1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 Jeffe, přišlo tohle. Máme čas to oznámit? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - Kamera. - Čtyři, tři, dva... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - Jo. - Dobře. 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 FOTBALOVÁ SOBOTA 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}Vítáme vás u Fotbalové soboty. 6 00:00:11,553 --> 00:00:15,265 {\an8}Jsem Jeff Stelling, zde George Cartrick a Clinton Morrison. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}Nejsledovanějším týmem v naší zemi je Richmond. 8 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}Vyhráli již desetkrát po sobě díky vynikajícímu výkonu Sama Obisanyi. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}Jeffe, Sam Obisanya se určitě musí objevit v nigerijském týmu, 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}jinak se svět zcela zbláznil. 11 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 {\an8}Ale teď hlavní zpráva. 12 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 {\an8}Došlo k záhadnému uvolnění pozice ve vedení West Hamu United. 13 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}Klub se zničehonic rozešel s Přízračným dítětem, Nathanem Shelleym. 14 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}Je to šok. Mají skvěle rozjetou sezónu. 15 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}Jo, ale hele. West Ham není na druhém místě díky Shelleymu. 16 00:00:47,714 --> 00:00:50,926 {\an8}Zázračné dítě? Ale no tak. 17 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}Vždyť se mi staral o výstroj. 18 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}Ne, všechno to řídí Rupert Mannion. 19 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}Tak jo. Přesuňme teď pozornost na reprezentační utkání. 20 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}Dostáváme zprávy, kdo bude v soupisce. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}Kteří hráči budou mít tu čest reprezentovat svoji vlast? 22 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 Tak, kluci. Dobrý zápas. Gratuluji k dalšímu vítězství! 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Jo. 24 00:01:19,496 --> 00:01:23,667 Jenom připomínám, kvůli tomu reprezentačnímu utkání máme pauzu 25 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 a příští týden nás nečeká žádný zápas. 26 00:01:28,172 --> 00:01:33,051 No, trochu se mě dotklo, že příští víkend nechcete strávit se mnou. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 Ale jsem tichý typ, takže vám nic nevyčítám. 28 00:01:35,804 --> 00:01:40,309 Ale jsem i mluvka, protože jsem rozporuplný jako všichni lidé. Ne? 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 Bezva proslov. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Klukům na soupisce popřejeme dobrou noc a hodně štěstí. 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 Příští týden budou reprezentovat svoji zemi. 32 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 Kouči, kdo to bude? 33 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 Kousek odtud ve Wembley bude poprvé hrát za Anglii Jamie Tartt! 34 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 Další odletí do Toronta a bude chytat za Kanadu. Van Damme! 35 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 Má letenky. 36 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 A kdo asi bude hrát proti Mexiku a Danimu Rojasovi? 37 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 No teda. 38 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 Bumbercatch bude kopat za Švýcarsko. 39 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 Pěkně! 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - Tak moment, ty jsi Švýcar? - Jo, to je vidět, ne? 41 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Jo, to je jasný. Jo. 42 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - A za Wales bude hrát Colin Hughes! - Jo! 43 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Do toho, brácho. 44 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 To je všechno? 45 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Všechno. 46 00:02:42,496 --> 00:02:47,835 Dobře. Tak kamarádům popřejte šťastnou cestu. Snad budou v extázi. 47 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 Nebo na jakékoliv jiné droze, co se rozhodnou si šlehnout. 48 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 S ostatními se uvidíme v pondělí. 49 00:03:04,935 --> 00:03:07,813 Čtyřiadvacítko. Je mi líto, jak s tebou vyjebali. 50 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 To nic. 51 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Ale gratuluju ti. 52 00:03:14,194 --> 00:03:16,822 - Jsi v poho? - Jo, jasně. 53 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 Hej, gratuluju ti, brácho. 54 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 Nejsem tvůj brácha. 55 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 Teď jsme nepřátelé a brzo budeš moje děvka. 56 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Co to do pr... 57 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 Takže ono to bývá jednou měsíčně? 58 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - Každý měsíc? - V těhotenství ne. 59 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}Tak to si ten rozvoz vína musím omrknout. 60 00:04:16,507 --> 00:04:18,132 {\an8}To zní korek-tně. Jo. 61 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 Víte to o Nathanovi? 62 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Vím. - Co se podle vás stalo? 63 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}No, šéfko, jsem jako nekompletní seznam filmů Madeline Kahn: 64 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 Nemám žádnou Stopu. 65 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 A nic mi do toho není. 66 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 Tede, to, co vám řeknu, myslím bez urážky, 67 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 ale holčičí pokec vám nejde. 68 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Já vím, ale nemám rád klepy. 69 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}Ale to nejsou klepy. Jsou to domněnky. 70 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 Prý tam docházelo k nevhodnému chování na pracovišti. 71 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - Ve West Hamu. - Vidíte? Skvělý holčičí pokec. 72 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}Tak, pánové, co vy na to? 73 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}Je Nathan schopný se do něčeho takového zaplést? 74 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - Ne. - Ne. 75 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- Dobré ráno. - Ahoj. 76 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}Tak. Včera jsem slyšel zajímavé drby. 77 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}Drby rád nemám, ale podrbat záda mi nevadí. 78 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 Povídej, Leslie. 79 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Edwin Akufo je zase tady. 80 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 Co zase chce? 81 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 Prý tady čenichá a chce vytvořit jakousi superligu. 82 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 Odkud to víš? 83 00:05:16,942 --> 00:05:19,611 No, Rebecco, jsem sportovní ředitel. 84 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 A s pár řediteli máme jazzovou kapelu 85 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 nazvanou „Jazzoví ředitelé“. 86 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 {\an8}O Akufovi byla řeč na zkoušce. 87 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 {\an8}To není dobrý. 88 00:05:33,166 --> 00:05:37,546 {\an8}Proč vadí, že chce miliardář vytvořit tým superhrdinů k boji se zločinem? 89 00:05:38,130 --> 00:05:41,425 {\an8}- To si pleteš s Ligou spravedlnosti. - Safra, no jo. 90 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 {\an8}V superlize se nejbohatší týmy světa rozhodnou soutěžit mezi sebou. 91 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}Nejenže by se Davidové nikdy nepostavili Goliášům, 92 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}ale Davidové by mohli přestat existovat. 93 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}Aha. 94 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}Určitě v tom má prsty i Rupert. 95 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}My o vlku. 96 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 VLK 97 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - Volal Rupert. - Jo. 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 Pardon, já myslel, že fakt nějaký vlk. 99 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - Jo. - Jo. 100 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Žiješ? 101 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}Bohužel jo. 102 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Nic ti není. 103 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 Nejsem idiot? 104 00:06:39,525 --> 00:06:41,151 Někdy jo. 105 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 Ne, já myslím kvůli tomu, že jsem seknul s tou prací. 106 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Chtěl bys to vrátit? 107 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 No tak vidíš. 108 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 {\an8}Ale nevím, co teď. 109 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 Mám tady zůstat? 110 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}Ne, to je... Nic mi není. 111 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 Nechceš jet do Polska se mnou? 112 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 Můžeš nám doma pomoct vyměnit žárovky. 113 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - To je vtipný. - Jak to? 114 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 Nevím. Promiň. Nic. 115 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - Uvidíme se za pár dní. - Díky. 116 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}Ahoj. 117 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Prozradíte něco o Shelleym? 118 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 Nate! 119 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - Zdravím. - Pardon. 120 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - V pohodě. - Díky. 121 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Sakra. 122 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 Keeley, jste ta nejmilejší šéfová, co jsem kdy měl. 123 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 Díky, Dane. 124 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 A rozhodně ta nejvíc sexy. 125 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 Komplikovaný kompliment. 126 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Díky. 127 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 Jo. 128 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Barbaro, co je? Někdo nás vykrádá? 129 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 Moment. Pardon. Vy jste nemluvila s Jack? 130 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 Už týdny. 131 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 Včera mi poslala e-mail a psala, že vám to oznámí. 132 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 Ale co, Barbaro? 133 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 Rada investora se rozhodla ukončit financování. 134 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 KJPR končí. 135 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Co? 136 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 Kdy? 137 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 Žádný strach, máme dost času. 138 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - Musíme být pryč až v pátek. - Je středa. 139 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 Jo, ono je to vlastně docela brzo, co? 140 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 Hlavně když jste nedostala ten e-mail. 141 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 Když nechce, za ty prachy budu West Ham klidně trénovat. 142 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Je to vůl. 143 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 Ananasový džus. Nebo jablečný džus. 144 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Dobrý den. 145 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 Hej, Dani! 146 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 Jak je, kámo? 147 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 Je to můj spoluhráč. 148 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Dani, nedáš si brambůrky? 149 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 Ach jo. 150 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 Sam měl dneska trochu depku, že? 151 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 Vůbec se mu nedivím. 152 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 Se slzami v očích je těžké vidět míč. 153 00:11:36,989 --> 00:11:38,031 Hej, Same. 154 00:11:38,782 --> 00:11:40,993 Vím, že máš za sebou náročný týden, 155 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 ale nezapomeň, že ani velikána Michaela Jordana 156 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 nevybrali do středoškolského týmu. 157 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - Víš? - Jo, trenére. 158 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 Ale kvůli tomu, že měřil jen 178 centimetrů 159 00:11:50,878 --> 00:11:55,424 a oni potřebovali vysoké hráče, tak hrál za juniory a doufal, že vyroste. 160 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 A další léto už měl o 13 cenťáků víc. 161 00:11:58,552 --> 00:12:01,847 Když znáš podrobnosti, není ten příběh tak motivační, 162 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 ale pointa se nemění. 163 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 Hlavu vzhůru, zlatá rybko. 164 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - Jo? - Dobře. 165 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 Na dnešek jsme si s Jane rezervovali kóji na házení sekerou. 166 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 Půjdete slavit s námi? 167 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 To zní zábavně i nebezpečně. A co slavíte? 168 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 Rychlou karmu pro Přízračného hovňouse. 169 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 Jane vyrobila terče. 170 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 Nezkazíš si karmu, když budeš oslavovat něčí špatnou karmu? 171 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 Ne. Půjdeš? 172 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 Rád bych, ale mám... něco. 173 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Hele. 174 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Čauky, bejby. 175 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 Jo, půjdeme. Nezapomeň vzít moji vrhací sekeru. 176 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 ŠOKUJÍCÍ KONEC 177 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 Ne, tu ne. Tu v tom koženém pouzdře. 178 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 Víš co? Vezmi je všechny. 179 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 No jasně. 180 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Tak jo. Já tebe taky. 181 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 Kolik těch seker máš? 182 00:13:03,784 --> 00:13:08,580 - Sedmnáct, ale nejsou všechny vrhací. - Aha, ale máš je tady v Anglii, jo? 183 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 Jasně, bez svých seker bych být nemohl. 184 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Možná je ale neunese. 185 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - Ahoj, Same. - Ahoj. 186 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 Moc mě mrzí to s tím národním týmem. 187 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 No jo. Asi jsem mohl víc makat. 188 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 No, podle mě jsi skvělý. 189 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Díky, Rebecco. 190 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - Zatím. - Jo. 191 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 Ahoj, Rebecco. 192 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Kde je ten Hockney ode mě? 193 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 Je pryč. Promiň. Jak ses dostal přes ochranku? 194 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 Přes kámoše, Reneeho. 195 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Toho podivína, co žije v kanále? - To je neslušný. 196 00:14:10,475 --> 00:14:14,855 - V kanále jen pracuje. - Aha, tak si příště domluv schůzku. 197 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 Jistě. 198 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Tak. Co chceš? 199 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 Jdu tě pozvat na schůzku ohledně té Akufovy ligy. 200 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Proč? 201 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 Chtěl jsem ti projevit dobrou vůli. 202 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 A podle mě bys toho byla důležitou součástí. 203 00:14:35,250 --> 00:14:36,793 Fotbalu by to pomohlo. 204 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 No, popřemýšlím o tom. 205 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Fajn. 206 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 Jak jsem sem šel potají, připomnělo mi to první zápas, co jsem na Nelson Road viděl. 207 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 Tehdy se hrávalo za svíček. 208 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 Budu se těšit, až se mi ozveš. 209 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Co se stalo se Shelleym? 210 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 Někdo prostě neumí využít svojí šance. 211 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 Šťastný Den strýců! 212 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 - Takovej svátek neexistuje, víte? - Ale jo. 213 00:15:24,424 --> 00:15:25,300 Že jo, mamko? 214 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Mám svátek každý den, co naštvu Roye. 215 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 Jdu otevřít. 216 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 Den strýců je prý její nejoblíbenější svátek. 217 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - Blbost. - Ale fakt. 218 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 Den strýců, narozeniny strýčka Roye a pak Perchtenlaufen, 219 00:15:42,109 --> 00:15:48,657 ten německý svátek, jak se lidi převlíkají za zlý duchy a v ulicích zahánějí zimu. 220 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 Phoebe je možná stará duše, ale rozhodně to je totální pako. 221 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 To je tvůj range rover? 222 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - Ne, mámin. - Jo aha. 223 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 Čau, jak je? Máš se? 224 00:15:57,624 --> 00:16:02,379 - Pardon za zpoždění. - To neva. Sedni si vedle strýčka Roye. 225 00:16:02,379 --> 00:16:05,132 - Ahoj, strýčku Royi. - Co tady kurva dělá? 226 00:16:05,883 --> 00:16:07,718 Je to tvůj nejlepší kámoš. 227 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - To teda není. - To teda nejsem. 228 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 No ale hodně o něm mluvíš a jste spolu každý den. 229 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 Ale fakt není. 230 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 - Kdo je tvůj nejlepší kámoš, Jamie? - Nejspíš Isaac. 231 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - Kokotina. - Ale je. 232 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - Libru, strýčku Royi. - Pošli mi fakturu. 233 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Tak jo. Rozbal si Jamieho dárek. 234 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 Je to taková blbost. Nevím, no. 235 00:16:33,076 --> 00:16:34,161 Na. 236 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 To je tvůj dres ze světovýho poháru 2014. 237 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 Vzadu je napsaný tvoje jméno. 238 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 Ale „Kent“ jsem změnil na „Kund“. 239 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 To se mi fakt líbí. 240 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Jo, taky mi dlužíš libru, Jamie. 241 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 Nic jsem neřekl. 242 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 Ne, ale kvůli tobě jsem si to pomyslela a to je v podstatě to samý. 243 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 Jo, to je fér. 244 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 Teď já. 245 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Tak jo. 246 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 Kdo to je? 247 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 Pěkně zabalený. 248 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Vyrobila jsem ho ve škole. 249 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 Ty barvy hláskují tvoje jméno. Red. Orange. Yellow. Roy. 250 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Hrozně se těšila, až ti ho dá. 251 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 Co ty na to? 252 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 No mně se kurevsky líbí. 253 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 Stálo to za to. 254 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 Děkuju. 255 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 Tak, s mámou si jdeme oblíct kostýmy na to představení. 256 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 Pozor, lidi, bude to i s přestávkou. 257 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - Tvá sestra je kočka. - Vyříznu ti oči. 258 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 Simi, co je? Mělo být obsazeno. 259 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 Nikdo nepřišel. 260 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Až na jednoho. 261 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 Nazdar. Kdopak to je? 262 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 Čuráček. 263 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 Pardon. Vlastně Sam. 264 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 Francise už znáš. 265 00:18:51,715 --> 00:18:55,594 Charlesi, tohle je Čuráček. Vlastně Sam. 266 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 Čuráčku, vlastně Same, tohle je Charles Siziba, 267 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - píše o jídle pro The Times. - Těší mě. 268 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 Edwin mi o vás říkal hrozné věci. 269 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 Charles mi pomáhá najít nejlepšího západoafrického kuchaře, 270 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 protože si otevřu vlastní nigerijskou restauraci pouhých 20 metrů odtud. 271 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 Co prosím? 272 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 Budeme vařit ty nejlepší nigerijské pokrmy 273 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 spolu s chicagskými hot dogy, protože je mám moc rád. 274 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 Same. Vlastně Čuráčku. 275 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 Pan Akufo našel v jídle střípek skla. 276 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 Předpokládám, že to máme zadarmo. 277 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 Jasně. Klidně. 278 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Výborně. 279 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 Je hezké konečně osobně potkat tak hrozného, otřesného člověka. 280 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 Moc mě mrzí, že se ti to podnikání nedaří. 281 00:19:50,524 --> 00:19:54,069 Ale ne, měli jsme mít plně obsazeno. Akorát nikdo nepřišel. 282 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 Protože jsem všechny místa rezervoval já. 283 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 Dobrý den. Restaurace Ola’s? 284 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 Chci rezervovat stůl pro osm lidí na jméno Wiafe. 285 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 David Ettlemen, přijde nás šest. 286 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 Starkey, přijde báječná čtyřka. 287 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 Stůl pro 12 lidí na jméno Picard. 288 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 A prosím, nachystejte si ty nejlepší africké sýry. 289 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - Rád jsem vás viděl. - To bych řekl. 290 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 Jo a moc mě mrzí, že tě nevybrali do nigerijského národního týmu. 291 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 Ale potěšilo mě, že nigerijská vláda ode mě 292 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 ráda přijala šek na 20 milionů dolarů, aby tě do toho týmu nevybrali. 293 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 Nikdy nepřestanu, ty nigerijskej sráči. 294 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 Vůbec nikdy. 295 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 Nikdy. 296 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 Nech toho, Francisi. 297 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - Stůjte! - Pardon. 298 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - Co se přihodilo? - Nathane? 299 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 Jo. 300 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 To nic. To se jen domů vrátil syn. 301 00:22:07,619 --> 00:22:10,080 - Klíč nebyl tam, kde bývá. - Proboha. 302 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Ahoj, mami. 303 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 Nemáš hlad, zlato? 304 00:22:16,753 --> 00:22:19,673 Ne, díky. Jenom se chci vyspat. 305 00:22:25,012 --> 00:22:26,805 Když uvaříš, taky si dám. 306 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 Lloyde, nech toho. 307 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 Co je? 308 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 Leslie? 309 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - Promiň, že jsem tě vylekala. - V pohodě. Dobře to dopadlo. 310 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 Sakra. 311 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 Co bys ráda? 312 00:23:17,439 --> 00:23:18,732 Jen potřebuju poradit. 313 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - A Keeley neodepisuje? - Ne. 314 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - Ted? - Nevím, kde je. 315 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - Odrzlo? - Letí, nemá wifi. 316 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - Představ si to. - Děs. 317 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - Co tvá máma? - To ses posral, ne? 318 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Ne, ale fajn, že se o mě staráš. Jdeme na to. 319 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Já do té Akufovy ligy nechci. 320 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 Protože to je emočně nevyzpytatelný miliardář 321 00:23:41,588 --> 00:23:45,676 s temperamentem děcka, co ho zavraždili v Továrně na čokoládu? 322 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 To se tam ale nestalo. 323 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 Nerad ti to říkám, Rebecco, ale ty děcka jsou mrtvý. 324 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 Podle mě mě tam Rupert pozval jenom proto, 325 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 že jsem ženská a budu jim dělat dobrou image. 326 00:24:01,733 --> 00:24:05,404 Není jedno, proč tě Rupert pozval? Máš možnost tam být. 327 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 Tak zjisti, o co jde. 328 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 Děkuju, Leslie. 329 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 Jo a pokud tam začnou lidi po jednom mizet 330 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 kvůli řadě nešťastných náhod zdánlivě způsobených jejich blbostí, 331 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 tak odtamtud zmiz, jasný? 332 00:24:44,193 --> 00:24:45,527 ZMEŠKANÝ HOVOR (3) 333 00:24:51,074 --> 00:24:53,869 PROMIŇ ZA ZPOŽDĚNÍ. JSEM V ARGENTINĚ. ČASOVEJ POSUN. 334 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 JE TO V PRDELI, JÁ NIC NEZMOHLA. 335 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 Všechno v pohodě, holka? 336 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 Všechno? Ani omylem. 337 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 Jak říct opak toho, že na co sáhnu, proměním ve zlato? 338 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - Proměníš v hovno. - Jo. Tohle dělám. 339 00:25:18,936 --> 00:25:20,270 Všechno měním v hovna. 340 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 Díky hovnům všechno líp roste. 341 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Jsem Keeley. A vy? 342 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - Mae. - Mae? To jsem nečekala. 343 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 Moc pěkný jméno. 344 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - To je zkrácenina? - Dumej. 345 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 A to je váš podnik, Dumej? 346 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 Už něco málo přes 40 let. 347 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Ty brďo. Klobouk dolů. 348 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 Ale je těžký být šéfová, ne? 349 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Jak kdy. 350 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 Někdo si ale radši dělá, co chce, 351 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 než aby někoho pokorně poslouchal. 352 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 Co kdyby vás o to někdo připravil? 353 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 Kdosi řekl: 354 00:26:08,527 --> 00:26:13,365 „Jakmile stanete na vrcholu hory, čekají tam na vás jenom blesky.“ 355 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 Počkat. A blesky jsou dobrý, nebo špatný? 356 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 To záleží na tom, jak jsi připravená. 357 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 Jdu ti pro nějaký jídlo. 358 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 Nechci, aby mi tu omdlela další smutná, hubená holka. 359 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 Kazí mi to hodnocení na yelpu. 360 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 Míčky na bocciu. 361 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 Tede. 362 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Zdar. 363 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 Jo. 364 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 ŽIJEŠ? NAPIŠ „NE“, JESTLI NE. 365 00:28:41,096 --> 00:28:45,809 Lanny, když se nám tady zjeví Mexiko, kniha rekordů se může spálit. 366 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 To jo, Bruci. 367 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Je to tvrdý zápas, ale oba týmy se respektují. 368 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - Jdou k sobě jako nachos a poutine. - Dostal jsem hlad. To ne. 369 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - Mexiko získává míč. - Jo. 370 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 Dani Rojas sprintuje na bránu proti Van Dammovi a... 371 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 Ale ne! Přímo do nosu. 372 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 Přímo do čenichu. To snad bylo úmyslně. 373 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 Dani do toho dal ránu. 374 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 Jo, no. V mexickém dresu je to jiný člověk. 375 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 Jejdamane, hodně mu teče krev. 376 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 Omlouvám se za hrubé výrazy. 377 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 EDWIN AKUFO OBNOVIL JEDNÁNÍ O SUPERLIZE 378 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 VLK - DOUFÁM, ŽE NA SCHŮZI S AKUFEM PŘIJDEŠ. 379 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 ALE NENUTÍM TĚ. 380 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 PŘIJDU. 381 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Čau. 382 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Jsme dvojčata. 383 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 Do prdele. 384 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 VČERA SES NEOZVALA. JEN SE PŘIPOMÍNÁM. 385 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 ZDRAVÍM. 386 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 ZÁKLADNÍ ŠKOLA RICHMOND 387 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 Tak jo. Běž. 388 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - Měj se hezky, strýčku Royi. - Ty taky. 389 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 Sluší ti to. 390 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - Jasně. - Ahoj! 391 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Trenér Kent. 392 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - Zdravím, paní Bowenová. - To ne. 393 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - Klidně používejte křestní. - Dobře... 394 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 Vy ho neznáte, co? 395 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 Ne. 396 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - Leann. - Ahoj, Leann. 397 00:32:55,267 --> 00:32:58,812 Pěkný tričko. Jdeš demonstrovat proti válce ve Vietnamu? 398 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 To mi vyrobila Phoebe. 399 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - Vypadáš jinak. - No jo. 400 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 Normálně se jako debilní šašek neoblíkám. 401 00:33:10,032 --> 00:33:14,161 Nemyslím to tričko, ale tebe. Vypadáš víc v pohodě než minule. 402 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 Jsi míň... ustrnulý. 403 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - Ustrnulý? - Jo. Ustrnulý. 404 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 Moment. 405 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 Neflirtovala jsi se mnou, když jsme se viděli naposled? 406 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 Učím děcka. Napravím ledacos. 407 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 Jenom doufám, že ty škody nejsou trvalý. 408 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 Kur... nik. 409 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - Rád jsem tě viděl. - Taky. 410 00:34:01,875 --> 00:34:05,295 „Napravím ledacos.“ To se ti povedlo, krávo. 411 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 Tak jdeme, děcka. 412 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 ŠŤAVNATÁ 413 00:34:13,219 --> 00:34:15,681 Ahoj, Barbaro. Hezký oblečení. 414 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 Děkuju. Jo. Mám ráda oblečení, co říká pravdu. 415 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 Něco pro tebe mám. 416 00:34:34,741 --> 00:34:36,368 Děkuju ti za pomoc. 417 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Škoda, že jsme spolu nepracovaly dýl. 418 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 Jsi fajn. 419 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - Jo? - Jo. 420 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 Děkuju. 421 00:34:56,679 --> 00:35:00,434 Ale ty sněžítka si musím koupit sama, jinak se to nepočítá. 422 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Tak jo. 423 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - A máš u sebe peníze? - Jo. 424 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 Stálo 60 liber. 425 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Asi jste ho trochu přeplatila. 426 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 Děkuju vám. 427 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Není zač. 428 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 Potřebuju účtenku. 429 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - Aha. Můžu ti ji poslat e-mailem? - No jasně. 430 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - Čím dřív, tím líp. - Hned. 431 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}Nathane, s tátou jdeme na pár hodin na trhy. 432 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 Máme tě rádi, zlatíčko. 433 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 Zdravím. Dobré ráno. 434 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 - Dobrý den. - Dobrý den. 435 00:36:25,102 --> 00:36:27,271 - Chcete si odložit kabát? - Ano. 436 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - Děkuji. - Díky. 437 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Ahoj, Rebecco. 438 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 Ruperte. 439 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 Díky, že jsi přijala moje pozvání. 440 00:36:44,538 --> 00:36:47,875 Nepropásnu možnost poslouchat stařecký, šovinistický kecy. 441 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 Pane Mannione. Nechal jste si v autě mobil. 442 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 Váš fekálista vám zaslal e-mailem výsledky. 443 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 Dva zdvižené palce. Ale to se dalo čekat. 444 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 Skvělé. 445 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 Slečno Breadová, to je Rebecca Weltonová. 446 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 Rebecco, to je má asistentka slečna Breadová. 447 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 Těší mě. 448 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 Omluvte mě. 449 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - Nová asistentka? - Jo. 450 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 Co se stalo s tou tvojí múzou? 451 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 Byl to nesmysl. Moc drama. 452 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - Můžeme? - Jo. 453 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 Tak, pánové, zdravím. 454 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 Většina z vás už Rebeccu zná. Vlastní AFC Richmond. 455 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 To je můj titul. Vzala jsem mu to jediné, na čem mu záleželo. 456 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Krása. 457 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - Rebecco. - Ahoj, Roberte. 458 00:37:55,150 --> 00:37:59,029 Když mi Rupert řekl, že přijdeš, tak jsem měl hroznou radost. 459 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 A když jsi vešla takhle oblečená, vzpomněl jsem si, proč jsem ji měl. 460 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 Všem přeji dobrý den! 461 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 A děkuji, že jste přišli. 462 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 Francisi. 463 00:38:20,717 --> 00:38:24,346 - Rebecco. - Pane Akufo. Moc ráda vás zase vidím. 464 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 Ano, jsem moc rád, že jste přišla. 465 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 Je příjemné zde nebýt v menšině jako jediný. 466 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 Pánové a dámo, určitě už se nemůžete dočkat, až začneme. 467 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 Ale jak by řekl můj táta: 468 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 „Nikdy neprobírej byznys s prázdným žaludkem.“ 469 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 Takže... 470 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 Prosím, posaďte se. Dáme si vynikající ghanské jídlo 471 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 a chicagské hot dogy, 472 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 které měl rád například Scottie Pippen, Obama a Ferris Bueller. 473 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 Prosím. 474 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 Prosím, posaďte se. 475 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 Díky. 476 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 Tak, máme plné břicho, a už se tedy můžeme bavit o byznysu. 477 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 Nejdřív ale musíme vyřešit jednu záležitost. 478 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 To nic. Odcházím. 479 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Děkuju, Nikolaji. To bude pro všechny snazší. 480 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 To nic. Já to chápu. 481 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 Kvůli tomu všemu s Ruskem. To by teď nevypadalo dobře. 482 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 K sobě. 483 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 Musíš k sobě. 484 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 Ty do nich tlačíš. Musíš zatáhnout k sobě. 485 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Vždyť očividně... 486 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 Tlačíš, musíš k sobě. 487 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 Už. Ahoj. 488 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 Tak, pánové. A jedna ženo. 489 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 Pozval jsem vás sem, abych vám představil Akufovu ligu. 490 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 Světovou fotbalovou ligu tvořenou jen těmi nejlepšími týmy. 491 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 Ano, fanoušky to bude stát o něco víc a někteří si to nebudou moct dovolit. 492 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 Ale ti, kteří si to moct dovolit budou, uvidí to nejlepší. 493 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 Každý zápas bude souboj titánů. 494 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 Každé utkání bude neusušený sen. 495 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 Ze začátku se to některým lidem nebude líbit, 496 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 protože někteří lidé nemají rádi změnu. 497 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 Ale pamatujte, že se kdysi jezdilo jenom na koních 498 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 a automobily leckdo nenáviděl. 499 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 Teď bez aut nedokážeme žít 500 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 a ty hot dogy, co jsme právě snědli, byly z 85 % z koňského masa. 501 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 Změny jsou nevyhnutelné. 502 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 Proč by se neměl změnit i fotbal? 503 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 Proč by se neměl vyvíjet? 504 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 Proč by vaše zisky neměly exponenciálně růst? 505 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 Ano, fanoušci budou protestovat. Budou kňučet. 506 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 Budou skládat sprosté, ale chytré parodické písničky, 507 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 do kterých dají naše jména a budou je zpívat před našimi budovami. 508 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 Ale časem přijmou fakt, že je náš produkt nejlepší. 509 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 Stejně jako jsme všichni přijali automobily. 510 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 Chytré telefony. 511 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 Stoličku na záchod. 512 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 Akufova liga představuje budoucnost fotbalu. 513 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 A budoucnost už je tu. 514 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 Francis vám rozdá prognózy na příštích pět let. 515 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 Díky. 516 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 V klidu si to prostudujte. 517 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 PROMIŇ, ŽE NEODEPISUJU. 518 00:43:31,737 --> 00:43:34,406 {\an8}TO ZVLÁDNEŠ! NEZAPOMEŇ, ŽE KAŽDEJ Z NICH 519 00:43:34,406 --> 00:43:36,658 {\an8}BYL KDYSI JENOM MALEJ KLUK. 520 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 Díky. 521 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 Díky. 522 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Tak. 523 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - Jo. - Ano. 524 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 No, mně to dává smysl. Jdu do toho. 525 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 Skvělé. 526 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 Rebecco, co ty na to? 527 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 Děláte si prdel, že jo? 528 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 Prosím? 529 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 Co si jako myslíte, že děláte? Nechte toho! 530 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 Kolik peněz navíc jako potřebujete? 531 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 Proč vůbec zvažujete, že lidem vezmete něco, 532 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 co pro ně tolik znamená? 533 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 Není to jenom hra. 534 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 Fotbal není jenom hra. 535 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 Anglie podle očekávání dominuje. 536 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}Je to v životě jedna z úžasných věcí, kvůli které je vám v jeden moment hrozně... 537 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 Čekali bychom, že se Southgate podívá na střídačku. 538 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 A bude střídat. 539 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 Tartt z Richmondu je nová posila reprezentace. 540 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}Nezapomenutelná, zasloužená chvíle. 541 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 Ale v další moment je to jako o Vánocích. 542 00:46:01,011 --> 00:46:06,016 {\an8}Má číslo 24, což je pocta jeho spoluhráči, skvělému Samu Obisanyovi. 543 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 Má schopnost udělat z obyčejných lidí hrdiny a padouchy. 544 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 Lidé tuhle hru milují. 545 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 Můj táta ji taky miloval. 546 00:46:25,953 --> 00:46:28,288 Vy všichni jste ji kdysi milovali. 547 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 Tím jsem si jistá. 548 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 Znala jsem jednoho malého kluka. Z dělnické rodiny. Z Richmondu. 549 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 A ten miloval fotbal tak moc, že chodil na zápasy načerno, 550 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 protože jeho rodiče neměli na vstupenky. 551 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 A jednoho dne ho chytili. 552 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 A chlap z ochranky ho začal fackovat a svalil ho na zem. 553 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 Ale ten malý kluk vstal, usmál se, 554 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 kopl toho chlapa do koulí a utekl. 555 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 A už se nevrátil. 556 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 Šel tam až o 25 let později a celý klub koupil. 557 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 A když ho vlastnil první den, 558 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 našel tam toho stejného chlapa z ochranky 559 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 a bez vysvětlování mu zvýšil plat. 560 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 Sice nějaký tým vlastníme, ale to neznamená, že nám patří. 561 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 A já nechci být součástí něčeho, 562 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 co by mohlo tak krásnou hru zničit. 563 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 Protože bych vážně nechtěla, aby ty malé děti nebo dospělí 564 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 ztratili přístup k té nádherné, emotivní stránce sebe sama. 565 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 Krásný proslov. 566 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 Tak, kdo chce vydělat spoustu peněz? 567 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 Kristova noho. 568 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 Ahoj. Promiň. 569 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 Ty jsi doma? 570 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 Nebyl jsem, ale začala mě pálit žáha, tak jsem šel domů. 571 00:49:07,531 --> 00:49:08,699 Tebe pálí žáha? 572 00:49:09,867 --> 00:49:10,868 Ne. 573 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 Ale máma ví, že jsem někdy rád i sám. 574 00:49:15,998 --> 00:49:17,416 Promiň, jestli tě ruším. 575 00:49:18,834 --> 00:49:20,002 Ale vůbec ne. 576 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 Tvoje hraní mi chybí. 577 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 Jo? 578 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 To víš, že jo. 579 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 Já myslel, že to nenávidíš. 580 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 Jak tě to napadlo? 581 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 Protože jsi mi to jednou takhle řekl. 582 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 Říkals, že nebudu cvičit. 583 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 Že mrhám svým potenciálem a tím, že jsem privilegovaný. 584 00:49:48,238 --> 00:49:50,240 Měls příležitosti, jaké jsem já neměl, 585 00:49:51,241 --> 00:49:53,076 tak jsem toho od tebe čekal hodně. 586 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 Ale mě to děsilo. 587 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 Teď už to vím. 588 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 A omlouvám se ti. 589 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 Já nevěděl, jak vychovávat génia. 590 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 Co? 591 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Génia. 592 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 Jsi skvělý, synku. 593 00:50:16,099 --> 00:50:19,728 Vždycky jsi viděl něco, co ostatní ne. To je požehnání. 594 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 Určitě to je i prokletí. 595 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 Ale máš pravdu. 596 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 Tlačil jsem na tebe, abys byl nejlepší. I v houslích. 597 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 Já myslel, že to je můj úkol. 598 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 A že to chceš. 599 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 Akorát jsem rád hrál. 600 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 Nathane, klidně úspěšný buď nebo nebuď. 601 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 Na tom mi nezáleží. 602 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 Akorát chci, abys byl šťastný. 603 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 No, to bylo velice zajímavé. 604 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 Zajdeme někdy na oběd? 605 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 Jasně. 606 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 Rebecco, pořád ti to moc sluší. 607 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 Víš... 608 00:51:40,934 --> 00:51:45,814 Naposledy jsem vás spolu o samotě viděl hned po vaší svatbě. 609 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 Moc jste chtěli, abych odešel. 610 00:51:56,366 --> 00:51:59,453 Jo a vzpomínáš, jak jsme... 611 00:51:59,953 --> 00:52:02,539 Jak jsme na zápas Richmondu šli načerno spolu? 612 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 Jo. 613 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 Ale už jsi ten klub vlastnil, takže to nebylo takový vzrůšo. 614 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 Máš... Můžu? 615 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 Klidně. 616 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 Ruperte. 617 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - Hej, co to tam děláte? - Kristepane! 618 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 Barva ti sekne. 619 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - Co tady děláš? - Já tady bydlím. 620 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 Vždyť je poledne. 621 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 Co to je? 622 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 To je pro tebe. 623 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - Nemusíš se na to dívat hned. Můžeš... - Ale jo. 624 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Já po tobě pořád nic nepřečtu. 625 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 „Drahá Keeley, chci, abys něco věděla. 626 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 Ty jsi nikdy nic špatně neudělala. Chyba byla jenom ve mně. 627 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 Ustrnul jsem. Zabředl jsem do vlastních problémů. 628 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 A nechtěl jsem ti tím nijak ublížit, tak jsem to radši utnul. 629 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 Ale jsi...“ 630 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 Jsi a vždycky budeš ta neskutečně skvělá Keeley Jonesová. 631 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 A jestli jsem udělal něco... 632 00:54:32,940 --> 00:54:37,861 cokoliv, z čeho jsi měla pocit, že taková nejsi... 633 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 tak se moc omlouvám. 634 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 Miluju tě. 635 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 „Přeji hezký den. Roy Kent. Posílám pusu.“ 636 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 Já jinýho Roye neznám. 637 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - Nechtěl jsem si nic domýšlet. - Chápu. 638 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 Děkuju. 639 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Není zač. 640 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Vyhrála jsem. 641 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 Ale no tak. 642 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 No tak. 643 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 Tebe postřelili? 644 00:56:04,740 --> 00:56:08,827 Přesvědčila jsem Rupertovy vypatlaný kámoše, aby do Akufovy ligy nešli. 645 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - To ne! - Ale ne, to je dobrá zpráva. Obejmi mě. 646 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 Tak hezky! Jsem na tebe pyšná! 647 00:56:14,625 --> 00:56:16,543 Ale stejně to moc nechápu. 648 00:56:16,543 --> 00:56:18,462 Děkuju. Počkat. 649 00:56:18,462 --> 00:56:21,548 Když už vím, že žiješ, tak jsem na tebe naštvaná. 650 00:56:21,548 --> 00:56:22,925 Kde jsi sakra byla? 651 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 Prostě tě přestali financovat? 652 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 Kreténi. Proč jsi mi to neřekla? 653 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 Nebyla vhodná chvíle. 654 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 Ani jsem nevěděla jak. 655 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 Ani jsem nechtěla. 656 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Jsou to idioti. 657 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 Protože ty, Keeley, jsi hotový zázrak. 658 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 Kolik do tebe investovali? 659 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 Ne. To ti nedovolím. Hodně. 660 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 Nech toho. Moje peníze, moje volba. Tak mi to řekni. 661 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 Co děláš? 662 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 Takhle se to dělá ve filmech. 663 00:57:16,228 --> 00:57:17,688 Děláš si srandu? 664 00:57:18,480 --> 00:57:19,439 Já to říkala. 665 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 Tolik u sebe mám v hotovosti. 666 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - Ne. - Jo. 667 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - Ne! - Jo. 668 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 Děkuju! 669 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - Rupert mě chtěl políbit. - Cože? 670 00:57:35,038 --> 00:57:38,125 - Dotkli jste se rtama? - Ne, já hned couvla. 671 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 Jenom jsem se na něj podívala a dala mu to jasně najevo. 672 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 Lásko, jsi dobrá. 673 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 Bože, co kdybys na to skočila a zase se k Rupertovi vrátila? 674 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 Po tom všem, co ti ten lulan udělal, bys musela být snad blázen. 675 00:57:59,563 --> 00:58:04,318 Musela bys snad být úplně na dně, abys udělala takovou pitomost, ne? 676 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Čau. 677 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}PROMIŇ PŘÍZRAČNÉ DÍTĚ 678 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 Díky, Renee. 679 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 ZÁKAZ VSTUPU 680 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 Restrukturalizovali jsme, 681 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 ale KJPR by vašim brýlím pořád ráda pomohla prorazit, slečno Jayyeová. 682 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 Řekla bych spíš „ambiciózní noční můra“ než „blázen“, 683 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 ale je to tak, se Shandy už nespolupracujeme. 684 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 Dobře. Jistě. Super. Tak zatím. 685 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - Hezky. Jo. - Slečno Jonesová. 686 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 Barbaro, ahoj. Co ty tady? 687 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 Tohle vám musím vrátit. 688 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 Jack jsem dala výpověď. 689 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 A sněžítka si kupuju, jenom když z nějaké práce odejdu. 690 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 Ale nevím, jestli hledáte finanční ředitelku. 691 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 Třeba nejsem ta... 692 01:00:11,904 --> 01:00:15,657 Můžete trochu povolit? Najdu účtenku, abyste mi vrátila peníze. 693 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 Děkuju. 694 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 Jak je? 695 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 Hola, amigo. 696 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 Hola. 697 01:00:38,430 --> 01:00:40,098 Co tvůj nos, kamaráde? 698 01:00:41,391 --> 01:00:42,226 Je zlomenej. 699 01:00:44,311 --> 01:00:45,687 Šílenej zápas, co? 700 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 No jo. To jo. 701 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 Bude na co vzpomínat. 702 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 Udělal zákrok nosem. To bude mezi 10 nejlepšími momenty sportu. 703 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - Dobrý? - Jo, dá se to. 704 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}NIGERIJSKÝ TÝM NA SP 1994 705 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 Odkud vlastně pocházíš? 706 01:01:23,809 --> 01:01:24,810 Co je ti po tom? 707 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 No jo. Je to trochu osobní. 708 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 Jsem z Peorie. 709 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - Dobré ráno, šéfko. - Dobré ráno, Tede. 710 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 To je super. To jste kreslila vy? 711 01:02:12,608 --> 01:02:14,151 Ne, Tede. David Hockney. 712 01:02:14,151 --> 01:02:16,111 Aha, ten klučina má asi talent. 713 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 Prosím. 714 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 KONEC TITÁNŮ AKUFOVA LIGA NEBUDE 715 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 Tede, chci vám říct něco, co jsem si nedávno uvědomila. 716 01:02:25,370 --> 01:02:28,790 Že je pizza Margherita bez alkoholu? To jsme na tom stejně. 717 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 Ne, Tede. Uvědomila jsem si, že mi je jedno, jestli Ruperta porazím. 718 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - Fakt? - Jo. 719 01:02:36,632 --> 01:02:38,133 Pořád chci vyhrát. 720 01:02:39,384 --> 01:02:40,636 Ale kvůli nám. 721 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 Kvůli Richmondu. 722 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 Taky chci vyhrát kvůli nám. 723 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 Už mi to připadá jako takový rituál. 724 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 Když se mi ty chcanky nedostanou do pusy, tak mi to neva. 725 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 Překlad titulků: Karel Himmer