl.
290
00:20:30,689 --> 00:20:35,694
Jo a moc mě mrzí, že tě nevybrali
do nigerijského národního týmu.
291
00:20:36,612 --> 00:20:40,115
Ale potěšilo mě,
že nigerijská vláda ode mě
292
00:20:40,115 --> 00:20:45,787
ráda přijala šek na 20 milionů dolarů,
aby tě do toho týmu nevybrali.
293
00:20:47,247 --> 00:20:51,793
Nikdy nepřestanu, ty nigerijskej sráči.
294
00:20:52,669 --> 00:20:55,881
Vůbec nikdy.
295
00:20:57,049 --> 00:20:59,760
Nikdy.
296
00:21:15,734 --> 00:21:17,069
Nech toho, Francisi.
297
00:21:56,817 --> 00:21:59,444
- Stůjte!
- Pardon.
298
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
- Co se přihodilo?
- Nathane?
299
00:22:01,321 --> 00:22:02,406
Jo.
300
00:22:02,406 --> 00:22:04,950
To nic. To se jen domů vrátil syn.
301
00:22:07,619 --> 00:22:10,080
- Klíč nebyl tam, kde bývá.
- Proboha.
302
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Ahoj, mami.
303
00:22:15,377 --> 00:22:16,753
Nemáš hlad, zlato?
304
00:22:16,753 --> 00:22:19,673
Ne, díky. Jenom se chci vyspat.
305
00:22:25,012 --> 00:22:26,805
Když uvaříš, taky si dám.
306
00:22:26,805 --> 00:22:28,182
Lloyde, nech toho.
307
00:22:28,182 --> 00:22:29,266
Co je?
308
00:23:03,133 --> 00:23:04,051
Leslie?
309
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- Promiň, že jsem tě vylekala.
- V pohodě. Dobře to dopadlo.
310
00:23:10,807 --> 00:23:11,808
Sakra.
311
00:23:15,521 --> 00:23:16,522
Co bys ráda?
312
00:23:17,439 --> 00:23:18,732
Jen potřebuju poradit.
313
00:23:20,025 --> 00:23:21,777
- A Keeley neodepisuje?
- Ne.
314
00:23:21,777 --> 00:23:23,237
- Ted?
- Nevím, kde je.
315
00:23:23,237 --> 00:23:25,405
- Odrzlo?
- Letí, nemá wifi.
316
00:23:25,405 --> 00:23:27,449
- Představ si to.
- Děs.
317
00:23:27,449 --> 00:23:29,535
- Co tvá máma?
- To ses posral, ne?
318
00:23:30,118 --> 00:23:32,871
Ne, ale fajn, že se o mě staráš.
Jdeme na to.
319
00:23:36,708 --> 00:23:38,710
Já do té Akufovy ligy nechci.
320
00:23:39,294 --> 00:23:41,588
Protože to je
emočně nevyzpytatelný miliardář
321
00:23:41,588 --> 00:23:45,676
s temperamentem děcka, co ho zavraždili
v Továrně na čokoládu?
322
00:23:46,760 --> 00:23:48,178
To se tam ale nestalo.
323
00:23:49,012 --> 00:23:52,683
Nerad ti to říkám, Rebecco,
ale ty děcka jsou mrtvý.
324
00:23:54,476 --> 00:23:57,229
Podle mě mě tam Rupert pozval jenom proto,
325
00:23:57,229 --> 00:24:00,232
že jsem ženská
a budu jim dělat dobrou image.
326
00:24:01,733 --> 00:24:05,404
Není jedno, proč tě Rupert pozval?
Máš možnost tam být.
327
00:24:06,238 --> 00:24:07,739
Tak zjisti, o co jde.
328
00:24:14,872 --> 00:24:16,164
Děkuju, Leslie.
329
00:24:17,624 --> 00:24:21,253
Jo a pokud tam začnou lidi po jednom mizet
330
00:24:21,253 --> 00:24:25,549
kvůli řadě nešťastných náhod
zdánlivě způsobených jejich blbostí,
331
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
tak odtamtud zmiz, jasný?
332
00:24:44,193 --> 00:24:45,527
ZMEŠKANÝ HOVOR (3)
333
00:24:51,074 --> 00:24:53,869
PROMIŇ ZA ZPOŽDĚNÍ.
JSEM V ARGENTINĚ. ČASOVEJ POSUN.
334
00:24:53,869 --> 00:24:55,746
JE TO V PRDELI, JÁ NIC NEZMOHLA.
335
00:25:07,508 --> 00:25:09,134
Všechno v pohodě, holka?
336
00:25:09,134 --> 00:25:10,844
Všechno? Ani omylem.
337
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
Jak říct opak toho,
že na co sáhnu, proměním ve zlato?
338
00:25:15,766 --> 00:25:18,393
- Proměníš v hovno.
- Jo. Tohle dělám.
339
00:25:18,936 --> 00:25:20,270
Všechno měním v hovna.
340
00:25:21,855 --> 00:25:23,774
Díky hovnům všechno líp roste.
341
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Jsem Keeley. A vy?
342
00:25:29,988 --> 00:25:32,491
- Mae.
- Mae? To jsem nečekala.
343
00:25:33,200 --> 00:25:34,284
Moc pěkný jméno.
344
00:25:35,118 --> 00:25:36,954
- To je zkrácenina?
- Dumej.
345
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
A to je váš podnik, Dumej?
346
00:25:40,374 --> 00:25:41,834
Už něco málo přes 40 let.
347
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Ty brďo. Klobouk dolů.
348
00:25:46,463 --> 00:25:48,507
Ale je těžký být šéfová, ne?
349
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Jak kdy.
350
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
Někdo si ale radši dělá, co chce,
351
00:25:55,556 --> 00:25:58,475
než aby někoho pokorně poslouchal.
352
00:26:01,937 --> 00:26:04,273
Co kdyby vás o to někdo připravil?
353
00:26:06,650 --> 00:26:07,651
Kdosi řekl:
354
00:26:08,527 --> 00:26:13,365
„Jakmile stanete na vrcholu hory,
čekají tam na vás jenom blesky.“
355
00:26:18,328 --> 00:26:23,041
Počkat. A blesky jsou dobrý, nebo špatný?
356
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
To záleží na tom, jak jsi připravená.
357
00:26:30,757 --> 00:26:33,135
Jdu ti pro nějaký jídlo.
358
00:26:34,386 --> 00:26:38,098
Nechci, aby mi tu omdlela
další smutná, hubená holka.
359
00:26:38,724 --> 00:26:40,184
Kazí mi to hodnocení na yelpu.
360
00:27:35,656 --> 00:27:36,698
Míčky na bocciu.
361
00:27:42,913 --> 00:27:46,124
Tede.
362
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Zdar.
363
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
Jo.
364
00:28:24,413 --> 00:28:26,039
ŽIJEŠ? NAPIŠ „NE“, JESTLI NE.
365
00:28:41,096 --> 00:28:45,809
Lanny, když se nám tady zjeví Mexiko,
kniha rekordů se může spálit.
366
00:28:45,809 --> 00:28:47,060
To jo, Bruci.
367
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Je to tvrdý zápas,
ale oba týmy se respektují.
368
00:28:51,190 --> 00:28:55,611
- Jdou k sobě jako nachos a poutine.
- Dostal jsem hlad. To ne.
369
00:28:57,196 --> 00:28:59,323
- Mexiko získává míč.
- Jo.
370
00:28:59,323 --> 00:29:02,868
Dani Rojas sprintuje na bránu
proti Van Dammovi a...
371
00:29:04,995 --> 00:29:07,873
Ale ne! Přímo do nosu.
372
00:29:07,873 --> 00:29:10,375
Přímo do čenichu. To snad bylo úmyslně.
373
00:29:10,375 --> 00:29:11,668
Dani do toho dal ránu.
374
00:29:11,668 --> 00:29:14,546
Jo, no.
V mexickém dresu je to jiný člověk.
375
00:29:14,546 --> 00:29:17,007
Jejdamane, hodně mu teče krev.
376
00:29:17,007 --> 00:29:18,717
Omlouvám se za hrubé výrazy.
377
00:29:20,511 --> 00:29:23,680
EDWIN AKUFO OBNOVIL JEDNÁNÍ O SUPERLIZE
378
00:29:42,407 --> 00:29:44,993
VLK - DOUFÁM,
ŽE NA SCHŮZI S AKUFEM PŘIJDEŠ.
379
00:29:44,993 --> 00:29:46,328
ALE NENUTÍM TĚ.
380
00:29:59,341 --> 00:30:01,593
PŘIJDU.
381
00:30:09,309 --> 00:30:10,310
Čau.
382
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Jsme dvojčata.
383
00:30:13,814 --> 00:30:15,649
Do prdele.
384
00:30:46,847 --> 00:30:48,307
VČERA SES NEOZVALA.
JEN SE PŘIPOMÍNÁM.
385
00:30:48,307 --> 00:30:49,224
ZDRAVÍM.
386
00:32:19,022 --> 00:32:20,691
ZÁKLADNÍ ŠKOLA RICHMOND
387
00:32:21,608 --> 00:32:23,652
Tak jo. Běž.
388
00:32:27,030 --> 00:32:29,366
- Měj se hezky, strýčku Royi.
- Ty taky.
389
00:32:29,366 --> 00:32:30,367
Sluší ti to.
390
00:32:31,326 --> 00:32:32,870
- Jasně.
- Ahoj!
391
00:32:38,750 --> 00:32:39,960
Trenér Kent.
392
00:32:43,630 --> 00:32:45,632
- Zdravím, paní Bowenová.
- To ne.
393
00:32:45,632 --> 00:32:47,718
- Klidně používejte křestní.
- Dobře...
394
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Vy ho neznáte, co?
395
00:32:51,805 --> 00:32:52,890
Ne.
396
00:32:52,890 --> 00:32:55,267
- Leann.
- Ahoj, Leann.
397
00:32:55,267 --> 00:32:58,812
Pěkný tričko. Jdeš demonstrovat
proti válce ve Vietnamu?
398
00:33:00,772 --> 00:33:02,024
To mi vyrobila Phoebe.
399
00:33:05,027 --> 00:33:07,321
- Vypadáš jinak.
- No jo.
400
00:33:07,321 --> 00:33:10,032
Normálně se jako debilní šašek neoblíkám.
401
00:33:10,032 --> 00:33:14,161
Nemyslím to tričko, ale tebe.
Vypadáš víc v pohodě než minule.
402
00:33:14,161 --> 00:33:17,664
Jsi míň... ustrnulý.
403
00:33:18,248 --> 00:33:20,542
- Ustrnulý?
- Jo. Ustrnulý.
404
00:33:21,919 --> 00:33:22,961
Moment.
405
00:33:24,338 --> 00:33:27,508
Neflirtovala jsi se mnou,
když jsme se viděli naposled?
406
00:33:29,343 --> 00:33:31,261
Učím děcka. Napravím ledacos.
407
00:33:33,347 --> 00:33:35,849
Jenom doufám, že ty škody nejsou trvalý.
408
00:33:47,277 --> 00:33:50,030
Kur... nik.
409
00:33:53,909 --> 00:33:55,494
- Rád jsem tě viděl.
- Taky.
410
00:34:01,875 --> 00:34:05,295
„Napravím ledacos.“
To se ti povedlo, krávo.
411
00:34:07,130 --> 00:34:08,590
Tak jdeme, děcka.
412
00:34:12,219 --> 00:34:13,219
ŠŤAVNATÁ
413
00:34:13,219 --> 00:34:15,681
Ahoj, Barbaro. Hezký oblečení.
414
00:34:16,181 --> 00:34:19,101
Děkuju. Jo.
Mám ráda oblečení, co říká pravdu.
415
00:34:22,771 --> 00:34:24,022
Něco pro tebe mám.
416
00:34:34,741 --> 00:34:36,368
Děkuju ti za pomoc.
417
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Škoda, že jsme spolu nepracovaly dýl.
418
00:34:43,458 --> 00:34:44,543
Jsi fajn.
419
00:34:45,878 --> 00:34:47,504
- Jo?
- Jo.
420
00:34:51,675 --> 00:34:52,592
Děkuju.
421
00:34:56,679 --> 00:35:00,434
Ale ty sněžítka si musím koupit sama,
jinak se to nepočítá.
422
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Tak jo.
423
00:35:05,063 --> 00:35:07,733
- A máš u sebe peníze?
- Jo.
424
00:35:10,736 --> 00:35:12,070
Stálo 60 liber.
425
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Asi jste ho trochu přeplatila.
426
00:35:22,956 --> 00:35:24,124
Děkuju vám.
427
00:35:26,543 --> 00:35:27,544
Není zač.
428
00:35:29,588 --> 00:35:30,923
Potřebuju účtenku.
429
00:35:31,715 --> 00:35:35,469
- Aha. Můžu ti ji poslat e-mailem?
- No jasně.
430
00:35:35,469 --> 00:35:37,137
- Čím dřív, tím líp.
- Hned.
431
00:36:03,330 --> 00:36:07,125
{\an8}Nathane, s tátou jdeme
na pár hodin na trhy.
432
00:36:07,125 --> 00:36:09,169
Máme tě rádi, zlatíčko.
433
00:36:20,472 --> 00:36:21,640
Zdravím. Dobré ráno.
434
00:36:23,892 --> 00:36:25,102
- Dobrý den.
- Dobrý den.
435
00:36:25,102 --> 00:36:27,271
- Chcete si odložit kabát?
- Ano.
436
00:36:28,897 --> 00:36:29,898
- Děkuji.
- Díky.
437
00:36:36,446 --> 00:36:37,823
Ahoj, Rebecco.
438
00:36:39,741 --> 00:36:40,659
Ruperte.
439
00:36:40,659 --> 00:36:43,620
Díky, že jsi přijala moje pozvání.
440
00:36:44,538 --> 00:36:47,875
Nepropásnu možnost
poslouchat stařecký, šovinistický kecy.
441
00:36:50,586 --> 00:36:53,088
Pane Mannione.
Nechal jste si v autě mobil.
442
00:36:54,214 --> 00:36:56,842
Váš fekálista
vám zaslal e-mailem výsledky.
443
00:36:57,467 --> 00:36:59,970
Dva zdvižené palce. Ale to se dalo čekat.
444
00:37:00,554 --> 00:37:01,430
Skvělé.
445
00:37:02,306 --> 00:37:05,142
Slečno Breadová, to je Rebecca Weltonová.
446
00:37:05,142 --> 00:37:08,187
Rebecco,
to je má asistentka slečna Breadová.
447
00:37:08,770 --> 00:37:10,022
Těší mě.
448
00:37:16,695 --> 00:37:18,030
Omluvte mě.
449
00:37:22,659 --> 00:37:24,536
- Nová asistentka?
- Jo.
450
00:37:25,662 --> 00:37:28,415
Co se stalo s tou tvojí múzou?
451
00:37:29,208 --> 00:37:31,043
Byl to nesmysl. Moc drama.
452
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
- Můžeme?
- Jo.
453
00:37:38,509 --> 00:37:40,677
Tak, pánové, zdravím.
454
00:37:40,677 --> 00:37:45,098
Většina z vás už Rebeccu zná.
Vlastní AFC Richmond.
455
00:37:46,141 --> 00:37:49,353
To je můj titul. Vzala jsem mu
to jediné, na čem mu záleželo.
456
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Krása.
457
00:37:53,398 --> 00:37:55,150
- Rebecco.
- Ahoj, Roberte.
458
00:37:55,150 --> 00:37:59,029
Když mi Rupert řekl, že přijdeš,
tak jsem měl hroznou radost.
459
00:38:00,072 --> 00:38:04,868
A když jsi vešla takhle oblečená,
vzpomněl jsem si, proč jsem ji měl.
460
00:38:09,164 --> 00:38:10,499
Všem přeji dobrý den!
461
00:38:10,499 --> 00:38:12,459
A děkuji, že jste přišli.
462
00:38:13,335 --> 00:38:14,378
Francisi.
463
00:38:20,717 --> 00:38:24,346
- Rebecco.
- Pane Akufo. Moc ráda vás zase vidím.
464
00:38:24,346 --> 00:38:26,807
Ano, jsem moc rád, že jste přišla.
465
00:38:28,141 --> 00:38:30,811
Je příjemné
zde nebýt v menšině jako jediný.
466
00:38:33,105 --> 00:38:38,443
Pánové a dámo,
určitě už se nemůžete dočkat, až začneme.
467
00:38:38,986 --> 00:38:41,363
Ale jak by řekl můj táta:
468
00:38:41,363 --> 00:38:44,741
„Nikdy neprobírej byznys
s prázdným žaludkem.“
469
00:38:44,741 --> 00:38:45,909
Takže...
470
00:38:48,620 --> 00:38:53,834
Prosím, posaďte se.
Dáme si vynikající ghanské jídlo
471
00:38:53,834 --> 00:38:56,295
a chicagské hot dogy,
472
00:38:56,295 --> 00:38:59,965
které měl rád například
Scottie Pippen, Obama a Ferris Bueller.
473
00:38:59,965 --> 00:39:01,049
Prosím.
474
00:39:03,177 --> 00:39:05,220
Prosím, posaďte se.
475
00:40:30,305 --> 00:40:31,306
Díky.
476
00:40:39,439 --> 00:40:44,236
Tak, máme plné břicho,
a už se tedy můžeme bavit o byznysu.
477
00:40:44,236 --> 00:40:48,031
Nejdřív ale musíme vyřešit
jednu záležitost.
478
00:41:03,213 --> 00:41:06,341
To nic. Odcházím.
479
00:41:06,341 --> 00:41:09,469
Děkuju, Nikolaji.
To bude pro všechny snazší.
480
00:41:09,469 --> 00:41:11,722
To nic. Já to chápu.
481
00:41:12,431 --> 00:41:15,893
Kvůli tomu všemu s Ruskem.
To by teď nevypadalo dobře.
482
00:41:17,519 --> 00:41:19,229
K sobě.
483
00:41:20,147 --> 00:41:21,565
Musíš k sobě.
484
00:41:21,565 --> 00:41:25,694
Ty do nich tlačíš. Musíš zatáhnout k sobě.
485
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Vždyť očividně...
486
00:41:28,113 --> 00:41:30,324
Tlačíš, musíš k sobě.
487
00:41:30,324 --> 00:41:31,909
Už. Ahoj.
488
00:41:31,909 --> 00:41:34,953
Tak, pánové. A jedna ženo.
489
00:41:34,953 --> 00:41:39,958
Pozval jsem vás sem,
abych vám představil Akufovu ligu.
490
00:41:39,958 --> 00:41:45,130
Světovou fotbalovou ligu
tvořenou jen těmi nejlepšími týmy.
491
00:41:45,130 --> 00:41:50,594
Ano, fanoušky to bude stát o něco víc
a někteří si to nebudou moct dovolit.
492
00:41:50,594 --> 00:41:54,890
Ale ti, kteří si to moct dovolit budou,
uvidí to nejlepší.
493
00:41:54,890 --> 00:41:57,893
Každý zápas bude souboj titánů.
494
00:41:58,393 --> 00:42:01,355
Každé utkání bude neusušený sen.
495
00:42:02,189 --> 00:42:05,943
Ze začátku
se to některým lidem nebude líbit,
496
00:42:06,443 --> 00:42:09,154
protože někteří lidé nemají rádi změnu.
497
00:42:09,738 --> 00:42:14,368
Ale pamatujte,
že se kdysi jezdilo jenom na koních
498
00:42:14,368 --> 00:42:16,870
a automobily leckdo nenáviděl.
499
00:42:17,621 --> 00:42:19,790
Teď bez aut nedokážeme žít
500
00:42:19,790 --> 00:42:23,710
a ty hot dogy, co jsme právě snědli,
byly z 85 % z koňského masa.
501
00:42:24,545 --> 00:42:26,880
Změny jsou nevyhnutelné.
502
00:42:26,880 --> 00:42:29,716
Proč by se neměl změnit i fotbal?
503
00:42:29,716 --> 00:42:31,593
Proč by se neměl vyvíjet?
504
00:42:31,593 --> 00:42:35,597
Proč by vaše zisky
neměly exponenciálně růst?
505
00:42:38,225 --> 00:42:42,479
Ano, fanoušci budou protestovat.
Budou kňučet.
506
00:42:42,479 --> 00:42:46,233
Budou skládat sprosté,
ale chytré parodické písničky,
507
00:42:46,233 --> 00:42:50,028
do kterých dají naše jména
a budou je zpívat před našimi budovami.
508
00:42:50,696 --> 00:42:56,910
Ale časem přijmou fakt,
že je náš produkt nejlepší.
509
00:42:56,910 --> 00:43:01,707
Stejně jako jsme všichni
přijali automobily.
510
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
Chytré telefony.
511
00:43:06,170 --> 00:43:07,504
Stoličku na záchod.
512
00:43:09,381 --> 00:43:13,427
Akufova liga
představuje budoucnost fotbalu.
513
00:43:14,178 --> 00:43:16,263
A budoucnost už je tu.
514
00:43:19,933 --> 00:43:22,477
Francis vám rozdá prognózy
na příštích pět let.
515
00:43:22,477 --> 00:43:23,437
Díky.
516
00:43:23,437 --> 00:43:26,690
V klidu si to prostudujte.
517
00:43:30,194 --> 00:43:31,737
PROMIŇ, ŽE NEODEPISUJU.
518
00:43:31,737 --> 00:43:34,406
{\an8}TO ZVLÁDNEŠ!
NEZAPOMEŇ, ŽE KAŽDEJ Z NICH
519
00:43:34,406 --> 00:43:36,658
{\an8}BYL KDYSI JENOM MALEJ KLUK.
520
00:43:37,993 --> 00:43:38,869
Díky.
521
00:43:41,371 --> 00:43:42,372
Díky.
522
00:44:05,646 --> 00:44:06,647
Tak.
523
00:44:36,844 --> 00:44:38,053
- Jo.
- Ano.
524
00:44:38,053 --> 00:44:42,099
No, mně to dává smysl. Jdu do toho.
525
00:44:42,850 --> 00:44:44,184
Skvělé.
526
00:44:49,147 --> 00:44:52,943
Rebecco, co ty na to?
527
00:44:56,697 --> 00:44:58,782
Děláte si prdel, že jo?
528
00:45:00,909 --> 00:45:02,035
Prosím?
529
00:45:14,548 --> 00:45:17,342
Co si jako myslíte, že děláte?
Nechte toho!
530
00:45:19,386 --> 00:45:21,930
Kolik peněz navíc jako potřebujete?
531
00:45:24,308 --> 00:45:28,187
Proč vůbec zvažujete,
že lidem vezmete něco,
532
00:45:28,187 --> 00:45:30,480
co pro ně tolik znamená?
533
00:45:31,106 --> 00:45:32,524
Není to jenom hra.
534
00:45:34,568 --> 00:45:36,820
Fotbal není jenom hra.
535
00:45:36,820 --> 00:45:39,031
Anglie podle očekávání dominuje.
536
00:45:39,031 --> 00:45:44,494
{\an8}Je to v životě jedna z úžasných věcí,
kvůli které je vám v jeden moment hrozně...
537
00:45:44,494 --> 00:45:47,581
Čekali bychom,
že se Southgate podívá na střídačku.
538
00:45:47,581 --> 00:45:49,625
A bude střídat.
539
00:45:49,625 --> 00:45:53,420
Tartt z Richmondu
je nová posila reprezentace.
540
00:45:54,046 --> 00:45:56,215
{\an8}Nezapomenutelná, zasloužená chvíle.
541
00:45:57,424 --> 00:46:01,011
Ale v další moment je to jako o Vánocích.
542
00:46:01,011 --> 00:46:06,016
{\an8}Má číslo 24, což je pocta jeho spoluhráči,
skvělému Samu Obisanyovi.
543
00:46:06,016 --> 00:46:09,978
Má schopnost udělat
z obyčejných lidí hrdiny a padouchy.
544
00:46:20,072 --> 00:46:22,324
Lidé tuhle hru milují.
545
00:46:22,991 --> 00:46:25,035
Můj táta ji taky miloval.
546
00:46:25,953 --> 00:46:28,288
Vy všichni jste ji kdysi milovali.
547
00:46:28,997 --> 00:46:30,207
Tím jsem si jistá.
548
00:46:35,379 --> 00:46:40,217
Znala jsem jednoho malého kluka.
Z dělnické rodiny. Z Richmondu.
549
00:46:42,261 --> 00:46:47,224
A ten miloval fotbal tak moc,
že chodil na zápasy načerno,
550
00:46:47,224 --> 00:46:50,477
protože jeho rodiče neměli na vstupenky.
551
00:46:51,854 --> 00:46:55,357
A jednoho dne ho chytili.
552
00:46:58,110 --> 00:47:03,198
A chlap z ochranky ho začal fackovat
a svalil ho na zem.
553
00:47:05,659 --> 00:47:09,705
Ale ten malý kluk vstal, usmál se,
554
00:47:11,498 --> 00:47:13,709
kopl toho chlapa do koulí a utekl.
555
00:47:15,210 --> 00:47:16,211
A už se nevrátil.
556
00:47:17,546 --> 00:47:22,342
Šel tam až o 25 let později
a celý klub koupil.
557
00:47:24,386 --> 00:47:26,722
A když ho vlastnil první den,
558
00:47:26,722 --> 00:47:29,933
našel tam toho stejného chlapa z ochranky
559
00:47:30,434 --> 00:47:33,645
a bez vysvětlování mu zvýšil plat.
560
00:47:37,816 --> 00:47:42,779
Sice nějaký tým vlastníme,
ale to neznamená, že nám patří.
561
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
A já nechci být součástí něčeho,
562
00:47:49,453 --> 00:47:53,665
co by mohlo tak krásnou hru zničit.
563
00:47:55,042 --> 00:47:59,546
Protože bych vážně nechtěla,
aby ty malé děti nebo dospělí
564
00:47:59,546 --> 00:48:06,386
ztratili přístup k té nádherné,
emotivní stránce sebe sama.
565
00:48:10,432 --> 00:48:12,434
Krásný proslov.
566
00:48:16,522 --> 00:48:19,149
Tak, kdo chce vydělat spoustu peněz?
567
00:48:55,727 --> 00:48:56,937
Kristova noho.
568
00:48:58,188 --> 00:48:59,773
Ahoj. Promiň.
569
00:49:01,316 --> 00:49:02,401
Ty jsi doma?
570
00:49:02,401 --> 00:49:06,238
Nebyl jsem, ale začala mě pálit žáha,
tak jsem šel domů.
571
00:49:07,531 --> 00:49:08,699
Tebe pálí žáha?
572
00:49:09,867 --> 00:49:10,868
Ne.
573
00:49:11,451 --> 00:49:14,037
Ale máma ví, že jsem někdy rád i sám.
574
00:49:15,998 --> 00:49:17,416
Promiň, jestli tě ruším.
575
00:49:18,834 --> 00:49:20,002
Ale vůbec ne.
576
00:49:22,462 --> 00:49:24,047
Tvoje hraní mi chybí.
577
00:49:26,341 --> 00:49:27,384
Jo?
578
00:49:27,384 --> 00:49:28,510
To víš, že jo.
579
00:49:30,179 --> 00:49:31,930
Já myslel, že to nenávidíš.
580
00:49:33,599 --> 00:49:35,017
Jak tě to napadlo?
581
00:49:36,685 --> 00:49:38,854
Protože jsi mi to jednou takhle řekl.
582
00:49:39,438 --> 00:49:41,023
Říkals, že nebudu cvičit.
583
00:49:41,023 --> 00:49:44,610
Že mrhám svým potenciálem a tím,
že jsem privilegovaný.
584
00:49:48,238 --> 00:49:50,240
Měls příležitosti, jaké jsem já neměl,
585
00:49:51,241 --> 00:49:53,076
tak jsem toho od tebe čekal hodně.
586
00:49:55,245 --> 00:49:57,039
Ale mě to děsilo.
587
00:49:58,373 --> 00:49:59,541
Teď už to vím.
588
00:50:00,501 --> 00:50:01,793
A omlouvám se ti.
589
00:50:03,879 --> 00:50:06,089
Já nevěděl, jak vychovávat génia.
590
00:50:08,509 --> 00:50:09,510
Co?
591
00:50:10,594 --> 00:50:11,595
Génia.
592
00:50:13,263 --> 00:50:14,473
Jsi skvělý, synku.
593
00:50:16,099 --> 00:50:19,728
Vždycky jsi viděl něco, co ostatní ne.
To je požehnání.
594
00:50:22,773 --> 00:50:24,983
Určitě to je i prokletí.
595
00:50:27,361 --> 00:50:28,362
Ale máš pravdu.
596
00:50:30,489 --> 00:50:33,492
Tlačil jsem na tebe, abys byl nejlepší.
I v houslích.
597
00:50:36,078 --> 00:50:37,829
Já myslel, že to je můj úkol.
598
00:50:39,665 --> 00:50:41,041
A že to chceš.
599
00:50:44,002 --> 00:50:46,880
Akorát jsem rád hrál.
600
00:50:49,550 --> 00:50:52,135
Nathane, klidně úspěšný buď nebo nebuď.
601
00:50:53,178 --> 00:50:54,805
Na tom mi nezáleží.
602
00:50:56,431 --> 00:50:58,308
Akorát chci, abys byl šťastný.
603
00:51:27,045 --> 00:51:29,756
No, to bylo velice zajímavé.
604
00:51:30,382 --> 00:51:31,633
Zajdeme někdy na oběd?
605
00:51:31,633 --> 00:51:32,593
Jasně.
606
00:51:32,593 --> 00:51:35,888
Rebecco, pořád ti to moc sluší.
607
00:51:39,725 --> 00:51:40,934
Víš...
608
00:51:40,934 --> 00:51:45,814
Naposledy jsem vás spolu o samotě viděl
hned po vaší svatbě.
609
00:51:48,317 --> 00:51:50,277
Moc jste chtěli, abych odešel.
610
00:51:56,366 --> 00:51:59,453
Jo a vzpomínáš, jak jsme...
611
00:51:59,953 --> 00:52:02,539
Jak jsme na zápas Richmondu
šli načerno spolu?
612
00:52:03,290 --> 00:52:04,291
Jo.
613
00:52:05,042 --> 00:52:08,879
Ale už jsi ten klub vlastnil,
takže to nebylo takový vzrůšo.
614
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
Máš... Můžu?
615
00:52:14,092 --> 00:52:15,177
Klidně.
616
00:52:26,438 --> 00:52:27,648
Ruperte.
617
00:52:57,886 --> 00:53:00,889
- Hej, co to tam děláte?
- Kristepane!
618
00:53:01,515 --> 00:53:03,225
Barva ti sekne.
619
00:53:03,225 --> 00:53:05,936
- Co tady děláš?
- Já tady bydlím.
620
00:53:05,936 --> 00:53:07,521
Vždyť je poledne.
621
00:53:09,231 --> 00:53:10,274
Co to je?
622
00:53:11,358 --> 00:53:12,901
To je pro tebe.
623
00:53:17,698 --> 00:53:20,325
- Nemusíš se na to dívat hned. Můžeš...
- Ale jo.
624
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Já po tobě pořád nic nepřečtu.
625
00:53:48,562 --> 00:53:52,149
„Drahá Keeley, chci, abys něco věděla.
626
00:53:53,317 --> 00:53:57,654
Ty jsi nikdy nic špatně neudělala.
Chyba byla jenom ve mně.
627
00:53:59,364 --> 00:54:02,826
Ustrnul jsem.
Zabředl jsem do vlastních problémů.
628
00:54:03,493 --> 00:54:07,372
A nechtěl jsem ti tím nijak ublížit,
tak jsem to radši utnul.
629
00:54:09,583 --> 00:54:10,959
Ale jsi...“
630
00:54:18,675 --> 00:54:24,181
Jsi a vždycky budeš
ta neskutečně skvělá Keeley Jonesová.
631
00:54:28,727 --> 00:54:30,521
A jestli jsem udělal něco...
632
00:54:32,940 --> 00:54:37,861
cokoliv, z čeho jsi měla pocit,
že taková nejsi...
633
00:54:40,405 --> 00:54:41,782
tak se moc omlouvám.
634
00:54:45,452 --> 00:54:46,620
Miluju tě.
635
00:54:53,252 --> 00:54:55,587
„Přeji hezký den. Roy Kent. Posílám pusu.“
636
00:55:03,720 --> 00:55:05,347
Já jinýho Roye neznám.
637
00:55:05,931 --> 00:55:09,142
- Nechtěl jsem si nic domýšlet.
- Chápu.
638
00:55:18,110 --> 00:55:19,111
Děkuju.
639
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Není zač.
640
00:55:44,386 --> 00:55:45,387
Vyhrála jsem.
641
00:55:46,555 --> 00:55:47,848
Ale no tak.
642
00:55:51,560 --> 00:55:52,561
No tak.
643
00:56:03,655 --> 00:56:04,740
Tebe postřelili?
644
00:56:04,740 --> 00:56:08,827
Přesvědčila jsem Rupertovy vypatlaný
kámoše, aby do Akufovy ligy nešli.
645
00:56:08,827 --> 00:56:11,705
- To ne!
- Ale ne, to je dobrá zpráva. Obejmi mě.
646
00:56:11,705 --> 00:56:14,625
Tak hezky! Jsem na tebe pyšná!
647
00:56:14,625 --> 00:56:16,543
Ale stejně to moc nechápu.
648
00:56:16,543 --> 00:56:18,462
Děkuju. Počkat.
649
00:56:18,462 --> 00:56:21,548
Když už vím, že žiješ,
tak jsem na tebe naštvaná.
650
00:56:21,548 --> 00:56:22,925
Kde jsi sakra byla?
651
00:56:24,718 --> 00:56:26,470
Prostě tě přestali financovat?
652
00:56:27,304 --> 00:56:30,057
Kreténi. Proč jsi mi to neřekla?
653
00:56:31,183 --> 00:56:32,684
Nebyla vhodná chvíle.
654
00:56:34,311 --> 00:56:35,687
Ani jsem nevěděla jak.
655
00:56:36,939 --> 00:56:38,273
Ani jsem nechtěla.
656
00:56:39,733 --> 00:56:41,735
Jsou to idioti.
657
00:56:41,735 --> 00:56:44,655
Protože ty, Keeley, jsi hotový zázrak.
658
00:56:47,616 --> 00:56:49,076
Kolik do tebe investovali?
659
00:56:50,077 --> 00:56:53,121
Ne. To ti nedovolím. Hodně.
660
00:56:53,121 --> 00:56:56,416
Nech toho. Moje peníze, moje volba.
Tak mi to řekni.
661
00:57:03,841 --> 00:57:04,842
Co děláš?
662
00:57:04,842 --> 00:57:07,344
Takhle se to dělá ve filmech.
663
00:57:16,228 --> 00:57:17,688
Děláš si srandu?
664
00:57:18,480 --> 00:57:19,439
Já to říkala.
665
00:57:20,649 --> 00:57:22,484
Tolik u sebe mám v hotovosti.
666
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
- Ne.
- Jo.
667
00:57:24,611 --> 00:57:26,154
- Ne!
- Jo.
668
00:57:27,197 --> 00:57:28,282
Děkuju!
669
00:57:31,660 --> 00:57:33,912
- Rupert mě chtěl políbit.
- Cože?
670
00:57:35,038 --> 00:57:38,125
- Dotkli jste se rtama?
- Ne, já hned couvla.
671
00:57:39,960 --> 00:57:43,380
Jenom jsem se na něj podívala
a dala mu to jasně najevo.
672
00:57:45,549 --> 00:57:48,177
Lásko, jsi dobrá.
673
00:57:50,554 --> 00:57:55,058
Bože, co kdybys na to skočila
a zase se k Rupertovi vrátila?
674
00:57:55,058 --> 00:57:59,563
Po tom všem, co ti ten lulan udělal,
bys musela být snad blázen.
675
00:57:59,563 --> 00:58:04,318
Musela bys snad být úplně na dně,
abys udělala takovou pitomost, ne?
676
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Čau.
677
00:58:47,945 --> 00:58:50,531
{\an8}PROMIŇ
PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ
678
00:59:00,332 --> 00:59:01,750
Díky, Renee.
679
00:59:05,546 --> 00:59:07,923
ZÁKAZ VSTUPU
680
00:59:07,923 --> 00:59:09,591
Restrukturalizovali jsme,
681
00:59:09,591 --> 00:59:16,223
ale KJPR by vašim brýlím pořád
ráda pomohla prorazit, slečno Jayyeová.
682
00:59:18,600 --> 00:59:22,437
Řekla bych spíš
„ambiciózní noční můra“ než „blázen“,
683
00:59:22,437 --> 00:59:25,065
ale je to tak,
se Shandy už nespolupracujeme.
684
00:59:25,732 --> 00:59:30,195
Dobře. Jistě. Super. Tak zatím.
685
00:59:32,030 --> 00:59:33,907
- Hezky. Jo.
- Slečno Jonesová.
686
00:59:36,910 --> 00:59:39,580
Barbaro, ahoj. Co ty tady?
687
00:59:41,623 --> 00:59:44,585
Tohle vám musím vrátit.
688
00:59:48,422 --> 00:59:50,549
Jack jsem dala výpověď.
689
00:59:50,549 --> 00:59:55,053
A sněžítka si kupuju,
jenom když z nějaké práce odejdu.
690
00:59:56,638 --> 00:59:59,308
Ale nevím,
jestli hledáte finanční ředitelku.
691
00:59:59,308 --> 01:00:01,393
Třeba nejsem ta...
692
01:00:11,904 --> 01:00:15,657
Můžete trochu povolit?
Najdu účtenku, abyste mi vrátila peníze.
693
01:00:15,657 --> 01:00:17,034
Děkuju.
694
01:00:26,960 --> 01:00:27,961
Jak je?
695
01:00:34,885 --> 01:00:35,761
Hola, amigo.
696
01:00:37,095 --> 01:00:38,430
Hola.
697
01:00:38,430 --> 01:00:40,098
Co tvůj nos, kamaráde?
698
01:00:41,391 --> 01:00:42,226
Je zlomenej.
699
01:00:44,311 --> 01:00:45,687
Šílenej zápas, co?
700
01:00:46,271 --> 01:00:48,106
No jo. To jo.
701
01:00:48,941 --> 01:00:50,359
Bude na co vzpomínat.
702
01:00:52,152 --> 01:00:55,614
Udělal zákrok nosem.
To bude mezi 10 nejlepšími momenty sportu.
703
01:00:55,614 --> 01:00:57,574
- Dobrý?
- Jo, dá se to.
704
01:01:05,582 --> 01:01:07,417
{\an8}NIGERIJSKÝ TÝM NA SP 1994
705
01:01:21,431 --> 01:01:22,975
Odkud vlastně pocházíš?
706
01:01:23,809 --> 01:01:24,810
Co je ti po tom?
707
01:01:24,810 --> 01:01:27,396
No jo. Je to trochu osobní.
708
01:01:55,549 --> 01:01:56,633
Jsem z Peorie.
709
01:02:06,143 --> 01:02:08,312
- Dobré ráno, šéfko.
- Dobré ráno, Tede.
710
01:02:08,812 --> 01:02:11,106
To je super. To jste kreslila vy?
711
01:02:12,608 --> 01:02:14,151
Ne, Tede. David Hockney.
712
01:02:14,151 --> 01:02:16,111
Aha, ten klučina má asi talent.
713
01:02:16,737 --> 01:02:17,988
Prosím.
714
01:02:19,781 --> 01:02:21,783
KONEC TITÁNŮ
AKUFOVA LIGA NEBUDE
715
01:02:21,783 --> 01:02:25,370
Tede, chci vám říct něco,
co jsem si nedávno uvědomila.
716
01:02:25,370 --> 01:02:28,790
Že je pizza Margherita bez alkoholu?
To jsme na tom stejně.
717
01:02:28,790 --> 01:02:33,504
Ne, Tede. Uvědomila jsem si,
že mi je jedno, jestli Ruperta porazím.
718
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
- Fakt?
- Jo.
719
01:02:36,632 --> 01:02:38,133
Pořád chci vyhrát.
720
01:02:39,384 --> 01:02:40,636
Ale kvůli nám.
721
01:02:43,180 --> 01:02:44,348
Kvůli Richmondu.
722
01:02:45,849 --> 01:02:47,184
Taky chci vyhrát kvůli nám.
723
01:02:53,023 --> 01:02:55,067
Už mi to připadá jako takový rituál.
724
01:02:55,067 --> 01:02:58,403
Když se mi ty chcanky
nedostanou do pusy, tak mi to neva.
725
01:03:30,727 --> 01:03:32,729
Překlad titulků: Karel Himmer