1
00:00:01,126 --> 00:00:03,462
Jeff, har vi tid til den her nyhed?
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,506
- Afvent, kamera 1.
- Om fire, tre, to...
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,424
- Modtaget.
- Så kører vi.
4
00:00:08,884 --> 00:00:09,718
FODBOLDLØRDAG
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
{\an8}Velkommen til Fodboldlørdag.
6
00:00:11,553 --> 00:00:15,265
{\an8}Jeg hedder Jeff Stelling og er i selskab
med George Cartrick og Clinton Morrison.
7
00:00:15,933 --> 00:00:18,769
{\an8}Det hold, der er på alles læber lige nu,
er jo Richmond,
8
00:00:18,769 --> 00:00:25,275
{\an8}der har vundet ti kampe i træk
anført af en sprudlende Sam Obisanya.
9
00:00:25,275 --> 00:00:29,488
{\an8}Jeff, man må forvente,
at Sam Obisanya får debut for Nigeria nu,
10
00:00:29,488 --> 00:00:31,156
{\an8}for ellers er der noget helt galt.
11
00:00:32,115 --> 00:00:36,954
{\an8}Men vores tophistorie er det overraskende
tomme trænersæde hos West Ham United.
12
00:00:36,954 --> 00:00:41,375
{\an8}Klubben har pludselig skilt sig af
med vidunderdrengen, Nathan Shelley.
13
00:00:41,375 --> 00:00:43,669
{\an8}Det kom som et chok.
De har gang i en flot sæson.
14
00:00:43,669 --> 00:00:47,714
{\an8}Ja, men Nate Shelley er ikke årsagen til,
at West Ham er nummer to.
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,675
{\an8}"Vidunderdreng"? Helt ærligt.
16
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
{\an8}NATE SHELLEY FORLADER WEST HAM
17
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
{\an8}Han var for pokker min materialemand.
18
00:00:53,303 --> 00:00:56,640
{\an8}Nej, Rupert Mannion er hjernen
bag hele foretagendet.
19
00:00:57,766 --> 00:01:00,811
{\an8}Okay.
Lad os gå videre til landskampspausen.
20
00:01:00,811 --> 00:01:03,146
{\an8}Landsholdudtagelserne kommer dumpende.
21
00:01:03,146 --> 00:01:06,525
{\an8}Hvilke spillere får æren af
at skulle repræsentere deres land?
22
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
Godt spillet i dag, drenge.
Tillykke med endnu et sejrrigt udfald!
23
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Nemlig.
24
00:01:19,496 --> 00:01:21,039
En hurtig påmindelse.
25
00:01:21,039 --> 00:01:26,003
På grund af landskampspausen
har vi ingen kampe i næste uge.
26
00:01:28,172 --> 00:01:33,051
Jeg bliver ærligt talt såret over, at I
ikke vil bruge weekenden sammen med mig.
27
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
Men jeg er den stærke, tavse type,
så jeg viser det ikke.
28
00:01:35,804 --> 00:01:40,309
Men jeg er også højtråbende og svag,
for som alle andre er jeg mangfoldig.
29
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
God tale.
30
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
Vi vil i hvert fald sige held og lykke
til dem fra holdet,
31
00:01:45,606 --> 00:01:49,943
der skal spille for deres hjemland
i næste uge. Hvem taler vi om?
32
00:01:49,943 --> 00:01:54,364
Han får debut for England på Wembley
lige rundt om hjørnet, Jamie Tartt!
33
00:02:01,163 --> 00:02:04,791
Han hopper på et fly til Toronto
for at stå på mål for Canada, Van Damme!
34
00:02:04,791 --> 00:02:06,210
Han har fået en flybillet.
35
00:02:06,210 --> 00:02:10,005
Og de skal spille mod Mexico
og Dani Rojas!
36
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
Hold da op.
37
00:02:16,011 --> 00:02:18,388
Bumbercatch trækker i trøjen for Schweiz.
38
00:02:19,348 --> 00:02:20,390
Sådan!
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,852
- Vent lige. Bumbercatch, er du schweizer?
- Ja, det kan du da se.
40
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Det har du ret i.
41
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
- Og for Wales har vi Colin Hughes!
- Der har vi ham.
42
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Kom så, knægt.
43
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Var det alle?
44
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Det var alle.
45
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Okay. Så lad os ønske vores venner
en god og sikker rejse.
46
00:02:46,500 --> 00:02:51,255
Gå med Gud, eller hvilken guddom
man nu engang gerne vil følges med.
47
00:02:51,255 --> 00:02:53,131
Til resten af jer: Vi ses på mandag.
48
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
Hallo, 24.
49
00:03:06,270 --> 00:03:09,606
- De pisser på dig. Det er jeg ked af.
- Det er okay.
50
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
Men tillykke til dig.
51
00:03:14,194 --> 00:03:16,822
- Er du okay?
- Ja, selvfølgelig.
52
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
Tillykke, min ven.
53
00:03:30,169 --> 00:03:31,253
Jeg er ikke din ven.
54
00:03:32,421 --> 00:03:35,841
Nu er vi fjender,
og snart er du min lille kælling.
55
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Hvad...
56
00:04:07,456 --> 00:04:09,625
Så den kommer kun én gang om måneden?
57
00:04:10,876 --> 00:04:13,170
- Og springer aldrig en måned over?
- Kun hvis man er gravid.
58
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
{\an8}Jeg må da se nærmere
på den vinudbringning.
59
00:04:16,507 --> 00:04:20,052
{\an8}- Det er da lige til at få en prop af.
- Hørte du det om Nathan?
60
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Ja.
- Hvad kan der være sket?
61
00:04:22,804 --> 00:04:26,225
{\an8}Chef, jeg er som en ufuldstændig liste
over Madeline Kahns bedste film:
62
00:04:26,225 --> 00:04:27,309
Jeg er på bar bund.
63
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
Det rager mig heller ikke.
64
00:04:29,978 --> 00:04:32,981
Ted, jeg vil meget nødig lyde grov,
65
00:04:33,565 --> 00:04:35,234
men du er elendig til tøsesnak.
66
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Ja. Jeg kan ikke lide sladder.
67
00:04:37,778 --> 00:04:40,989
{\an8}Det er ikke sladder, Ted.
Det er spekulation.
68
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
Jeg har hørt rygter
om upassende opførsel på arbejdspladsen
69
00:04:44,493 --> 00:04:47,496
- hos West Ham.
- Der kan du se. Fremragende tøsesnak.
70
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
{\an8}Gutter, hvad tror vi så?
71
00:04:52,376 --> 00:04:55,254
{\an8}Kan Nathan tænkes at være involveret
i den slags?
72
00:04:56,463 --> 00:04:58,090
- Nej.
- Næh.
73
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
{\an8}- Godmorgen.
- Hej, Leslie.
74
00:04:59,758 --> 00:05:02,803
{\an8}Jeg hørte nogle interessante forlydender
i går aftes.
75
00:05:03,554 --> 00:05:06,014
{\an8}Jeg bryder mig ikke om sladder,
men forlydender lyder bedre.
76
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
Fortsæt, Leslie.
77
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Edwin Akufo er tilbage i byen.
78
00:05:09,810 --> 00:05:11,311
Hvad nu?
79
00:05:11,311 --> 00:05:15,732
Åbenbart går han og pønser på
at oprette en form for superliga.
80
00:05:15,732 --> 00:05:19,611
- Hvor har du det fra?
- Rebecca, jeg er jo teknisk direktør.
81
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
Sammen med nogle af de andre direktører
spiller jeg i et jazzband,
82
00:05:23,532 --> 00:05:26,743
som hedder "De Beboperative Direktører."
83
00:05:27,452 --> 00:05:31,957
{\an8}- Akufo blev nævnt, da vi øvede.
- Det er ikke godt.
84
00:05:33,166 --> 00:05:37,546
{\an8}Er det så slemt, at en milliardær samler
superhelte og bekæmper kriminalitet?
85
00:05:38,130 --> 00:05:41,425
{\an8}- Ted, du tænker på Justice League.
- For pokker. Det gør jeg da også.
86
00:05:42,009 --> 00:05:46,096
{\an8}Superligaen er verdens største og rigeste
klubber, der beslutter sig for at mødes.
87
00:05:46,096 --> 00:05:49,766
{\an8}På den måde kommer David aldrig til
at møde Goliat,
88
00:05:49,766 --> 00:05:52,811
{\an8}og Daviderne risikerer at forsvinde helt.
89
00:05:53,395 --> 00:05:54,396
{\an8}Wow.
90
00:05:54,396 --> 00:05:56,899
{\an8}Det skulle ikke undre mig,
hvis Rupert er indblandet.
91
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
{\an8}Når man taler om djævelen.
92
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
DJÆVELEN
93
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
- Det var Rupert.
- Ja.
94
00:06:13,498 --> 00:06:16,919
Jeg troede lige,
det rent faktisk var djævelen.
95
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Er du i live?
96
00:06:30,224 --> 00:06:31,892
{\an8}Ja, desværre.
97
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Du er okay.
98
00:06:38,524 --> 00:06:41,151
- Er jeg en idiot?
- Ja, nogle gange.
99
00:06:41,151 --> 00:06:44,905
Nej, jeg mener,
fordi jeg sagde mit job op.
100
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Fortryder du det?
101
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Så har du svaret der.
102
00:06:57,918 --> 00:07:01,255
{\an8}- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Skal jeg blive her?
103
00:07:02,840 --> 00:07:06,009
{\an8}Nej, det... Jeg er okay.
104
00:07:08,011 --> 00:07:12,933
Vil du med mig til Polen? Du kan hjælpe
mig og min familie med at skrue elpærer i.
105
00:07:14,017 --> 00:07:15,978
- Den var sjov.
- Hvorfor er det sjovt?
106
00:07:18,981 --> 00:07:20,732
Det ved jeg ikke. Undskyld.
107
00:07:25,529 --> 00:07:27,948
- Vi ses om nogle dage.
- Tak.
108
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
{\an8}Farvel.
109
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Kan du sige noget om træner Shelley?
110
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Hej, Nate. Nate!
111
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
- Hej.
- Undskyld.
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,333
- Det gør ikke noget.
- Tak.
113
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Pis.
114
00:08:32,554 --> 00:08:35,640
Keeley, du er den sødeste chef,
jeg har haft.
115
00:08:36,265 --> 00:08:37,267
Tak, Dan.
116
00:08:37,267 --> 00:08:40,102
Og helt klart den lækreste.
117
00:08:40,854 --> 00:08:42,438
Det var en kompliceret kompliment.
118
00:08:43,774 --> 00:08:45,859
- Tak.
- Ja.
119
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
Barbara, hvad foregår der?
120
00:08:53,617 --> 00:08:58,163
- Undskyld, men har du ikke talt med Jack?
- Jeg har ikke hørt fra Jack i ugevis.
121
00:08:58,163 --> 00:09:03,377
Men hun skrev til mig i går aftes, at hun
ville tage kontakt til dig og sige det.
122
00:09:03,377 --> 00:09:05,045
Sige hvad, Barbara?
123
00:09:10,801 --> 00:09:14,555
Kapitalfondens
bestyrelse trækker finansieringen tilbage.
124
00:09:17,057 --> 00:09:18,767
De lukker KJPR.
125
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Hvad?
126
00:09:23,772 --> 00:09:27,276
- Hvornår?
- Bare rolig. Vi har masser af tid.
127
00:09:27,276 --> 00:09:30,320
- Vi skal først være ude på fredag.
- Det er onsdag.
128
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
Ja, så er det jo faktisk ret snart, ikke?
129
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
Især hvis du ikke fik mailen i går aftes.
130
00:10:06,732 --> 00:10:10,402
Hvis han ikke vil træne West Ham
for millioner, gør jeg det gerne.
131
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Sikke en taber.
132
00:10:30,172 --> 00:10:32,925
Ananasjuice eller æblejuice?
133
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Hej.
134
00:10:41,475 --> 00:10:42,601
Hej, Dani!
135
00:10:45,020 --> 00:10:46,271
Dani, hvad så, mand?
136
00:10:47,606 --> 00:10:48,774
Min holdkammerat.
137
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Dani, vil du have nogle chips?
138
00:11:26,186 --> 00:11:31,191
Hold da op. Jeg skal da love for,
at Sam var ved siden af sig selv.
139
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
Jeg forstår ham sgu godt.
140
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
Det er svært at se bolden for tårer.
141
00:11:36,989 --> 00:11:40,993
Sam!
Jeg ved godt, det har været en svær uge.
142
00:11:40,993 --> 00:11:44,162
Men glem nu ikke,
at selv den store Michael Jordan
143
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
ikke blev udtaget til gymnasieholdet.
144
00:11:46,164 --> 00:11:47,332
- Vel?
- Ja, træner.
145
00:11:48,458 --> 00:11:50,878
Men var det ikke,
fordi han da kun var 178 cm,
146
00:11:50,878 --> 00:11:55,424
og holdet havde brug for høje spillere,
så de håbede, han ville vokse?
147
00:11:55,424 --> 00:11:57,843
Hvilket han gjorde,
da han blev 13 cm højere.
148
00:11:58,552 --> 00:12:01,847
Når du kender detaljerne,
er historien ikke helt så motiverende.
149
00:12:01,847 --> 00:12:05,017
Men pointen består nu.
Op med hovedet. Vær ligesom en guldfisk.
150
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
- Ikke?
- Okay.
151
00:12:13,108 --> 00:12:18,697
Jane og jeg har reserveret en bane til
øksekast på Hatchet and Rye. Vil I med?
152
00:12:19,281 --> 00:12:22,284
Det lyder både sjovt og farligt.
Hvad skal I fejre?
153
00:12:22,284 --> 00:12:25,245
Den velfortjente karmastraf
til vidunderlorten.
154
00:12:25,913 --> 00:12:27,039
Jane har lavet målskiver.
155
00:12:31,960 --> 00:12:34,963
Giver det ikke dårlig karma
at fejre andres dårlige karma?
156
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Nej. Er du frisk?
157
00:12:36,882 --> 00:12:40,177
Jeg ville gerne, men jeg skal noget.
158
00:12:43,639 --> 00:12:45,974
Nu går det løs. Hej, Janey-skatter!
159
00:12:46,475 --> 00:12:49,436
Ja, vi er klar.
Gider du tage min kasteøkse med?
160
00:12:49,436 --> 00:12:50,521
VIDUNDERDRENGEN I CHOKEXIT: HVORFOR?
161
00:12:50,521 --> 00:12:53,607
Nej, ikke den. Den med læderhylsteret.
162
00:12:53,607 --> 00:12:55,150
Bare tag dem alle sammen med.
163
00:12:57,569 --> 00:12:59,988
Ja, det er vi. Jeg elsker også dig.
164
00:13:02,449 --> 00:13:05,911
- Hvor mange økser har du nu?
- Sytten. Men ikke kun kasteøkser.
165
00:13:05,911 --> 00:13:08,580
Men de er alle sammen her i landet?
166
00:13:08,580 --> 00:13:11,458
Ja. Jeg skal ikke være
i et andet land end mine økser.
167
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Hun får svært ved at bære dem.
168
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
- Hej, Sam.
- Hej.
169
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
Jeg er ked af det med landsholdet.
170
00:13:30,018 --> 00:13:33,146
Jeg kunne sikkert
have arbejdet hårdere for det.
171
00:13:34,398 --> 00:13:36,775
Jeg synes, du er skøn.
172
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Tak, Rebecca.
173
00:13:45,117 --> 00:13:46,326
- Vi ses.
- Ja.
174
00:13:56,211 --> 00:13:57,212
Hej, Rebecca.
175
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Hvor er den Hockney, jeg gav dig?
176
00:14:01,175 --> 00:14:03,927
Det har jeg skilt mig af med.
Hvordan kom du forbi vagten?
177
00:14:04,636 --> 00:14:05,846
Min gamle kammerat Renee.
178
00:14:06,638 --> 00:14:09,808
- Den gamle særling, der bor i kloakken?
- Nu er du grov, Rebecca.
179
00:14:10,475 --> 00:14:14,855
- Han arbejder kun i kloakken.
- Næste gang kunne du jo lave en aftale.
180
00:14:17,191 --> 00:14:21,528
- Naturligvis.
- Hvad vil du?
181
00:14:21,528 --> 00:14:25,115
Jeg vil invitere dig
til mødet om Akufo League.
182
00:14:26,742 --> 00:14:31,163
- Hvorfor?
- Jeg vil begrave stridsøksen.
183
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
Det er vigtigt, at du er med i det her.
184
00:14:35,250 --> 00:14:40,088
- Det vil være godt for sporten.
- Jeg vil overveje det.
185
00:14:40,672 --> 00:14:41,882
Godt.
186
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
Da jeg sneg mig herind, mindede det mig
om den første kamp, jeg så på Nelson Road.
187
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Da de spillede i stearinlysenes skær.
188
00:14:52,309 --> 00:14:54,228
Jeg glæder mig til at høre fra dig.
189
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
Hvad skete der med Nathan Shelley?
190
00:15:03,487 --> 00:15:06,031
Nogle mennesker er bare ikke klar til
at gribe chancen.
191
00:15:16,834 --> 00:15:19,002
Glædelig onkeldag!
192
00:15:21,338 --> 00:15:25,300
- I ved godt, den dag ikke findes, ikke?
- Jo, den gør. Ikke, mor?
193
00:15:25,300 --> 00:15:28,136
Enhver dag, der irriterer Roy,
er en festdag for mig.
194
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
Jeg lukker op.
195
00:15:33,559 --> 00:15:36,436
Phoe sagde,
at onkeldag er hendes yndlingsmærkedag.
196
00:15:36,436 --> 00:15:37,855
- Fuck af.
- Jo, seriøst.
197
00:15:37,855 --> 00:15:42,109
Det var onkeldag, onkel Roys fødselsdag
og så Perchtenlaufen,
198
00:15:42,109 --> 00:15:44,778
den tyske mærkedag,
hvor folk klæder sig ud som onde ånder
199
00:15:44,778 --> 00:15:48,657
og løber rundt i gaderne
for at skræmme vinteren væk.
200
00:15:48,657 --> 00:15:52,119
Nok er hun gammelklog,
men hun er fandeme også kikset.
201
00:15:52,119 --> 00:15:53,620
Er det din Range Rover derude?
202
00:15:53,620 --> 00:15:56,081
- Nej, det er min mors.
- Nå ja.
203
00:15:56,081 --> 00:15:57,624
Hej. Går det godt?
204
00:15:57,624 --> 00:16:02,379
- Undskyld, jeg kommer for sent.
- Du kan sidde ved siden af onkel Roy.
205
00:16:02,379 --> 00:16:05,132
- Hej, onkel Roy.
- Hvad fanden laver han her?
206
00:16:05,883 --> 00:16:09,595
- Jeg måtte da invitere din bedste ven.
- Han er ikke min bedste ven.
207
00:16:10,387 --> 00:16:15,559
Du taler meget om ham,
og I er sammen hver dag.
208
00:16:15,559 --> 00:16:16,894
Men det er han ikke.
209
00:16:17,644 --> 00:16:20,939
- Hvem er din bedste ven, Jamie?
- Det er nok Isaac.
210
00:16:20,939 --> 00:16:23,108
- Fuck dog af.
- Det er han.
211
00:16:23,108 --> 00:16:26,111
- Det bliver et pund, onkel Roy.
- Send mig regningen.
212
00:16:26,737 --> 00:16:29,114
Okay. Åbn nu gaven fra Jamie.
213
00:16:29,907 --> 00:16:34,161
Den er fjollet.
Den er dum. Jeg ved det ikke.
214
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Det er din landsholdstrøje fra VM 2014.
215
00:16:42,377 --> 00:16:44,004
Dit navn står på ryggen.
216
00:16:48,592 --> 00:16:50,719
Jeg fik dem til at ændre E'et til U.
217
00:17:00,437 --> 00:17:01,772
Jeg er vild med den.
218
00:17:08,737 --> 00:17:12,532
- Nu skylder du mig et pund, Jamie.
- Jeg sagde jo ikke noget.
219
00:17:12,532 --> 00:17:17,037
Nej, men du fik mig til at tænke det,
og det er nærmest det samme.
220
00:17:19,830 --> 00:17:21,083
Ja, fair nok.
221
00:17:22,125 --> 00:17:23,292
Så er det min tur.
222
00:17:23,961 --> 00:17:26,713
Godt. Hvem er det?
223
00:17:27,923 --> 00:17:28,924
Flot pakket ind.
224
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Jeg har lavet den i skolen.
225
00:17:35,639 --> 00:17:39,935
Farverne staver dit navn.
Red, orange, yellow. Roy.
226
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Hun har glædet sig meget til
at give dig den.
227
00:17:45,232 --> 00:17:46,358
Hvad synes du?
228
00:17:47,526 --> 00:17:49,319
Jeg synes fandeme, den er flot.
229
00:17:51,113 --> 00:17:52,447
Det var det værd.
230
00:18:00,038 --> 00:18:01,248
Tak.
231
00:18:03,333 --> 00:18:06,795
Okay. Nu tager mor og jeg kostumerne på
til vores optræden.
232
00:18:08,088 --> 00:18:10,424
Bare så I ved det, er der pause undervejs.
233
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
- Din søster er lækker.
- Jeg stikker øjnene ud på dig.
234
00:18:33,197 --> 00:18:35,449
Simi, jeg troede, vi var fuldt booket.
235
00:18:35,449 --> 00:18:39,077
Alle har annulleret deres reservationer.
På nær én.
236
00:18:40,829 --> 00:18:43,457
Hej. Se, hvem det er.
237
00:18:44,166 --> 00:18:45,501
Det er jo vatpik.
238
00:18:47,461 --> 00:18:48,462
Jeg mener Sam.
239
00:18:49,296 --> 00:18:50,839
Du husker nok Francis.
240
00:18:51,715 --> 00:18:55,594
Charles, det er vatpik. Jeg mener Sam.
241
00:18:55,594 --> 00:18:58,472
Vatpik-jeg-mener-Sam,
det er Charles Siziba.
242
00:18:58,472 --> 00:19:01,391
- Han er madblogger for The Times.
- Rart at møde dig.
243
00:19:02,100 --> 00:19:04,311
Edwin har talt meget grimt om dig.
244
00:19:05,646 --> 00:19:08,941
Charles hjælper mig med at finde
Londons bedste vestafrikanske kok,
245
00:19:09,441 --> 00:19:14,404
fordi jeg åbner min egen
nigerianske restaurant 20 meter herfra.
246
00:19:14,404 --> 00:19:15,781
Hvad gør du?
247
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
Vi skal servere alt det bedste
fra det nigerianske køkken
248
00:19:19,117 --> 00:19:23,247
sammen med hotdogs a la Chicago,
for det er min livret.
249
00:19:24,456 --> 00:19:26,875
Sam. Jeg mener vatpik.
250
00:19:27,376 --> 00:19:30,629
Mr. Akufo fandt et lille glasskår
i sin mad.
251
00:19:30,629 --> 00:19:32,798
Jeg går ud fra,
at maden er på husets regning?
252
00:19:33,549 --> 00:19:36,468
- Ja, klart. Så siger vi det.
- Det var godt.
253
00:19:37,594 --> 00:19:42,766
Det var dejligt at få sat navn
på et så grimt, hæsligt ansigt.
254
00:19:47,771 --> 00:19:50,524
Jeg er ked af at se,
at det ikke går godt her.
255
00:19:50,524 --> 00:19:54,069
Nej, vi havde faktisk fuldt booket.
Der kom bare nogle sene aflysninger.
256
00:19:54,069 --> 00:19:57,114
Det var,
fordi alle de reservationer var mine.
257
00:19:58,156 --> 00:20:00,784
Hallo? Ola's Chop Life?
258
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
Kan jeg bestille et bord til otte
til Wiafe?
259
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
David Ettlemen, selskab på seks personer.
260
00:20:07,040 --> 00:20:09,418
Starkey, fire festlige personer.
261
00:20:09,918 --> 00:20:13,255
Et bord til 12, tak.
Efternavnet er Picard.
262
00:20:13,255 --> 00:20:17,718
Og sørg venligst for
at have jeres bedste afrikanske oste klar.
263
00:20:21,597 --> 00:20:23,807
- Godt at se dig, Edwin.
- Ja, ikke?
264
00:20:30,689 --> 00:20:35,694
Ja, jeg var jo ked af at høre, at du ikke
blev udtaget til Nigerias landshold.
265
00:20:36,612 --> 00:20:40,115
Men jeg blev glad for at høre,
at den nigerianske regering med glæde
266
00:20:40,115 --> 00:20:45,787
tog imod en gratis check på $20 millioner
fra mig for at undlade at udtage dig.
267
00:20:47,247 --> 00:20:51,793
Jeg holder aldrig op,
din nigerianske kolort.
268
00:20:52,669 --> 00:20:55,881
Aldrig nogensinde.
269
00:20:57,049 --> 00:20:59,760
Nej, aldrig.
270
00:21:15,734 --> 00:21:17,069
Vær sød at lade være, Francis.
271
00:21:56,817 --> 00:21:59,444
- Rør dig ikke.
- Undskyld.
272
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
- Hvad er der sket?
- Nathan?
273
00:22:01,321 --> 00:22:02,406
Ja.
274
00:22:02,406 --> 00:22:04,950
Bare glem det, betjent.
Min søn er kommet hjem.
275
00:22:07,619 --> 00:22:10,080
- I har flyttet nøglen.
- Vorherre bevares.
276
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Hej, mor.
277
00:22:15,377 --> 00:22:19,673
- Vil du have noget at spise?
- Nej tak. Jeg vil faktisk bare gerne sove.
278
00:22:25,012 --> 00:22:28,182
- Hvis du laver mad, kan jeg da godt spise.
- Lloyd, hold så op.
279
00:22:28,182 --> 00:22:29,266
Hvad?
280
00:23:03,133 --> 00:23:04,051
Leslie?
281
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- Undskyld. Jeg ville ikke forskrække dig.
- Det er okay. Det er ikke så slemt.
282
00:23:10,807 --> 00:23:11,808
Pokkers.
283
00:23:15,521 --> 00:23:18,732
- Hvad kan jeg hjælpe med, Rebecca?
- Jeg har brug for et råd.
284
00:23:20,025 --> 00:23:21,777
- Svarede Keeley ikke på din sms?
- Nej.
285
00:23:21,777 --> 00:23:23,237
- Ted?
- Jeg kan ikke finde ham.
286
00:23:23,237 --> 00:23:25,405
- Sassy?
- Hun sidder i et fly uden wi-fi.
287
00:23:25,405 --> 00:23:27,449
- Kan du forestille dig det?
- Væmmeligt.
288
00:23:27,449 --> 00:23:29,535
- Hvad med din mor?
- Tager du pis på mig?
289
00:23:30,118 --> 00:23:32,871
Jeg er smigret. Nu gør vi det sgu.
290
00:23:36,708 --> 00:23:38,710
Jeg vil ikke være med i Akufo League.
291
00:23:39,294 --> 00:23:41,588
Fordi han er en excentrisk milliardær
292
00:23:41,588 --> 00:23:45,676
og minder om de børn, der bliver dræbt
på Willy Wonkas chokoladefabrik?
293
00:23:46,760 --> 00:23:48,178
Sådan er det vist ikke, Leslie.
294
00:23:49,012 --> 00:23:52,683
Jeg er ked af at sige det, Rebecca,
men de børn er døde.
295
00:23:54,476 --> 00:23:57,229
Jeg tror,
at Rupert kun inviterede mig med,
296
00:23:57,229 --> 00:24:00,232
fordi jeg er kvinde,
så det sender et godt signal.
297
00:24:01,733 --> 00:24:05,404
Er det ikke lige meget, hvorfor du blev
inviteret? Du er med, hvor tingene sker.
298
00:24:06,238 --> 00:24:07,739
Se, hvad det går ud på.
299
00:24:14,872 --> 00:24:16,164
Tak, Leslie.
300
00:24:17,624 --> 00:24:21,253
Og hvis de andre begynder
at forsvinde en efter en
301
00:24:21,253 --> 00:24:25,549
på grund af en række uheldige ulykker,
der forårsages af deres egen hybris,
302
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
skynder du dig ud. Er du med?
303
00:24:44,193 --> 00:24:45,527
UBESVAREDE OPKALD (3)
304
00:24:51,074 --> 00:24:52,576
Jack - Beklager forsinket svar.
Er i Argentina.
305
00:24:52,576 --> 00:24:55,746
Tidsforskellen snød mig.
Det er langt ude. Jeg kunne intet gøre.
306
00:25:07,508 --> 00:25:10,844
- Er alt i orden, min ven?
- Alt? Fandeme nej.
307
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
Hvad er det modsatte af
at være ligesom Midas?
308
00:25:15,766 --> 00:25:20,270
- En lorte-Midas.
- Ja. Alt, jeg rører ved, bliver til lort.
309
00:25:21,855 --> 00:25:23,774
Lort skaber vækst, min ven.
310
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Jeg hedder Keeley. Hvad hedder du?
311
00:25:29,988 --> 00:25:32,491
- Mae.
- Mae? Det var uventet.
312
00:25:33,200 --> 00:25:34,284
Det er et pænt navn.
313
00:25:35,118 --> 00:25:36,954
- Er det en sammentrækning?
- Måske.
314
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
Er det din bar, Måske?
315
00:25:40,374 --> 00:25:41,834
Det har det været i over 40 år.
316
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Wow. Imponerende.
317
00:25:46,463 --> 00:25:48,507
Men er det ikke svært at skulle være chef?
318
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Det har da sine øjeblikke.
319
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
For nogle er det bedre
at følge mavefornemmelsen
320
00:25:55,556 --> 00:25:58,475
end at lade,
som om de trives med at følge andres.
321
00:26:01,937 --> 00:26:04,273
Hvad ville du gøre,
hvis nogen tog det hele fra dig?
322
00:26:06,650 --> 00:26:10,612
Som nogen engang sagde:
"Når først man har besteget bjerget,
323
00:26:10,612 --> 00:26:13,365
hvad venter der så andet end lyn?"
324
00:26:18,328 --> 00:26:23,041
Vent lidt.
Er det godt eller skidt med lyn?
325
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Det afhænger af, om man er klar til det.
326
00:26:30,757 --> 00:26:33,135
Nu finder jeg noget mad til dig.
327
00:26:34,386 --> 00:26:38,098
Jeg magter ikke at se flere
triste, magre piger dejse om i min pub.
328
00:26:38,724 --> 00:26:40,184
Det smadrer min vurdering på Yelp.
329
00:27:35,656 --> 00:27:36,698
Bocciakugler.
330
00:27:42,913 --> 00:27:46,124
Ted!
331
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Hej.
332
00:28:24,413 --> 00:28:26,039
Rebecca - Er du i live?
Skriv nej, hvis du er død.
333
00:28:41,096 --> 00:28:44,141
Lanny,
når Mexico dukker op i vores køkken,
334
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
ryger opskriftbogen ud ad vinduet.
335
00:28:45,809 --> 00:28:47,060
Helt klart, Bruce.
336
00:28:47,060 --> 00:28:50,606
Det er en hård kamp, men der er
en gensidig respekt mellem holdene, ikke?
337
00:28:51,190 --> 00:28:55,611
- De passer sammen som nachos og poutine.
- Nu har du gjort mig sulten. Åh nej.
338
00:28:57,196 --> 00:28:59,323
- Mexico erobrer bolden.
- Nu sker det!
339
00:28:59,323 --> 00:29:02,868
Dani Rojas stikker af sted
og er alene med Van Damme. Og...
340
00:29:04,995 --> 00:29:07,873
Åh nej! Lige på næsen.
341
00:29:07,873 --> 00:29:10,375
Direkte på snudeskaftet.
Det virkede nærmest bevist.
342
00:29:10,375 --> 00:29:11,668
Dani tyrede tilmed igennem.
343
00:29:11,668 --> 00:29:14,546
Bestemt, Bruce.
Han er som forvandlet i Mexico-trøjen.
344
00:29:14,546 --> 00:29:17,007
Der er sgisme meget blod.
345
00:29:17,007 --> 00:29:18,717
Jeg beklager sproget, folkens.
346
00:29:20,511 --> 00:29:23,680
EDWIN AKUFO GENOPLIVER DEBATTEN
OM EN SUPERLIGA
347
00:29:42,407 --> 00:29:44,993
Djævelen - Jeg håber,
du kommer til Akufu League-mødet
348
00:29:44,993 --> 00:29:46,328
Men intet pres.
349
00:29:59,341 --> 00:30:01,593
Jeg skal nok komme.
350
00:30:09,309 --> 00:30:10,310
Hej.
351
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Tvillinger.
352
00:30:13,814 --> 00:30:15,649
For fanden da.
353
00:30:46,847 --> 00:30:48,307
Jeg hørte ikke fra dig i går,
så nu tjekker jeg bare lige.
354
00:30:48,307 --> 00:30:49,224
Hej herudefra
355
00:32:19,022 --> 00:32:20,691
GRUNDSKOLE
356
00:32:21,608 --> 00:32:23,652
Godt. Gå så ind.
357
00:32:27,030 --> 00:32:29,366
- Hav en god dag, onkel Roy.
- I lige måde.
358
00:32:29,366 --> 00:32:30,367
Du ser flot ud.
359
00:32:31,326 --> 00:32:32,870
- Ja.
- Hej!
360
00:32:38,750 --> 00:32:39,960
Det er jo træner Kent.
361
00:32:43,630 --> 00:32:45,632
- Hej, ms. Bowen.
- Det behøver du ikke kalde mig.
362
00:32:45,632 --> 00:32:47,718
- Du må godt bruge mit fornavn.
- Okay.
363
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Du kender det ikke, vel?
364
00:32:51,805 --> 00:32:52,890
Nej.
365
00:32:52,890 --> 00:32:55,267
- Leann.
- Hej, Leann.
366
00:32:55,267 --> 00:32:58,812
Flot T-shirt.
Skal du demonstrere mod Vietnamkrigen?
367
00:33:00,772 --> 00:33:02,024
Phoebe har lavet den til mig.
368
00:33:05,027 --> 00:33:07,321
- Du ser anderledes ud.
- Ja.
369
00:33:07,321 --> 00:33:10,032
Jeg plejer sgu ikke at gå klædt
som en klovn.
370
00:33:10,032 --> 00:33:14,161
Nej, jeg taler ikke om T-shirten.
Du virker lettere, end sidst jeg så dig.
371
00:33:14,161 --> 00:33:17,664
Mindre fastlåst.
372
00:33:18,248 --> 00:33:20,542
- Fastlåst?
- Ja, fastlåst.
373
00:33:21,919 --> 00:33:22,961
Vent lidt.
374
00:33:24,338 --> 00:33:27,508
Flirtede du ikke med mig,
sidst jeg så dig?
375
00:33:29,343 --> 00:33:31,261
Jeg arbejder med børn.
Jeg er ikke bange for rod.
376
00:33:33,347 --> 00:33:35,849
Jeg håber bare ikke,
at det rod har været skadeligt.
377
00:33:47,277 --> 00:33:50,030
Fordømt.
378
00:33:53,909 --> 00:33:55,494
- Godt at se dig.
- I lige måde.
379
00:34:01,875 --> 00:34:05,295
"Jeg er ikke bange for rod."
Meget elegant, møgso.
380
00:34:07,130 --> 00:34:08,590
Kom så, unger!
381
00:34:13,303 --> 00:34:15,681
Hej, Barbara. Du er smart i tøjet.
382
00:34:16,181 --> 00:34:19,101
Tak.
Jeg kan godt lide tøj, der taler sandt.
383
00:34:22,771 --> 00:34:24,022
Jeg har noget til dig.
384
00:34:34,741 --> 00:34:36,368
Tak for al hjælpen.
385
00:34:41,248 --> 00:34:44,543
Jeg ville ønske, vi kunne have
arbejdet sammen længere. Du er sjov.
386
00:34:45,878 --> 00:34:47,504
- Er jeg det?
- Ja.
387
00:34:51,675 --> 00:34:52,592
Tak.
388
00:34:56,679 --> 00:35:00,434
Det er bare, at jeg selv skal købe
snekuglen, for ellers tæller det ikke.
389
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Okay.
390
00:35:05,063 --> 00:35:07,733
- Har du nogen kontanter på dig?
- Ja.
391
00:35:10,736 --> 00:35:12,070
Den kostede faktisk 60.
392
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Jeg tror,
du gav lidt i overkanten for den.
393
00:35:22,956 --> 00:35:24,124
Tak for den.
394
00:35:26,543 --> 00:35:27,544
Selv tak.
395
00:35:29,588 --> 00:35:30,923
Jeg skal bruge kvitteringen.
396
00:35:31,715 --> 00:35:35,469
- Selvfølgelig. På mail?
- Ja, mail vil være fint.
397
00:35:35,469 --> 00:35:37,137
- Hurtigst muligt.
- Jeg skynder mig.
398
00:36:03,330 --> 00:36:07,125
{\an8}Nathan, far og jeg skal
på torvemarkedet i nogle timer.
399
00:36:07,125 --> 00:36:09,169
Vi elsker dig, min skat.
400
00:36:20,472 --> 00:36:21,640
Hej. Godmorgen.
401
00:36:23,892 --> 00:36:27,271
- Goddag, frue. Må jeg tage Deres frakke?
- Ja, gerne.
402
00:36:28,897 --> 00:36:29,898
- Tak.
- Tak.
403
00:36:36,446 --> 00:36:37,823
Hej, Rebecca.
404
00:36:39,741 --> 00:36:43,620
- Rupert.
- Tak, fordi du tog imod min invitation.
405
00:36:44,538 --> 00:36:47,875
Kan jeg modstå chancen for at lade
en flok gamle mænd tale til min barm?
406
00:36:50,586 --> 00:36:53,088
Mr. Mannion,
De glemte Deres telefon i bilen.
407
00:36:54,214 --> 00:36:56,842
Og Deres afføringsekspert
har sendt prøvesvarene.
408
00:36:57,467 --> 00:36:59,970
To gange tommel op. Som forventet.
409
00:37:00,554 --> 00:37:01,430
Herligt.
410
00:37:02,306 --> 00:37:05,142
Ms. Bread, Rebecca Welton.
411
00:37:05,142 --> 00:37:08,187
Rebecca, det er min assistent, ms. Bread.
412
00:37:08,770 --> 00:37:10,022
Hyggeligt at møde dig.
413
00:37:16,695 --> 00:37:18,030
Undskyld mig.
414
00:37:22,659 --> 00:37:24,536
- Ny assistent?
- Ja.
415
00:37:25,662 --> 00:37:31,043
- Hvad blev der af den livlige drømmepige?
- Det gik skævt. Stort drama.
416
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
- Skal vi?
- Ja.
417
00:37:38,509 --> 00:37:40,677
Mine herrer. Goddag.
418
00:37:40,677 --> 00:37:45,098
De fleste af jer kender vist Rebecca,
AFC Richmonds ejer.
419
00:37:46,141 --> 00:37:49,353
Det har været min titel siden skilsmissen.
Jeg tog det eneste, han elskede.
420
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Pragtfuldt.
421
00:37:53,398 --> 00:37:55,150
- Rebecca.
- Goddag, Robert.
422
00:37:55,150 --> 00:37:59,029
Da Rupert sagde, at du kom i dag,
blev jeg henrykt.
423
00:38:00,072 --> 00:38:04,868
Da du trådte ind i den dragt,
kom jeg i tanke om hvorfor.
424
00:38:09,164 --> 00:38:10,499
Vær hilset, alle sammen!
425
00:38:10,499 --> 00:38:12,459
Og tak, fordi I kom.
426
00:38:13,335 --> 00:38:14,378
Francis.
427
00:38:20,717 --> 00:38:24,346
- Rebecca.
- Mr. Akufo. Dejligt at se Dem igen.
428
00:38:24,346 --> 00:38:26,807
Ja. Jeg er glad for, at du er her.
429
00:38:28,141 --> 00:38:30,811
Det er rart
ikke at være den eneste minoritet.
430
00:38:33,105 --> 00:38:38,443
Mine herrer og damen. Jeg er sikker på,
at alle er ivrige efter at komme i gang.
431
00:38:38,986 --> 00:38:41,363
Men som min far ville sige:
432
00:38:41,363 --> 00:38:44,741
"Man skal aldrig tale forretninger
på tom mave."
433
00:38:44,741 --> 00:38:45,909
Så...
434
00:38:48,620 --> 00:38:53,834
Sid endelig ned, og lad os nyde
nogle lækre ghanesiske snacks
435
00:38:53,834 --> 00:38:56,295
såvel som nogle hotdogs a la Chicago,
436
00:38:56,295 --> 00:38:59,965
som er populære blandt folk som
Scottie Pippen, Obama og Ferris Bueller.
437
00:38:59,965 --> 00:39:01,049
Værsgo.
438
00:39:03,177 --> 00:39:05,220
Ja tak. Sid ned.
439
00:40:30,305 --> 00:40:31,306
Tak.
440
00:40:39,439 --> 00:40:44,236
Nu hvor vi har fyldte maver,
kan vi tale forretninger.
441
00:40:44,236 --> 00:40:48,031
Men først er der én ting,
vi må tage os af.
442
00:41:03,213 --> 00:41:06,341
Det er okay. Jeg går nu.
443
00:41:06,341 --> 00:41:09,469
Ja. Tak, Nicolay.
Det er bare lettere for alle...
444
00:41:09,469 --> 00:41:11,722
Jeg er helt med.
445
00:41:12,431 --> 00:41:15,893
Alt det med Rusland.
Det sender ikke et godt signal lige nu.
446
00:41:17,519 --> 00:41:19,229
Man skal trække.
447
00:41:20,147 --> 00:41:21,565
Du skal trække.
448
00:41:21,565 --> 00:41:25,694
Det er... Du skubber.
Du skal trække i døren.
449
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Det, du gør, er...
450
00:41:28,113 --> 00:41:30,324
Du skubber, og du skal trække.
451
00:41:30,324 --> 00:41:31,909
Sådan. Farvel.
452
00:41:31,909 --> 00:41:34,953
Godt, mine herrer. Og én kvinde.
453
00:41:34,953 --> 00:41:39,958
Jeg har inviteret jer i dag
for at fortælle jer om Akufo League.
454
00:41:39,958 --> 00:41:45,130
En global fodboldliga
udelukkende bestående af de bedste hold.
455
00:41:45,130 --> 00:41:50,594
Ja, det bliver lidt dyrere for fansene, og
nogle af dem får måske ikke råd til det.
456
00:41:50,594 --> 00:41:54,890
Men de, der har råd,
kommer til at se det absolut bedste.
457
00:41:54,890 --> 00:41:57,893
Hver eneste kamp
bliver et brag mellem kæmper.
458
00:41:58,393 --> 00:42:01,355
Hver eneste kamp bliver en utør drøm.
459
00:42:02,189 --> 00:42:05,943
Til at starte med vil nogen hade ligaen,
460
00:42:06,443 --> 00:42:09,154
fordi nogle mennesker hader forandring.
461
00:42:09,738 --> 00:42:14,368
Men husk,
at vi engang kun red rundt på heste
462
00:42:14,368 --> 00:42:16,870
og hadede tanken om biler.
463
00:42:17,621 --> 00:42:19,790
Nu kan vi ikke undvære vores biler,
464
00:42:19,790 --> 00:42:23,710
og de hotdogs, vi lige har spist,
består af 85% hestekød.
465
00:42:24,545 --> 00:42:26,880
Forandringer er uundgåelige.
466
00:42:26,880 --> 00:42:29,716
Hvorfor skal fodbold ikke ændre sig?
467
00:42:29,716 --> 00:42:31,593
Hvorfor skal det ikke udvikle sig?
468
00:42:31,593 --> 00:42:35,597
Hvorfor skal jeres indtjening
ikke vokse eksponentielt?
469
00:42:38,225 --> 00:42:42,479
Ja, fansene vil protestere.
De kommer til at klynke og brokke sig.
470
00:42:42,479 --> 00:42:46,233
De vil digte ondskabsfulde,
men dog også opfindsomme sange
471
00:42:46,233 --> 00:42:50,028
med vores efternavne, og dem
vil de synge uden for vores bygninger.
472
00:42:50,696 --> 00:42:56,910
Men med tiden vil de ende med
at tage det overlegne produkt til sig.
473
00:42:56,910 --> 00:43:01,707
Ligesom vi har taget bilen til os...
474
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
...smartphonen...
475
00:43:06,170 --> 00:43:07,504
...toiletskamlen.
476
00:43:09,381 --> 00:43:13,427
Akufo League er fodboldens fremtid.
477
00:43:14,178 --> 00:43:16,263
Og fremtiden er her nu.
478
00:43:19,933 --> 00:43:22,477
Nu deler Francis planen
for de første fem år ud.
479
00:43:22,477 --> 00:43:23,437
Tak.
480
00:43:23,437 --> 00:43:26,690
Brug et øjeblik på at se den igennem.
481
00:43:30,194 --> 00:43:31,737
Keeley
Undskyld, jeg ikke har skrevet,
482
00:43:31,737 --> 00:43:36,658
{\an8}men du klarer den! Og glem ikke, at engang
var de alle sammen bare små drenge.
483
00:43:37,993 --> 00:43:38,869
Tak.
484
00:43:41,371 --> 00:43:42,372
Tak.
485
00:44:05,646 --> 00:44:06,647
Okay.
486
00:44:36,844 --> 00:44:38,053
- Ja.
- Ja.
487
00:44:38,053 --> 00:44:42,099
I mine øjne giver det mening.
Jeg er med på vognen.
488
00:44:42,850 --> 00:44:44,184
Skønt.
489
00:44:49,147 --> 00:44:52,943
Rebecca, hvad synes du?
490
00:44:56,697 --> 00:44:58,782
Er det en forpulet vittighed?
491
00:45:00,909 --> 00:45:02,035
Hvabehar?
492
00:45:14,548 --> 00:45:17,342
Hvad er det, I har gang i? Hold straks op.
493
00:45:19,386 --> 00:45:21,930
Hvor mange flere penge
har I egentlig brug for?
494
00:45:24,308 --> 00:45:28,187
Hvordan kan I overhovedet overveje
at tage noget fra folk,
495
00:45:28,187 --> 00:45:32,524
når det betyder så meget for dem?
Det er ikke en leg.
496
00:45:34,568 --> 00:45:36,820
Fodbold er ikke bare en leg.
497
00:45:36,820 --> 00:45:39,031
England dominerer
ikke overraskende kampen.
498
00:45:39,031 --> 00:45:44,494
{\an8}Det er en af de fantastiske ting i livet,
som det ene øjeblik er noget værre lort...
499
00:45:44,494 --> 00:45:47,581
Nu kigger Southgate
nok på alternativerne på bænken.
500
00:45:47,581 --> 00:45:49,625
Vi får en udskiftning.
501
00:45:49,625 --> 00:45:53,420
AFC Richmonds Jamie Tartt
får sin første landskamp.
502
00:45:54,046 --> 00:45:56,215
{\an8}Et uforglemmeligt og velfortjent øjeblik.
503
00:45:57,424 --> 00:46:01,011
...og det næste
får det til at føles som juleaften.
504
00:46:01,011 --> 00:46:02,304
{\an8}Tartt har nummer 24
505
00:46:02,304 --> 00:46:06,016
{\an8}som en hilsen til holdkammeraten
i Richmond, Sam Obisanya.
506
00:46:06,016 --> 00:46:09,978
Det formår at forvandle
almindelige mennesker til helte og skurke.
507
00:46:20,072 --> 00:46:22,324
Folk elsker spillet.
508
00:46:22,991 --> 00:46:25,035
Min far elskede det.
509
00:46:25,953 --> 00:46:30,207
Engang elskede I det alle sammen.
Det er jeg sikker på.
510
00:46:35,379 --> 00:46:40,217
Jeg kendte en lille dreng
fra arbejderklassen. Fra Richmond.
511
00:46:42,261 --> 00:46:47,224
Han elskede fodbold over alt andet.
Han snød sig ind til kampene,
512
00:46:47,224 --> 00:46:50,477
fordi hans familie ikke havde råd
til billetter.
513
00:46:51,854 --> 00:46:55,357
En eftermiddag blev han endelig taget.
514
00:46:58,110 --> 00:47:03,198
Kontrolløren stak ham et par på skrinet,
så han væltede omkuld.
515
00:47:05,659 --> 00:47:09,705
Men den lille dreng rejste sig op, smilede...
516
00:47:11,498 --> 00:47:13,709
...sparkede kontrolløren i bollerne
og stak af.
517
00:47:15,210 --> 00:47:16,211
Og kom aldrig tilbage.
518
00:47:17,546 --> 00:47:22,342
Først 25 år senere,
da han strøg ind og købte hele klubben.
519
00:47:24,386 --> 00:47:26,722
På sin første dag som ejer
520
00:47:26,722 --> 00:47:29,933
fandt han den selvsamme kontrollør
521
00:47:30,434 --> 00:47:33,645
og gav ham lønforhøjelse
uden nogen forklaring.
522
00:47:37,816 --> 00:47:42,779
Bare fordi vi ejer klubberne,
betyder det ikke, at de tilhører os.
523
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Og jeg vil ikke være en del af noget,
524
00:47:49,453 --> 00:47:53,665
der på nogen måde
kan ødelægge det smukke spil.
525
00:47:55,042 --> 00:47:59,546
Det vil være rædsomt,
hvis alle de små børn og de voksne derude
526
00:47:59,546 --> 00:48:06,386
mister berøringen med den smukke,
lidenskabelige del af sig selv.
527
00:48:10,432 --> 00:48:12,434
Sikke en flot tale.
528
00:48:16,522 --> 00:48:19,149
Hvem er friske på at tjene en masse penge?
529
00:48:55,727 --> 00:48:56,937
Kors i røven!
530
00:48:58,188 --> 00:48:59,773
Undskyld.
531
00:49:01,316 --> 00:49:02,401
Jeg troede, du var ude.
532
00:49:02,401 --> 00:49:06,238
Det var jeg også,
men min refluks gav bøvl, så jeg tog hjem.
533
00:49:07,531 --> 00:49:10,868
- Jeg vidste ikke, du havde refluks.
- Det har jeg heller ikke.
534
00:49:11,451 --> 00:49:14,037
Men din mor ved godt,
at jeg kan lide at være alene.
535
00:49:15,998 --> 00:49:20,002
- Undskyld, hvis jeg forstyrrede dig.
- Nej, slet ikke.
536
00:49:22,462 --> 00:49:24,047
Jeg savner at høre dig spille.
537
00:49:26,341 --> 00:49:28,510
- Gør du?
- Selvfølgelig.
538
00:49:30,179 --> 00:49:31,930
Jeg troede, du hadede at høre på det.
539
00:49:33,599 --> 00:49:35,017
Hvorfor i alverden tror du det?
540
00:49:36,685 --> 00:49:38,854
Fordi du ordret
sagde det til mig engang, far.
541
00:49:39,438 --> 00:49:41,023
At jeg ikke øvede mig nok.
542
00:49:41,023 --> 00:49:44,610
At jeg ødslede mit potentiale væk
og spildte mit privilegie.
543
00:49:48,238 --> 00:49:53,076
Du fik muligheder, jeg aldrig selv havde.
Så jeg forventede meget af dig.
544
00:49:55,245 --> 00:49:57,039
Det gjorde mig pissebange.
545
00:49:58,373 --> 00:50:01,793
Det ved jeg godt nu.
Og det må du undskylde.
546
00:50:03,879 --> 00:50:06,089
Det var svært at være far for et geni.
547
00:50:08,509 --> 00:50:09,510
Hvad?
548
00:50:10,594 --> 00:50:11,595
Et geni.
549
00:50:13,263 --> 00:50:14,473
Du er genial, min dreng.
550
00:50:16,099 --> 00:50:19,728
Du har altid set ting, andre ikke ser,
og det er en gave.
551
00:50:22,773 --> 00:50:24,983
Det må dog også være en forbandelse.
552
00:50:27,361 --> 00:50:28,362
Men du har ret.
553
00:50:30,489 --> 00:50:33,492
Jeg pressede dig til at skulle være bedst
til alting, også violin.
554
00:50:36,078 --> 00:50:37,829
For det troede jeg, at jeg skulle.
555
00:50:39,665 --> 00:50:41,041
At det var det, du ville have.
556
00:50:44,002 --> 00:50:46,880
Jeg kunne bare godt lide at spille.
557
00:50:49,550 --> 00:50:52,135
Nathan, få succes
eller lad være med at få succes.
558
00:50:53,178 --> 00:50:54,805
Det har jeg aldrig gået op i.
559
00:50:56,431 --> 00:50:58,308
Min søn skal bare være lykkelig.
560
00:51:27,045 --> 00:51:29,756
Det var alt sammen meget interessant.
561
00:51:30,382 --> 00:51:32,593
- Frokost snart?
- Ja, gerne.
562
00:51:32,593 --> 00:51:35,888
Rebecca, du ser stadig henrivende ud.
563
00:51:39,725 --> 00:51:40,934
Ved I hvad?
564
00:51:40,934 --> 00:51:45,814
Sidst jeg så jer to alene sammen,
var lige efter jeres bryllup.
565
00:51:48,317 --> 00:51:50,277
I ville virkelig gerne af med mig.
566
00:51:56,366 --> 00:52:02,539
Kan du huske, da vi begge to sneg os ind
til en Richmond-kamp sammen?
567
00:52:03,290 --> 00:52:08,879
Ja. Selvom du var ejer af klubben,
så der var lidt mindre på spil.
568
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
Du har... Må jeg?
569
00:52:14,092 --> 00:52:15,177
Nå ja.
570
00:52:26,438 --> 00:52:27,648
Rupert.
571
00:52:57,886 --> 00:53:00,889
- Hvad laver du der?
- Kors i røven!
572
00:53:01,515 --> 00:53:03,225
Hvor er du kulørt.
573
00:53:03,225 --> 00:53:05,936
- Hvad laver du her?
- Jeg bor her.
574
00:53:05,936 --> 00:53:07,521
Men det er midt på dagen.
575
00:53:09,231 --> 00:53:10,274
Hvad er det?
576
00:53:11,358 --> 00:53:12,901
Det er til dig.
577
00:53:17,698 --> 00:53:20,325
- Du behøver ikke at kigge nu.
- Det gør ikke noget.
578
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Jeg kan stadig ikke læse din håndskrift.
579
00:53:48,562 --> 00:53:52,149
"Kære Keeley. Der er noget, du skal vide.
580
00:53:53,317 --> 00:53:57,654
Du gjorde aldrig noget galt.
Det var alt sammen mig.
581
00:53:59,364 --> 00:54:02,826
Jeg var fastlåst.
Fastlåst i alt mit eget bøvl.
582
00:54:03,493 --> 00:54:07,372
Jeg ville ikke risikere at skade dig
med det, så jeg trak mig væk.
583
00:54:09,583 --> 00:54:10,959
Men du er..."
584
00:54:18,675 --> 00:54:24,181
Du er og vil altid være
Keeley fucking Jones.
585
00:54:28,727 --> 00:54:30,521
Og hvis jeg nogensinde gjorde noget...
586
00:54:32,940 --> 00:54:35,442
...noget som helst,
587
00:54:35,442 --> 00:54:37,861
der fik dig til at føle,
at det ikke passede...
588
00:54:40,405 --> 00:54:41,782
...så beklager jeg dybt.
589
00:54:45,452 --> 00:54:46,620
Jeg elsker dig.
590
00:54:53,252 --> 00:54:55,587
"Kærlig hilsen Roy Kent. XOXO."
591
00:55:03,720 --> 00:55:05,347
Du er den eneste Roy, jeg kender.
592
00:55:05,931 --> 00:55:09,142
- Det ville jeg ikke bare antage.
- Nej.
593
00:55:18,110 --> 00:55:19,111
Tak.
594
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Okay.
595
00:55:44,386 --> 00:55:45,387
Jeg vinder.
596
00:55:46,555 --> 00:55:47,848
Helt ærligt.
597
00:55:51,560 --> 00:55:52,561
Kom nu.
598
00:56:03,655 --> 00:56:04,740
Er du blevet skudt?
599
00:56:04,740 --> 00:56:08,827
Jeg har lige overbevist Ruperts idiotiske
venner om at droppe Akufo League.
600
00:56:08,827 --> 00:56:11,705
- Åh nej!
- Det er skam godt. Giv mig et knus.
601
00:56:11,705 --> 00:56:14,625
Åh ja! Hvor er jeg stolt af dig!
602
00:56:14,625 --> 00:56:18,462
- Selvom jeg ikke helt forstår det.
- Tak. Vent.
603
00:56:18,462 --> 00:56:22,925
Nu hvor jeg ved, at du er i live, er jeg
gal på dig. Hvor fanden har du været?
604
00:56:24,718 --> 00:56:26,470
Så trak de bare finansieringen?
605
00:56:27,304 --> 00:56:30,057
Røvhuller. Hvorfor sagde du ikke noget?
606
00:56:31,183 --> 00:56:32,684
Timingen var der ikke.
607
00:56:34,311 --> 00:56:35,687
Eller måden.
608
00:56:36,939 --> 00:56:38,273
Og jeg ville ikke.
609
00:56:39,733 --> 00:56:44,655
De er da nogle idioter, for du,
Keeley Jones, er en sand åbenbaring.
610
00:56:47,616 --> 00:56:49,076
Hvor mange penge skød de ind?
611
00:56:50,077 --> 00:56:53,121
Nej, det får du ikke lov til.
Det er mange.
612
00:56:53,121 --> 00:56:56,416
Hold nu kæft. Mine penge, mit valg.
Lad mig så høre.
613
00:57:03,841 --> 00:57:07,344
- Hvad laver du?
- Sådan gør de altid i film.
614
00:57:16,228 --> 00:57:19,439
- Laver du sjov?
- Jeg sagde det jo.
615
00:57:20,649 --> 00:57:22,484
Så meget har jeg vist på mig i kontanter.
616
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
- Nej.
- Jo.
617
00:57:24,611 --> 00:57:26,154
- Nej!
- Jo.
618
00:57:27,197 --> 00:57:28,282
Tak!
619
00:57:31,660 --> 00:57:33,912
- Rupert prøvede at kysse mig.
- Hvad?
620
00:57:35,038 --> 00:57:38,125
- Mødtes jeres læber?
- Nej, jeg trak mig straks væk.
621
00:57:39,960 --> 00:57:43,380
Jeg kiggede bare på ham
og gjorde det meget klart.
622
00:57:45,549 --> 00:57:48,177
Skatter, det er jo kæmpestort.
623
00:57:50,554 --> 00:57:55,058
For pokker. Kan du lige se, du var faldet
for det og fandt sammen med Rupert igen?
624
00:57:55,058 --> 00:57:59,563
Efter alt det, den slattenpik har gjort.
Så måtte du jo være sindssyg.
625
00:57:59,563 --> 00:58:04,318
Du skulle virkelig skrabe bunden,
hvis du gjorde noget så dumt, ikke?
626
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Hej.
627
00:58:47,945 --> 00:58:50,531
{\an8}UNDSKYLD
VIDUNDERDRENG
628
00:59:00,332 --> 00:59:01,750
Tak, Renee.
629
00:59:05,546 --> 00:59:07,923
ADGANG FORBUDT
630
00:59:07,923 --> 00:59:09,591
Vi har omstruktureret,
631
00:59:09,591 --> 00:59:16,223
men KJPR vil stadig rigtig gerne
få dine solbriller globalt ud, ms. Jayye.
632
00:59:18,600 --> 00:59:22,437
Jeg vil nok sige "ambitiøst mareridt"
snarere end "tosset."
633
00:59:22,437 --> 00:59:25,065
Men jo, vi har opsagt Shandy.
634
00:59:25,732 --> 00:59:30,195
Okay. Naturligvis.
Super. Ja, så tales vi ved.
635
00:59:32,030 --> 00:59:33,907
- Fedt. Okay.
- Ms. Jones.
636
00:59:36,910 --> 00:59:39,580
Hej, Barbara. Hvad laver du her?
637
00:59:41,623 --> 00:59:44,585
Jeg må give dig den her igen.
638
00:59:48,422 --> 00:59:50,549
Jeg har indgivet min opsigelse til Jack.
639
00:59:50,549 --> 00:59:55,053
Jeg køber kun en snekugle,
når jeg stopper i et job.
640
00:59:56,638 --> 00:59:59,308
Hvis du altså mangler en CFO.
641
00:59:59,308 --> 01:00:01,393
Jeg er måske ikke...
642
01:00:11,904 --> 01:00:15,657
Giver du slip? Jeg finder kvitteringen,
så du kan give mig pengene retur.
643
01:00:15,657 --> 01:00:17,034
Tak.
644
01:00:26,960 --> 01:00:27,961
Hvordan går det?
645
01:00:34,885 --> 01:00:35,761
Hola, amigo.
646
01:00:37,095 --> 01:00:38,430
Hola.
647
01:00:38,430 --> 01:00:42,226
- Hvordan går det med næsen?
- Den føles brækket.
648
01:00:44,311 --> 01:00:48,106
- Det var en vild kamp, ikke?
- Jo, det var det.
649
01:00:48,941 --> 01:00:50,359
Så mange minder.
650
01:00:52,152 --> 01:00:55,614
Han reddede bolden med næsen.
Topti-øjeblik i fodboldhistorien.
651
01:00:55,614 --> 01:00:57,574
- Går det godt?
- Ja, ikke så ringe.
652
01:01:05,582 --> 01:01:07,417
{\an8}NIGERIAS VM-HOLD 1994
653
01:01:21,431 --> 01:01:24,810
- Hvor stammer du oprindelig fra?
- Det rager ikke dig.
654
01:01:24,810 --> 01:01:27,396
Det er et lidt personligt spørgsmål.
655
01:01:55,549 --> 01:01:56,633
Jeg kommer fra Peoria.
656
01:02:06,143 --> 01:02:08,312
- Godmorgen, chef.
- Godmorgen, Ted.
657
01:02:08,812 --> 01:02:11,106
Den er fed. Har du selv tegnet den?
658
01:02:12,608 --> 01:02:16,111
- Nej, Ted. Det er en David Hockney.
- Han er en meget dygtig lille dreng.
659
01:02:16,737 --> 01:02:17,988
Værsgo.
660
01:02:19,781 --> 01:02:21,783
KÆMPERNES FALD
AKUFO LEAGUE SMULDRER
661
01:02:21,783 --> 01:02:25,370
Ted, jeg vil dele noget med dig,
som jeg for nylig har indset.
662
01:02:25,370 --> 01:02:28,790
At det er mærkeligt, der ikke er alkohol
i en margheritapizza? Helt enig.
663
01:02:28,790 --> 01:02:33,504
Nej, Ted. Jeg har indset, at det ikke
længere er vigtigt for mig at slå Rupert.
664
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
- Er det rigtigt?
- Ja.
665
01:02:36,632 --> 01:02:40,636
Jeg vil jo stadig gerne vinde.
Men for vores alle sammens skyld.
666
01:02:43,180 --> 01:02:44,348
For Richmond.
667
01:02:45,849 --> 01:02:47,184
Jeg vil også vinde for os.
668
01:02:53,023 --> 01:02:55,067
Det føles efterhånden bare
som en ceremoni.
669
01:02:55,067 --> 01:02:58,403
Så længe jeg ikke får det træpis i munden,
er det fint nok.
670
01:03:30,727 --> 01:03:32,729
Tekster af: Eskil Hein