1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 Jeff, har vi tid til den her nyhed? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - Afvent, kamera 1. - Om fire, tre, to... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - Modtaget. - Så kører vi. 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 FODBOLDLØRDAG 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}Velkommen til Fodboldlørdag. 6 00:00:11,553 --> 00:00:15,265 {\an8}Jeg hedder Jeff Stelling og er i selskab med George Cartrick og Clinton Morrison. 7 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}Det hold, der er på alles læber lige nu, er jo Richmond, 8 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}der har vundet ti kampe i træk anført af en sprudlende Sam Obisanya. 9 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}Jeff, man må forvente, at Sam Obisanya får debut for Nigeria nu, 10 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}for ellers er der noget helt galt. 11 00:00:32,115 --> 00:00:36,954 {\an8}Men vores tophistorie er det overraskende tomme trænersæde hos West Ham United. 12 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}Klubben har pludselig skilt sig af med vidunderdrengen, Nathan Shelley. 13 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}Det kom som et chok. De har gang i en flot sæson. 14 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}Ja, men Nate Shelley er ikke årsagen til, at West Ham er nummer to. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,675 {\an8}"Vidunderdreng"? Helt ærligt. 16 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 {\an8}NATE SHELLEY FORLADER WEST HAM 17 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}Han var for pokker min materialemand. 18 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}Nej, Rupert Mannion er hjernen bag hele foretagendet. 19 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}Okay. Lad os gå videre til landskampspausen. 20 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}Landsholdudtagelserne kommer dumpende. 21 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}Hvilke spillere får æren af at skulle repræsentere deres land? 22 00:01:10,320 --> 00:01:14,783 Godt spillet i dag, drenge. Tillykke med endnu et sejrrigt udfald! 23 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Nemlig. 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 En hurtig påmindelse. 25 00:01:21,039 --> 00:01:26,003 På grund af landskampspausen har vi ingen kampe i næste uge. 26 00:01:28,172 --> 00:01:33,051 Jeg bliver ærligt talt såret over, at I ikke vil bruge weekenden sammen med mig. 27 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 Men jeg er den stærke, tavse type, så jeg viser det ikke. 28 00:01:35,804 --> 00:01:40,309 Men jeg er også højtråbende og svag, for som alle andre er jeg mangfoldig. 29 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 God tale. 30 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Vi vil i hvert fald sige held og lykke til dem fra holdet, 31 00:01:45,606 --> 00:01:49,943 der skal spille for deres hjemland i næste uge. Hvem taler vi om? 32 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 Han får debut for England på Wembley lige rundt om hjørnet, Jamie Tartt! 33 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 Han hopper på et fly til Toronto for at stå på mål for Canada, Van Damme! 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 Han har fået en flybillet. 35 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 Og de skal spille mod Mexico og Dani Rojas! 36 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Hold da op. 37 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 Bumbercatch trækker i trøjen for Schweiz. 38 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 Sådan! 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - Vent lige. Bumbercatch, er du schweizer? - Ja, det kan du da se. 40 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Det har du ret i. 41 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - Og for Wales har vi Colin Hughes! - Der har vi ham. 42 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Kom så, knægt. 43 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Var det alle? 44 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Det var alle. 45 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 Okay. Så lad os ønske vores venner en god og sikker rejse. 46 00:02:46,500 --> 00:02:51,255 Gå med Gud, eller hvilken guddom man nu engang gerne vil følges med. 47 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 Til resten af jer: Vi ses på mandag. 48 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 Hallo, 24. 49 00:03:06,270 --> 00:03:09,606 - De pisser på dig. Det er jeg ked af. - Det er okay. 50 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Men tillykke til dig. 51 00:03:14,194 --> 00:03:16,822 - Er du okay? - Ja, selvfølgelig. 52 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 Tillykke, min ven. 53 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 Jeg er ikke din ven. 54 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 Nu er vi fjender, og snart er du min lille kælling. 55 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Hvad... 56 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 Så den kommer kun én gang om måneden? 57 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - Og springer aldrig en måned over? - Kun hvis man er gravid. 58 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}Jeg må da se nærmere på den vinudbringning. 59 00:04:16,507 --> 00:04:20,052 {\an8}- Det er da lige til at få en prop af. - Hørte du det om Nathan? 60 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Ja. - Hvad kan der være sket? 61 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}Chef, jeg er som en ufuldstændig liste over Madeline Kahns bedste film: 62 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 Jeg er på bar bund. 63 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 Det rager mig heller ikke. 64 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 Ted, jeg vil meget nødig lyde grov, 65 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 men du er elendig til tøsesnak. 66 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Ja. Jeg kan ikke lide sladder. 67 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}Det er ikke sladder, Ted. Det er spekulation. 68 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 Jeg har hørt rygter om upassende opførsel på arbejdspladsen 69 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - hos West Ham. - Der kan du se. Fremragende tøsesnak. 70 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}Gutter, hvad tror vi så? 71 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}Kan Nathan tænkes at være involveret i den slags? 72 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - Nej. - Næh. 73 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- Godmorgen. - Hej, Leslie. 74 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}Jeg hørte nogle interessante forlydender i går aftes. 75 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}Jeg bryder mig ikke om sladder, men forlydender lyder bedre. 76 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 Fortsæt, Leslie. 77 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Edwin Akufo er tilbage i byen. 78 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 Hvad nu? 79 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 Åbenbart går han og pønser på at oprette en form for superliga. 80 00:05:15,732 --> 00:05:19,611 - Hvor har du det fra? - Rebecca, jeg er jo teknisk direktør. 81 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 Sammen med nogle af de andre direktører spiller jeg i et jazzband, 82 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 som hedder "De Beboperative Direktører." 83 00:05:27,452 --> 00:05:31,957 {\an8}- Akufo blev nævnt, da vi øvede. - Det er ikke godt. 84 00:05:33,166 --> 00:05:37,546 {\an8}Er det så slemt, at en milliardær samler superhelte og bekæmper kriminalitet? 85 00:05:38,130 --> 00:05:41,425 {\an8}- Ted, du tænker på Justice League. - For pokker. Det gør jeg da også. 86 00:05:42,009 --> 00:05:46,096 {\an8}Superligaen er verdens største og rigeste klubber, der beslutter sig for at mødes. 87 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}På den måde kommer David aldrig til at møde Goliat, 88 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}og Daviderne risikerer at forsvinde helt. 89 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}Wow. 90 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}Det skulle ikke undre mig, hvis Rupert er indblandet. 91 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}Når man taler om djævelen. 92 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 DJÆVELEN 93 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - Det var Rupert. - Ja. 94 00:06:13,498 --> 00:06:16,919 Jeg troede lige, det rent faktisk var djævelen. 95 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Er du i live? 96 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}Ja, desværre. 97 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Du er okay. 98 00:06:38,524 --> 00:06:41,151 - Er jeg en idiot? - Ja, nogle gange. 99 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 Nej, jeg mener, fordi jeg sagde mit job op. 100 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Fortryder du det? 101 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Så har du svaret der. 102 00:06:57,918 --> 00:07:01,255 {\an8}- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Skal jeg blive her? 103 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}Nej, det... Jeg er okay. 104 00:07:08,011 --> 00:07:12,933 Vil du med mig til Polen? Du kan hjælpe mig og min familie med at skrue elpærer i. 105 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - Den var sjov. - Hvorfor er det sjovt? 106 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 Det ved jeg ikke. Undskyld. 107 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - Vi ses om nogle dage. - Tak. 108 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}Farvel. 109 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Kan du sige noget om træner Shelley? 110 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 Hej, Nate. Nate! 111 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - Hej. - Undskyld. 112 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - Det gør ikke noget. - Tak. 113 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Pis. 114 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 Keeley, du er den sødeste chef, jeg har haft. 115 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 Tak, Dan. 116 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 Og helt klart den lækreste. 117 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 Det var en kompliceret kompliment. 118 00:08:43,774 --> 00:08:45,859 - Tak. - Ja. 119 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Barbara, hvad foregår der? 120 00:08:53,617 --> 00:08:58,163 - Undskyld, men har du ikke talt med Jack? - Jeg har ikke hørt fra Jack i ugevis. 121 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 Men hun skrev til mig i går aftes, at hun ville tage kontakt til dig og sige det. 122 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 Sige hvad, Barbara? 123 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 Kapitalfondens bestyrelse trækker finansieringen tilbage. 124 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 De lukker KJPR. 125 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Hvad? 126 00:09:23,772 --> 00:09:27,276 - Hvornår? - Bare rolig. Vi har masser af tid. 127 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - Vi skal først være ude på fredag. - Det er onsdag. 128 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 Ja, så er det jo faktisk ret snart, ikke? 129 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 Især hvis du ikke fik mailen i går aftes. 130 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 Hvis han ikke vil træne West Ham for millioner, gør jeg det gerne. 131 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Sikke en taber. 132 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 Ananasjuice eller æblejuice? 133 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Hej. 134 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 Hej, Dani! 135 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 Dani, hvad så, mand? 136 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 Min holdkammerat. 137 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Dani, vil du have nogle chips? 138 00:11:26,186 --> 00:11:31,191 Hold da op. Jeg skal da love for, at Sam var ved siden af sig selv. 139 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 Jeg forstår ham sgu godt. 140 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 Det er svært at se bolden for tårer. 141 00:11:36,989 --> 00:11:40,993 Sam! Jeg ved godt, det har været en svær uge. 142 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 Men glem nu ikke, at selv den store Michael Jordan 143 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 ikke blev udtaget til gymnasieholdet. 144 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - Vel? - Ja, træner. 145 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 Men var det ikke, fordi han da kun var 178 cm, 146 00:11:50,878 --> 00:11:55,424 og holdet havde brug for høje spillere, så de håbede, han ville vokse? 147 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 Hvilket han gjorde, da han blev 13 cm højere. 148 00:11:58,552 --> 00:12:01,847 Når du kender detaljerne, er historien ikke helt så motiverende. 149 00:12:01,847 --> 00:12:05,017 Men pointen består nu. Op med hovedet. Vær ligesom en guldfisk. 150 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - Ikke? - Okay. 151 00:12:13,108 --> 00:12:18,697 Jane og jeg har reserveret en bane til øksekast på Hatchet and Rye. Vil I med? 152 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 Det lyder både sjovt og farligt. Hvad skal I fejre? 153 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 Den velfortjente karmastraf til vidunderlorten. 154 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 Jane har lavet målskiver. 155 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 Giver det ikke dårlig karma at fejre andres dårlige karma? 156 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 Nej. Er du frisk? 157 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 Jeg ville gerne, men jeg skal noget. 158 00:12:43,639 --> 00:12:45,974 Nu går det løs. Hej, Janey-skatter! 159 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 Ja, vi er klar. Gider du tage min kasteøkse med? 160 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 VIDUNDERDRENGEN I CHOKEXIT: HVORFOR? 161 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 Nej, ikke den. Den med læderhylsteret. 162 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 Bare tag dem alle sammen med. 163 00:12:57,569 --> 00:12:59,988 Ja, det er vi. Jeg elsker også dig. 164 00:13:02,449 --> 00:13:05,911 - Hvor mange økser har du nu? - Sytten. Men ikke kun kasteøkser. 165 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 Men de er alle sammen her i landet? 166 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 Ja. Jeg skal ikke være i et andet land end mine økser. 167 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Hun får svært ved at bære dem. 168 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - Hej, Sam. - Hej. 169 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 Jeg er ked af det med landsholdet. 170 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 Jeg kunne sikkert have arbejdet hårdere for det. 171 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 Jeg synes, du er skøn. 172 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Tak, Rebecca. 173 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - Vi ses. - Ja. 174 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 Hej, Rebecca. 175 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Hvor er den Hockney, jeg gav dig? 176 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 Det har jeg skilt mig af med. Hvordan kom du forbi vagten? 177 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 Min gamle kammerat Renee. 178 00:14:06,638 --> 00:14:09,808 - Den gamle særling, der bor i kloakken? - Nu er du grov, Rebecca. 179 00:14:10,475 --> 00:14:14,855 - Han arbejder kun i kloakken. - Næste gang kunne du jo lave en aftale. 180 00:14:17,191 --> 00:14:21,528 - Naturligvis. - Hvad vil du? 181 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 Jeg vil invitere dig til mødet om Akufo League. 182 00:14:26,742 --> 00:14:31,163 - Hvorfor? - Jeg vil begrave stridsøksen. 183 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 Det er vigtigt, at du er med i det her. 184 00:14:35,250 --> 00:14:40,088 - Det vil være godt for sporten. - Jeg vil overveje det. 185 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Godt. 186 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 Da jeg sneg mig herind, mindede det mig om den første kamp, jeg så på Nelson Road. 187 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 Da de spillede i stearinlysenes skær. 188 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 Jeg glæder mig til at høre fra dig. 189 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Hvad skete der med Nathan Shelley? 190 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 Nogle mennesker er bare ikke klar til at gribe chancen. 191 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 Glædelig onkeldag! 192 00:15:21,338 --> 00:15:25,300 - I ved godt, den dag ikke findes, ikke? - Jo, den gør. Ikke, mor? 193 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Enhver dag, der irriterer Roy, er en festdag for mig. 194 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 Jeg lukker op. 195 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 Phoe sagde, at onkeldag er hendes yndlingsmærkedag. 196 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - Fuck af. - Jo, seriøst. 197 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 Det var onkeldag, onkel Roys fødselsdag og så Perchtenlaufen, 198 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 den tyske mærkedag, hvor folk klæder sig ud som onde ånder 199 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 og løber rundt i gaderne for at skræmme vinteren væk. 200 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 Nok er hun gammelklog, men hun er fandeme også kikset. 201 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 Er det din Range Rover derude? 202 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - Nej, det er min mors. - Nå ja. 203 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 Hej. Går det godt? 204 00:15:57,624 --> 00:16:02,379 - Undskyld, jeg kommer for sent. - Du kan sidde ved siden af onkel Roy. 205 00:16:02,379 --> 00:16:05,132 - Hej, onkel Roy. - Hvad fanden laver han her? 206 00:16:05,883 --> 00:16:09,595 - Jeg måtte da invitere din bedste ven. - Han er ikke min bedste ven. 207 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 Du taler meget om ham, og I er sammen hver dag. 208 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 Men det er han ikke. 209 00:16:17,644 --> 00:16:20,939 - Hvem er din bedste ven, Jamie? - Det er nok Isaac. 210 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - Fuck dog af. - Det er han. 211 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - Det bliver et pund, onkel Roy. - Send mig regningen. 212 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Okay. Åbn nu gaven fra Jamie. 213 00:16:29,907 --> 00:16:34,161 Den er fjollet. Den er dum. Jeg ved det ikke. 214 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Det er din landsholdstrøje fra VM 2014. 215 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 Dit navn står på ryggen. 216 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 Jeg fik dem til at ændre E'et til U. 217 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 Jeg er vild med den. 218 00:17:08,737 --> 00:17:12,532 - Nu skylder du mig et pund, Jamie. - Jeg sagde jo ikke noget. 219 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 Nej, men du fik mig til at tænke det, og det er nærmest det samme. 220 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 Ja, fair nok. 221 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 Så er det min tur. 222 00:17:23,961 --> 00:17:26,713 Godt. Hvem er det? 223 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 Flot pakket ind. 224 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Jeg har lavet den i skolen. 225 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 Farverne staver dit navn. Red, orange, yellow. Roy. 226 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Hun har glædet sig meget til at give dig den. 227 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 Hvad synes du? 228 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 Jeg synes fandeme, den er flot. 229 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 Det var det værd. 230 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 Tak. 231 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 Okay. Nu tager mor og jeg kostumerne på til vores optræden. 232 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 Bare så I ved det, er der pause undervejs. 233 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - Din søster er lækker. - Jeg stikker øjnene ud på dig. 234 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 Simi, jeg troede, vi var fuldt booket. 235 00:18:35,449 --> 00:18:39,077 Alle har annulleret deres reservationer. På nær én. 236 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 Hej. Se, hvem det er. 237 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 Det er jo vatpik. 238 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 Jeg mener Sam. 239 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 Du husker nok Francis. 240 00:18:51,715 --> 00:18:55,594 Charles, det er vatpik. Jeg mener Sam. 241 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 Vatpik-jeg-mener-Sam, det er Charles Siziba. 242 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - Han er madblogger for The Times. - Rart at møde dig. 243 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 Edwin har talt meget grimt om dig. 244 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 Charles hjælper mig med at finde Londons bedste vestafrikanske kok, 245 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 fordi jeg åbner min egen nigerianske restaurant 20 meter herfra. 246 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 Hvad gør du? 247 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 Vi skal servere alt det bedste fra det nigerianske køkken 248 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 sammen med hotdogs a la Chicago, for det er min livret. 249 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 Sam. Jeg mener vatpik. 250 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 Mr. Akufo fandt et lille glasskår i sin mad. 251 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 Jeg går ud fra, at maden er på husets regning? 252 00:19:33,549 --> 00:19:36,468 - Ja, klart. Så siger vi det. - Det var godt. 253 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 Det var dejligt at få sat navn på et så grimt, hæsligt ansigt. 254 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 Jeg er ked af at se, at det ikke går godt her. 255 00:19:50,524 --> 00:19:54,069 Nej, vi havde faktisk fuldt booket. Der kom bare nogle sene aflysninger. 256 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 Det var, fordi alle de reservationer var mine. 257 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 Hallo? Ola's Chop Life? 258 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 Kan jeg bestille et bord til otte til Wiafe? 259 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 David Ettlemen, selskab på seks personer. 260 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 Starkey, fire festlige personer. 261 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 Et bord til 12, tak. Efternavnet er Picard. 262 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 Og sørg venligst for at have jeres bedste afrikanske oste klar. 263 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - Godt at se dig, Edwin. - Ja, ikke? 264 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 Ja, jeg var jo ked af at høre, at du ikke blev udtaget til Nigerias landshold. 265 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 Men jeg blev glad for at høre, at den nigerianske regering med glæde 266 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 tog imod en gratis check på $20 millioner fra mig for at undlade at udtage dig. 267 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 Jeg holder aldrig op, din nigerianske kolort. 268 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 Aldrig nogensinde. 269 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 Nej, aldrig. 270 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 Vær sød at lade være, Francis. 271 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - Rør dig ikke. - Undskyld. 272 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - Hvad er der sket? - Nathan? 273 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 Ja. 274 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 Bare glem det, betjent. Min søn er kommet hjem. 275 00:22:07,619 --> 00:22:10,080 - I har flyttet nøglen. - Vorherre bevares. 276 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Hej, mor. 277 00:22:15,377 --> 00:22:19,673 - Vil du have noget at spise? - Nej tak. Jeg vil faktisk bare gerne sove. 278 00:22:25,012 --> 00:22:28,182 - Hvis du laver mad, kan jeg da godt spise. - Lloyd, hold så op. 279 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 Hvad? 280 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 Leslie? 281 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig. - Det er okay. Det er ikke så slemt. 282 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 Pokkers. 283 00:23:15,521 --> 00:23:18,732 - Hvad kan jeg hjælpe med, Rebecca? - Jeg har brug for et råd. 284 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - Svarede Keeley ikke på din sms? - Nej. 285 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - Ted? - Jeg kan ikke finde ham. 286 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - Sassy? - Hun sidder i et fly uden wi-fi. 287 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - Kan du forestille dig det? - Væmmeligt. 288 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - Hvad med din mor? - Tager du pis på mig? 289 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Jeg er smigret. Nu gør vi det sgu. 290 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Jeg vil ikke være med i Akufo League. 291 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 Fordi han er en excentrisk milliardær 292 00:23:41,588 --> 00:23:45,676 og minder om de børn, der bliver dræbt på Willy Wonkas chokoladefabrik? 293 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 Sådan er det vist ikke, Leslie. 294 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 Jeg er ked af at sige det, Rebecca, men de børn er døde. 295 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 Jeg tror, at Rupert kun inviterede mig med, 296 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 fordi jeg er kvinde, så det sender et godt signal. 297 00:24:01,733 --> 00:24:05,404 Er det ikke lige meget, hvorfor du blev inviteret? Du er med, hvor tingene sker. 298 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 Se, hvad det går ud på. 299 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 Tak, Leslie. 300 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 Og hvis de andre begynder at forsvinde en efter en 301 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 på grund af en række uheldige ulykker, der forårsages af deres egen hybris, 302 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 skynder du dig ud. Er du med? 303 00:24:44,193 --> 00:24:45,527 UBESVAREDE OPKALD (3) 304 00:24:51,074 --> 00:24:52,576 Jack - Beklager forsinket svar. Er i Argentina. 305 00:24:52,576 --> 00:24:55,746 Tidsforskellen snød mig. Det er langt ude. Jeg kunne intet gøre. 306 00:25:07,508 --> 00:25:10,844 - Er alt i orden, min ven? - Alt? Fandeme nej. 307 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 Hvad er det modsatte af at være ligesom Midas? 308 00:25:15,766 --> 00:25:20,270 - En lorte-Midas. - Ja. Alt, jeg rører ved, bliver til lort. 309 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 Lort skaber vækst, min ven. 310 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Jeg hedder Keeley. Hvad hedder du? 311 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - Mae. - Mae? Det var uventet. 312 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 Det er et pænt navn. 313 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - Er det en sammentrækning? - Måske. 314 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 Er det din bar, Måske? 315 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 Det har det været i over 40 år. 316 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Wow. Imponerende. 317 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 Men er det ikke svært at skulle være chef? 318 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Det har da sine øjeblikke. 319 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 For nogle er det bedre at følge mavefornemmelsen 320 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 end at lade, som om de trives med at følge andres. 321 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 Hvad ville du gøre, hvis nogen tog det hele fra dig? 322 00:26:06,650 --> 00:26:10,612 Som nogen engang sagde: "Når først man har besteget bjerget, 323 00:26:10,612 --> 00:26:13,365 hvad venter der så andet end lyn?" 324 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 Vent lidt. Er det godt eller skidt med lyn? 325 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Det afhænger af, om man er klar til det. 326 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 Nu finder jeg noget mad til dig. 327 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 Jeg magter ikke at se flere triste, magre piger dejse om i min pub. 328 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 Det smadrer min vurdering på Yelp. 329 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 Bocciakugler. 330 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 Ted! 331 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Hej. 332 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 Rebecca - Er du i live? Skriv nej, hvis du er død. 333 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 Lanny, når Mexico dukker op i vores køkken, 334 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 ryger opskriftbogen ud ad vinduet. 335 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 Helt klart, Bruce. 336 00:28:47,060 --> 00:28:50,606 Det er en hård kamp, men der er en gensidig respekt mellem holdene, ikke? 337 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - De passer sammen som nachos og poutine. - Nu har du gjort mig sulten. Åh nej. 338 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - Mexico erobrer bolden. - Nu sker det! 339 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 Dani Rojas stikker af sted og er alene med Van Damme. Og... 340 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 Åh nej! Lige på næsen. 341 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 Direkte på snudeskaftet. Det virkede nærmest bevist. 342 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 Dani tyrede tilmed igennem. 343 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 Bestemt, Bruce. Han er som forvandlet i Mexico-trøjen. 344 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 Der er sgisme meget blod. 345 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 Jeg beklager sproget, folkens. 346 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 EDWIN AKUFO GENOPLIVER DEBATTEN OM EN SUPERLIGA 347 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 Djævelen - Jeg håber, du kommer til Akufu League-mødet 348 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 Men intet pres. 349 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 Jeg skal nok komme. 350 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Hej. 351 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Tvillinger. 352 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 For fanden da. 353 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 Jeg hørte ikke fra dig i går, så nu tjekker jeg bare lige. 354 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 Hej herudefra 355 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 GRUNDSKOLE 356 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 Godt. Gå så ind. 357 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - Hav en god dag, onkel Roy. - I lige måde. 358 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 Du ser flot ud. 359 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - Ja. - Hej! 360 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Det er jo træner Kent. 361 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - Hej, ms. Bowen. - Det behøver du ikke kalde mig. 362 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - Du må godt bruge mit fornavn. - Okay. 363 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 Du kender det ikke, vel? 364 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 Nej. 365 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - Leann. - Hej, Leann. 366 00:32:55,267 --> 00:32:58,812 Flot T-shirt. Skal du demonstrere mod Vietnamkrigen? 367 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 Phoebe har lavet den til mig. 368 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - Du ser anderledes ud. - Ja. 369 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 Jeg plejer sgu ikke at gå klædt som en klovn. 370 00:33:10,032 --> 00:33:14,161 Nej, jeg taler ikke om T-shirten. Du virker lettere, end sidst jeg så dig. 371 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 Mindre fastlåst. 372 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - Fastlåst? - Ja, fastlåst. 373 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 Vent lidt. 374 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 Flirtede du ikke med mig, sidst jeg så dig? 375 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 Jeg arbejder med børn. Jeg er ikke bange for rod. 376 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 Jeg håber bare ikke, at det rod har været skadeligt. 377 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 Fordømt. 378 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - Godt at se dig. - I lige måde. 379 00:34:01,875 --> 00:34:05,295 "Jeg er ikke bange for rod." Meget elegant, møgso. 380 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 Kom så, unger! 381 00:34:13,303 --> 00:34:15,681 Hej, Barbara. Du er smart i tøjet. 382 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 Tak. Jeg kan godt lide tøj, der taler sandt. 383 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 Jeg har noget til dig. 384 00:34:34,741 --> 00:34:36,368 Tak for al hjælpen. 385 00:34:41,248 --> 00:34:44,543 Jeg ville ønske, vi kunne have arbejdet sammen længere. Du er sjov. 386 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - Er jeg det? - Ja. 387 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 Tak. 388 00:34:56,679 --> 00:35:00,434 Det er bare, at jeg selv skal købe snekuglen, for ellers tæller det ikke. 389 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Okay. 390 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - Har du nogen kontanter på dig? - Ja. 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 Den kostede faktisk 60. 392 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Jeg tror, du gav lidt i overkanten for den. 393 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 Tak for den. 394 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Selv tak. 395 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 Jeg skal bruge kvitteringen. 396 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - Selvfølgelig. På mail? - Ja, mail vil være fint. 397 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - Hurtigst muligt. - Jeg skynder mig. 398 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}Nathan, far og jeg skal på torvemarkedet i nogle timer. 399 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 Vi elsker dig, min skat. 400 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 Hej. Godmorgen. 401 00:36:23,892 --> 00:36:27,271 - Goddag, frue. Må jeg tage Deres frakke? - Ja, gerne. 402 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - Tak. - Tak. 403 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Hej, Rebecca. 404 00:36:39,741 --> 00:36:43,620 - Rupert. - Tak, fordi du tog imod min invitation. 405 00:36:44,538 --> 00:36:47,875 Kan jeg modstå chancen for at lade en flok gamle mænd tale til min barm? 406 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 Mr. Mannion, De glemte Deres telefon i bilen. 407 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 Og Deres afføringsekspert har sendt prøvesvarene. 408 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 To gange tommel op. Som forventet. 409 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 Herligt. 410 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 Ms. Bread, Rebecca Welton. 411 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 Rebecca, det er min assistent, ms. Bread. 412 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 Hyggeligt at møde dig. 413 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 Undskyld mig. 414 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - Ny assistent? - Ja. 415 00:37:25,662 --> 00:37:31,043 - Hvad blev der af den livlige drømmepige? - Det gik skævt. Stort drama. 416 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - Skal vi? - Ja. 417 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 Mine herrer. Goddag. 418 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 De fleste af jer kender vist Rebecca, AFC Richmonds ejer. 419 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 Det har været min titel siden skilsmissen. Jeg tog det eneste, han elskede. 420 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Pragtfuldt. 421 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - Rebecca. - Goddag, Robert. 422 00:37:55,150 --> 00:37:59,029 Da Rupert sagde, at du kom i dag, blev jeg henrykt. 423 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 Da du trådte ind i den dragt, kom jeg i tanke om hvorfor. 424 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 Vær hilset, alle sammen! 425 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 Og tak, fordi I kom. 426 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 Francis. 427 00:38:20,717 --> 00:38:24,346 - Rebecca. - Mr. Akufo. Dejligt at se Dem igen. 428 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 Ja. Jeg er glad for, at du er her. 429 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 Det er rart ikke at være den eneste minoritet. 430 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 Mine herrer og damen. Jeg er sikker på, at alle er ivrige efter at komme i gang. 431 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 Men som min far ville sige: 432 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 "Man skal aldrig tale forretninger på tom mave." 433 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 Så... 434 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 Sid endelig ned, og lad os nyde nogle lækre ghanesiske snacks 435 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 såvel som nogle hotdogs a la Chicago, 436 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 som er populære blandt folk som Scottie Pippen, Obama og Ferris Bueller. 437 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 Værsgo. 438 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 Ja tak. Sid ned. 439 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 Tak. 440 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 Nu hvor vi har fyldte maver, kan vi tale forretninger. 441 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 Men først er der én ting, vi må tage os af. 442 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 Det er okay. Jeg går nu. 443 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Ja. Tak, Nicolay. Det er bare lettere for alle... 444 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 Jeg er helt med. 445 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 Alt det med Rusland. Det sender ikke et godt signal lige nu. 446 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 Man skal trække. 447 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 Du skal trække. 448 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 Det er... Du skubber. Du skal trække i døren. 449 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Det, du gør, er... 450 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 Du skubber, og du skal trække. 451 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 Sådan. Farvel. 452 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 Godt, mine herrer. Og én kvinde. 453 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 Jeg har inviteret jer i dag for at fortælle jer om Akufo League. 454 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 En global fodboldliga udelukkende bestående af de bedste hold. 455 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 Ja, det bliver lidt dyrere for fansene, og nogle af dem får måske ikke råd til det. 456 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 Men de, der har råd, kommer til at se det absolut bedste. 457 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 Hver eneste kamp bliver et brag mellem kæmper. 458 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 Hver eneste kamp bliver en utør drøm. 459 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 Til at starte med vil nogen hade ligaen, 460 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 fordi nogle mennesker hader forandring. 461 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 Men husk, at vi engang kun red rundt på heste 462 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 og hadede tanken om biler. 463 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 Nu kan vi ikke undvære vores biler, 464 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 og de hotdogs, vi lige har spist, består af 85% hestekød. 465 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 Forandringer er uundgåelige. 466 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 Hvorfor skal fodbold ikke ændre sig? 467 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 Hvorfor skal det ikke udvikle sig? 468 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 Hvorfor skal jeres indtjening ikke vokse eksponentielt? 469 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 Ja, fansene vil protestere. De kommer til at klynke og brokke sig. 470 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 De vil digte ondskabsfulde, men dog også opfindsomme sange 471 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 med vores efternavne, og dem vil de synge uden for vores bygninger. 472 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 Men med tiden vil de ende med at tage det overlegne produkt til sig. 473 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 Ligesom vi har taget bilen til os... 474 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 ...smartphonen... 475 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 ...toiletskamlen. 476 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 Akufo League er fodboldens fremtid. 477 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 Og fremtiden er her nu. 478 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 Nu deler Francis planen for de første fem år ud. 479 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 Tak. 480 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 Brug et øjeblik på at se den igennem. 481 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 Keeley Undskyld, jeg ikke har skrevet, 482 00:43:31,737 --> 00:43:36,658 {\an8}men du klarer den! Og glem ikke, at engang var de alle sammen bare små drenge. 483 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 Tak. 484 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 Tak. 485 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Okay. 486 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - Ja. - Ja. 487 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 I mine øjne giver det mening. Jeg er med på vognen. 488 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 Skønt. 489 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 Rebecca, hvad synes du? 490 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 Er det en forpulet vittighed? 491 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 Hvabehar? 492 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 Hvad er det, I har gang i? Hold straks op. 493 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 Hvor mange flere penge har I egentlig brug for? 494 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 Hvordan kan I overhovedet overveje at tage noget fra folk, 495 00:45:28,187 --> 00:45:32,524 når det betyder så meget for dem? Det er ikke en leg. 496 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 Fodbold er ikke bare en leg. 497 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 England dominerer ikke overraskende kampen. 498 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}Det er en af de fantastiske ting i livet, som det ene øjeblik er noget værre lort... 499 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 Nu kigger Southgate nok på alternativerne på bænken. 500 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 Vi får en udskiftning. 501 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 AFC Richmonds Jamie Tartt får sin første landskamp. 502 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}Et uforglemmeligt og velfortjent øjeblik. 503 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 ...og det næste får det til at føles som juleaften. 504 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 {\an8}Tartt har nummer 24 505 00:46:02,304 --> 00:46:06,016 {\an8}som en hilsen til holdkammeraten i Richmond, Sam Obisanya. 506 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 Det formår at forvandle almindelige mennesker til helte og skurke. 507 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 Folk elsker spillet. 508 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 Min far elskede det. 509 00:46:25,953 --> 00:46:30,207 Engang elskede I det alle sammen. Det er jeg sikker på. 510 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 Jeg kendte en lille dreng fra arbejderklassen. Fra Richmond. 511 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 Han elskede fodbold over alt andet. Han snød sig ind til kampene, 512 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 fordi hans familie ikke havde råd til billetter. 513 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 En eftermiddag blev han endelig taget. 514 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 Kontrolløren stak ham et par på skrinet, så han væltede omkuld. 515 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 Men den lille dreng rejste sig op, smilede... 516 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 ...sparkede kontrolløren i bollerne og stak af. 517 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 Og kom aldrig tilbage. 518 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 Først 25 år senere, da han strøg ind og købte hele klubben. 519 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 På sin første dag som ejer 520 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 fandt han den selvsamme kontrollør 521 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 og gav ham lønforhøjelse uden nogen forklaring. 522 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 Bare fordi vi ejer klubberne, betyder det ikke, at de tilhører os. 523 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Og jeg vil ikke være en del af noget, 524 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 der på nogen måde kan ødelægge det smukke spil. 525 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 Det vil være rædsomt, hvis alle de små børn og de voksne derude 526 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 mister berøringen med den smukke, lidenskabelige del af sig selv. 527 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 Sikke en flot tale. 528 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 Hvem er friske på at tjene en masse penge? 529 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 Kors i røven! 530 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 Undskyld. 531 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 Jeg troede, du var ude. 532 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 Det var jeg også, men min refluks gav bøvl, så jeg tog hjem. 533 00:49:07,531 --> 00:49:10,868 - Jeg vidste ikke, du havde refluks. - Det har jeg heller ikke. 534 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 Men din mor ved godt, at jeg kan lide at være alene. 535 00:49:15,998 --> 00:49:20,002 - Undskyld, hvis jeg forstyrrede dig. - Nej, slet ikke. 536 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 Jeg savner at høre dig spille. 537 00:49:26,341 --> 00:49:28,510 - Gør du? - Selvfølgelig. 538 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 Jeg troede, du hadede at høre på det. 539 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 Hvorfor i alverden tror du det? 540 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 Fordi du ordret sagde det til mig engang, far. 541 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 At jeg ikke øvede mig nok. 542 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 At jeg ødslede mit potentiale væk og spildte mit privilegie. 543 00:49:48,238 --> 00:49:53,076 Du fik muligheder, jeg aldrig selv havde. Så jeg forventede meget af dig. 544 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 Det gjorde mig pissebange. 545 00:49:58,373 --> 00:50:01,793 Det ved jeg godt nu. Og det må du undskylde. 546 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 Det var svært at være far for et geni. 547 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 Hvad? 548 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Et geni. 549 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 Du er genial, min dreng. 550 00:50:16,099 --> 00:50:19,728 Du har altid set ting, andre ikke ser, og det er en gave. 551 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 Det må dog også være en forbandelse. 552 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 Men du har ret. 553 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 Jeg pressede dig til at skulle være bedst til alting, også violin. 554 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 For det troede jeg, at jeg skulle. 555 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 At det var det, du ville have. 556 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 Jeg kunne bare godt lide at spille. 557 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 Nathan, få succes eller lad være med at få succes. 558 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 Det har jeg aldrig gået op i. 559 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 Min søn skal bare være lykkelig. 560 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 Det var alt sammen meget interessant. 561 00:51:30,382 --> 00:51:32,593 - Frokost snart? - Ja, gerne. 562 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 Rebecca, du ser stadig henrivende ud. 563 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 Ved I hvad? 564 00:51:40,934 --> 00:51:45,814 Sidst jeg så jer to alene sammen, var lige efter jeres bryllup. 565 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 I ville virkelig gerne af med mig. 566 00:51:56,366 --> 00:52:02,539 Kan du huske, da vi begge to sneg os ind til en Richmond-kamp sammen? 567 00:52:03,290 --> 00:52:08,879 Ja. Selvom du var ejer af klubben, så der var lidt mindre på spil. 568 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 Du har... Må jeg? 569 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 Nå ja. 570 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 Rupert. 571 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - Hvad laver du der? - Kors i røven! 572 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 Hvor er du kulørt. 573 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - Hvad laver du her? - Jeg bor her. 574 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 Men det er midt på dagen. 575 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 Hvad er det? 576 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 Det er til dig. 577 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - Du behøver ikke at kigge nu. - Det gør ikke noget. 578 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Jeg kan stadig ikke læse din håndskrift. 579 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 "Kære Keeley. Der er noget, du skal vide. 580 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 Du gjorde aldrig noget galt. Det var alt sammen mig. 581 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 Jeg var fastlåst. Fastlåst i alt mit eget bøvl. 582 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 Jeg ville ikke risikere at skade dig med det, så jeg trak mig væk. 583 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 Men du er..." 584 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 Du er og vil altid være Keeley fucking Jones. 585 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 Og hvis jeg nogensinde gjorde noget... 586 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 ...noget som helst, 587 00:54:35,442 --> 00:54:37,861 der fik dig til at føle, at det ikke passede... 588 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 ...så beklager jeg dybt. 589 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 Jeg elsker dig. 590 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 "Kærlig hilsen Roy Kent. XOXO." 591 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 Du er den eneste Roy, jeg kender. 592 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - Det ville jeg ikke bare antage. - Nej. 593 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 Tak. 594 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Okay. 595 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Jeg vinder. 596 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 Helt ærligt. 597 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 Kom nu. 598 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 Er du blevet skudt? 599 00:56:04,740 --> 00:56:08,827 Jeg har lige overbevist Ruperts idiotiske venner om at droppe Akufo League. 600 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - Åh nej! - Det er skam godt. Giv mig et knus. 601 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 Åh ja! Hvor er jeg stolt af dig! 602 00:56:14,625 --> 00:56:18,462 - Selvom jeg ikke helt forstår det. - Tak. Vent. 603 00:56:18,462 --> 00:56:22,925 Nu hvor jeg ved, at du er i live, er jeg gal på dig. Hvor fanden har du været? 604 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 Så trak de bare finansieringen? 605 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 Røvhuller. Hvorfor sagde du ikke noget? 606 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 Timingen var der ikke. 607 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 Eller måden. 608 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 Og jeg ville ikke. 609 00:56:39,733 --> 00:56:44,655 De er da nogle idioter, for du, Keeley Jones, er en sand åbenbaring. 610 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 Hvor mange penge skød de ind? 611 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 Nej, det får du ikke lov til. Det er mange. 612 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 Hold nu kæft. Mine penge, mit valg. Lad mig så høre. 613 00:57:03,841 --> 00:57:07,344 - Hvad laver du? - Sådan gør de altid i film. 614 00:57:16,228 --> 00:57:19,439 - Laver du sjov? - Jeg sagde det jo. 615 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 Så meget har jeg vist på mig i kontanter. 616 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - Nej. - Jo. 617 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - Nej! - Jo. 618 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 Tak! 619 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - Rupert prøvede at kysse mig. - Hvad? 620 00:57:35,038 --> 00:57:38,125 - Mødtes jeres læber? - Nej, jeg trak mig straks væk. 621 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 Jeg kiggede bare på ham og gjorde det meget klart. 622 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 Skatter, det er jo kæmpestort. 623 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 For pokker. Kan du lige se, du var faldet for det og fandt sammen med Rupert igen? 624 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 Efter alt det, den slattenpik har gjort. Så måtte du jo være sindssyg. 625 00:57:59,563 --> 00:58:04,318 Du skulle virkelig skrabe bunden, hvis du gjorde noget så dumt, ikke? 626 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Hej. 627 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}UNDSKYLD VIDUNDERDRENG 628 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 Tak, Renee. 629 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 ADGANG FORBUDT 630 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 Vi har omstruktureret, 631 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 men KJPR vil stadig rigtig gerne få dine solbriller globalt ud, ms. Jayye. 632 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 Jeg vil nok sige "ambitiøst mareridt" snarere end "tosset." 633 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 Men jo, vi har opsagt Shandy. 634 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 Okay. Naturligvis. Super. Ja, så tales vi ved. 635 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - Fedt. Okay. - Ms. Jones. 636 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 Hej, Barbara. Hvad laver du her? 637 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 Jeg må give dig den her igen. 638 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 Jeg har indgivet min opsigelse til Jack. 639 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 Jeg køber kun en snekugle, når jeg stopper i et job. 640 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 Hvis du altså mangler en CFO. 641 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 Jeg er måske ikke... 642 01:00:11,904 --> 01:00:15,657 Giver du slip? Jeg finder kvitteringen, så du kan give mig pengene retur. 643 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 Tak. 644 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 Hvordan går det? 645 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 Hola, amigo. 646 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 Hola. 647 01:00:38,430 --> 01:00:42,226 - Hvordan går det med næsen? - Den føles brækket. 648 01:00:44,311 --> 01:00:48,106 - Det var en vild kamp, ikke? - Jo, det var det. 649 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 Så mange minder. 650 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 Han reddede bolden med næsen. Topti-øjeblik i fodboldhistorien. 651 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - Går det godt? - Ja, ikke så ringe. 652 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}NIGERIAS VM-HOLD 1994 653 01:01:21,431 --> 01:01:24,810 - Hvor stammer du oprindelig fra? - Det rager ikke dig. 654 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 Det er et lidt personligt spørgsmål. 655 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 Jeg kommer fra Peoria. 656 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - Godmorgen, chef. - Godmorgen, Ted. 657 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 Den er fed. Har du selv tegnet den? 658 01:02:12,608 --> 01:02:16,111 - Nej, Ted. Det er en David Hockney. - Han er en meget dygtig lille dreng. 659 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 Værsgo. 660 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 KÆMPERNES FALD AKUFO LEAGUE SMULDRER 661 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 Ted, jeg vil dele noget med dig, som jeg for nylig har indset. 662 01:02:25,370 --> 01:02:28,790 At det er mærkeligt, der ikke er alkohol i en margheritapizza? Helt enig. 663 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 Nej, Ted. Jeg har indset, at det ikke længere er vigtigt for mig at slå Rupert. 664 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - Er det rigtigt? - Ja. 665 01:02:36,632 --> 01:02:40,636 Jeg vil jo stadig gerne vinde. Men for vores alle sammens skyld. 666 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 For Richmond. 667 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 Jeg vil også vinde for os. 668 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 Det føles efterhånden bare som en ceremoni. 669 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 Så længe jeg ikke får det træpis i munden, er det fint nok. 670 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 Tekster af: Eskil Hein