1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 Τζεφ, αυτό μόλις ήρθε. Προλαβαίνουμε; 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - Έτοιμοι. - Σε τέσσερα, τρία, δύο... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - Ναι. - Πάμε. 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}Καλώς ήρθατε στο Ποδοσφαιρικό Σάββατο. 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,181 {\an8}Είμαι ο Τζεφ Στέλινγκ, μαζί μου ο Τζορτζ Κάρτρικ 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,265 και ο Κλίντον Μόρισον. 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}Η πιο πολυσυζητημένη ομάδα είναι η Ρίτσμοντ, 9 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}μετά από ένα σερί δέκα νικών, χάρη στον εμπνευσμένο Σαμ Ομπισάνια. 10 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}Τζεφ, ο Σαμ Ομπισάνια πρέπει να κάνει ντεμπούτο στην εθνική της Νιγηρίας, 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}αλλιώς δεν ξέρουμε τι μας γίνεται. 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 {\an8}Η πρώτη είδηση όμως σήμερα 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 {\an8}είναι το παράξενο κενό στη θέση του προπονητή της Γουέστ Χαμ. 14 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}Διαζύγιο ανάμεσα στον σύλλογο και το Θαυμαστό Παιδί Νέιθαν Σέλι. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}Μεγάλο σοκ, Τζεφ. Έκαναν σπουδαία σεζόν. 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}Ναι, αλλά ο Νέιτ Σέλι δεν ήταν ο λόγος που η Γουέστ Χαμ βρίσκεται δεύτερη. 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,675 {\an8}Το "Θαυμαστό Παιδί"; Ελάτε τώρα. 18 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 {\an8}ΕΚΤΟΣ ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ Ο ΣΕΛΙ 19 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}Ήταν ο βοηθός εξοπλισμού μου, έλεος. 20 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}Όχι, ο Ρούπερτ Μάνιον είναι ο εγκέφαλος πίσω από το εγχείρημα. 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}Εντάξει, ας εστιάσουμε στο διεθνές διάλειμμα. 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}Ανακοινώνονται οι συνθέσεις των εθνικών. 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}Ποιοι παίκτες θα έχουν την τιμή να εκπροσωπήσουν τη χώρα τους; 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,947 Μπράβο, παιδιά, ωραία παίξατε. 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,783 Συγχαρητήρια για άλλη μια νίκη. 26 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Σωστά. 27 00:01:19,496 --> 00:01:23,667 Μην ξεχάσετε. Λόγω διακοπής για τα παιχνίδια των εθνικών, 28 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 δεν έχουμε αγώνα την άλλη βδομάδα. 29 00:01:28,172 --> 00:01:33,051 Εντάξει. Στεναχωριέμαι λίγο που δεν θέλετε να είστε μαζί μου, για να ξέρετε. 30 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 Αλλά είμαι δυνατός, οπότε δεν θα σας το πω. 31 00:01:35,804 --> 00:01:38,682 Αλλά είμαι και αδύναμος, επειδή, όπως όλοι, 32 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 είμαι πολύπλευρος. Εντάξει; 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 Ωραία τα λέει. 34 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 Τέλος πάντων, καλή τύχη στους παίκτες μας 35 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 που επελέγησαν για να εκπροσωπήσουν τις πατρίδες τους. 36 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 Κόουτς, για ποιους μιλάμε; 37 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 Στον δρόμο για το Γουέμπλεϊ, ντεμπούτο στην εθνική, ο Τζέιμι Ταρτ! 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 Πετάει για Τορόντο, για να υπερασπιστεί την εστία του Καναδά, ο Βαν Νταμ! 39 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 Έχει εισιτήριο. 40 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 Θα αντιμετωπίσει το Μεξικό και τον Ντάνι Ρόχας! 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 Αμάν. 42 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 Ο Μπάμπερκατς παίζει για την Ελβετία. 43 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 Ωραίος! 44 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - Κάτσε, Μπάμπερκατς, Ελβετός είσαι; - Ναι. Δεν φαίνεται; 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 Ναι, όχι, έχεις δίκιο. 46 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - Την Ουαλία θα εκπροσωπήσει ο Κόλιν Χιουζ! - Να τος. 47 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Πάμε, αδερφέ. 48 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 Αυτό ήταν; 49 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Αυτό ήταν. 50 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 Ωραία. Ας τους ευχηθούμε καλό ταξίδι 51 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 κι ο Θεός μαζί τους. 52 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 Ή όποιον θέλουν, τέλος πάντων, να πάρουν για παρέα. 53 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 Με τους άλλους, τα λέμε τη Δευτέρα. 54 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 Στάσου, 24. 55 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 Σε γάμησαν, ρε φίλε. Λυπάμαι. 56 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 Δεν πειράζει. 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 Συγχαρητήρια, πάντως. 58 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 Άκου. Είσαι καλά; 59 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 Ναι. Φυσικά. 60 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 Συγχαρητήρια, αδερφέ. 61 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 Δεν είμαι αδερφός σου. 62 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 Είμαστε εχθροί και σύντομα θα είσαι το πουτανάκι μου. 63 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 Τι σκα... 64 00:04:07,456 --> 00:04:09,625 Δηλαδή έρχεται μόνο μία φορά τον μήνα; 65 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - Δεν απουσιάζει ποτέ; - Μόνο αν είσαι έγκυος. 66 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}Πρέπει να ψάξω αυτήν την κάβα με υπηρεσία παράδοσης. 67 00:04:16,507 --> 00:04:18,132 {\an8}Ακούγεται φοβερή. Ναι. 68 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 Έμαθες για τον Νέιθαν; 69 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - Ναι. - Τι λες να έγινε; 70 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}Είμαι σαν την Μάντλιν Καν στην ταινία Στα Ίχνη του Μυστηρίου. 71 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 Δεν έχω ιδέα. 72 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 Και δεν με αφορά. 73 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 Τεντ, θα το πω όσο πιο ευγενικά μπορώ. 74 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 Είσαι χάλια στη γυναικοκουβέντα. 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 Δεν μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά. 76 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}Δεν είναι κουτσομπολιά. Είναι εικασίες. 77 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 Μιλάνε για απρεπή συμπεριφορά στον εργασιακό χώρο 78 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - στη Γουέστ Χαμ. - Να! Εξαιρετική γυναικοκουβέντα. 79 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}Λοιπόν; Τι πιστεύουμε; 80 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}Είναι ικανός ο Νέιθαν να εμπλακεί σε κάτι τέτοιο; 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - Όχι. - Όχι. 82 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- Καλημέρα. - Γεια σου. 83 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}Άκουσα κάτι ενδιαφέρουσες φήμες χθες βράδυ. 84 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}Δεν μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά, αλλά οι φήμες ναι. 85 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 Λέγε, Λέσλι. 86 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 Ήρθε ο Έντγουιν Ακούφου. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 Τι θέλει πάλι; 88 00:05:11,311 --> 00:05:15,732 Φαίνεται ότι προσπαθεί να δημιουργήσει κάποιου είδους Σούπερ Λιγκ. 89 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 Πού το έμαθες; 90 00:05:16,942 --> 00:05:19,611 Ρεμπέκα, είμαι τεχνικός διευθυντής. 91 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 Κάποιοι τεχνικοί διευθυντές έχουμε κάνει μια τζαζ μπάντα 92 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 που τη λέμε "Τεχνομπίμποπ Διευθυντές". 93 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 {\an8}Ο Ακούφου ήρθε στην πρόβα. 94 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 {\an8}Δεν είναι καλό αυτό. 95 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 {\an8}Τι πειράζει που θέλει να μαζέψει υπερήρωες 96 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 {\an8}να πολεμήσουν το έγκλημα; 97 00:05:38,130 --> 00:05:39,965 {\an8}Τεντ, σκέφτεσαι την Justice League. 98 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 {\an8}Να πάρει. Ναι. 99 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 {\an8}Σούπερ Λιγκ είναι όταν οι μεγαλύτερες και πλουσιότερες ομάδες 100 00:05:44,761 --> 00:05:46,096 {\an8}παίζουν μεταξύ τους. 101 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}Ο Δαυίδ όχι μόνο δεν θα αντιμετωπίζει τον Γολιάθ, 102 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}αλλά μπορεί και να εξαφανιστεί εντελώς. 103 00:05:54,479 --> 00:05:56,899 {\an8}Δεν θα εκπλαγώ αν εμπλέκεται κι ο Ρούπερτ. 104 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}Κατά φωνή κι ο διάολος. 105 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 Ο ΔΙΑΟΛΟΣ 106 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - Ο Ρούπερτ ήταν. - Ναι. 107 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν όντως ο διάολος. 108 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - Ναι. - Ναι. 109 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Ζεις; 110 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}Δυστυχώς ναι. 111 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 Εντάξει είσαι. 112 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 Είμαι ηλίθιος; 113 00:06:39,525 --> 00:06:41,151 Μερικές φορές ναι. 114 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 Όχι, που παραιτήθηκα εννοώ. 115 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 Το μετάνιωσες; 116 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 Τότε, απάντησες. 117 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 {\an8}Δεν ξέρω τι θα κάνω. 118 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 Θες να μείνω; 119 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}Όχι, δεν... Καλά είμαι. 120 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 Θες να έρθεις μαζί μου στην Πολωνία; 121 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 Θα μας βοηθήσεις να αλλάξουμε λάμπες. 122 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - Πολύ αστείο. - Πού είναι το αστείο; 123 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 Δεν ξέρω. Συγγνώμη... Όχι. 124 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - Τα λέμε σε λίγες μέρες. - Ευχαριστώ. 125 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}Αντίο. 126 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 Πείτε μας για τον κόουτς. 127 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 Νέιτ! 128 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - Γεια. - Συγγνώμη. 129 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - Δεν πειράζει. - Ευχαριστώ. 130 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Γαμώτο. 131 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 Κίλι, είσαι το καλύτερο αφεντικό που είχα. 132 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 Ευχαριστώ, Νταν. 133 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 Και σίγουρα το πιο σέξι. 134 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 Περίπλοκο κομπλιμέντο. 135 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 Ευχαριστώ. 136 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 Ναι. 137 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 Μπάρμπαρα, τι συμβαίνει; Μας κλέβουν; 138 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 Μισό λεπτό. Συγγνώμη. Δεν μιλήσατε με την Τζακ; 139 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 Έχω βδομάδες να της μιλήσω. 140 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 Μα μου έστειλε μέιλ χθες και μου είπε ότι θα σας μιλούσε. 141 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 Για ποιο πράγμα, Μπάρμπαρα; 142 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 Οι επενδυτές αποφάσισαν να αποσυρθούν. 143 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 Κλείνουν την KJPR. 144 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 Τι; 145 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 Πότε; 146 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 Μην ανησυχείτε, έχουμε πολύ χρόνο. 147 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - Μπορούμε να μείνουμε μέχρι την Παρασκευή. - Είναι Τετάρτη. 148 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 Ναι. Μάλλον είναι πολύ άμεσα, έτσι; 149 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 Ειδικά αν δεν έχετε λάβει το μέιλ. 150 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 Αν δεν θέλει να προπονεί τη Γουέστ Χαμ, την προπονώ εγώ. 151 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Τι μαλάκας. 152 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 Χυμό ανανά ή μήλο; 153 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 Γεια. 154 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 Γεια σου, Ντάνι! 155 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 Ντάνι, τι γίνεται; 156 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 Είναι συμπαίκτης μου. 157 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 Ντάνι, θες πατατάκι; 158 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 Αμάν. 159 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 Ο Σαμ έπαιξε λίγο φοβισμένα σήμερα, έτσι; 160 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 Δεν τον αδικώ. 161 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 Δύσκολα βλέπεις την μπάλα όταν έχεις δάκρυα στα μάτια. 162 00:11:36,989 --> 00:11:38,031 Σαμ! 163 00:11:38,782 --> 00:11:40,993 Ξέρω ότι δεν είχες εύκολη εβδομάδα. 164 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 Μην ξεχνάς ότι κι ο σπουδαίος Μάικλ Τζόρνταν 165 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 δεν είχε μπει στη λυκειακή ομάδα. 166 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - Ναι; - Ναι, κόουτς. 167 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 Αλλά δεν έφταιγε που ήταν 1,78 μ. 168 00:11:50,878 --> 00:11:53,755 και η ομάδα ήθελες ψηλούς, οπότε τον έστειλαν στου γυμνασίου 169 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 με την ελπίδα να ψηλώσει; 170 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 Όπως κι έγινε, πήρε 13 εκατοστά σε έναν χρόνο. 171 00:11:58,552 --> 00:12:01,847 Αν ξέρεις τόσα, η ιστορία όντως δεν σε εμπνέει, 172 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 αλλά το επιχείρημά μου ισχύει. 173 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 Ψηλά το κεφάλι. Γίνε χρυσόψαρο. 174 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - Εντάξει; - Εντάξει. 175 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 Με την Τζέιν θα πάμε στο Μπαλτάς και Στάρι να πετάξουμε τσεκούρια. 176 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 Θέλετε να έρθετε μαζί; 177 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 Ακούγεται διασκεδαστικό κι επικίνδυνο. Τι γιορτάζουμε; 178 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 Το κάρμα παρέδωσε ένα σάντουιτς σκατά στη Θαυμαστή Κουράδα. 179 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 Η Τζέιν έκανε στόχους. 180 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 Δεν είναι κακό κάρμα να γιορτάζεις το κακό κάρμα του άλλου; 181 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 Όχι. Είσαι μέσα; 182 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 Μετά χαράς, αλλά έχω κανονίσει κάτι. 183 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 Να τα μας. 184 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 Έλα, μωρό μου. 185 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 Ναι, όλα εντάξει. Θα φέρεις και το τσεκούρι μου; 186 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 ΑΠΟΧΩΡΗΣΗ-ΣΟΚ: ΓΙΑΤΙ; 187 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 Όχι αυτό. Το άλλο, με τη δερμάτινη θήκη. 188 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 Ξέρεις τι; Φέρ' τα όλα. 189 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Ναι, είμαστε. 190 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. 191 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 Πόσα τσεκούρια έχεις; 192 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 Δεκαεπτά. Αλλά δεν είναι όλα για ρίψη. 193 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 Μάλιστα. Αλλά είναι όλα στην Αγγλία; 194 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 Ναι. Δεν θα μπορούσα να αποχωριστώ τα τσεκούρια μου. 195 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 Θα δυσκολευτεί να τα φέρει. 196 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - Γεια σου, Σαμ. - Γεια σου. 197 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 Λυπάμαι για την εθνική. 198 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 Ξέρεις. Μπορούσα να δουλέψω πιο σκληρά. 199 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 Εγώ σε βρίσκω υπέροχο. 200 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 Ευχαριστώ, Ρεμπέκα. 201 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - Τα λέμε. - Ναι. 202 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 Γεια σου, Ρεμπέκα. 203 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 Πού είναι ο Χόκνεϊ που σου έδωσα; 204 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 Τον πέταξα. Συγγνώμη. Πώς πέρασες την ασφάλεια; 205 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 Ο φιλαράκος μου ο Ρενέ. 206 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 Ο τύπος που ζει στον υπόνομο; 207 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 Μην είσαι αγενής. 208 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 Δουλεύει εκεί. 209 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 Μάλιστα. Την επόμενη φορά, να κλείνεις ραντεβού. 210 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 Φυσικά. 211 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 Οπότε, τι θες; 212 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 Να σε καλέσω στη συνάντηση για την Ακούφου Λιγκ. 213 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 Γιατί; 214 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 Ήθελα να προσφέρω κλαδί ελιάς. 215 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 Και το θεωρώ σημαντικό να συμμετέχεις. 216 00:14:35,250 --> 00:14:36,793 Θα είναι καλό για το άθλημα. 217 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 Καλά, θα το σκεφτώ. 218 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Ωραία. 219 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 Μπαίνοντας κρυφά σήμερα, θυμήθηκα τον πρώτο αγώνα που είδα εδώ. 220 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 Όταν έπαιζαν υπό το φως κεριών. 221 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 Περιμένω νέα σου. 222 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 Τι έγινε με τον Νέιθαν Σέλι; 223 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 Δεν ήταν έτοιμος να αρπάξει την ευκαιρία. 224 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 Χαρούμενη Γιορτή του Θείου! 225 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 - Ξέρετε ότι δεν είναι κανονική γιορτή. - Είναι. 226 00:15:24,424 --> 00:15:25,300 Έτσι, μαμά; 227 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 Όποια μέρα εκνευρίζει τον Ρόι είναι γιορτή για μένα. 228 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 Ανοίγω εγώ. 229 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 Η Φι είπε ότι η Γιορτή του Θείου είναι η αγαπημένη της γιορτή. 230 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - Άντε γαμήσου. - Σοβαρά. 231 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 Κατά σειρά, η Γιορτή του Θείου, τα γενέθλια του Ρόι και το Περχενλάουφεν, 232 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 η γερμανική γιορτή που ντύνονται στοιχειά 233 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 και ξεχύνονται στους δρόμους για να διώξουν τον χειμώνα. 234 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 Μπορεί να είναι πολύ ώριμη, αλλά είναι και κανονικό φυτουκλάκι. 235 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 Δικό σου το Range Rover; 236 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - Όχι, της μαμάς μου. - Μάλιστα. 237 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 Γεια, τι γίνεται; Καλά; 238 00:15:57,624 --> 00:15:59,877 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν πειράζει. 239 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 Κάτσε δίπλα στον θείο Ρόι. 240 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 Γεια σου, θείε Ρόι. 241 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 Αυτός γιατί ήρθε, ρε; 242 00:16:05,883 --> 00:16:07,718 Έπρεπε να καλέσω τον κολλητό σου. 243 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - Δεν είναι. - Δεν είναι κολλητός μου. 244 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 Μιλάς πολύ γι' αυτόν και είστε κάθε μέρα μαζί. 245 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 Δεν είναι κολλητός μου. 246 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 Εσένα ποιος είναι, Τζέιμι; 247 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 Μάλλον ο Άιζακ. 248 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - Άντε γαμήσου. - Είναι. 249 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - Μια λίρα, θείε Ρόι. - Γράψ' τα. 250 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 Εντάξει. Άνοιξε το δώρο του Τζέιμι. 251 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 Είναι χαζό. Είναι βλακεία. Δεν ξέρω. 252 00:16:33,076 --> 00:16:34,161 Ορίστε. 253 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 Είναι η αυθεντική φανέλα της εθνικής από το Μουντιάλ του 2014. 254 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 Λέει το όνομά σου πίσω. 255 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 Τους είπα αντί για Ε να βάλουν Α. 256 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 Είναι τέλεια. 257 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 Ναι. Μου χρωστάς μια λίρα, Τζέιμι. 258 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 Μα δεν είπα τίποτα. 259 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 Όχι, αλλά μ' έκανες να το σκεφτώ και είναι ουσιαστικά το ίδιο. 260 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 Ναι, δίκαιο. 261 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 Εντάξει, σειρά μου. 262 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 Εντάξει. 263 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 Ποιος είναι αυτός; 264 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 Ωραία συσκευασία. 265 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 Στο σχολείο την έκανα. 266 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 Με τα αρχικά των χρωμάτων γράφεται το όνομά σου. 267 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 Είχε χαρεί πολύ που θα σ' την έδινε. 268 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 Πώς σου φαίνεται; 269 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 Εγώ τη βρίσκω και γαμώ. 270 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 Άξιζε. 271 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 Ευχαριστώ. 272 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 Εντάξει. Με τη μαμά θα ντυθούμε για την παράσταση. 273 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 Προειδοποίηση, θα υπάρξει διάλειμμα. 274 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - Η αδερφή σου είναι κούκλα. - Θα σου βγάλω τα μάτια. 275 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 Σίμι, τι συμβαίνει; Νόμιζα ότι ήμασταν πλήρεις. 276 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 Δεν ήρθαν οι κρατήσεις. 277 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Εκτός από μία. 278 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 Για δες ποιος ήρθε. 279 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 Ο μικροτσούτσουνος. 280 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 Ο Σαμ ήθελα να πω. 281 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 Θα θυμάσαι τον Φράνσις. 282 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 Τσαρλς, από δω ο μικροτσούτσουνος. 283 00:18:54,134 --> 00:18:55,594 Ο Σαμ εννοώ. 284 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 Μικροτσούτσουνε Σαμ, από δω ο Τσαρλς Σιζίμπα. 285 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - Γευσιγνώστης στην Times. - Χαίρω πολύ. 286 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 Ο Έντγουιν μού έχει πει φρικτά πράγματα. 287 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 Ο Τσαρλς με βοηθάει να βρω τον καλύτερο Αφρικανό σεφ στο Λονδίνο, 288 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 γιατί ανοίγω δικό μου νιγηριανό εστιατόριο 20 μέτρα μακριά από δω. 289 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 Τι έκανε λέει; 290 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 Θα σερβίρουμε την καλύτερη νιγηριανή κουζίνα, 291 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 μαζί με χοτ ντογκ σε στιλ Σικάγο, επειδή είναι τα αγαπημένα μου. 292 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 Σαμ. Εννοώ, μικροτσούτσουνε. 293 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 Ο κύριος Ακούφου βρήκε ένα κομματάκι γυαλί στο φαΐ του. 294 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 Λογικά θα μας κεράσετε το τραπέζι; 295 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 Ναι, βέβαια. Ό,τι πείτε. 296 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Καλός άνθρωπος. 297 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 Χαίρομαι που γνωρίζω από κοντά έναν τόσο άσχημο και απαίσιο άντρα. 298 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 Λυπάμαι που δεν πάει καλά το μαγαζί. 299 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 Όχι. Βασικά, ήμασταν πλήρεις. 300 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 Απλώς είχαμε κάποιες ακυρώσεις. 301 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 Επειδή εγώ έκανα όλες τις κρατήσεις. 302 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 Εμπρός; Το Μαγερειό του Όλα; 303 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 Θα ήθελα μια κράτηση στις οκτώ, στο όνομα Ιάφε. 304 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 Ντέιβιντ Έτλμαν, έξι άτομα. 305 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 Στάρκι, τέσσερα άτομα. 306 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 Τραπέζι για 12. Πικάρ. 307 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 Σας παρακαλώ, θα ήθελα να δοκιμάσω όλα τα αφρικανικά τυριά σας. 308 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - Χάρηκα που σε είδα, Έντγουιν. - Κι εγώ. 309 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 Ναι, λυπήθηκα πολύ που δεν επελέγης για την εθνική ομάδα της Νιγηρίας. 310 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 Αλλά χάρηκα που έμαθα ότι η νιγηριανή κυβέρνηση 311 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 δέχτηκε την 20 εκατ. δολαρίων επιταγή μου για να μείνεις εκτός εθνικής. 312 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 Δεν θα σταματήσω ποτέ, νιγηριανή σκατούλα. 313 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 Ποτέ των ποτών. 314 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 Όχι, ποτέ. 315 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 Μην το κάνεις, Φράνσις. 316 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - Ακίνητος. - Συγγνώμη. 317 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - Άμεση δράση. - Νέιθαν; 318 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 Ναι. 319 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 Αφήστε το, κύριε. Γύρισε ο γιος μου. 320 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 Αλλάξατε θέση το κλειδί. 321 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Χριστέ μου. 322 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 Γεια σου, μαμά. 323 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 Θα φας κάτι, αγάπη μου; 324 00:22:16,753 --> 00:22:19,673 Όχι, ευχαριστώ. Βασικά, θέλω να κοιμηθώ. 325 00:22:25,012 --> 00:22:26,805 Αν μαγειρέψεις, εγώ θα 'τρωγα. 326 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 Λόιντ, σταμάτα. 327 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 Τι; 328 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 Λέσλι; 329 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - Δεν ήθελα να σε τρομάξω. - Δεν πειράζει. Δεν έγινε κάτι. 330 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 Να πάρει. 331 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 332 00:23:17,439 --> 00:23:18,732 Θέλω τη συμβουλή σου. 333 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - Δεν σου απάντησε η Κίλι; - Όχι. 334 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - Ο Τεντ; - Δεν τον βρίσκω. 335 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - Η Σάσι; - Σε πτήση χωρίς Wi-Fi. 336 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - Το φαντάζεσαι; - Φρίκη. 337 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - Η μητέρα σου; - Ρε, με δουλεύεις; 338 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 Με κολακεύεις. Ωραία, ακούω. 339 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 Δεν θέλω να συμμετάσχω στην Ακούφου Λιγκ. 340 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 Επειδή είναι ένας συναισθηματικά ασταθής δισεκατομμυριούχος 341 00:23:41,588 --> 00:23:45,676 με την ψυχοσύνθεση εκείνου του παιδιού που δολοφονείται στο εργοστάσιο σοκολάτας; 342 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 Δεν συνέβη αυτό, Λέσλι. 343 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 Λυπάμαι που σ' το λέω, Ρεμπέκα, αλλά εκείνα τα παιδιά πέθαναν. 344 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 Ο μόνος λόγος που με κάλεσε ο Ρούπερτ 345 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 είναι επειδή είμαι γυναίκα και βοηθά την εικόνα τους. 346 00:24:01,733 --> 00:24:03,735 Ποιος νοιάζεται γιατί σε κάλεσε; 347 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 Έχεις μια θέση στο τραπέζι. 348 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 Πήγαινε να μάθεις τι παίζει. 349 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 Ευχαριστώ, Λέσλι. 350 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 Κι αν οι άλλοι αρχίζουν να εξαφανίζονται ένας ένας 351 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 εξαιτίας ατυχών γεγονότων που συνέβησαν λόγω της ύβρεώς τους, 352 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 σήκω και φύγε αμέσως, εντάξει; 353 00:24:41,356 --> 00:24:44,109 ΡΕΜΠΕΚΑ ΓΟΥΕΛΤΟΝ 354 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ (3) 355 00:24:51,074 --> 00:24:53,869 ΤΖΑΚ - ΣΟΡΙ, ΕΙΜΑΙ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ. ΧΑΛΙΑ Η ΔΙΑΦΟΡΑ ΩΡΑΣ. 356 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΙΠΟΤΑ. 357 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 Όλα καλά, γλυκιά μου; 358 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 Όλα; Ούτε καν. 359 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 Πώς λέγεται το αντίθετο από το άγγιγμα του Μίδα; 360 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - Τα σκατά του Μίδα. - Αυτό. Αυτό έχω. 361 00:25:18,936 --> 00:25:20,270 Ό,τι πιάνω γίνεται σκατά. 362 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 Τα σκατά είναι λίπασμα. 363 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 Είμαι η Κίλι. Πώς σε λένε; 364 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - Μέι. - Μέι; Δεν το περίμενα. 365 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 Πολύ ωραίο όνομα. 366 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - Βγαίνει από κάπου; - Μπορεί. 367 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 Δικό σου το μαγαζί; 368 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 Κάτι παραπάνω από 40 χρόνια. 369 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 Εντυπωσιακό. 370 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 Δύσκολο δεν είναι; Να είσαι αφεντικό; 371 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 Έχει τα ζόρια του. 372 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 Αλλά καλύτερα να ακολουθείς το ένστικτό σου, 373 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 παρά να κάνεις τη χαρούμενη που ακολουθείς των άλλων. 374 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 Τι θα έκανες αν κάποιος σου τα έπαιρνε όλα; 375 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 Όπως είπε κάποιος, 376 00:26:08,527 --> 00:26:13,365 "Μόλις ανέβεις στην κορφή του βουνού, δεν μένει πια παρά ένας κεραυνός". 377 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 Κάτσε, είναι καλό πράγμα ο κεραυνός ή όχι; 378 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 Εξαρτάται αν είσαι προετοιμασμένος. 379 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 Θα σου φέρω κάτι να φας. 380 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 Δεν θέλω να μου λιποθυμήσει εδώ κι άλλο κοκαλιάρικο κορίτσι. 381 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 Μου πηδάει τις κριτικές. 382 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 Τι λες τώρα! 383 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 Τεντ! 384 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 Γεια. 385 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 Ναι... 386 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 ΡΕΜΠΕΚΑ ΖΕΙΣ; ΠΕΣ "ΟΧΙ" ΑΝ ΠΕΘΑΝΕΣ. 387 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 Λάνι, όταν φιλοξενούμε το Μεξικό, 388 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 τα ρεκόρ πάνε περίπατο. 389 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 Εννοείται, Μπρους. 390 00:28:47,060 --> 00:28:49,605 Δύσκολος αγώνας, μα υπάρχει αμοιβαίος σεβασμός 391 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 μεταξύ των ομάδων. 392 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - Ταιριάζουν όσο τα νάτσος με το πουτίν. - Τώρα μου άνοιξες την όρεξη. Όχι. 393 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - Το Μεξικό έχει την κατοχή. - Πάμε! 394 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 Ξεχύνεται ο Ντάνι Ρόχας, μόνος του με τον Βαν Νταμ. Και... 395 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 Όχι! Πάνω στη μύτη. 396 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 Πάνω στη μύτη. Φάνηκε σχεδόν εσκεμμένο. 397 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 Δυνατή κλοτσιά ο Ντάνι. 398 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 Βέβαια, Μπρους. Είναι άλλος με τη φανέλα του Μεξικού. 399 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 Μιλάμε για πολύ αίμα, γαμώτο. 400 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 Ζητώ συγγνώμη για το λεξιλόγιο. 401 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 Ο ΕΝΤΓΟΥΙΝ ΑΚΟΥΦΟΥ ΞΑΝΑΝΟΙΓΕΙ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΣΟΥΠΕΡ ΛΙΓΚ 402 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 ΟΛΑ 403 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 Ο ΔΙΑΟΛΟΣ ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟΨΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ. 404 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΠΙΕΣΩ. 405 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΚΕΙ. 406 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 Γεια. 407 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 Δίδυμοι. 408 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 Έλεος, ρε μαλάκα. 409 00:30:46,847 --> 00:30:49,224 ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ ΑΠΟ ΧΘΕΣ. ΟΛΑ ΚΑΛΑ; 410 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΡΙΤΣΜΟΝΤ 411 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 Εντάξει, πήγαινε. 412 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - Καλή σου μέρα, θείε Ρόι. - Επίσης. 413 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 Ωραίος είσαι. 414 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - Φυσικά. - Γεια! 415 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 Ο κόουτς Κεντ. 416 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - Κυρία Μπόουεν. - Μη με λες κυρία Μπόουεν. 417 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - Λέγε με με το μικρό. - Εντάξει... 418 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 Δεν το ξέρεις. 419 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 Όχι. 420 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - Λίαν. - Γεια σου, Λίαν. 421 00:32:55,267 --> 00:32:56,476 Ωραία μπλούζα. 422 00:32:57,394 --> 00:32:58,812 Διαδήλωση για το Βιετνάμ; 423 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 Μου την έφτιαξε η Φίμπι. 424 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - Είσαι διαφορετικός. - Ναι. 425 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 Συνήθως δεν ντύνομαι σαν κλόουν. 426 00:33:10,032 --> 00:33:14,161 Όχι, δεν εννοώ την μπλούζα. Εσύ φαίνεσαι πιο ανάλαφρος από την τελευταία φορά. 427 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 Λιγότερο... κολλημένος. 428 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - Κολλημένος; - Ναι, κολλημένος. 429 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 Κάτσε. 430 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 Εσύ δεν με φλέρταρες την τελευταία φορά; 431 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 Δασκάλα είμαι, δεν με χαλάει να συμμαζεύω. 432 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 Ελπίζω μόνο να μη διαλύθηκες τελείως. 433 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 Να πάρει. 434 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - Χάρηκα που σε είδα. - Ναι, κι εγώ. 435 00:34:01,875 --> 00:34:03,585 "Δεν με χαλάει να συμμαζεύω". 436 00:34:04,086 --> 00:34:05,295 Μπράβο, βούρλο. 437 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 Λοιπόν, πάμε, παιδιά! 438 00:34:13,303 --> 00:34:14,346 Γεια, Μπάρμπαρα. 439 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 Ωραίο ντύσιμο. 440 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 Ευχαριστώ. Ναι. Μ' αρέσουν τα ρούχα που λένε την αλήθεια. 441 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 Σου πήρα κάτι. 442 00:34:32,906 --> 00:34:34,658 ΡΙΤΣΜΟΝΤ ΓΚΡΙΝ 443 00:34:34,658 --> 00:34:36,368 Σ' ευχαριστώ για ό,τι έκανες. 444 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 Μακάρι να δουλεύαμε περισσότερο μαζί. 445 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 Έχεις πλάκα. 446 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - Αλήθεια; - Ναι. 447 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 Ευχαριστώ. 448 00:34:56,679 --> 00:35:00,434 Απλώς πρέπει να την αγοράσω τη χιονόμπαλα, αλλιώς δεν μετράει. 449 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Εντάξει. 450 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - Έχεις μετρητά; - Ναι. 451 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 Έκανε 60 λίρες. 452 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 Νομίζω ότι δώσατε πολλά. 453 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 Σας ευχαριστώ. 454 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Παρακαλώ. 455 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 Θέλω την απόδειξη. 456 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - Φυσικά. Να σ' τη στείλω με μέιλ; - Ναι, τέλεια. 457 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - Το συντομότερο. - Έγινε. 458 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}Νέιθαν, θα είμαστε με τον πατέρα σου στη λαϊκή. 459 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 Σ' αγαπάμε, μωρό μου. 460 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 Γεια σας. Καλημέρα. 461 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 - Γεια σας. - Γεια. 462 00:36:25,102 --> 00:36:27,271 - Να πάρω το παλτό σας; - Ναι, φυσικά. 463 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 464 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 Γεια σου, Ρεμπέκα. 465 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 Ρούπερτ. 466 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 Ευχαριστώ που αποδέχτηκες την πρόσκλησή μου. 467 00:36:44,538 --> 00:36:47,875 Θα έλεγα όχι σε ένα σωρό γέρους που μιλούν στο στήθος μου; 468 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 Κύριε Μάνιον, ξεχάσατε το κινητό στο αμάξι. 469 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 Ο κοπρολόγος έστειλε τα αποτελέσματα. 470 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 Τέλεια! Όπως αναμενόταν. 471 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 Θαυμάσια. 472 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 Κυρία Μπρεντ, η Ρεμπέκα Γουέλτον. 473 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 Ρεμπέκα, η βοηθός μου, η κυρία Μπρεντ. 474 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 Χαίρω πολύ. 475 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 Με συγχωρείτε. 476 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - Καινούργια; - Ναι. 477 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 Τι απέγινε η πανέμορφη φιλεναδίτσα; 478 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 Στράβωσε. Πολύ δράμα. 479 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - Πάμε; - Ναι. 480 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 Γεια σας, κύριοι. 481 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 Οι περισσότεροι γνωρίζετε τη Ρεμπέκα, ιδιοκτήτρια της Ρίτσμοντ. 482 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 Αυτός είναι ο τίτλος μου μετά το διαζύγιο, του πήρα το μόνο που αγαπούσε. 483 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 Θαυμάσια. 484 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - Ρεμπέκα. - Γεια σου, Ρόμπερτ. 485 00:37:55,150 --> 00:37:57,611 Όταν μου είπε ο Ρούπερτ ότι θα έρθεις, 486 00:37:57,611 --> 00:37:59,029 χάρηκα πάρα πολύ. 487 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 Όταν μπήκες μέσα ντυμένη έτσι, θυμήθηκα γιατί. 488 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 Καλησπέρα σε όλους! 489 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 490 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 Φράνσις. 491 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 - Ρεμπέκα. - Κύριε Ακούφου, 492 00:38:22,344 --> 00:38:24,346 χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 493 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 494 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 Ωραίο να μην είσαι η μοναδική μειονότητα στον χώρο. 495 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 Κύριοι και κυρία, σίγουρα ανυπομονείτε να ξεκινήσουμε. 496 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 Αλλά όπως θα 'λεγε κι ο πατέρας μου, 497 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 "Μη μιλάς για δουλειές νηστικός". 498 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 Οπότε... 499 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 Καθίστε κι απολαύστε γευστικές λιχουδιές από την Γκάνα, 500 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 μαζί με χοτ ντογκ σε στιλ Σικάγο, 501 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 όπως αρέσουν στον Σκότι Πίπεν, στον Ομπάμα και στον Φέρις Μπιούλερ. 502 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 Παρακαλώ. 503 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 Ναι, παρακαλώ. Καθίστε. 504 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 Ευχαριστώ. 505 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 Τώρα που γέμισαν τα στομάχια, ας πούμε για δουλειές. 506 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 Πρώτα πρέπει να τακτοποιήσουμε κάτι. 507 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 Δεν πειράζει. Εγώ θα φύγω τώρα. 508 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Ναι. Ευχαριστώ, Νικολάι. Είναι πιο εύκολο για όλους... 509 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 Όχι, καταλαβαίνω. 510 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 Έχει να κάνει με τη Ρωσία. Θα κάνει κακό στην εικόνα μας. 511 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 Λέει "τράβα". 512 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 Τράβα. Είναι... 513 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 Είναι... Εσύ τη σπρώχνεις. Πρέπει να την τραβήξεις. 514 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 Αυτό που κάνεις είναι... 515 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 Εσύ σπρώχνεις, ενώ πρέπει να τραβήξεις. 516 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 Ορίστε. Αντίο. 517 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 Εντάξει, κύριοι. Και κυρία. 518 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 Σας κάλεσα για να σας μιλήσω για την Ακούφου Λιγκ. 519 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 Μια παγκόσμια ποδοσφαιρική λίγκα με τις καλύτερες ομάδες. 520 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 Θα είναι πιο ακριβή και κάποιοι φίλαθλοι ίσως δεν θα μπορούν να πληρώσουν. 521 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 Αλλά όσοι θα μπορούν, θα βλέπουν την αφρόκρεμα. 522 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 Κάθε ματς θα είναι σύγκρουση τιτάνων. 523 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 Σε κάθε αγώνα, θα έχουν ονείρωξη. 524 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 Στην αρχή, κάποιοι θα το μισήσουν, 525 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 γιατί κάποιοι μισούν τις αλλαγές. 526 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 Αλλά θυμηθείτε ότι κάποτε είχαμε μόνο άλογα 527 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 και σιχαινόμασταν τα αυτοκίνητα. 528 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 Τώρα δεν ζούμε χωρίς αυτά, 529 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 ενώ τα χοτ ντογκ που μόλις φάγαμε έχουν 85% κρέας αλόγου. 530 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη. 531 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 Γιατί να μην αλλάξει και το ποδόσφαιρο; 532 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 Γιατί να μην εξελιχθεί; 533 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 Γιατί να μην εκτοξευθούν τα κέρδη σας; 534 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 Ναι, οι οπαδοί θα διαμαρτυρηθούν. Θα μυξοκλαίνε. 535 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 Θα βγάλουν κακιασμένα αλλά ευφυή συνθήματα 536 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 με τα ονόματά μας, και θα τα τραγουδούν έξω από κτίρια που μας ανήκουν. 537 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 Αλλά με τον καιρό, θα αγκαλιάσουν αυτό το πολύ ανώτερο προϊόν. 538 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 Όπως αγκαλιάσαμε όλοι τα αυτοκίνητα, 539 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 τα smartphone, 540 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 το σκαμπό για τη λεκάνη. 541 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 Η Ακούφου Λιγκ είναι το μέλλον του ποδοσφαίρου. 542 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 Και το μέλλον συμβαίνει τώρα. 543 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 Ο Φράνσις θα σας μοιράσει την εκτίμηση κέρδους της πενταετίας. 544 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 Ευχαριστώ. 545 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 Συλλογιστείτε το λιγάκι. 546 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 ΚΙΛΙ ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΣΤΕΙΛΑ. 547 00:43:31,737 --> 00:43:34,406 {\an8}ΑΛΛΑ ΤΟ 'ΧΕΙΣ! ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΟΤΙ ΚΑΠΟΤΕ 548 00:43:34,406 --> 00:43:36,658 {\an8}ΗΤΑΝ ΟΛΟΙ ΤΟΥΣ ΜΙΚΡΑ ΑΓΟΡΑΚΙΑ. 549 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 Ευχαριστώ. 550 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 Ευχαριστώ. 551 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 Εντάξει. 552 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - Ναι. - Ναι. 553 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 Εμένα μου φαίνεται λογικό. Είμαι μέσα. 554 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 Θαυμάσια. 555 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 Ρεμπέκα; Εσύ τι λες; 556 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 Μου κάνετε πλάκα, ρε; 557 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 Ορίστε; 558 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 Τι νομίζετε ότι κάνετε; Σταματήστε! 559 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 Πόσα παραπάνω λεφτά χρειάζεστε πια; 560 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 Γιατί να σκεφτείτε να στερήσετε από τον κόσμο κάτι 561 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 που του είναι τόσο σημαντικό; 562 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 Δεν είναι παιχνίδι. 563 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 Το ποδόσφαιρο δεν είναι απλώς ένα παιχνίδι. 564 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 Η Αγγλία κυριαρχεί. Αναμενόμενο. 565 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}Είναι από αυτές τις φοβερές στιγμές όπου νιώθεις σκατά τη μια στιγμή... 566 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 Θα περίμενες ο Σάουθγκεϊτ να κοιτάζει τον πάγκο τώρα, 567 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 και έχουμε αλλαγή. 568 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 Ο Τζέιμι Ταρτ της Ρίτσμοντ στην πρώτη του συμμετοχή. 569 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}Μια αξέχαστη στιγμή. Του άξιζε. 570 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 Και σαν να είναι Χριστούγεννα την άλλη. 571 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 {\an8}Ο Ταρτ με το 24 572 00:46:02,304 --> 00:46:06,016 {\an8}"χαιρετά" τον συμπαίκτη του στη Ρίτσμοντ, τον εκπληκτικό Σαμ Ομπισάνια. 573 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 Κάνει τους απλούς ανθρώπους καλούς ή κακούς ήρωες. 574 00:46:10,479 --> 00:46:11,939 ΚΙΛΙ 575 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 Ο κόσμος αγαπά το άθλημα. 576 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 Ο πατέρας μου το λάτρευε. 577 00:46:25,953 --> 00:46:28,288 Κι εσείς όλοι το λατρεύατε κάποτε. 578 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 Είμαι σίγουρη. 579 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 Ήξερα ένα αγοράκι. Από την εργατική τάξη. Στο Ρίτσμοντ. 580 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 Αγαπούσε τόσο το ποδόσφαιρο, που έμπαινε κρυφά στους αγώνες, 581 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 επειδή η οικογένειά του δεν είχε λεφτά για εισιτήριο. 582 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 Ένα απόγευμα, τον έπιασαν. 583 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 Ο φύλακας τον χαστούκισε και τον πέταξε κάτω. 584 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 Αλλά αυτό το αγοράκι σηκώθηκε, χαμογέλασε, 585 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 κλότσησε τον φύλακα στ' αρχίδια και έφυγε. 586 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 Δεν ξαναπήγε ποτέ. 587 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 Μόνο 25 χρόνια αργότερα, όταν μπήκε μέσα κι αγόρασε την ομάδα. 588 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 Την πρώτη του μέρα ως ιδιοκτήτης, 589 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 πήγε και βρήκε εκείνον τον φύλακα 590 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 και του έδωσε αύξηση, χωρίς καμία εξήγηση. 591 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 Επειδή έχουμε αγοράσει τις ομάδες, δεν σημαίνει ότι μας ανήκουν. 592 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 Δεν θέλω να συμμετέχω σε κάτι 593 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 που θα μπορούσε να καταστρέψει αυτό το υπέροχο άθλημα. 594 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 Γιατί δεν θα ήθελα καθόλου όλα εκείνα τα παιδάκια κι οι ενήλικες 595 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 να χάσουν την επαφή με αυτό το όμορφο, παθιασμένο κομμάτι του εαυτού τους. 596 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 Τι ωραία που τα είπες. 597 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 Λοιπόν, ποιος θέλει να βγάλει πολλά λεφτά; 598 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 Γαμώτο μου! 599 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 Συγγνώμη. 600 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 Νόμιζα ότι λείπατε. 601 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 Ναι. Αλλά με χτύπησε η παλινδρόμηση και γύρισα σπίτι. 602 00:49:07,531 --> 00:49:08,699 Έχεις παλινδρόμηση; 603 00:49:09,867 --> 00:49:10,868 Όχι. 604 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 Αλλά η μητέρα σου ξέρει ότι απολαμβάνω τη μοναξιά. 605 00:49:15,998 --> 00:49:17,416 Συγγνώμη αν σε ενοχλώ. 606 00:49:18,834 --> 00:49:20,002 Όχι, καθόλου. 607 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 Μου έλειψε να σε ακούω να παίζεις. 608 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 Αλήθεια; 609 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 Φυσικά. 610 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε καθόλου. 611 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 Πώς σου ήρθε αυτό; 612 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 Γιατί μου το είπες ακριβώς έτσι κάποτε, μπαμπά. 613 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 Ότι δεν εξασκούμαι αρκετά. 614 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 Ότι σπαταλάω τις δυνατότητες και το προνόμιό μου. 615 00:49:48,238 --> 00:49:50,240 Σου δόθηκαν ευκαιρίες που εγώ δεν είχα ποτέ, 616 00:49:51,241 --> 00:49:53,076 οπότε περίμενα πολλά από σένα. 617 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 Εμένα αυτό με τρομοκρατούσε. 618 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 Τώρα το ξέρω. 619 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 Και ζητώ συγγνώμη. 620 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 Δεν ήξερα πώς να μεγαλώσω μια ιδιοφυΐα. 621 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 Τι; 622 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 Μια ιδιοφυΐα. 623 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 Είσαι ευφυέστατος. 624 00:50:16,099 --> 00:50:18,143 Έβλεπες ό,τι οι άλλοι δεν μπορούσαν. 625 00:50:18,727 --> 00:50:19,728 Αυτό είναι ευλογία. 626 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 Μα ξέρω ότι μπορεί να είναι και κατάρα. 627 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 Αλλά έχεις δίκιο. 628 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 Σε πίεζα να είσαι ο καλύτερος σε όλα, μέχρι και στο βιολί. 629 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 Νόμιζα ότι αυτό έπρεπε να κάνω. 630 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 Ότι αυτό ήθελες. 631 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 Εμένα απλώς μου άρεσε να παίζω. 632 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 Νέιθαν, μπορείς να πετύχεις ή και όχι. 633 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 Δεν με ένοιαζε ποτέ αυτό. 634 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένος. 635 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 Πολύ ενδιαφέρουσα συζήτηση. 636 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 Να φάμε παρέα; 637 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 Ναι, βέβαια. 638 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 Ρεμπέκα, παραμένεις μια κούκλα. 639 00:51:39,725 --> 00:51:44,021 Ξέρετε, την τελευταία φορά που σας είδα μαζί σε ένα δωμάτιο, 640 00:51:44,605 --> 00:51:45,814 ήταν μετά τον γάμο σας. 641 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 Θέλατε πολύ να φύγω. 642 00:51:56,366 --> 00:51:59,453 Θυμάσαι 643 00:51:59,953 --> 00:52:02,539 όταν μπήκαμε κι οι δύο μαζί κρυφά σε αγώνα της Ρίτσμοντ; 644 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 Ναι. 645 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 Αν και ήσουν ιδιοκτήτης, οπότε το διακύβευμα ήταν μικρότερο. 646 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 Έχεις... Μου επιτρέπεις; 647 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 Ναι. 648 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 Ρούπερτ. 649 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - Τι κάνεις εδώ; - Γαμώ το κέρατο! 650 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 Φοράς χρώματα. 651 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - Τι κάνεις εδώ; - Εδώ μένω. 652 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 Μα είναι μέρα μεσημέρι. 653 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 Τι είναι αυτό; 654 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 Είναι για σένα. 655 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - Δεν είναι ανάγκη να το δεις τώρα. - Δεν με πειράζει. 656 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Δεν βγάζω τα γράμματά σου. 657 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 "Αγαπητή Κίλι, θέλω να ξέρεις κάτι. 658 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 Δεν έκανες κανένα λάθος. Εγώ έφταιγα. 659 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 Ήμουν κολλημένος. Κολλημένος στις μαλακίες μου. 660 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 Δεν ήθελα να σε πληγώσω εξαιτίας τους, γι' αυτό απομακρύνθηκα. 661 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 Αλλά είσαι..." 662 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 Είσαι, και θα είσαι πάντα, η γαμάτη Κίλι Τζόουνς. 663 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 Αν έκανα ποτέ κάτι... 664 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 οτιδήποτε, 665 00:54:35,442 --> 00:54:37,861 που σε έκανε να νιώσεις ότι αυτό δεν ίσχυε... 666 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 σου ζητώ συγγνώμη. 667 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 Σ' αγαπώ. 668 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 "Ειλικρινά δικός σου, Ρόι Κεντ. Πολλά φιλιά". 669 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 Δεν ξέρω άλλον Ρόι. 670 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - Δεν ήθελα να το υποθέσω αυθαίρετα. - Όχι. 671 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 Ευχαριστώ. 672 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Εντάξει. 673 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Κερδίζω. 674 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 Έλα τώρα. 675 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 Έλα τώρα. 676 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 Σε πυροβόλησαν; 677 00:56:04,740 --> 00:56:08,827 Μόλις έπεισα ένα δωμάτιο μαλάκες να αποσυρθούν από την Ακούφου Λιγκ. 678 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - Όχι! - Όχι, είναι πολύ καλό. Αγκάλιασέ με. 679 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 Ναι! Είμαι πολύ περήφανη! 680 00:56:14,625 --> 00:56:16,543 Αν και δεν κατάλαβα. 681 00:56:16,543 --> 00:56:18,462 Ευχαριστώ. Περίμενε. 682 00:56:18,462 --> 00:56:21,548 Τώρα που ξέρω ότι ζεις, είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου. 683 00:56:21,548 --> 00:56:22,925 Πού διάολο ήσουν; 684 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 Απλώς απέσυραν τη χρηματοδότηση; 685 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 Μαλάκες. Γιατί δεν μου το είπες; 686 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 Δεν βρήκα τη σωστή στιγμή. 687 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 Και τον σωστό τρόπο. 688 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 Και δεν ήθελα. 689 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 Είναι ηλίθιοι. 690 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 Γιατί εσύ, Κίλι Τζόουνς, είσαι ένα θαύμα. 691 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 Πόσα λεφτά είχαν βάλει; 692 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 Όχι. Δεν σ' αφήνω να το κάνεις. Είναι πολλά. 693 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 Άσε μας. Δικά μου τα λεφτά, ό,τι θέλω τα κάνω. Λέγε. 694 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 Τι κάνεις; 695 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 Έτσι κάνουν στις ταινίες. 696 00:57:16,228 --> 00:57:17,688 Μου κάνεις πλάκα; 697 00:57:18,480 --> 00:57:19,439 Σ' το είπα. 698 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 Νομίζω ότι τόσα έχω πάνω μου τώρα. 699 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - Όχι. - Ναι. 700 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - Όχι! - Ναι. 701 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 Ευχαριστώ! 702 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - Ο Ρούπερτ πήγε να με φιλήσει. - Τι; 703 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 Ακούμπησαν τα χείλη σας; 704 00:57:36,206 --> 00:57:38,125 Όχι, τραβήχτηκα αμέσως. 705 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 Μόνο τον κοίταξα και ξαφνικά καθάρισαν όλα. 706 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 Μωρό μου, αυτό είναι απίστευτο. 707 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 Χριστέ μου. Φαντάζεσαι να την πάταγες και να γυρνούσες στον Ρούπερτ; 708 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 Μετά από όλες τις μαλακίες που έχει κάνει, θα ήσουν εντελώς τρελή. 709 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 Θα έπρεπε να είσαι εντελώς χάλια 710 00:58:02,399 --> 00:58:04,318 για να κάνεις κάτι τέτοιο, έτσι; 711 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 Γεια. 712 00:58:43,732 --> 00:58:44,816 ΓΟΥΙΛ 713 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ 714 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 Ευχαριστώ, Ρενέ. 715 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 716 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 Κάνουμε αναδιάρθρωση, 717 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 αλλά η KJPR θα ήθελε πολύ να σας βοηθήσει να προωθήσετε τα γυαλιά σας διεθνώς. 718 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 Θα την αποκαλούσα πιο πολύ "εφιαλτικά φιλόδοξη" παρά "τρελή", 719 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 αλλά, ναι, η Σάντι δεν δουλεύει πια μαζί μας. 720 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 Εντάξει. Φυσικά. Τέλεια. Ναι, τα λέμε σύντομα. 721 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - Ωραία, εντάξει. - Κυρία Τζόουνς. 722 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 Μπάρμπαρα, γεια. Τι κάνεις εδώ; 723 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 Ήθελα να σας επιστρέψω αυτό. 724 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 Υπέβαλα την παραίτησή μου στην Τζακ 725 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 και τη χιονόμπαλα την αγοράζω μόνο όταν φεύγω από μια δουλειά. 726 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 Δηλαδή, αν ψάχνετε για ΟΔ. 727 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 Δηλαδή, μπορεί να μην... 728 01:00:11,904 --> 01:00:13,030 Με αφήνετε λίγο; 729 01:00:13,030 --> 01:00:15,657 Να βγάλω την απόδειξη για την επιστροφή χρημάτων. 730 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 Ευχαριστώ. 731 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 Πώς είσαι; 732 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 Όλα, αμίγκο. 733 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 Όλα. 734 01:00:38,430 --> 01:00:40,098 Πώς είναι η μύτη σου; 735 01:00:41,391 --> 01:00:42,226 Σπασμένη. 736 01:00:44,311 --> 01:00:45,687 Τρελός αγώνας, έτσι; 737 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 Δηλαδή, ναι. Ήταν. 738 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 Πολλές αναμνήσεις. 739 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 Έδιωξε την μπάλα με τη μύτη. Στις κορυφαίες στιγμές της ιστορίας. 740 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - Είσαι καλά; - Γεια. Ναι, μια χαρά. 741 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}1994 ΝΙΓΗΡΙΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΚΥΠΕΛΛΟ 742 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 Από πού είναι η καταγωγή σου; 743 01:01:23,809 --> 01:01:24,810 Να μη σε νοιάζει. 744 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 Ναι. Είναι λίγο προσωπικό. 745 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 Από την Πιόρια. 746 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - Καλημέρα, αφεντικό. - Καλημέρα, Τεντ. 747 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 Ωραίο! Εσύ το ζωγράφισες; 748 01:02:12,608 --> 01:02:14,151 Όχι, είναι Ντέιβιντ Χόκνεϊ. 749 01:02:14,151 --> 01:02:16,111 Πολύ ταλαντούχο παιδάκι. 750 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 Ορίστε. 751 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 ΦΗΜΕΣ ΟΤΙ Η ΑΚΟΥΦΟΥ ΛΙΓΚ ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ 752 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 Τεντ, θέλω να σου πω κάτι που συνειδητοποίησα πρόσφατα. 753 01:02:25,370 --> 01:02:27,831 Ότι είναι κουλό η πίτσα μαργαρίτα να μην έχει αλκοόλ; 754 01:02:27,831 --> 01:02:28,790 Μαζί σου. 755 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 Όχι. Συνειδητοποίησα ότι πλέον δεν με νοιάζει να νικήσω τον Ρούπερτ. 756 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - Ναι; - Ναι. 757 01:02:36,632 --> 01:02:38,133 Θέλω να κερδίζω. 758 01:02:39,384 --> 01:02:40,636 Αλλά για όλους μας. 759 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 Για τη Ρίτσμοντ. 760 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 Κι εγώ θέλω να κερδίζω για μας. 761 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 Απλώς μου φαίνεται μέρος του τελετουργικού. 762 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 Όσο δεν καταλήγει στο στόμα μου αυτό το κάτουρο, δεν έχω θέμα. 763 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού