1
00:00:01,126 --> 00:00:03,462
Τζεφ, αυτό μόλις ήρθε. Προλαβαίνουμε;
2
00:00:03,462 --> 00:00:05,506
- Έτοιμοι.
- Σε τέσσερα, τρία, δύο...
3
00:00:05,506 --> 00:00:07,424
- Ναι.
- Πάμε.
4
00:00:08,884 --> 00:00:09,718
ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΙΚΟ ΣΑΒΒΑΤΟ
5
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
{\an8}Καλώς ήρθατε στο Ποδοσφαιρικό Σάββατο.
6
00:00:11,553 --> 00:00:14,181
{\an8}Είμαι ο Τζεφ Στέλινγκ,
μαζί μου ο Τζορτζ Κάρτρικ
7
00:00:14,181 --> 00:00:15,265
και ο Κλίντον Μόρισον.
8
00:00:15,933 --> 00:00:18,769
{\an8}Η πιο πολυσυζητημένη ομάδα
είναι η Ρίτσμοντ,
9
00:00:18,769 --> 00:00:25,275
{\an8}μετά από ένα σερί δέκα νικών,
χάρη στον εμπνευσμένο Σαμ Ομπισάνια.
10
00:00:25,275 --> 00:00:29,488
{\an8}Τζεφ, ο Σαμ Ομπισάνια πρέπει να κάνει
ντεμπούτο στην εθνική της Νιγηρίας,
11
00:00:29,488 --> 00:00:31,156
{\an8}αλλιώς δεν ξέρουμε τι μας γίνεται.
12
00:00:32,115 --> 00:00:33,617
{\an8}Η πρώτη είδηση όμως σήμερα
13
00:00:33,617 --> 00:00:36,954
{\an8}είναι το παράξενο κενό στη θέση
του προπονητή της Γουέστ Χαμ.
14
00:00:36,954 --> 00:00:41,375
{\an8}Διαζύγιο ανάμεσα στον σύλλογο
και το Θαυμαστό Παιδί Νέιθαν Σέλι.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,669
{\an8}Μεγάλο σοκ, Τζεφ. Έκαναν σπουδαία σεζόν.
16
00:00:43,669 --> 00:00:47,714
{\an8}Ναι, αλλά ο Νέιτ Σέλι δεν ήταν ο λόγος
που η Γουέστ Χαμ βρίσκεται δεύτερη.
17
00:00:47,714 --> 00:00:49,675
{\an8}Το "Θαυμαστό Παιδί"; Ελάτε τώρα.
18
00:00:49,675 --> 00:00:50,926
{\an8}ΕΚΤΟΣ ΓΟΥΕΣΤ ΧΑΜ Ο ΣΕΛΙ
19
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
{\an8}Ήταν ο βοηθός εξοπλισμού μου, έλεος.
20
00:00:53,303 --> 00:00:56,640
{\an8}Όχι, ο Ρούπερτ Μάνιον είναι ο εγκέφαλος
πίσω από το εγχείρημα.
21
00:00:57,766 --> 00:01:00,811
{\an8}Εντάξει, ας εστιάσουμε
στο διεθνές διάλειμμα.
22
00:01:00,811 --> 00:01:03,146
{\an8}Ανακοινώνονται οι συνθέσεις των εθνικών.
23
00:01:03,146 --> 00:01:06,525
{\an8}Ποιοι παίκτες θα έχουν την τιμή
να εκπροσωπήσουν τη χώρα τους;
24
00:01:10,320 --> 00:01:11,947
Μπράβο, παιδιά, ωραία παίξατε.
25
00:01:11,947 --> 00:01:14,783
Συγχαρητήρια για άλλη μια νίκη.
26
00:01:17,619 --> 00:01:18,620
Σωστά.
27
00:01:19,496 --> 00:01:23,667
Μην ξεχάσετε. Λόγω διακοπής
για τα παιχνίδια των εθνικών,
28
00:01:23,667 --> 00:01:26,003
δεν έχουμε αγώνα την άλλη βδομάδα.
29
00:01:28,172 --> 00:01:33,051
Εντάξει. Στεναχωριέμαι λίγο που δεν θέλετε
να είστε μαζί μου, για να ξέρετε.
30
00:01:33,051 --> 00:01:35,804
Αλλά είμαι δυνατός,
οπότε δεν θα σας το πω.
31
00:01:35,804 --> 00:01:38,682
Αλλά είμαι και αδύναμος,
επειδή, όπως όλοι,
32
00:01:38,682 --> 00:01:40,309
είμαι πολύπλευρος. Εντάξει;
33
00:01:41,143 --> 00:01:42,436
Ωραία τα λέει.
34
00:01:42,436 --> 00:01:45,606
Τέλος πάντων, καλή τύχη στους παίκτες μας
35
00:01:45,606 --> 00:01:48,358
που επελέγησαν για να εκπροσωπήσουν
τις πατρίδες τους.
36
00:01:48,358 --> 00:01:49,943
Κόουτς, για ποιους μιλάμε;
37
00:01:49,943 --> 00:01:54,364
Στον δρόμο για το Γουέμπλεϊ,
ντεμπούτο στην εθνική, ο Τζέιμι Ταρτ!
38
00:02:01,163 --> 00:02:04,791
Πετάει για Τορόντο, για να υπερασπιστεί
την εστία του Καναδά, ο Βαν Νταμ!
39
00:02:04,791 --> 00:02:06,210
Έχει εισιτήριο.
40
00:02:06,210 --> 00:02:10,005
Θα αντιμετωπίσει το Μεξικό
και τον Ντάνι Ρόχας!
41
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
Αμάν.
42
00:02:16,011 --> 00:02:18,388
Ο Μπάμπερκατς παίζει για την Ελβετία.
43
00:02:19,348 --> 00:02:20,390
Ωραίος!
44
00:02:20,974 --> 00:02:23,852
- Κάτσε, Μπάμπερκατς, Ελβετός είσαι;
- Ναι. Δεν φαίνεται;
45
00:02:23,852 --> 00:02:25,395
Ναι, όχι, έχεις δίκιο.
46
00:02:26,396 --> 00:02:29,149
- Την Ουαλία θα εκπροσωπήσει ο Κόλιν Χιουζ!
- Να τος.
47
00:02:30,067 --> 00:02:31,193
Πάμε, αδερφέ.
48
00:02:34,905 --> 00:02:35,906
Αυτό ήταν;
49
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Αυτό ήταν.
50
00:02:42,496 --> 00:02:46,500
Ωραία. Ας τους ευχηθούμε καλό ταξίδι
51
00:02:46,500 --> 00:02:47,835
κι ο Θεός μαζί τους.
52
00:02:47,835 --> 00:02:51,255
Ή όποιον θέλουν, τέλος πάντων,
να πάρουν για παρέα.
53
00:02:51,255 --> 00:02:53,131
Με τους άλλους, τα λέμε τη Δευτέρα.
54
00:03:04,935 --> 00:03:06,270
Στάσου, 24.
55
00:03:06,270 --> 00:03:07,813
Σε γάμησαν, ρε φίλε. Λυπάμαι.
56
00:03:08,772 --> 00:03:09,606
Δεν πειράζει.
57
00:03:09,606 --> 00:03:11,525
Συγχαρητήρια, πάντως.
58
00:03:14,194 --> 00:03:15,362
Άκου. Είσαι καλά;
59
00:03:15,362 --> 00:03:16,822
Ναι. Φυσικά.
60
00:03:24,955 --> 00:03:26,707
Συγχαρητήρια, αδερφέ.
61
00:03:30,169 --> 00:03:31,253
Δεν είμαι αδερφός σου.
62
00:03:32,421 --> 00:03:35,841
Είμαστε εχθροί και σύντομα
θα είσαι το πουτανάκι μου.
63
00:03:44,099 --> 00:03:45,309
Τι σκα...
64
00:04:07,456 --> 00:04:09,625
Δηλαδή έρχεται μόνο μία φορά τον μήνα;
65
00:04:10,876 --> 00:04:13,170
- Δεν απουσιάζει ποτέ;
- Μόνο αν είσαι έγκυος.
66
00:04:14,046 --> 00:04:16,507
{\an8}Πρέπει να ψάξω αυτήν την κάβα
με υπηρεσία παράδοσης.
67
00:04:16,507 --> 00:04:18,132
{\an8}Ακούγεται φοβερή. Ναι.
68
00:04:19,051 --> 00:04:20,052
Έμαθες για τον Νέιθαν;
69
00:04:20,052 --> 00:04:22,179
- Ναι.
- Τι λες να έγινε;
70
00:04:22,804 --> 00:04:26,225
{\an8}Είμαι σαν την Μάντλιν Καν
στην ταινία Στα Ίχνη του Μυστηρίου.
71
00:04:26,225 --> 00:04:27,309
Δεν έχω ιδέα.
72
00:04:28,268 --> 00:04:29,978
Και δεν με αφορά.
73
00:04:29,978 --> 00:04:32,981
Τεντ, θα το πω όσο πιο ευγενικά μπορώ.
74
00:04:33,565 --> 00:04:35,234
Είσαι χάλια στη γυναικοκουβέντα.
75
00:04:35,234 --> 00:04:37,027
Δεν μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά.
76
00:04:37,778 --> 00:04:40,989
{\an8}Δεν είναι κουτσομπολιά. Είναι εικασίες.
77
00:04:41,490 --> 00:04:44,493
Μιλάνε για απρεπή συμπεριφορά
στον εργασιακό χώρο
78
00:04:44,493 --> 00:04:47,496
- στη Γουέστ Χαμ.
- Να! Εξαιρετική γυναικοκουβέντα.
79
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
{\an8}Λοιπόν; Τι πιστεύουμε;
80
00:04:52,376 --> 00:04:55,254
{\an8}Είναι ικανός ο Νέιθαν
να εμπλακεί σε κάτι τέτοιο;
81
00:04:56,463 --> 00:04:58,090
- Όχι.
- Όχι.
82
00:04:58,090 --> 00:04:59,758
{\an8}- Καλημέρα.
- Γεια σου.
83
00:04:59,758 --> 00:05:02,803
{\an8}Άκουσα κάτι ενδιαφέρουσες φήμες
χθες βράδυ.
84
00:05:03,554 --> 00:05:06,014
{\an8}Δεν μ' αρέσουν τα κουτσομπολιά,
αλλά οι φήμες ναι.
85
00:05:06,014 --> 00:05:07,474
Λέγε, Λέσλι.
86
00:05:07,474 --> 00:05:09,810
Ήρθε ο Έντγουιν Ακούφου.
87
00:05:09,810 --> 00:05:11,311
Τι θέλει πάλι;
88
00:05:11,311 --> 00:05:15,732
Φαίνεται ότι προσπαθεί να δημιουργήσει
κάποιου είδους Σούπερ Λιγκ.
89
00:05:15,732 --> 00:05:16,942
Πού το έμαθες;
90
00:05:16,942 --> 00:05:19,611
Ρεμπέκα, είμαι τεχνικός διευθυντής.
91
00:05:20,612 --> 00:05:23,532
Κάποιοι τεχνικοί διευθυντές
έχουμε κάνει μια τζαζ μπάντα
92
00:05:23,532 --> 00:05:26,743
που τη λέμε "Τεχνομπίμποπ Διευθυντές".
93
00:05:27,452 --> 00:05:29,079
{\an8}Ο Ακούφου ήρθε στην πρόβα.
94
00:05:30,622 --> 00:05:31,957
{\an8}Δεν είναι καλό αυτό.
95
00:05:33,166 --> 00:05:35,961
{\an8}Τι πειράζει που θέλει να μαζέψει υπερήρωες
96
00:05:35,961 --> 00:05:37,546
{\an8}να πολεμήσουν το έγκλημα;
97
00:05:38,130 --> 00:05:39,965
{\an8}Τεντ, σκέφτεσαι την Justice League.
98
00:05:39,965 --> 00:05:41,425
{\an8}Να πάρει. Ναι.
99
00:05:42,009 --> 00:05:44,761
{\an8}Σούπερ Λιγκ είναι όταν οι μεγαλύτερες
και πλουσιότερες ομάδες
100
00:05:44,761 --> 00:05:46,096
{\an8}παίζουν μεταξύ τους.
101
00:05:46,096 --> 00:05:49,766
{\an8}Ο Δαυίδ όχι μόνο
δεν θα αντιμετωπίζει τον Γολιάθ,
102
00:05:49,766 --> 00:05:52,811
{\an8}αλλά μπορεί και να εξαφανιστεί εντελώς.
103
00:05:54,479 --> 00:05:56,899
{\an8}Δεν θα εκπλαγώ αν εμπλέκεται κι ο Ρούπερτ.
104
00:06:00,194 --> 00:06:01,612
{\an8}Κατά φωνή κι ο διάολος.
105
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
Ο ΔΙΑΟΛΟΣ
106
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
- Ο Ρούπερτ ήταν.
- Ναι.
107
00:06:13,498 --> 00:06:15,834
Συγγνώμη. Νόμιζα ότι ήταν όντως ο διάολος.
108
00:06:15,834 --> 00:06:16,919
- Ναι.
- Ναι.
109
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
Ζεις;
110
00:06:30,224 --> 00:06:31,892
{\an8}Δυστυχώς ναι.
111
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
Εντάξει είσαι.
112
00:06:38,524 --> 00:06:39,525
Είμαι ηλίθιος;
113
00:06:39,525 --> 00:06:41,151
Μερικές φορές ναι.
114
00:06:41,151 --> 00:06:44,905
Όχι, που παραιτήθηκα εννοώ.
115
00:06:47,074 --> 00:06:48,825
Το μετάνιωσες;
116
00:06:51,495 --> 00:06:52,663
Τότε, απάντησες.
117
00:06:57,918 --> 00:06:59,294
{\an8}Δεν ξέρω τι θα κάνω.
118
00:07:00,003 --> 00:07:01,255
Θες να μείνω;
119
00:07:02,840 --> 00:07:06,009
{\an8}Όχι, δεν... Καλά είμαι.
120
00:07:08,011 --> 00:07:09,680
Θες να έρθεις μαζί μου στην Πολωνία;
121
00:07:10,681 --> 00:07:12,933
Θα μας βοηθήσεις να αλλάξουμε λάμπες.
122
00:07:14,017 --> 00:07:15,978
- Πολύ αστείο.
- Πού είναι το αστείο;
123
00:07:18,981 --> 00:07:20,732
Δεν ξέρω. Συγγνώμη... Όχι.
124
00:07:25,529 --> 00:07:27,948
- Τα λέμε σε λίγες μέρες.
- Ευχαριστώ.
125
00:07:35,664 --> 00:07:36,665
{\an8}Αντίο.
126
00:07:55,893 --> 00:07:57,436
Πείτε μας για τον κόουτς.
127
00:08:00,647 --> 00:08:02,149
Νέιτ!
128
00:08:17,122 --> 00:08:18,123
- Γεια.
- Συγγνώμη.
129
00:08:18,123 --> 00:08:19,333
- Δεν πειράζει.
- Ευχαριστώ.
130
00:08:21,793 --> 00:08:22,794
Γαμώτο.
131
00:08:32,554 --> 00:08:35,640
Κίλι, είσαι το καλύτερο αφεντικό που είχα.
132
00:08:36,265 --> 00:08:37,267
Ευχαριστώ, Νταν.
133
00:08:37,267 --> 00:08:40,102
Και σίγουρα το πιο σέξι.
134
00:08:40,854 --> 00:08:42,438
Περίπλοκο κομπλιμέντο.
135
00:08:43,774 --> 00:08:44,775
Ευχαριστώ.
136
00:08:44,775 --> 00:08:45,859
Ναι.
137
00:08:49,863 --> 00:08:52,074
Μπάρμπαρα, τι συμβαίνει; Μας κλέβουν;
138
00:08:53,617 --> 00:08:56,119
Μισό λεπτό. Συγγνώμη.
Δεν μιλήσατε με την Τζακ;
139
00:08:56,119 --> 00:08:58,163
Έχω βδομάδες να της μιλήσω.
140
00:08:58,163 --> 00:09:03,377
Μα μου έστειλε μέιλ χθες
και μου είπε ότι θα σας μιλούσε.
141
00:09:03,377 --> 00:09:05,045
Για ποιο πράγμα, Μπάρμπαρα;
142
00:09:10,801 --> 00:09:14,555
Οι επενδυτές αποφάσισαν να αποσυρθούν.
143
00:09:17,057 --> 00:09:18,767
Κλείνουν την KJPR.
144
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Τι;
145
00:09:23,772 --> 00:09:24,606
Πότε;
146
00:09:24,606 --> 00:09:27,276
Μην ανησυχείτε, έχουμε πολύ χρόνο.
147
00:09:27,276 --> 00:09:30,320
- Μπορούμε να μείνουμε μέχρι την Παρασκευή.
- Είναι Τετάρτη.
148
00:09:31,363 --> 00:09:34,366
Ναι. Μάλλον είναι πολύ άμεσα, έτσι;
149
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
Ειδικά αν δεν έχετε λάβει το μέιλ.
150
00:10:06,732 --> 00:10:10,402
Αν δεν θέλει να προπονεί τη Γουέστ Χαμ,
την προπονώ εγώ.
151
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Τι μαλάκας.
152
00:10:30,172 --> 00:10:32,925
Χυμό ανανά ή μήλο;
153
00:10:38,180 --> 00:10:39,431
Γεια.
154
00:10:41,475 --> 00:10:42,601
Γεια σου, Ντάνι!
155
00:10:45,020 --> 00:10:46,271
Ντάνι, τι γίνεται;
156
00:10:47,606 --> 00:10:48,774
Είναι συμπαίκτης μου.
157
00:10:54,154 --> 00:10:57,074
Ντάνι, θες πατατάκι;
158
00:11:26,186 --> 00:11:27,896
Αμάν.
159
00:11:27,896 --> 00:11:31,191
Ο Σαμ έπαιξε λίγο φοβισμένα σήμερα, έτσι;
160
00:11:31,191 --> 00:11:32,734
Δεν τον αδικώ.
161
00:11:32,734 --> 00:11:35,237
Δύσκολα βλέπεις την μπάλα
όταν έχεις δάκρυα στα μάτια.
162
00:11:36,989 --> 00:11:38,031
Σαμ!
163
00:11:38,782 --> 00:11:40,993
Ξέρω ότι δεν είχες εύκολη εβδομάδα.
164
00:11:40,993 --> 00:11:44,162
Μην ξεχνάς
ότι κι ο σπουδαίος Μάικλ Τζόρνταν
165
00:11:44,162 --> 00:11:46,164
δεν είχε μπει στη λυκειακή ομάδα.
166
00:11:46,164 --> 00:11:47,332
- Ναι;
- Ναι, κόουτς.
167
00:11:48,458 --> 00:11:50,878
Αλλά δεν έφταιγε που ήταν 1,78 μ.
168
00:11:50,878 --> 00:11:53,755
και η ομάδα ήθελες ψηλούς,
οπότε τον έστειλαν στου γυμνασίου
169
00:11:53,755 --> 00:11:55,424
με την ελπίδα να ψηλώσει;
170
00:11:55,424 --> 00:11:57,843
Όπως κι έγινε,
πήρε 13 εκατοστά σε έναν χρόνο.
171
00:11:58,552 --> 00:12:01,847
Αν ξέρεις τόσα,
η ιστορία όντως δεν σε εμπνέει,
172
00:12:01,847 --> 00:12:03,432
αλλά το επιχείρημά μου ισχύει.
173
00:12:03,432 --> 00:12:05,017
Ψηλά το κεφάλι. Γίνε χρυσόψαρο.
174
00:12:05,017 --> 00:12:06,685
- Εντάξει;
- Εντάξει.
175
00:12:13,108 --> 00:12:16,361
Με την Τζέιν θα πάμε στο Μπαλτάς και Στάρι
να πετάξουμε τσεκούρια.
176
00:12:16,945 --> 00:12:18,697
Θέλετε να έρθετε μαζί;
177
00:12:19,281 --> 00:12:22,284
Ακούγεται διασκεδαστικό
κι επικίνδυνο. Τι γιορτάζουμε;
178
00:12:22,284 --> 00:12:25,245
Το κάρμα παρέδωσε ένα σάντουιτς σκατά
στη Θαυμαστή Κουράδα.
179
00:12:25,913 --> 00:12:27,039
Η Τζέιν έκανε στόχους.
180
00:12:31,960 --> 00:12:34,963
Δεν είναι κακό κάρμα να γιορτάζεις
το κακό κάρμα του άλλου;
181
00:12:34,963 --> 00:12:36,882
Όχι. Είσαι μέσα;
182
00:12:36,882 --> 00:12:40,177
Μετά χαράς, αλλά έχω κανονίσει κάτι.
183
00:12:43,639 --> 00:12:44,806
Να τα μας.
184
00:12:44,806 --> 00:12:45,974
Έλα, μωρό μου.
185
00:12:46,475 --> 00:12:49,436
Ναι, όλα εντάξει.
Θα φέρεις και το τσεκούρι μου;
186
00:12:49,436 --> 00:12:50,521
ΑΠΟΧΩΡΗΣΗ-ΣΟΚ: ΓΙΑΤΙ;
187
00:12:50,521 --> 00:12:53,607
Όχι αυτό. Το άλλο, με τη δερμάτινη θήκη.
188
00:12:53,607 --> 00:12:55,150
Ξέρεις τι; Φέρ' τα όλα.
189
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Ναι, είμαστε.
190
00:12:58,570 --> 00:12:59,988
Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ.
191
00:13:02,449 --> 00:13:03,784
Πόσα τσεκούρια έχεις;
192
00:13:03,784 --> 00:13:05,911
Δεκαεπτά. Αλλά δεν είναι όλα για ρίψη.
193
00:13:05,911 --> 00:13:08,580
Μάλιστα. Αλλά είναι όλα στην Αγγλία;
194
00:13:08,580 --> 00:13:11,458
Ναι. Δεν θα μπορούσα
να αποχωριστώ τα τσεκούρια μου.
195
00:13:12,626 --> 00:13:14,336
Θα δυσκολευτεί να τα φέρει.
196
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
- Γεια σου, Σαμ.
- Γεια σου.
197
00:13:25,597 --> 00:13:28,934
Λυπάμαι για την εθνική.
198
00:13:30,018 --> 00:13:33,146
Ξέρεις. Μπορούσα να δουλέψω πιο σκληρά.
199
00:13:34,398 --> 00:13:36,775
Εγώ σε βρίσκω υπέροχο.
200
00:13:38,694 --> 00:13:40,112
Ευχαριστώ, Ρεμπέκα.
201
00:13:45,117 --> 00:13:46,326
- Τα λέμε.
- Ναι.
202
00:13:56,211 --> 00:13:57,212
Γεια σου, Ρεμπέκα.
203
00:13:58,505 --> 00:14:00,132
Πού είναι ο Χόκνεϊ που σου έδωσα;
204
00:14:01,175 --> 00:14:03,927
Τον πέταξα. Συγγνώμη.
Πώς πέρασες την ασφάλεια;
205
00:14:04,636 --> 00:14:05,846
Ο φιλαράκος μου ο Ρενέ.
206
00:14:06,638 --> 00:14:08,265
Ο τύπος που ζει στον υπόνομο;
207
00:14:08,265 --> 00:14:09,808
Μην είσαι αγενής.
208
00:14:10,475 --> 00:14:11,852
Δουλεύει εκεί.
209
00:14:11,852 --> 00:14:14,855
Μάλιστα. Την επόμενη φορά,
να κλείνεις ραντεβού.
210
00:14:17,191 --> 00:14:18,233
Φυσικά.
211
00:14:18,775 --> 00:14:21,528
Οπότε, τι θες;
212
00:14:21,528 --> 00:14:25,115
Να σε καλέσω στη συνάντηση
για την Ακούφου Λιγκ.
213
00:14:26,742 --> 00:14:27,743
Γιατί;
214
00:14:27,743 --> 00:14:31,163
Ήθελα να προσφέρω κλαδί ελιάς.
215
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
Και το θεωρώ σημαντικό να συμμετέχεις.
216
00:14:35,250 --> 00:14:36,793
Θα είναι καλό για το άθλημα.
217
00:14:37,669 --> 00:14:40,088
Καλά, θα το σκεφτώ.
218
00:14:40,672 --> 00:14:41,882
Ωραία.
219
00:14:42,466 --> 00:14:47,888
Μπαίνοντας κρυφά σήμερα,
θυμήθηκα τον πρώτο αγώνα που είδα εδώ.
220
00:14:48,472 --> 00:14:49,890
Όταν έπαιζαν υπό το φως κεριών.
221
00:14:52,309 --> 00:14:54,228
Περιμένω νέα σου.
222
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
Τι έγινε με τον Νέιθαν Σέλι;
223
00:15:03,487 --> 00:15:06,031
Δεν ήταν έτοιμος να αρπάξει την ευκαιρία.
224
00:15:16,834 --> 00:15:19,002
Χαρούμενη Γιορτή του Θείου!
225
00:15:21,338 --> 00:15:23,924
- Ξέρετε ότι δεν είναι κανονική γιορτή.
- Είναι.
226
00:15:24,424 --> 00:15:25,300
Έτσι, μαμά;
227
00:15:25,300 --> 00:15:28,136
Όποια μέρα εκνευρίζει τον Ρόι
είναι γιορτή για μένα.
228
00:15:29,972 --> 00:15:31,473
Ανοίγω εγώ.
229
00:15:33,559 --> 00:15:36,436
Η Φι είπε ότι η Γιορτή του Θείου
είναι η αγαπημένη της γιορτή.
230
00:15:36,436 --> 00:15:37,855
- Άντε γαμήσου.
- Σοβαρά.
231
00:15:37,855 --> 00:15:42,109
Κατά σειρά, η Γιορτή του Θείου,
τα γενέθλια του Ρόι και το Περχενλάουφεν,
232
00:15:42,109 --> 00:15:44,778
η γερμανική γιορτή που ντύνονται στοιχειά
233
00:15:44,778 --> 00:15:48,657
και ξεχύνονται στους δρόμους
για να διώξουν τον χειμώνα.
234
00:15:48,657 --> 00:15:52,119
Μπορεί να είναι πολύ ώριμη,
αλλά είναι και κανονικό φυτουκλάκι.
235
00:15:52,119 --> 00:15:53,620
Δικό σου το Range Rover;
236
00:15:53,620 --> 00:15:56,081
- Όχι, της μαμάς μου.
- Μάλιστα.
237
00:15:56,081 --> 00:15:57,624
Γεια, τι γίνεται; Καλά;
238
00:15:57,624 --> 00:15:59,877
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν πειράζει.
239
00:15:59,877 --> 00:16:02,379
Κάτσε δίπλα στον θείο Ρόι.
240
00:16:02,379 --> 00:16:03,422
Γεια σου, θείε Ρόι.
241
00:16:03,422 --> 00:16:05,132
Αυτός γιατί ήρθε, ρε;
242
00:16:05,883 --> 00:16:07,718
Έπρεπε να καλέσω τον κολλητό σου.
243
00:16:07,718 --> 00:16:09,595
- Δεν είναι.
- Δεν είναι κολλητός μου.
244
00:16:10,387 --> 00:16:15,559
Μιλάς πολύ γι' αυτόν
και είστε κάθε μέρα μαζί.
245
00:16:15,559 --> 00:16:16,894
Δεν είναι κολλητός μου.
246
00:16:17,644 --> 00:16:19,521
Εσένα ποιος είναι, Τζέιμι;
247
00:16:20,105 --> 00:16:20,939
Μάλλον ο Άιζακ.
248
00:16:20,939 --> 00:16:23,108
- Άντε γαμήσου.
- Είναι.
249
00:16:23,108 --> 00:16:26,111
- Μια λίρα, θείε Ρόι.
- Γράψ' τα.
250
00:16:26,737 --> 00:16:29,114
Εντάξει. Άνοιξε το δώρο του Τζέιμι.
251
00:16:29,907 --> 00:16:33,076
Είναι χαζό. Είναι βλακεία. Δεν ξέρω.
252
00:16:33,076 --> 00:16:34,161
Ορίστε.
253
00:16:37,581 --> 00:16:40,501
Είναι η αυθεντική φανέλα της εθνικής
από το Μουντιάλ του 2014.
254
00:16:42,377 --> 00:16:44,004
Λέει το όνομά σου πίσω.
255
00:16:48,592 --> 00:16:50,719
Τους είπα αντί για Ε να βάλουν Α.
256
00:17:00,437 --> 00:17:01,772
Είναι τέλεια.
257
00:17:08,737 --> 00:17:10,614
Ναι. Μου χρωστάς μια λίρα, Τζέιμι.
258
00:17:11,323 --> 00:17:12,532
Μα δεν είπα τίποτα.
259
00:17:12,532 --> 00:17:17,037
Όχι, αλλά μ' έκανες να το σκεφτώ
και είναι ουσιαστικά το ίδιο.
260
00:17:19,830 --> 00:17:21,083
Ναι, δίκαιο.
261
00:17:22,125 --> 00:17:23,292
Εντάξει, σειρά μου.
262
00:17:23,961 --> 00:17:24,962
Εντάξει.
263
00:17:25,462 --> 00:17:26,713
Ποιος είναι αυτός;
264
00:17:27,923 --> 00:17:28,924
Ωραία συσκευασία.
265
00:17:33,720 --> 00:17:35,055
Στο σχολείο την έκανα.
266
00:17:35,639 --> 00:17:39,935
Με τα αρχικά των χρωμάτων
γράφεται το όνομά σου.
267
00:17:41,937 --> 00:17:45,232
Είχε χαρεί πολύ που θα σ' την έδινε.
268
00:17:45,232 --> 00:17:46,358
Πώς σου φαίνεται;
269
00:17:47,526 --> 00:17:49,319
Εγώ τη βρίσκω και γαμώ.
270
00:17:51,113 --> 00:17:52,447
Άξιζε.
271
00:18:00,038 --> 00:18:01,248
Ευχαριστώ.
272
00:18:03,333 --> 00:18:06,795
Εντάξει. Με τη μαμά θα ντυθούμε
για την παράσταση.
273
00:18:08,088 --> 00:18:10,424
Προειδοποίηση, θα υπάρξει διάλειμμα.
274
00:18:17,264 --> 00:18:20,058
- Η αδερφή σου είναι κούκλα.
- Θα σου βγάλω τα μάτια.
275
00:18:33,197 --> 00:18:35,449
Σίμι, τι συμβαίνει;
Νόμιζα ότι ήμασταν πλήρεις.
276
00:18:35,449 --> 00:18:37,034
Δεν ήρθαν οι κρατήσεις.
277
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Εκτός από μία.
278
00:18:40,829 --> 00:18:43,457
Για δες ποιος ήρθε.
279
00:18:44,166 --> 00:18:45,501
Ο μικροτσούτσουνος.
280
00:18:47,461 --> 00:18:48,462
Ο Σαμ ήθελα να πω.
281
00:18:49,296 --> 00:18:50,839
Θα θυμάσαι τον Φράνσις.
282
00:18:51,715 --> 00:18:54,134
Τσαρλς, από δω ο μικροτσούτσουνος.
283
00:18:54,134 --> 00:18:55,594
Ο Σαμ εννοώ.
284
00:18:55,594 --> 00:18:58,472
Μικροτσούτσουνε Σαμ,
από δω ο Τσαρλς Σιζίμπα.
285
00:18:58,472 --> 00:19:01,391
- Γευσιγνώστης στην Times.
- Χαίρω πολύ.
286
00:19:02,100 --> 00:19:04,311
Ο Έντγουιν μού έχει πει φρικτά πράγματα.
287
00:19:05,646 --> 00:19:08,941
Ο Τσαρλς με βοηθάει να βρω
τον καλύτερο Αφρικανό σεφ στο Λονδίνο,
288
00:19:09,441 --> 00:19:14,404
γιατί ανοίγω δικό μου νιγηριανό εστιατόριο
20 μέτρα μακριά από δω.
289
00:19:14,404 --> 00:19:15,781
Τι έκανε λέει;
290
00:19:16,281 --> 00:19:19,117
Θα σερβίρουμε
την καλύτερη νιγηριανή κουζίνα,
291
00:19:19,117 --> 00:19:23,247
μαζί με χοτ ντογκ σε στιλ Σικάγο,
επειδή είναι τα αγαπημένα μου.
292
00:19:24,456 --> 00:19:26,875
Σαμ. Εννοώ, μικροτσούτσουνε.
293
00:19:27,376 --> 00:19:30,629
Ο κύριος Ακούφου βρήκε
ένα κομματάκι γυαλί στο φαΐ του.
294
00:19:30,629 --> 00:19:32,798
Λογικά θα μας κεράσετε το τραπέζι;
295
00:19:33,549 --> 00:19:35,384
Ναι, βέβαια. Ό,τι πείτε.
296
00:19:35,384 --> 00:19:36,468
Καλός άνθρωπος.
297
00:19:37,594 --> 00:19:42,766
Χαίρομαι που γνωρίζω από κοντά
έναν τόσο άσχημο και απαίσιο άντρα.
298
00:19:47,771 --> 00:19:50,524
Λυπάμαι που δεν πάει καλά το μαγαζί.
299
00:19:50,524 --> 00:19:52,442
Όχι. Βασικά, ήμασταν πλήρεις.
300
00:19:52,442 --> 00:19:54,069
Απλώς είχαμε κάποιες ακυρώσεις.
301
00:19:54,069 --> 00:19:57,114
Επειδή εγώ έκανα όλες τις κρατήσεις.
302
00:19:58,156 --> 00:20:00,784
Εμπρός; Το Μαγερειό του Όλα;
303
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
Θα ήθελα μια κράτηση στις οκτώ,
στο όνομα Ιάφε.
304
00:20:04,454 --> 00:20:07,040
Ντέιβιντ Έτλμαν, έξι άτομα.
305
00:20:07,040 --> 00:20:09,418
Στάρκι, τέσσερα άτομα.
306
00:20:09,918 --> 00:20:13,255
Τραπέζι για 12. Πικάρ.
307
00:20:13,255 --> 00:20:17,718
Σας παρακαλώ, θα ήθελα να δοκιμάσω
όλα τα αφρικανικά τυριά σας.
308
00:20:21,597 --> 00:20:23,807
- Χάρηκα που σε είδα, Έντγουιν.
- Κι εγώ.
309
00:20:30,689 --> 00:20:35,694
Ναι, λυπήθηκα πολύ που δεν επελέγης
για την εθνική ομάδα της Νιγηρίας.
310
00:20:36,612 --> 00:20:40,115
Αλλά χάρηκα που έμαθα
ότι η νιγηριανή κυβέρνηση
311
00:20:40,115 --> 00:20:45,787
δέχτηκε την 20 εκατ. δολαρίων επιταγή μου
για να μείνεις εκτός εθνικής.
312
00:20:47,247 --> 00:20:51,793
Δεν θα σταματήσω ποτέ, νιγηριανή σκατούλα.
313
00:20:52,669 --> 00:20:55,881
Ποτέ των ποτών.
314
00:20:57,049 --> 00:20:59,760
Όχι, ποτέ.
315
00:21:15,734 --> 00:21:17,069
Μην το κάνεις, Φράνσις.
316
00:21:56,817 --> 00:21:59,444
- Ακίνητος.
- Συγγνώμη.
317
00:21:59,444 --> 00:22:01,321
- Άμεση δράση.
- Νέιθαν;
318
00:22:01,321 --> 00:22:02,406
Ναι.
319
00:22:02,406 --> 00:22:04,950
Αφήστε το, κύριε. Γύρισε ο γιος μου.
320
00:22:07,619 --> 00:22:08,871
Αλλάξατε θέση το κλειδί.
321
00:22:08,871 --> 00:22:10,080
Χριστέ μου.
322
00:22:11,957 --> 00:22:13,041
Γεια σου, μαμά.
323
00:22:15,377 --> 00:22:16,753
Θα φας κάτι, αγάπη μου;
324
00:22:16,753 --> 00:22:19,673
Όχι, ευχαριστώ. Βασικά, θέλω να κοιμηθώ.
325
00:22:25,012 --> 00:22:26,805
Αν μαγειρέψεις, εγώ θα 'τρωγα.
326
00:22:26,805 --> 00:22:28,182
Λόιντ, σταμάτα.
327
00:22:28,182 --> 00:22:29,266
Τι;
328
00:23:03,133 --> 00:23:04,051
Λέσλι;
329
00:23:05,677 --> 00:23:09,181
- Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
- Δεν πειράζει. Δεν έγινε κάτι.
330
00:23:10,807 --> 00:23:11,808
Να πάρει.
331
00:23:15,521 --> 00:23:16,522
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
332
00:23:17,439 --> 00:23:18,732
Θέλω τη συμβουλή σου.
333
00:23:20,025 --> 00:23:21,777
- Δεν σου απάντησε η Κίλι;
- Όχι.
334
00:23:21,777 --> 00:23:23,237
- Ο Τεντ;
- Δεν τον βρίσκω.
335
00:23:23,237 --> 00:23:25,405
- Η Σάσι;
- Σε πτήση χωρίς Wi-Fi.
336
00:23:25,405 --> 00:23:27,449
- Το φαντάζεσαι;
- Φρίκη.
337
00:23:27,449 --> 00:23:29,535
- Η μητέρα σου;
- Ρε, με δουλεύεις;
338
00:23:30,118 --> 00:23:32,871
Με κολακεύεις. Ωραία, ακούω.
339
00:23:36,708 --> 00:23:38,710
Δεν θέλω να συμμετάσχω στην Ακούφου Λιγκ.
340
00:23:39,294 --> 00:23:41,588
Επειδή είναι ένας συναισθηματικά
ασταθής δισεκατομμυριούχος
341
00:23:41,588 --> 00:23:45,676
με την ψυχοσύνθεση εκείνου του παιδιού
που δολοφονείται στο εργοστάσιο σοκολάτας;
342
00:23:46,760 --> 00:23:48,178
Δεν συνέβη αυτό, Λέσλι.
343
00:23:49,012 --> 00:23:52,683
Λυπάμαι που σ' το λέω, Ρεμπέκα,
αλλά εκείνα τα παιδιά πέθαναν.
344
00:23:54,476 --> 00:23:57,229
Ο μόνος λόγος που με κάλεσε ο Ρούπερτ
345
00:23:57,229 --> 00:24:00,232
είναι επειδή είμαι γυναίκα
και βοηθά την εικόνα τους.
346
00:24:01,733 --> 00:24:03,735
Ποιος νοιάζεται γιατί σε κάλεσε;
347
00:24:03,735 --> 00:24:05,404
Έχεις μια θέση στο τραπέζι.
348
00:24:06,238 --> 00:24:07,739
Πήγαινε να μάθεις τι παίζει.
349
00:24:14,872 --> 00:24:16,164
Ευχαριστώ, Λέσλι.
350
00:24:17,624 --> 00:24:21,253
Κι αν οι άλλοι αρχίζουν
να εξαφανίζονται ένας ένας
351
00:24:21,253 --> 00:24:25,549
εξαιτίας ατυχών γεγονότων
που συνέβησαν λόγω της ύβρεώς τους,
352
00:24:25,549 --> 00:24:27,509
σήκω και φύγε αμέσως, εντάξει;
353
00:24:41,356 --> 00:24:44,109
ΡΕΜΠΕΚΑ ΓΟΥΕΛΤΟΝ
354
00:24:44,109 --> 00:24:45,527
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ (3)
355
00:24:51,074 --> 00:24:53,869
ΤΖΑΚ - ΣΟΡΙ, ΕΙΜΑΙ ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ.
ΧΑΛΙΑ Η ΔΙΑΦΟΡΑ ΩΡΑΣ.
356
00:24:53,869 --> 00:24:55,746
ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΚΑΝΩ ΤΙΠΟΤΑ.
357
00:25:07,508 --> 00:25:09,134
Όλα καλά, γλυκιά μου;
358
00:25:09,134 --> 00:25:10,844
Όλα; Ούτε καν.
359
00:25:12,221 --> 00:25:15,098
Πώς λέγεται το αντίθετο
από το άγγιγμα του Μίδα;
360
00:25:15,766 --> 00:25:18,393
- Τα σκατά του Μίδα.
- Αυτό. Αυτό έχω.
361
00:25:18,936 --> 00:25:20,270
Ό,τι πιάνω γίνεται σκατά.
362
00:25:21,855 --> 00:25:23,774
Τα σκατά είναι λίπασμα.
363
00:25:25,192 --> 00:25:26,610
Είμαι η Κίλι. Πώς σε λένε;
364
00:25:29,988 --> 00:25:32,491
- Μέι.
- Μέι; Δεν το περίμενα.
365
00:25:33,200 --> 00:25:34,284
Πολύ ωραίο όνομα.
366
00:25:35,118 --> 00:25:36,954
- Βγαίνει από κάπου;
- Μπορεί.
367
00:25:36,954 --> 00:25:38,705
Δικό σου το μαγαζί;
368
00:25:40,374 --> 00:25:41,834
Κάτι παραπάνω από 40 χρόνια.
369
00:25:42,501 --> 00:25:44,878
Εντυπωσιακό.
370
00:25:46,463 --> 00:25:48,507
Δύσκολο δεν είναι; Να είσαι αφεντικό;
371
00:25:49,550 --> 00:25:50,634
Έχει τα ζόρια του.
372
00:25:52,553 --> 00:25:54,763
Αλλά καλύτερα
να ακολουθείς το ένστικτό σου,
373
00:25:55,556 --> 00:25:58,475
παρά να κάνεις τη χαρούμενη
που ακολουθείς των άλλων.
374
00:26:01,937 --> 00:26:04,273
Τι θα έκανες αν κάποιος
σου τα έπαιρνε όλα;
375
00:26:06,650 --> 00:26:07,651
Όπως είπε κάποιος,
376
00:26:08,527 --> 00:26:13,365
"Μόλις ανέβεις στην κορφή του βουνού,
δεν μένει πια παρά ένας κεραυνός".
377
00:26:18,328 --> 00:26:23,041
Κάτσε, είναι καλό πράγμα ο κεραυνός ή όχι;
378
00:26:25,794 --> 00:26:28,255
Εξαρτάται αν είσαι προετοιμασμένος.
379
00:26:30,757 --> 00:26:33,135
Θα σου φέρω κάτι να φας.
380
00:26:34,386 --> 00:26:38,098
Δεν θέλω να μου λιποθυμήσει εδώ
κι άλλο κοκαλιάρικο κορίτσι.
381
00:26:38,724 --> 00:26:40,184
Μου πηδάει τις κριτικές.
382
00:27:35,656 --> 00:27:36,698
Τι λες τώρα!
383
00:27:42,913 --> 00:27:46,124
Τεντ!
384
00:27:53,966 --> 00:27:54,967
Γεια.
385
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
Ναι...
386
00:28:24,413 --> 00:28:26,039
ΡΕΜΠΕΚΑ
ΖΕΙΣ; ΠΕΣ "ΟΧΙ" ΑΝ ΠΕΘΑΝΕΣ.
387
00:28:41,096 --> 00:28:44,141
Λάνι, όταν φιλοξενούμε το Μεξικό,
388
00:28:44,141 --> 00:28:45,809
τα ρεκόρ πάνε περίπατο.
389
00:28:45,809 --> 00:28:47,060
Εννοείται, Μπρους.
390
00:28:47,060 --> 00:28:49,605
Δύσκολος αγώνας,
μα υπάρχει αμοιβαίος σεβασμός
391
00:28:49,605 --> 00:28:50,606
μεταξύ των ομάδων.
392
00:28:51,190 --> 00:28:55,611
- Ταιριάζουν όσο τα νάτσος με το πουτίν.
- Τώρα μου άνοιξες την όρεξη. Όχι.
393
00:28:57,196 --> 00:28:59,323
- Το Μεξικό έχει την κατοχή.
- Πάμε!
394
00:28:59,323 --> 00:29:02,868
Ξεχύνεται ο Ντάνι Ρόχας,
μόνος του με τον Βαν Νταμ. Και...
395
00:29:04,995 --> 00:29:07,873
Όχι! Πάνω στη μύτη.
396
00:29:07,873 --> 00:29:10,375
Πάνω στη μύτη. Φάνηκε σχεδόν εσκεμμένο.
397
00:29:10,375 --> 00:29:11,668
Δυνατή κλοτσιά ο Ντάνι.
398
00:29:11,668 --> 00:29:14,546
Βέβαια, Μπρους.
Είναι άλλος με τη φανέλα του Μεξικού.
399
00:29:14,546 --> 00:29:17,007
Μιλάμε για πολύ αίμα, γαμώτο.
400
00:29:17,007 --> 00:29:18,717
Ζητώ συγγνώμη για το λεξιλόγιο.
401
00:29:20,511 --> 00:29:23,680
Ο ΕΝΤΓΟΥΙΝ ΑΚΟΥΦΟΥ ΞΑΝΑΝΟΙΓΕΙ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ
ΓΙΑ ΣΟΥΠΕΡ ΛΙΓΚ
402
00:29:31,813 --> 00:29:33,106
ΟΛΑ
403
00:29:42,407 --> 00:29:44,993
Ο ΔΙΑΟΛΟΣ
ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΠΟΨΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ.
404
00:29:44,993 --> 00:29:46,328
ΔΕΝ ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΠΙΕΣΩ.
405
00:29:59,341 --> 00:30:01,593
ΘΑ ΕΙΜΑΙ ΕΚΕΙ.
406
00:30:09,309 --> 00:30:10,310
Γεια.
407
00:30:11,645 --> 00:30:12,646
Δίδυμοι.
408
00:30:13,814 --> 00:30:15,649
Έλεος, ρε μαλάκα.
409
00:30:46,847 --> 00:30:49,224
ΔΕΝ ΕΙΧΑ ΝΕΑ ΣΟΥ ΑΠΟ ΧΘΕΣ. ΟΛΑ ΚΑΛΑ;
410
00:32:19,022 --> 00:32:20,691
ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΡΙΤΣΜΟΝΤ
411
00:32:21,608 --> 00:32:23,652
Εντάξει, πήγαινε.
412
00:32:27,030 --> 00:32:29,366
- Καλή σου μέρα, θείε Ρόι.
- Επίσης.
413
00:32:29,366 --> 00:32:30,367
Ωραίος είσαι.
414
00:32:31,326 --> 00:32:32,870
- Φυσικά.
- Γεια!
415
00:32:38,750 --> 00:32:39,960
Ο κόουτς Κεντ.
416
00:32:43,630 --> 00:32:45,632
- Κυρία Μπόουεν.
- Μη με λες κυρία Μπόουεν.
417
00:32:45,632 --> 00:32:47,718
- Λέγε με με το μικρό.
- Εντάξει...
418
00:32:49,178 --> 00:32:50,387
Δεν το ξέρεις.
419
00:32:51,805 --> 00:32:52,890
Όχι.
420
00:32:52,890 --> 00:32:55,267
- Λίαν.
- Γεια σου, Λίαν.
421
00:32:55,267 --> 00:32:56,476
Ωραία μπλούζα.
422
00:32:57,394 --> 00:32:58,812
Διαδήλωση για το Βιετνάμ;
423
00:33:00,772 --> 00:33:02,024
Μου την έφτιαξε η Φίμπι.
424
00:33:05,027 --> 00:33:07,321
- Είσαι διαφορετικός.
- Ναι.
425
00:33:07,321 --> 00:33:10,032
Συνήθως δεν ντύνομαι σαν κλόουν.
426
00:33:10,032 --> 00:33:14,161
Όχι, δεν εννοώ την μπλούζα. Εσύ φαίνεσαι
πιο ανάλαφρος από την τελευταία φορά.
427
00:33:14,161 --> 00:33:17,664
Λιγότερο... κολλημένος.
428
00:33:18,248 --> 00:33:20,542
- Κολλημένος;
- Ναι, κολλημένος.
429
00:33:21,919 --> 00:33:22,961
Κάτσε.
430
00:33:24,338 --> 00:33:27,508
Εσύ δεν με φλέρταρες την τελευταία φορά;
431
00:33:29,343 --> 00:33:31,261
Δασκάλα είμαι,
δεν με χαλάει να συμμαζεύω.
432
00:33:33,347 --> 00:33:35,849
Ελπίζω μόνο να μη διαλύθηκες τελείως.
433
00:33:47,277 --> 00:33:50,030
Να πάρει.
434
00:33:53,909 --> 00:33:55,494
- Χάρηκα που σε είδα.
- Ναι, κι εγώ.
435
00:34:01,875 --> 00:34:03,585
"Δεν με χαλάει να συμμαζεύω".
436
00:34:04,086 --> 00:34:05,295
Μπράβο, βούρλο.
437
00:34:07,130 --> 00:34:08,590
Λοιπόν, πάμε, παιδιά!
438
00:34:13,303 --> 00:34:14,346
Γεια, Μπάρμπαρα.
439
00:34:14,346 --> 00:34:15,681
Ωραίο ντύσιμο.
440
00:34:16,181 --> 00:34:19,101
Ευχαριστώ. Ναι.
Μ' αρέσουν τα ρούχα που λένε την αλήθεια.
441
00:34:22,771 --> 00:34:24,022
Σου πήρα κάτι.
442
00:34:32,906 --> 00:34:34,658
ΡΙΤΣΜΟΝΤ ΓΚΡΙΝ
443
00:34:34,658 --> 00:34:36,368
Σ' ευχαριστώ για ό,τι έκανες.
444
00:34:41,248 --> 00:34:43,458
Μακάρι να δουλεύαμε περισσότερο μαζί.
445
00:34:43,458 --> 00:34:44,543
Έχεις πλάκα.
446
00:34:45,878 --> 00:34:47,504
- Αλήθεια;
- Ναι.
447
00:34:51,675 --> 00:34:52,592
Ευχαριστώ.
448
00:34:56,679 --> 00:35:00,434
Απλώς πρέπει να την αγοράσω τη χιονόμπαλα,
αλλιώς δεν μετράει.
449
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Εντάξει.
450
00:35:05,063 --> 00:35:07,733
- Έχεις μετρητά;
- Ναι.
451
00:35:10,736 --> 00:35:12,070
Έκανε 60 λίρες.
452
00:35:15,115 --> 00:35:17,492
Νομίζω ότι δώσατε πολλά.
453
00:35:22,956 --> 00:35:24,124
Σας ευχαριστώ.
454
00:35:26,543 --> 00:35:27,544
Παρακαλώ.
455
00:35:29,588 --> 00:35:30,923
Θέλω την απόδειξη.
456
00:35:31,715 --> 00:35:35,469
- Φυσικά. Να σ' τη στείλω με μέιλ;
- Ναι, τέλεια.
457
00:35:35,469 --> 00:35:37,137
- Το συντομότερο.
- Έγινε.
458
00:36:03,330 --> 00:36:07,125
{\an8}Νέιθαν, θα είμαστε
με τον πατέρα σου στη λαϊκή.
459
00:36:07,125 --> 00:36:09,169
Σ' αγαπάμε, μωρό μου.
460
00:36:20,472 --> 00:36:21,640
Γεια σας. Καλημέρα.
461
00:36:23,892 --> 00:36:25,102
- Γεια σας.
- Γεια.
462
00:36:25,102 --> 00:36:27,271
- Να πάρω το παλτό σας;
- Ναι, φυσικά.
463
00:36:28,897 --> 00:36:29,898
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
464
00:36:36,446 --> 00:36:37,823
Γεια σου, Ρεμπέκα.
465
00:36:39,741 --> 00:36:40,659
Ρούπερτ.
466
00:36:40,659 --> 00:36:43,620
Ευχαριστώ που αποδέχτηκες
την πρόσκλησή μου.
467
00:36:44,538 --> 00:36:47,875
Θα έλεγα όχι σε ένα σωρό γέρους
που μιλούν στο στήθος μου;
468
00:36:50,586 --> 00:36:53,088
Κύριε Μάνιον,
ξεχάσατε το κινητό στο αμάξι.
469
00:36:54,214 --> 00:36:56,842
Ο κοπρολόγος έστειλε τα αποτελέσματα.
470
00:36:57,467 --> 00:36:59,970
Τέλεια! Όπως αναμενόταν.
471
00:37:00,554 --> 00:37:01,430
Θαυμάσια.
472
00:37:02,306 --> 00:37:05,142
Κυρία Μπρεντ, η Ρεμπέκα Γουέλτον.
473
00:37:05,142 --> 00:37:08,187
Ρεμπέκα, η βοηθός μου, η κυρία Μπρεντ.
474
00:37:08,770 --> 00:37:10,022
Χαίρω πολύ.
475
00:37:16,695 --> 00:37:18,030
Με συγχωρείτε.
476
00:37:22,659 --> 00:37:24,536
- Καινούργια;
- Ναι.
477
00:37:25,662 --> 00:37:28,415
Τι απέγινε η πανέμορφη φιλεναδίτσα;
478
00:37:29,208 --> 00:37:31,043
Στράβωσε. Πολύ δράμα.
479
00:37:34,046 --> 00:37:35,380
- Πάμε;
- Ναι.
480
00:37:38,509 --> 00:37:40,677
Γεια σας, κύριοι.
481
00:37:40,677 --> 00:37:45,098
Οι περισσότεροι γνωρίζετε τη Ρεμπέκα,
ιδιοκτήτρια της Ρίτσμοντ.
482
00:37:46,141 --> 00:37:49,353
Αυτός είναι ο τίτλος μου μετά το διαζύγιο,
του πήρα το μόνο που αγαπούσε.
483
00:37:50,687 --> 00:37:51,688
Θαυμάσια.
484
00:37:53,398 --> 00:37:55,150
- Ρεμπέκα.
- Γεια σου, Ρόμπερτ.
485
00:37:55,150 --> 00:37:57,611
Όταν μου είπε ο Ρούπερτ ότι θα έρθεις,
486
00:37:57,611 --> 00:37:59,029
χάρηκα πάρα πολύ.
487
00:38:00,072 --> 00:38:04,868
Όταν μπήκες μέσα ντυμένη έτσι,
θυμήθηκα γιατί.
488
00:38:09,164 --> 00:38:10,499
Καλησπέρα σε όλους!
489
00:38:10,499 --> 00:38:12,459
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
490
00:38:13,335 --> 00:38:14,378
Φράνσις.
491
00:38:20,717 --> 00:38:22,344
- Ρεμπέκα.
- Κύριε Ακούφου,
492
00:38:22,344 --> 00:38:24,346
χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
493
00:38:24,346 --> 00:38:26,807
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.
494
00:38:28,141 --> 00:38:30,811
Ωραίο να μην είσαι
η μοναδική μειονότητα στον χώρο.
495
00:38:33,105 --> 00:38:38,443
Κύριοι και κυρία,
σίγουρα ανυπομονείτε να ξεκινήσουμε.
496
00:38:38,986 --> 00:38:41,363
Αλλά όπως θα 'λεγε κι ο πατέρας μου,
497
00:38:41,363 --> 00:38:44,741
"Μη μιλάς για δουλειές νηστικός".
498
00:38:44,741 --> 00:38:45,909
Οπότε...
499
00:38:48,620 --> 00:38:53,834
Καθίστε κι απολαύστε
γευστικές λιχουδιές από την Γκάνα,
500
00:38:53,834 --> 00:38:56,295
μαζί με χοτ ντογκ σε στιλ Σικάγο,
501
00:38:56,295 --> 00:38:59,965
όπως αρέσουν στον Σκότι Πίπεν,
στον Ομπάμα και στον Φέρις Μπιούλερ.
502
00:38:59,965 --> 00:39:01,049
Παρακαλώ.
503
00:39:03,177 --> 00:39:05,220
Ναι, παρακαλώ. Καθίστε.
504
00:40:30,305 --> 00:40:31,306
Ευχαριστώ.
505
00:40:39,439 --> 00:40:44,236
Τώρα που γέμισαν τα στομάχια,
ας πούμε για δουλειές.
506
00:40:44,236 --> 00:40:48,031
Πρώτα πρέπει να τακτοποιήσουμε κάτι.
507
00:41:03,213 --> 00:41:06,341
Δεν πειράζει. Εγώ θα φύγω τώρα.
508
00:41:06,341 --> 00:41:09,469
Ναι. Ευχαριστώ, Νικολάι.
Είναι πιο εύκολο για όλους...
509
00:41:09,469 --> 00:41:11,722
Όχι, καταλαβαίνω.
510
00:41:12,431 --> 00:41:15,893
Έχει να κάνει με τη Ρωσία.
Θα κάνει κακό στην εικόνα μας.
511
00:41:17,519 --> 00:41:19,229
Λέει "τράβα".
512
00:41:20,147 --> 00:41:21,565
Τράβα. Είναι...
513
00:41:21,565 --> 00:41:25,694
Είναι... Εσύ τη σπρώχνεις.
Πρέπει να την τραβήξεις.
514
00:41:25,694 --> 00:41:26,945
Αυτό που κάνεις είναι...
515
00:41:28,113 --> 00:41:30,324
Εσύ σπρώχνεις, ενώ πρέπει να τραβήξεις.
516
00:41:30,324 --> 00:41:31,909
Ορίστε. Αντίο.
517
00:41:31,909 --> 00:41:34,953
Εντάξει, κύριοι. Και κυρία.
518
00:41:34,953 --> 00:41:39,958
Σας κάλεσα για να σας μιλήσω
για την Ακούφου Λιγκ.
519
00:41:39,958 --> 00:41:45,130
Μια παγκόσμια ποδοσφαιρική λίγκα
με τις καλύτερες ομάδες.
520
00:41:45,130 --> 00:41:50,594
Θα είναι πιο ακριβή και κάποιοι φίλαθλοι
ίσως δεν θα μπορούν να πληρώσουν.
521
00:41:50,594 --> 00:41:54,890
Αλλά όσοι θα μπορούν,
θα βλέπουν την αφρόκρεμα.
522
00:41:54,890 --> 00:41:57,893
Κάθε ματς θα είναι σύγκρουση τιτάνων.
523
00:41:58,393 --> 00:42:01,355
Σε κάθε αγώνα, θα έχουν ονείρωξη.
524
00:42:02,189 --> 00:42:05,943
Στην αρχή, κάποιοι θα το μισήσουν,
525
00:42:06,443 --> 00:42:09,154
γιατί κάποιοι μισούν τις αλλαγές.
526
00:42:09,738 --> 00:42:14,368
Αλλά θυμηθείτε
ότι κάποτε είχαμε μόνο άλογα
527
00:42:14,368 --> 00:42:16,870
και σιχαινόμασταν τα αυτοκίνητα.
528
00:42:17,621 --> 00:42:19,790
Τώρα δεν ζούμε χωρίς αυτά,
529
00:42:19,790 --> 00:42:23,710
ενώ τα χοτ ντογκ που μόλις φάγαμε
έχουν 85% κρέας αλόγου.
530
00:42:24,545 --> 00:42:26,880
Η αλλαγή είναι αναπόφευκτη.
531
00:42:26,880 --> 00:42:29,716
Γιατί να μην αλλάξει και το ποδόσφαιρο;
532
00:42:29,716 --> 00:42:31,593
Γιατί να μην εξελιχθεί;
533
00:42:31,593 --> 00:42:35,597
Γιατί να μην εκτοξευθούν τα κέρδη σας;
534
00:42:38,225 --> 00:42:42,479
Ναι, οι οπαδοί θα διαμαρτυρηθούν.
Θα μυξοκλαίνε.
535
00:42:42,479 --> 00:42:46,233
Θα βγάλουν κακιασμένα αλλά ευφυή συνθήματα
536
00:42:46,233 --> 00:42:50,028
με τα ονόματά μας, και θα τα τραγουδούν
έξω από κτίρια που μας ανήκουν.
537
00:42:50,696 --> 00:42:56,910
Αλλά με τον καιρό, θα αγκαλιάσουν
αυτό το πολύ ανώτερο προϊόν.
538
00:42:56,910 --> 00:43:01,707
Όπως αγκαλιάσαμε όλοι τα αυτοκίνητα,
539
00:43:03,375 --> 00:43:04,376
τα smartphone,
540
00:43:06,170 --> 00:43:07,504
το σκαμπό για τη λεκάνη.
541
00:43:09,381 --> 00:43:13,427
Η Ακούφου Λιγκ
είναι το μέλλον του ποδοσφαίρου.
542
00:43:14,178 --> 00:43:16,263
Και το μέλλον συμβαίνει τώρα.
543
00:43:19,933 --> 00:43:22,477
Ο Φράνσις θα σας μοιράσει
την εκτίμηση κέρδους της πενταετίας.
544
00:43:22,477 --> 00:43:23,437
Ευχαριστώ.
545
00:43:23,437 --> 00:43:26,690
Συλλογιστείτε το λιγάκι.
546
00:43:30,194 --> 00:43:31,737
ΚΙΛΙ
ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΣΤΕΙΛΑ.
547
00:43:31,737 --> 00:43:34,406
{\an8}ΑΛΛΑ ΤΟ 'ΧΕΙΣ! ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΣ ΟΤΙ ΚΑΠΟΤΕ
548
00:43:34,406 --> 00:43:36,658
{\an8}ΗΤΑΝ ΟΛΟΙ ΤΟΥΣ ΜΙΚΡΑ ΑΓΟΡΑΚΙΑ.
549
00:43:37,993 --> 00:43:38,869
Ευχαριστώ.
550
00:43:41,371 --> 00:43:42,372
Ευχαριστώ.
551
00:44:05,646 --> 00:44:06,647
Εντάξει.
552
00:44:36,844 --> 00:44:38,053
- Ναι.
- Ναι.
553
00:44:38,053 --> 00:44:42,099
Εμένα μου φαίνεται λογικό. Είμαι μέσα.
554
00:44:42,850 --> 00:44:44,184
Θαυμάσια.
555
00:44:49,147 --> 00:44:52,943
Ρεμπέκα; Εσύ τι λες;
556
00:44:56,697 --> 00:44:58,782
Μου κάνετε πλάκα, ρε;
557
00:45:00,909 --> 00:45:02,035
Ορίστε;
558
00:45:14,548 --> 00:45:17,342
Τι νομίζετε ότι κάνετε; Σταματήστε!
559
00:45:19,386 --> 00:45:21,930
Πόσα παραπάνω λεφτά χρειάζεστε πια;
560
00:45:24,308 --> 00:45:28,187
Γιατί να σκεφτείτε
να στερήσετε από τον κόσμο κάτι
561
00:45:28,187 --> 00:45:30,480
που του είναι τόσο σημαντικό;
562
00:45:31,106 --> 00:45:32,524
Δεν είναι παιχνίδι.
563
00:45:34,568 --> 00:45:36,820
Το ποδόσφαιρο
δεν είναι απλώς ένα παιχνίδι.
564
00:45:36,820 --> 00:45:39,031
Η Αγγλία κυριαρχεί. Αναμενόμενο.
565
00:45:39,031 --> 00:45:44,494
{\an8}Είναι από αυτές τις φοβερές στιγμές
όπου νιώθεις σκατά τη μια στιγμή...
566
00:45:44,494 --> 00:45:47,581
Θα περίμενες ο Σάουθγκεϊτ
να κοιτάζει τον πάγκο τώρα,
567
00:45:47,581 --> 00:45:49,625
και έχουμε αλλαγή.
568
00:45:49,625 --> 00:45:53,420
Ο Τζέιμι Ταρτ της Ρίτσμοντ
στην πρώτη του συμμετοχή.
569
00:45:54,046 --> 00:45:56,215
{\an8}Μια αξέχαστη στιγμή. Του άξιζε.
570
00:45:57,424 --> 00:46:01,011
Και σαν να είναι Χριστούγεννα την άλλη.
571
00:46:01,011 --> 00:46:02,304
{\an8}Ο Ταρτ με το 24
572
00:46:02,304 --> 00:46:06,016
{\an8}"χαιρετά" τον συμπαίκτη του στη Ρίτσμοντ,
τον εκπληκτικό Σαμ Ομπισάνια.
573
00:46:06,016 --> 00:46:09,978
Κάνει τους απλούς ανθρώπους
καλούς ή κακούς ήρωες.
574
00:46:10,479 --> 00:46:11,939
ΚΙΛΙ
575
00:46:20,072 --> 00:46:22,324
Ο κόσμος αγαπά το άθλημα.
576
00:46:22,991 --> 00:46:25,035
Ο πατέρας μου το λάτρευε.
577
00:46:25,953 --> 00:46:28,288
Κι εσείς όλοι το λατρεύατε κάποτε.
578
00:46:28,997 --> 00:46:30,207
Είμαι σίγουρη.
579
00:46:35,379 --> 00:46:40,217
Ήξερα ένα αγοράκι.
Από την εργατική τάξη. Στο Ρίτσμοντ.
580
00:46:42,261 --> 00:46:47,224
Αγαπούσε τόσο το ποδόσφαιρο,
που έμπαινε κρυφά στους αγώνες,
581
00:46:47,224 --> 00:46:50,477
επειδή η οικογένειά του
δεν είχε λεφτά για εισιτήριο.
582
00:46:51,854 --> 00:46:55,357
Ένα απόγευμα, τον έπιασαν.
583
00:46:58,110 --> 00:47:03,198
Ο φύλακας τον χαστούκισε
και τον πέταξε κάτω.
584
00:47:05,659 --> 00:47:09,705
Αλλά αυτό το αγοράκι σηκώθηκε, χαμογέλασε,
585
00:47:11,498 --> 00:47:13,709
κλότσησε τον φύλακα στ' αρχίδια και έφυγε.
586
00:47:15,210 --> 00:47:16,211
Δεν ξαναπήγε ποτέ.
587
00:47:17,546 --> 00:47:22,342
Μόνο 25 χρόνια αργότερα,
όταν μπήκε μέσα κι αγόρασε την ομάδα.
588
00:47:24,386 --> 00:47:26,722
Την πρώτη του μέρα ως ιδιοκτήτης,
589
00:47:26,722 --> 00:47:29,933
πήγε και βρήκε εκείνον τον φύλακα
590
00:47:30,434 --> 00:47:33,645
και του έδωσε αύξηση, χωρίς καμία εξήγηση.
591
00:47:37,816 --> 00:47:42,779
Επειδή έχουμε αγοράσει τις ομάδες,
δεν σημαίνει ότι μας ανήκουν.
592
00:47:47,034 --> 00:47:49,453
Δεν θέλω να συμμετέχω σε κάτι
593
00:47:49,453 --> 00:47:53,665
που θα μπορούσε να καταστρέψει
αυτό το υπέροχο άθλημα.
594
00:47:55,042 --> 00:47:59,546
Γιατί δεν θα ήθελα καθόλου
όλα εκείνα τα παιδάκια κι οι ενήλικες
595
00:47:59,546 --> 00:48:06,386
να χάσουν την επαφή με αυτό το όμορφο,
παθιασμένο κομμάτι του εαυτού τους.
596
00:48:10,432 --> 00:48:12,434
Τι ωραία που τα είπες.
597
00:48:16,522 --> 00:48:19,149
Λοιπόν, ποιος θέλει να βγάλει πολλά λεφτά;
598
00:48:55,727 --> 00:48:56,937
Γαμώτο μου!
599
00:48:58,188 --> 00:48:59,773
Συγγνώμη.
600
00:49:01,316 --> 00:49:02,401
Νόμιζα ότι λείπατε.
601
00:49:02,401 --> 00:49:06,238
Ναι. Αλλά με χτύπησε η παλινδρόμηση
και γύρισα σπίτι.
602
00:49:07,531 --> 00:49:08,699
Έχεις παλινδρόμηση;
603
00:49:09,867 --> 00:49:10,868
Όχι.
604
00:49:11,451 --> 00:49:14,037
Αλλά η μητέρα σου ξέρει
ότι απολαμβάνω τη μοναξιά.
605
00:49:15,998 --> 00:49:17,416
Συγγνώμη αν σε ενοχλώ.
606
00:49:18,834 --> 00:49:20,002
Όχι, καθόλου.
607
00:49:22,462 --> 00:49:24,047
Μου έλειψε να σε ακούω να παίζεις.
608
00:49:26,341 --> 00:49:27,384
Αλήθεια;
609
00:49:27,384 --> 00:49:28,510
Φυσικά.
610
00:49:30,179 --> 00:49:31,930
Νόμιζα ότι δεν σου άρεσε καθόλου.
611
00:49:33,599 --> 00:49:35,017
Πώς σου ήρθε αυτό;
612
00:49:36,685 --> 00:49:38,854
Γιατί μου το είπες
ακριβώς έτσι κάποτε, μπαμπά.
613
00:49:39,438 --> 00:49:41,023
Ότι δεν εξασκούμαι αρκετά.
614
00:49:41,023 --> 00:49:44,610
Ότι σπαταλάω τις δυνατότητες
και το προνόμιό μου.
615
00:49:48,238 --> 00:49:50,240
Σου δόθηκαν ευκαιρίες
που εγώ δεν είχα ποτέ,
616
00:49:51,241 --> 00:49:53,076
οπότε περίμενα πολλά από σένα.
617
00:49:55,245 --> 00:49:57,039
Εμένα αυτό με τρομοκρατούσε.
618
00:49:58,373 --> 00:49:59,541
Τώρα το ξέρω.
619
00:50:00,501 --> 00:50:01,793
Και ζητώ συγγνώμη.
620
00:50:03,879 --> 00:50:06,089
Δεν ήξερα πώς να μεγαλώσω μια ιδιοφυΐα.
621
00:50:08,509 --> 00:50:09,510
Τι;
622
00:50:10,594 --> 00:50:11,595
Μια ιδιοφυΐα.
623
00:50:13,263 --> 00:50:14,473
Είσαι ευφυέστατος.
624
00:50:16,099 --> 00:50:18,143
Έβλεπες ό,τι οι άλλοι δεν μπορούσαν.
625
00:50:18,727 --> 00:50:19,728
Αυτό είναι ευλογία.
626
00:50:22,773 --> 00:50:24,983
Μα ξέρω ότι μπορεί να είναι και κατάρα.
627
00:50:27,361 --> 00:50:28,362
Αλλά έχεις δίκιο.
628
00:50:30,489 --> 00:50:33,492
Σε πίεζα να είσαι ο καλύτερος σε όλα,
μέχρι και στο βιολί.
629
00:50:36,078 --> 00:50:37,829
Νόμιζα ότι αυτό έπρεπε να κάνω.
630
00:50:39,665 --> 00:50:41,041
Ότι αυτό ήθελες.
631
00:50:44,002 --> 00:50:46,880
Εμένα απλώς μου άρεσε να παίζω.
632
00:50:49,550 --> 00:50:52,135
Νέιθαν, μπορείς να πετύχεις ή και όχι.
633
00:50:53,178 --> 00:50:54,805
Δεν με ένοιαζε ποτέ αυτό.
634
00:50:56,431 --> 00:50:58,308
Θέλω μόνο να είσαι ευτυχισμένος.
635
00:51:27,045 --> 00:51:29,756
Πολύ ενδιαφέρουσα συζήτηση.
636
00:51:30,382 --> 00:51:31,633
Να φάμε παρέα;
637
00:51:31,633 --> 00:51:32,593
Ναι, βέβαια.
638
00:51:32,593 --> 00:51:35,888
Ρεμπέκα, παραμένεις μια κούκλα.
639
00:51:39,725 --> 00:51:44,021
Ξέρετε, την τελευταία φορά
που σας είδα μαζί σε ένα δωμάτιο,
640
00:51:44,605 --> 00:51:45,814
ήταν μετά τον γάμο σας.
641
00:51:48,317 --> 00:51:50,277
Θέλατε πολύ να φύγω.
642
00:51:56,366 --> 00:51:59,453
Θυμάσαι
643
00:51:59,953 --> 00:52:02,539
όταν μπήκαμε κι οι δύο μαζί κρυφά
σε αγώνα της Ρίτσμοντ;
644
00:52:03,290 --> 00:52:04,291
Ναι.
645
00:52:05,042 --> 00:52:08,879
Αν και ήσουν ιδιοκτήτης,
οπότε το διακύβευμα ήταν μικρότερο.
646
00:52:11,173 --> 00:52:14,092
Έχεις... Μου επιτρέπεις;
647
00:52:14,092 --> 00:52:15,177
Ναι.
648
00:52:26,438 --> 00:52:27,648
Ρούπερτ.
649
00:52:57,886 --> 00:53:00,889
- Τι κάνεις εδώ;
- Γαμώ το κέρατο!
650
00:53:01,515 --> 00:53:03,225
Φοράς χρώματα.
651
00:53:03,225 --> 00:53:05,936
- Τι κάνεις εδώ;
- Εδώ μένω.
652
00:53:05,936 --> 00:53:07,521
Μα είναι μέρα μεσημέρι.
653
00:53:09,231 --> 00:53:10,274
Τι είναι αυτό;
654
00:53:11,358 --> 00:53:12,901
Είναι για σένα.
655
00:53:17,698 --> 00:53:20,325
- Δεν είναι ανάγκη να το δεις τώρα.
- Δεν με πειράζει.
656
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Δεν βγάζω τα γράμματά σου.
657
00:53:48,562 --> 00:53:52,149
"Αγαπητή Κίλι, θέλω να ξέρεις κάτι.
658
00:53:53,317 --> 00:53:57,654
Δεν έκανες κανένα λάθος. Εγώ έφταιγα.
659
00:53:59,364 --> 00:54:02,826
Ήμουν κολλημένος.
Κολλημένος στις μαλακίες μου.
660
00:54:03,493 --> 00:54:07,372
Δεν ήθελα να σε πληγώσω εξαιτίας τους,
γι' αυτό απομακρύνθηκα.
661
00:54:09,583 --> 00:54:10,959
Αλλά είσαι..."
662
00:54:18,675 --> 00:54:24,181
Είσαι, και θα είσαι πάντα,
η γαμάτη Κίλι Τζόουνς.
663
00:54:28,727 --> 00:54:30,521
Αν έκανα ποτέ κάτι...
664
00:54:32,940 --> 00:54:35,442
οτιδήποτε,
665
00:54:35,442 --> 00:54:37,861
που σε έκανε να νιώσεις
ότι αυτό δεν ίσχυε...
666
00:54:40,405 --> 00:54:41,782
σου ζητώ συγγνώμη.
667
00:54:45,452 --> 00:54:46,620
Σ' αγαπώ.
668
00:54:53,252 --> 00:54:55,587
"Ειλικρινά δικός σου, Ρόι Κεντ.
Πολλά φιλιά".
669
00:55:03,720 --> 00:55:05,347
Δεν ξέρω άλλον Ρόι.
670
00:55:05,931 --> 00:55:09,142
- Δεν ήθελα να το υποθέσω αυθαίρετα.
- Όχι.
671
00:55:18,110 --> 00:55:19,111
Ευχαριστώ.
672
00:55:28,996 --> 00:55:29,997
Εντάξει.
673
00:55:44,386 --> 00:55:45,387
Κερδίζω.
674
00:55:46,555 --> 00:55:47,848
Έλα τώρα.
675
00:55:51,560 --> 00:55:52,561
Έλα τώρα.
676
00:56:03,655 --> 00:56:04,740
Σε πυροβόλησαν;
677
00:56:04,740 --> 00:56:08,827
Μόλις έπεισα ένα δωμάτιο μαλάκες
να αποσυρθούν από την Ακούφου Λιγκ.
678
00:56:08,827 --> 00:56:11,705
- Όχι!
- Όχι, είναι πολύ καλό. Αγκάλιασέ με.
679
00:56:11,705 --> 00:56:14,625
Ναι! Είμαι πολύ περήφανη!
680
00:56:14,625 --> 00:56:16,543
Αν και δεν κατάλαβα.
681
00:56:16,543 --> 00:56:18,462
Ευχαριστώ. Περίμενε.
682
00:56:18,462 --> 00:56:21,548
Τώρα που ξέρω ότι ζεις,
είμαι πολύ θυμωμένη μαζί σου.
683
00:56:21,548 --> 00:56:22,925
Πού διάολο ήσουν;
684
00:56:24,718 --> 00:56:26,470
Απλώς απέσυραν τη χρηματοδότηση;
685
00:56:27,304 --> 00:56:30,057
Μαλάκες. Γιατί δεν μου το είπες;
686
00:56:31,183 --> 00:56:32,684
Δεν βρήκα τη σωστή στιγμή.
687
00:56:34,311 --> 00:56:35,687
Και τον σωστό τρόπο.
688
00:56:36,939 --> 00:56:38,273
Και δεν ήθελα.
689
00:56:39,733 --> 00:56:41,735
Είναι ηλίθιοι.
690
00:56:41,735 --> 00:56:44,655
Γιατί εσύ, Κίλι Τζόουνς, είσαι ένα θαύμα.
691
00:56:47,616 --> 00:56:49,076
Πόσα λεφτά είχαν βάλει;
692
00:56:50,077 --> 00:56:53,121
Όχι. Δεν σ' αφήνω να το κάνεις.
Είναι πολλά.
693
00:56:53,121 --> 00:56:56,416
Άσε μας. Δικά μου τα λεφτά,
ό,τι θέλω τα κάνω. Λέγε.
694
00:57:03,841 --> 00:57:04,842
Τι κάνεις;
695
00:57:04,842 --> 00:57:07,344
Έτσι κάνουν στις ταινίες.
696
00:57:16,228 --> 00:57:17,688
Μου κάνεις πλάκα;
697
00:57:18,480 --> 00:57:19,439
Σ' το είπα.
698
00:57:20,649 --> 00:57:22,484
Νομίζω ότι τόσα έχω πάνω μου τώρα.
699
00:57:23,110 --> 00:57:24,611
- Όχι.
- Ναι.
700
00:57:24,611 --> 00:57:26,154
- Όχι!
- Ναι.
701
00:57:27,197 --> 00:57:28,282
Ευχαριστώ!
702
00:57:31,660 --> 00:57:33,912
- Ο Ρούπερτ πήγε να με φιλήσει.
- Τι;
703
00:57:35,038 --> 00:57:36,206
Ακούμπησαν τα χείλη σας;
704
00:57:36,206 --> 00:57:38,125
Όχι, τραβήχτηκα αμέσως.
705
00:57:39,960 --> 00:57:43,380
Μόνο τον κοίταξα
και ξαφνικά καθάρισαν όλα.
706
00:57:45,549 --> 00:57:48,177
Μωρό μου, αυτό είναι απίστευτο.
707
00:57:50,554 --> 00:57:55,058
Χριστέ μου. Φαντάζεσαι να την πάταγες
και να γυρνούσες στον Ρούπερτ;
708
00:57:55,058 --> 00:57:59,563
Μετά από όλες τις μαλακίες που έχει κάνει,
θα ήσουν εντελώς τρελή.
709
00:57:59,563 --> 00:58:02,399
Θα έπρεπε να είσαι εντελώς χάλια
710
00:58:02,399 --> 00:58:04,318
για να κάνεις κάτι τέτοιο, έτσι;
711
00:58:19,541 --> 00:58:20,626
Γεια.
712
00:58:43,732 --> 00:58:44,816
ΓΟΥΙΛ
713
00:58:47,945 --> 00:58:50,531
{\an8}ΣΥΓΓΝΩΜΗ
ΘΑΥΜΑΣΤΟ ΠΑΙΔΙ
714
00:59:00,332 --> 00:59:01,750
Ευχαριστώ, Ρενέ.
715
00:59:05,546 --> 00:59:07,923
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ
Η ΕΙΣΟΔΟΣ
716
00:59:07,923 --> 00:59:09,591
Κάνουμε αναδιάρθρωση,
717
00:59:09,591 --> 00:59:16,223
αλλά η KJPR θα ήθελε πολύ να σας βοηθήσει
να προωθήσετε τα γυαλιά σας διεθνώς.
718
00:59:18,600 --> 00:59:22,437
Θα την αποκαλούσα πιο πολύ
"εφιαλτικά φιλόδοξη" παρά "τρελή",
719
00:59:22,437 --> 00:59:25,065
αλλά, ναι, η Σάντι
δεν δουλεύει πια μαζί μας.
720
00:59:25,732 --> 00:59:30,195
Εντάξει. Φυσικά.
Τέλεια. Ναι, τα λέμε σύντομα.
721
00:59:32,030 --> 00:59:33,907
- Ωραία, εντάξει.
- Κυρία Τζόουνς.
722
00:59:36,910 --> 00:59:39,580
Μπάρμπαρα, γεια. Τι κάνεις εδώ;
723
00:59:41,623 --> 00:59:44,585
Ήθελα να σας επιστρέψω αυτό.
724
00:59:48,422 --> 00:59:50,549
Υπέβαλα την παραίτησή μου στην Τζακ
725
00:59:50,549 --> 00:59:55,053
και τη χιονόμπαλα την αγοράζω
μόνο όταν φεύγω από μια δουλειά.
726
00:59:56,638 --> 00:59:59,308
Δηλαδή, αν ψάχνετε για ΟΔ.
727
00:59:59,308 --> 01:00:01,393
Δηλαδή, μπορεί να μην...
728
01:00:11,904 --> 01:00:13,030
Με αφήνετε λίγο;
729
01:00:13,030 --> 01:00:15,657
Να βγάλω την απόδειξη
για την επιστροφή χρημάτων.
730
01:00:15,657 --> 01:00:17,034
Ευχαριστώ.
731
01:00:26,960 --> 01:00:27,961
Πώς είσαι;
732
01:00:34,885 --> 01:00:35,761
Όλα, αμίγκο.
733
01:00:37,095 --> 01:00:38,430
Όλα.
734
01:00:38,430 --> 01:00:40,098
Πώς είναι η μύτη σου;
735
01:00:41,391 --> 01:00:42,226
Σπασμένη.
736
01:00:44,311 --> 01:00:45,687
Τρελός αγώνας, έτσι;
737
01:00:46,271 --> 01:00:48,106
Δηλαδή, ναι. Ήταν.
738
01:00:48,941 --> 01:00:50,359
Πολλές αναμνήσεις.
739
01:00:52,152 --> 01:00:55,614
Έδιωξε την μπάλα με τη μύτη.
Στις κορυφαίες στιγμές της ιστορίας.
740
01:00:55,614 --> 01:00:57,574
- Είσαι καλά;
- Γεια. Ναι, μια χαρά.
741
01:01:05,582 --> 01:01:07,417
{\an8}1994 ΝΙΓΗΡΙΑ ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΚΥΠΕΛΛΟ
742
01:01:21,431 --> 01:01:22,975
Από πού είναι η καταγωγή σου;
743
01:01:23,809 --> 01:01:24,810
Να μη σε νοιάζει.
744
01:01:24,810 --> 01:01:27,396
Ναι. Είναι λίγο προσωπικό.
745
01:01:55,549 --> 01:01:56,633
Από την Πιόρια.
746
01:02:06,143 --> 01:02:08,312
- Καλημέρα, αφεντικό.
- Καλημέρα, Τεντ.
747
01:02:08,812 --> 01:02:11,106
Ωραίο! Εσύ το ζωγράφισες;
748
01:02:12,608 --> 01:02:14,151
Όχι, είναι Ντέιβιντ Χόκνεϊ.
749
01:02:14,151 --> 01:02:16,111
Πολύ ταλαντούχο παιδάκι.
750
01:02:16,737 --> 01:02:17,988
Ορίστε.
751
01:02:19,781 --> 01:02:21,783
ΦΗΜΕΣ ΟΤΙ Η ΑΚΟΥΦΟΥ ΛΙΓΚ ΚΑΤΑΡΡΕΕΙ
752
01:02:21,783 --> 01:02:25,370
Τεντ, θέλω να σου πω κάτι
που συνειδητοποίησα πρόσφατα.
753
01:02:25,370 --> 01:02:27,831
Ότι είναι κουλό
η πίτσα μαργαρίτα να μην έχει αλκοόλ;
754
01:02:27,831 --> 01:02:28,790
Μαζί σου.
755
01:02:28,790 --> 01:02:33,504
Όχι. Συνειδητοποίησα ότι πλέον
δεν με νοιάζει να νικήσω τον Ρούπερτ.
756
01:02:34,421 --> 01:02:35,923
- Ναι;
- Ναι.
757
01:02:36,632 --> 01:02:38,133
Θέλω να κερδίζω.
758
01:02:39,384 --> 01:02:40,636
Αλλά για όλους μας.
759
01:02:43,180 --> 01:02:44,348
Για τη Ρίτσμοντ.
760
01:02:45,849 --> 01:02:47,184
Κι εγώ θέλω να κερδίζω για μας.
761
01:02:53,023 --> 01:02:55,067
Απλώς μου φαίνεται
μέρος του τελετουργικού.
762
01:02:55,067 --> 01:02:58,403
Όσο δεν καταλήγει στο στόμα μου
αυτό το κάτουρο, δεν έχω θέμα.
763
01:03:30,727 --> 01:03:32,729
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού