1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 जेफ़, अभी-अभी यह जानकारी मिली है। इसे प्रसारित करने का समय है? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - इंतज़ार करो, कैमरा वन। - चार, तीन, दो... 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - हाँ, ठीक है। - ठीक है, तो चलो शुरू करें। 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 सॉकर सैटरडे 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}हैलो, और सॉकर सैटरडे में आपका स्वागत है। 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,181 {\an8}मैं हूँ जेफ़ स्टेलिंग और मेरे साथ हैं जॉर्ज कार्टरिक 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,265 और क्लिंटन मॉरिसन। 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}अब, यह स्पष्ट है कि अभी रिचमंड पूरे देश की सबसे प्रसिद्ध टीम है 9 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}जो सैम ओबिसानया के शानदार प्रदर्शन की वजह से लगातार दस मैच जीत चुकी है। 10 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}जेफ़, पक्का सैम ओबिसानया को नाइजीरिया के लिए खेलने का मौका मिलेगा, 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}वरना दुनिया सच में पागल है। 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 {\an8}पर हमारी सबसे सनसनीखेज़ ख़बर है: 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 {\an8}वेस्ट हैम यूनाइटेड में रहस्यमय प्रबंधकीय रिक्तता। 14 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}क्लब ने अचानक वंडर किड, नेथन शैली को निकाल दिया। 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}यह हैरतअंगेज़ है, जेफ़। वे इस सीज़न में शानदार प्रदर्शन कर रहे थे। 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}हाँ, पर देखो, वेस्ट हैम नेट शैली की वजह से दूसरे स्थान पर नहीं पहुँचा। 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,675 {\an8}मेरा मतलब, "वंडर किड"? चलो भी। 18 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 {\an8}नेट शैली को वेस्ट हैम से निकाल दिया 19 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}चलो भी, वह मेरा किट मैन था। 20 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}नहीं, इस पूरे संचालन के पीछे रुपर्ट मैनियन का हाथ है। 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}ठीक है। चलिए अंतर्राष्ट्रीय ब्रेक पर चर्चा करें। 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}राष्ट्रीय टीम की घोषणाएँ हो रही हैं। 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}किन खिलाड़ियों को अपने देश का प्रतिनिधित्व करने का सम्मान मिलेगा? 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,947 शाबाश, लड़कों, आज बेहतरीन खेल खेला। 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,783 एक और जीत के लिए बधाइयाँ! 26 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 शाबाश। 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 ए, याद दिला दूँ। 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,667 अंतर्राष्ट्रीय खेल के चलते हमारे शेड्यूल में ब्रेक के कारण, 29 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 अगले हफ़्ते कोई मैच नहीं होगा, ठीक है? 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,299 ठीक है। ए, देखो, सच कहूँ तो, 31 00:01:30,299 --> 00:01:33,051 यह देखकर दुःख हुआ कि तुम अगला सप्ताहांत मेरे साथ नहीं बिताना चाहते। 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 पर मैं सशक्त, चुप रहने वालों में से हूँ, इसलिए मैं तुम्हें जताऊँगा नहीं। 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,682 पर मैं साथ ही बड़बोला और कमज़ोर भी हूँ, क्योंकि सभी इंसानों की तरह, 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 मैं भी सामान्य इंसान हूँ। सही कहा न? 35 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 बढ़िया भाषण था। 36 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 ख़ैर, हम हमारी टीम के उन सदस्यों को शुभरात्रि कहना और बधाइयाँ देना चाहते हैं 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 जो अगले हफ़्ते अपने देश का प्रतिधिनित्व करने के लिए चुने गए हैं। 38 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 कोच, वे कौन-कौन हैं? 39 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 पास ही वेम्ब्ली में, इंग्लैंड के लिए पहली बार खेलेगा, जेमी टार्ट! 40 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 कनाडा के लिए गोलकीपर के रूप में खेलने के लिए टोरंटो के प्लेन पर चढ़ेगा, वैन डैम! 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 वह जा रहा है। 42 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 जो मेक्सिको और डैनी रोहास के विरुद्ध खेलेगा! 43 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 अरे। 44 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 बंबरकैच स्विट्ज़रलैंड के लिए खेलेगा। 45 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 शाबाश! 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - रुको। बंबरकैच, तुम स्विस हो? - हाँ। मुझे देखिए। 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 नहीं, तुमने सही कहा। हाँ। ठीक है। 48 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - और वेल्स का प्रतिनिधित्व करेगा, कॉलिन ह्यूज़! - ए, शाबाश। 49 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 शाबाश। 50 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 बस? 51 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 हाँ। 52 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 ठीक है। ठीक है, चलो हमारे दोस्तों को अलविदा कहें 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 और उनकी सुखद यात्रा की कामना करें 54 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 या जो भी तुम्हारे भगवान से माँगा जाता है। 55 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 बाकी बचे सब, तुमसे सोमवार को मिलेंगे। 56 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 ए, 24। 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 उन्होंने तुम्हारे साथ बुरा किया। मुझे खेद है। 58 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 कोई बात नहीं। 59 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 ए, पर तुम्हें बधाई हो। 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 सुनो। तुम ठीक तो हो न? 61 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 हाँ। बेशक़। 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 ए, ए। बधाई हो, दोस्त। 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 मैं तुम्हारा दोस्त नहीं हूँ। 64 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 अब हम दुश्मन हैं और जल्द ही मैं तुम्हें धूल चटा दूँगा। 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 क्या हो... 66 00:04:04,119 --> 00:04:07,372 टेड लास्सो 67 00:04:07,372 --> 00:04:09,625 तो तुम कह रही हो कि यह महीने में केवल एक बार आता है? 68 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - और एक भी महीना नहीं चूकता है? - केवल तभी जब तुम गर्भवती हो। 69 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}अरे, वाह। मुझे यह वाइन डिलीवरी सेवा इस्तेमाल करके देखनी होगी। 70 00:04:16,507 --> 00:04:18,132 {\an8}यह काफ़ी शानदार सुनाई पड़ता है। हाँ। 71 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 तुमने नेथन के बारे में सुना? 72 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - हाँ। - क्या लगता है वहाँ क्या हुआ होगा? 73 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}वैसे, बॉस, मैं मेडलिन कान की सर्वश्रेष्ठ फ़िल्मों की अधूरी सूची की तरह हूँ: 74 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 75 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 और वैसे भी इससे मेरा कोई लेना-देना नहीं है। 76 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 टेड, देखो, मैं तुम्हें बिल्कुल चोट नहीं पहुँचाना चाहती, 77 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 पर तुम्हें लड़कियों वाली बातचीत करना नहीं आता है। 78 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 जानता हूँ। मुझे बस गप्पे लड़ाना पसंद नहीं है। 79 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}हम गप्पे नहीं लड़ा रहे, टेड। अनुमान लगा रहे हैं। 80 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 दरअसल, मैंने वेस्ट हैम के ऑफ़िस में अनुचित व्यवहार की 81 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - अफ़वाहें सुनी हैं। - देखा? लड़कियों वाली शानदार बातचीत। 82 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}तो, लड़कों, क्या कहते हो? 83 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}क्या नेथन कुछ ऐसा करने में सक्षम है? 84 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - नहीं। - नहीं। 85 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- सुप्रभात। - हैलो, लेस्ली। 86 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}तो, मैंने कल रात कुछ दिलचस्प अफ़वाहें सुनी। 87 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}मुझे गप्पे लड़ाना पसंद नहीं है, पर अफ़वाहें सुनने में कोई ऐतराज़ नहीं है। 88 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 बोलो, लेस्ली। 89 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 एडविन अकुफ़ू दोबारा यहाँ आया है। 90 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 अब उसे क्या चाहिए? 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,646 कहा जा रहा है, वह किसी तरह की 92 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 सुपर लीग बनाने के कोशिश को लेकर जानकारी इकट्ठी कर रहा है। 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 तुमने यह कहाँ सुना? 94 00:05:16,942 --> 00:05:19,611 रेबेका, मैं फुटबॉल ऑपरेशन्स का निदेशक हूँ। 95 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 और हम कुछ निदेशकों का एक छोटा सा जैज़ जैम बैंड है 96 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 जिसे हम "द डायरेक्टर्स ऑफ़ बीबॉपरेशन्स" बुलाते हैं 97 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 {\an8}रिहर्सल के समय अकुफ़ू का ज़िक्र हुआ था। 98 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 {\an8}यह ठीक नहीं है। 99 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 {\an8}माफ़ करना। अगर एक अरबपति जुर्म से लड़ने के लिए सुपरहीरो का दल बनाना चाहता है, 100 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 {\an8}तो इसमें बुरी बात क्या है? 101 00:05:38,130 --> 00:05:39,965 {\an8}टेड, तुम जस्टिस लीग के बारे में सोच रहे हो। 102 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 {\an8}धत् तेरी की। हाँ, सही कहा। 103 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 {\an8}सुपर लीग में दुनिया की सबसे बड़ी और रईस टीमें 104 00:05:44,761 --> 00:05:46,096 {\an8}एक-दूसरे के विरुद्ध खेलती हैं। 105 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}तो, छोटी टीमें बड़ी टीमों का सामना नहीं कर पाएँगी, 106 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}बल्कि छोटी टीमों का अस्तित्व ही ख़त्म हो जाएगा। 107 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}गज़ब। 108 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}मुझे हैरानी नहीं होगी अगर रुपर्ट इसमें शामिल है। 109 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}शैतान का नाम लिया और शैतान हाज़िर। 110 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 शैतान 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - वह रुपर्ट था। - हाँ। 112 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 माफ़ करना। ठीक है। मैंने एक सेकंड के लिए सोचा कि असली शैतान है। 113 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - अरे, हाँ। - हाँ। 114 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 तुम ज़िंदा हो? 115 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}दुर्भाग्यवश, हाँ। 116 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 तुम ठीक हो। 117 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 क्या मैं बेवकूफ़ हूँ? 118 00:06:39,525 --> 00:06:41,151 कभी-कभी, हाँ। 119 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 नहीं, चूँकि मैंने नौकरी छोड़ दी। 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 तुम्हें लगता है तुम्हें नहीं छोड़नी चाहिए थी? 121 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 तुम्हें तुम्हारा जवाब मिल गया। 122 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 {\an8}मुझे बस पता नहीं कि मैं क्या करूँगा। 123 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 तुम चाहते हो कि मैं रुकूँ? 124 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}नहीं। नहीं, इसकी... नहीं, मैं ठीक हूँ। 125 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 मेरे साथ पोलैंड चलना चाहोगे? 126 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 लाइट बल्ब लगाने में मेरे और मेरे परिवार की मदद कर सकते हो। 127 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - यह बेहद मज़ाकिया है। - क्यों मज़ाकिया है? 128 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 पता नहीं। माफ़ करना। मैं... नहीं। 129 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - मैं तुमसे कुछ ही दिनों बाद मिलूँगी। - धन्यवाद। 130 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}अलविदा। 131 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 हमें कोच शैली के बारे में बता सकती हैं? 132 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 ए, नेट! नेट! 133 00:08:11,950 --> 00:08:13,952 केजेपीआर 134 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - हैलो। - माफ़ करना। 135 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - कोई बात नहीं। - धन्यवाद। 136 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 धत्। 137 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 कीली, तुम मेरी अब तक की सबसे अच्छी बॉस रही हो। 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 धन्यवाद, डैन। 139 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 और बेशक़ सबसे आकर्षक भी। 140 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 यह पेचीदा तारीफ़ है। 141 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 धन्यवाद। 142 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 हाँ। 143 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 बारबरा, क्या हो रहा है? क्या हमें धीरे-धीरे लूटा जा रहा है? 144 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 रुको। माफ़ करना। तुमने जैक से बात नहीं की? 145 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 मेरी हफ़्तों से जैक से बात नहीं हुई है। 146 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 पर उसने मुझे कल रात ईमेल भेजा था कि वह तुम्हें फ़ोन करके बताने वाली है। 147 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 क्या बताने के लिए, बारबरा? 148 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 वीसी के बोर्ड ने निवेश वापस लेने का फैसला किया है। 149 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 वे केजेपीआर बंद कर रहे हैं। 150 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 क्या? 151 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 कब? 152 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 अरे, चिंता मत करो, हमारे पास काफ़ी समय है। 153 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - हमारे पास शुक्रवार तक का समय है। - आज बुधवार है। 154 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 हाँ। शायद यह काफ़ी जल्दी हो रहा है, है न? 155 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 ख़ासकर तब जब तुम्हें कल रात को ईमेल नहीं मिला। 156 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 मेरा मतलब, अगर वह लाखों डॉलर के लिए वेस्ट हैम को कोच नहीं करना चाहता, तो मैं कर दूँगा। 157 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 कितना बेवकूफ़ है। 158 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 अनन्नास का जूस या सेब का? 159 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 हैलो। 160 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 ए, डैनी! 161 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 डैनी, कैसे हो? 162 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 वह मेरा टीममेट है। 163 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 डैनी। डैनी, चिप्स लोगे? 164 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 अरे, वाह। 165 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 पता है क्या, आज सैम वहाँ काफ़ी डरा हुआ लग रहा था, है न? 166 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 उसकी ग़लती नहीं है। 167 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 अगर आँखें आँसुओं से भरी हों, तो बॉल देखना मुश्किल होता है। 168 00:11:36,989 --> 00:11:38,031 ए, सैम! 169 00:11:38,782 --> 00:11:40,993 ए, देखो, मुझे पता है कि यह हफ़्ता तुम्हारे लिए कठिन रहा है। 170 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 पर भूलना मत, यहाँ तक कि ख़ुद महान माइकल जॉर्डन को भी 171 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 हाई स्कूल वार्सिटी बास्केटबॉल टीम में जगह नहीं मिली थी। 172 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - है न? - हाँ, कोच। 173 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 पर क्या यह इसलिए नहीं था क्योंकि वह केवल 5'10" लंबाई का सेकंड ईयर स्टूडेंट था 174 00:11:50,878 --> 00:11:53,755 और टीम को लंबे खिलाड़ी चाहिए थे, इसलिए उन्होंने उसे जूनियर वार्सिटी भेज दिया था, 175 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 इस उम्मीद में कि वह शारीरिक रूप से विकसित होगा? 176 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 जो कि वह हुआ भी, अगली गर्मियों में पाँच इंच लंबा होकर। 177 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 अगर तुम्हें सारी जानकारी पता है, 178 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 तो इससे यह कहानी थोड़ी कम प्रेरक बन जाती है, 179 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 पर मेरी बात अब भी वैध है। 180 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 ख़ुश रहो। सुनहरी मछली बनो। 181 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - समझे? - ठीक है। 182 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 बूम! 183 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 आज रात, मैंने और जेन ने हैचेट एंड राए में कुल्हाड़ी फेंकने वाली लेन आरक्षित की है। 184 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 तुम लोग शामिल होना चाहोगे? 185 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 यह मज़ेदार और ख़तरनाक सुनाई पड़ता है। तुम दोनों किस चीज़ का जश्न मना रहे हो? 186 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 वंडर किड को उसके बुरे कर्म का फल मिलने का। 187 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 देखो, जेन ने लक्ष्य बनाए। 188 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 हम्म। तुम्हें नहीं लगता किसी के बुरे कर्म के नतीजे का जश्न मनाना ख़ुद एक बुरा कर्म है? 189 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 नहीं। तुम चलोगे? 190 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 मुझे ख़ुशी होगी, पर मुझे एक काम है। 191 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 फ़ोन आ गया। 192 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 ए, जेनी मेरी जान! 193 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 हाँ, हम तैयार हैं। कृपया, क्या मेरी कुल्हाड़ी ले आओगी? 194 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 वंडर किड का अचानक नौकरी छोड़ना: क्यों? 195 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 नहीं, वह वाली नहीं। चमड़े की आस्तीन वाली। 196 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 पता है क्या? सारी ले आओ। 197 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 हाँ। 198 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 ठीक है। तुमसे भी प्यार है। 199 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 तुम्हारे पास कितनी कुल्हाड़ियाँ हैं? 200 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 सत्रह। पर वे सारी निशाना लगाने के लिए नहीं हैं। 201 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 हाँ। पर वे सारी यहाँ यूके में हैं? 202 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 अरे, हाँ। मैं बिना अपनी कुल्हाड़ियों के किसी अन्य देश में होने की कल्पना नहीं कर सकता। 203 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 उसे सारी लाने में समस्या होगी। 204 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - ए, सैम। - ए। 205 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 मुझे राष्ट्रीय टीम के लिए बेहद खेद है। 206 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 कोई बात नहीं। शायद मुझे और मेहनत करनी चाहिए थी। 207 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 वैसे, मुझे तुम शानदार लगते हो। 208 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 धन्यवाद, रेबेका। 209 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - बाद में मिलेंगे। - हाँ। 210 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 हैलो, रेबेका। 211 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 वह हॉकनी की पेंटिंग कहाँ है जो मैंने तुम्हें दी थी? 212 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 उसे फेंकवा दिया। माफ़ करना। तुम... तुम सुरक्षा कर्मियों से बचकर कैसे आए? 213 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 मेरा पुराना दोस्त, रेने। 214 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 वह अजीब बुड्ढा जो नालियों में रहता है? 215 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 अरे, रेबेका, इतनी रूखी मत बनो। 216 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 वह केवल नालियों में काम करता है। 217 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 हाँ। ख़ैर, अगली बार अपॉइंटमेंट लेकर आना। 218 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 बेशक़। 219 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 तो, तुम यहाँ क्यों आए हो? 220 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 तुम्हें अकुफ़ू लीग की मीटिंग में आने का निमंत्रण देने के लिए। 221 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 क्यों? 222 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 मैं सुलह करना चाहता था। 223 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 और मुझे लगता है कि तुम्हारा इसका हिस्सा बनना ज़रूरी है। 224 00:14:35,250 --> 00:14:36,793 यह इस खेल के लिए शानदार हो सकता है। 225 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 मैं इस बारे में सोचूँगी। 226 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 बढ़िया है। 227 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 आज यहाँ चोरी-छुपे आकर मुझे नेल्सन रोड का वह पहला मैच याद आ गया जो मैंने देखा था। 228 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 जब वे मोमबत्ती की रोशनी में खेलते थे। 229 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 तुम्हारे जवाब का इंतज़ार रहेगा। 230 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 नेथन शैली के साथ क्या हुआ? 231 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 कुछ लोग सफलता और प्रसिद्धि का फ़ायदा उठाना नहीं जानते हैं। 232 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 अंकल डे की शुभकामनाएँ! 233 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 - जानती हो न यह असली त्योहार नहीं है? - हाँ, बेशक़ है। 234 00:15:24,424 --> 00:15:25,300 है न, माँ? 235 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 जो भी दिन रॉय को खिजाए वह मेरे लिए त्योहार ही है। 236 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 मैं देखती हूँ। 237 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 फ़ी ने मुझे बताया कि अंकल्स डे उसका सबसे पसंदीदा त्योहार है। 238 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - झूठ। - हाँ, सच में। 239 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 पहले अंकल्स डे, फिर अंकल रॉय का जन्मदिन और फिर "पार्टनलॉफ़ेन", 240 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 वह जर्मन त्योहार जिसमें लोग सर्दियों को डराकर भगाने के लिए 241 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 बुरी आत्माओं का भेस पहनकर सड़कों पर घूमते हैं। 242 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 वह पुराने ख़यालातों वाली हो सकती है, पर वह बेहद समझदार है, है न? 243 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 तो बाहर वह तुम्हारी रेंज रोवर है? 244 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - नहीं, मेरी माँ की है। - अरे, हाँ, ठीक है। 245 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 ए, कैसी हो? ठीक हो? 246 00:15:57,624 --> 00:15:59,877 - माफ़ करना मुझे देर हो गई। - कोई बात नहीं। 247 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 आप बस अंकल रॉय के बग़ल में बैठ सकते हैं। 248 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 हैलो, अंकल रॉय। 249 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 यह यहाँ क्या कर रहा है? 250 00:16:05,883 --> 00:16:07,718 आपके सबसे अच्छे दोस्त को बुलाना ज़रूरी था। 251 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - यह मेरा सबसे अच्छा दोस्त नहीं है। - यह मेरा सबसे अच्छा दोस्त नहीं है। 252 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 वैसे, आप इसके बारे में काफ़ी बोलते हैं और रोज़ाना एक-दूसरे के साथ समय बिताते हैं। 253 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 यह नहीं है। 254 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 तो, आपका सबसे अच्छा दोस्त कौन है, जेमी? 255 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 शायद आइज़ैक। 256 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - भाड़ में जाओ। - वह सच में है। 257 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - आपको एक पाउंड देना होगा, अंकल रॉय। - खाते में जोड़ लो। 258 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 ठीक है। अब, जेमी का तोहफ़ा खोलिए। 259 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 यह बचकाना है। यह बचकाना है। पता नहीं। 260 00:16:33,076 --> 00:16:34,161 यह लो। 261 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 यह 2014 विश्व कप का असली इंग्लैंड किट है। 262 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 तुम्हारा नाम पीछे छपा है। 263 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 मैंने "ई" को "यू" बनवा दिया। 264 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 मुझे यह बेहद पसंद आया। 265 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 हाँ। आपको एक पाउंड देना होगा, जेमी। 266 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 पर मैंने कुछ भी नहीं बोला। 267 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 नहीं, पर आपने मुझे सोचने पर मजबूर किया, और यह लगभग एक ही बात है। 268 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 हाँ, उचित है। 269 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 ठीक है, अब मेरी बारी। 270 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 ठीक है। 271 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 यह कौन है? 272 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 अच्छा कवर चढ़ाया। 273 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 मैंने यह स्कूल में बनाया। 274 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 इसके रंग आपके नाम पर हैं। लाल, नारंगी, पीला। रॉय। 275 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 वह तुम्हें यह देने के लिए बेहद उत्साहित थी। 276 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 कैसा लगा? 277 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 वैसे, मुझे यह बेहद पसंद आई। 278 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 यह पैसा-वसूल था। 279 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 धन्यवाद। 280 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 ठीक है। माँ और मैं प्रदर्शन के लिए कपड़े बदलने जा रहे हैं। 281 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 वैसे, बता दूँ, टीम। प्रदर्शन में इंटरमिशन होगा। 282 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - तुम्हारी बहन फिट है। - मैं तुम्हारी आँखें फोड़ दूँगा। 283 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 सिमी, क्या हो रहा है? मुझे लगा था कि सारी टेबल आरक्षित थीं। 284 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 सारे ग्राहक नहीं आए। 285 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 सिवाए एक के। 286 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 ए, तुम। देखो कौन आया है। 287 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 यह पिंकी डिक है। 288 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 माफ़ करना। मेरा मतलब सैम आया है। 289 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 बेशक़ तुम्हें फ्रांसिस याद है। 290 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 चार्ल्स, यह पिंकी डिक है। 291 00:18:54,134 --> 00:18:55,594 मेरा मतलब सैम है। 292 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 पिंकी-डिक-मेरा-मतलब-सैम, यह चार्ल्स सिज़िबा है, 293 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - "द टाइम्स" का फ़ूड ब्लॉगर। - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 294 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 एडविन ने मुझे तुम्हारी बारे में कई भद्दी चीज़ें बताई हैं। 295 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 चार्ल्स लंदन में सबसे बेहतरीन पश्चिम अफ़्रीकी शेफ़ ढूँढने में मेरी मदद कर रहा है 296 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 क्योंकि मैं यहाँ से 20 मीटर दूर अपना ख़ुद का नाइजीरियन रेस्टोरेंट शुरू कर रहा हूँ। 297 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 तुम क्या कर रहे हो? 298 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 हम शिकागो-स्टाइल हॉट डॉग के साथ, 299 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 क्योंकि वह मेरा पसंदीदा खाना है, सबसे बेहतरीन नाइजीरियन खाना परोसेंगे। 300 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 अरे, सैम। मेरा मतलब पिंकी डिक। 301 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 श्री अकुफ़ू को उनके खाने में काँच का एक छोटा सा टुकड़ा मिला। 302 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 तो मेरा मानना है कि हमें पैसे नहीं देने होंगे? 303 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 हाँ, ज़रूर। जो भी हो। 304 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 शाबाश। 305 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 इतने बदसूरत, भद्दे चेहरे को नाम देना अच्छी बात है। 306 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 मुझे बेहद खेद है कि तुम्हारा व्यवसाय अच्छा नहीं चल रहा है। 307 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 नहीं। दरअसल, हमारी सारी टेबलें आरक्षित थीं। 308 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 बस आख़िरी पल में कुछ ग्राहकों ने रद्द कर दिया। 309 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 इसलिए क्योंकि मैंने ही सारे आरक्षण किए थे। 310 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 हैलो। ओलास चॉप लाइफ़? 311 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 विआफ़ी के नाम पर आठ लोगों के लिए टेबल बुक करोगे। 312 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 डेविड इटलमन, छह लोगों का दल। 313 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 स्टार्की, चार लोगों का दल। शानदार चार। 314 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 कृपया, बारह लोगों के लिए टेबल। उपनाम पिकार्ड। 315 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 और कृपया, अपना बेहतरीन अफ़्रीकी चीज़ तैयार रखना। 316 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - तुमसे देखकर ख़ुशी हुई, एडविन। - है न? 317 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 हाँ, और मुझे यह सुनकर बेहद दुःख हुआ कि तुम्हें नाइजीरिया की राष्ट्रीय टीम के लिए नहीं चुना गया। 318 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 पर मुझे यह सुनकर ख़ुशी हुई कि नाइजीरियन सरकार को 319 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 तुम्हें टीम में न लेने के एवज़ में मुझसे 20 मिलियन डॉलर का चेक पाकर बेहद ख़ुशी हुई। 320 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 मैं कभी नहीं रुकूँगा, नाइजीरियन कमीने कहीं के। 321 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 कभी नहीं। 322 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 नहीं, कभी नहीं। 323 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 कृपया यह मत करो, फ्रांसिस। 324 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - वहीं रुको। - माफ़ करना। 325 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - क्या आपात स्थिति है? - नेथन? 326 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 हाँ। 327 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 कोई बात नहीं, ऑफ़िसर। मेरा बेटा घर आया है। 328 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 आपने चाबी हटा दी। 329 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 हे भगवान। 330 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 ए, माँ। 331 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 तुम्हें खाने के लिए कुछ चाहिए, बेटा? 332 00:22:16,753 --> 00:22:19,673 नहीं, धन्यवाद। दरअसल मैं बस सोना चाहता हूँ। 333 00:22:25,012 --> 00:22:26,805 वैसे, अगर तुम पका ही रही हो, तो मैं कुछ खाना चाहूँगा। 334 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 लॉयड, बस करो। 335 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 क्या हुआ? 336 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 लेस्ली? 337 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - माफ़ करना, मैं तुम्हें डराना नहीं चाहती थी। - कोई बात नहीं। ज़्यादा क्षति नहीं पहुँची। 338 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 धत्। 339 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 मैं क्या मदद कर सकता हूँ, रेबेका? 340 00:23:17,439 --> 00:23:18,732 मुझे बस कुछ सलाह चाहिए। 341 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - कीली ने तुम्हारे संदेश का जवाब नहीं दिया? - नहीं। 342 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - टेड? - उसे ढूँढ नहीं पाई। 343 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - सैसी? - बिना वाई-फ़ाई के प्लेन में है। 344 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - कल्पना कर सकते हो? - यह भद्दा है। 345 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - तुम्हारी माँ का क्या? - तुम मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो? 346 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 मुझे ख़ुशी हुई। ठीक है, चलो यह करें। 347 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 मैं अकुफ़ू लीग का हिस्सा नहीं बनना चाहती। 348 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 क्यों? क्योंकि वह एक भावनात्मक रूप से अस्थिर अरबपति है 349 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 जिसका मिज़ाज़ विली वॉन्का के उन बच्चों में से एक के जैसा है 350 00:23:43,757 --> 00:23:45,676 जिसकी चॉकलेट फैक्ट्री में हत्या हो जाती है? 351 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 मुझे नहीं लगता ऐसा होता है, लेस्ली। 352 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 मुझे तुम्हें यह बताते हुए खेद हो रहा है, रेबेका, पर वे बच्चे मर चुके हैं। 353 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 शायद रुपर्ट ने मुझे केवल इसलिए आमंत्रित किया 354 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 क्योंकि मैं एक महिला हूँ और इससे उनकी स्थिति अच्छी दिखेगी। 355 00:24:01,733 --> 00:24:03,735 किसे परवाह रुपर्ट ने तुम्हें क्यों आमंत्रित किया? 356 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 तुम्हें उनके बीच जगह मिली है। 357 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 जाओ और स्थिति को समझो। 358 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 धन्यवाद, लेस्ली। 359 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 और अगर बाकी के लोग अपनी ख़ुद की ग़लतियों के कारण 360 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 दुर्भाग्यपूर्ण दुर्घटनाओं की वजह से एक-एक करके ग़ायब होने लगे, 361 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 तो तुरंत वहाँ से बाहर निकल आना। समझी? 362 00:24:41,356 --> 00:24:44,109 रेबेका वेल्टन 363 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 मिस्ड कॉल (3) 364 00:24:45,527 --> 00:24:48,071 बार 365 00:24:51,074 --> 00:24:52,576 जैक - देरी के लिए माफ़ करना। अर्जेंटीना में हूँ। 366 00:24:52,576 --> 00:24:53,869 समय में अंतर के कारण चूक हो गई। 367 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 यह ग़लत हुआ। मेरे हाथों में कुछ नहीं था। 368 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 सब ठीक है, जान? 369 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 सब? बिल्कुल नहीं। 370 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 शुभ का विपरीत क्या होता है? 371 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - अशुभ। - सभी कहा। मैं अशुभ ही हूँ। 372 00:25:18,936 --> 00:25:20,270 जिसे भी छूती हूँ, वह कचरा बन जाता है। 373 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 कचरा चीज़ों को बढ़ने में मदद करता है। 374 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 ए, मैं कीली हूँ। तुम्हारा नाम क्या है? 375 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - मे। - मे? मैंने इसकी उम्मीद नहीं की थी। 376 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 यह सच में अच्छा नाम है। 377 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - यह छोटा नाम है? - शायद। 378 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 और यह तुम्हारी अपनी जगह है, शायद? 379 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 चालीस साल से ज़्यादा हो गए। 380 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 वाह, यह शानदार है। 381 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 पर यह कठिन है, है न? बॉस बनना? 382 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 कभी-कभी। 383 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 पर कुछ लोगों के लिए, किसी और के दिल का अनुसरण करके 384 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 उत्साहित होने की ढोंग करने से बेहतर है, अपने दिल की सुनना। 385 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 तुम क्या करोगी अगर किसी ने तुमसे सब छीन लिया तो? 386 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 जैसा कि कहा जाता है, 387 00:26:08,527 --> 00:26:10,612 "पहाड़ की चोटी तक पहुँचने के बाद, 388 00:26:10,612 --> 00:26:13,365 बिजली के अलावा तुम्हारे पास क्या बचता है?" 389 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 रुको, वह बिजली अच्छी चीज़ है या बुरी? 390 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 निर्भर करता है कि तुम उसके लिए तैयार हो या नहीं। 391 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 अब, मैं तुम्हारे लिए थोड़ा खाना ले आती हूँ। 392 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 क्योंकि मैं नहीं चाहती कि मेरे पब में एक और उदास, दुबली लड़की बेहोश हो जाए। 393 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 मेरी येल्प रेटिंग ख़राब हो जाती है। 394 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 बॉच्चे बॉल। 395 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 टेड! टेड! 396 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 ए। 397 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 हा... 398 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 रेबेका - अब मैं चिंतित हूँ। तुम ज़िंदा हो? मर गई हो तो 'नहीं' लिखकर भेजो। 399 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 जानते हो, लैनी, जब हमारी रसोई में मेक्सिको आता है, 400 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 तो हम सारे रिकॉर्ड भूल जाते हैं। 401 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 बेशक़, ब्रूस। 402 00:28:47,060 --> 00:28:49,605 यह कठिन गेम है, पर दोनों टीमों के बीच 403 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 एक पारस्परिक सम्मान है, है न? 404 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - वे नाचोस और पूटीन की तरह बिल्कुल मेल खाते हैं। - अब तुमने मेरी भूख बढ़ा दी। अरे, नहीं। 405 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - बॉल मेक्सिको के पास है। - यह लो! 406 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 डैनी रोहास बॉल लेकर भाग रहा है, वैन डैम का सामना करने वाला है। और... 407 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 अरे, नहीं! ठीक नाक पर। 408 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 सीधे नाक पर। लगता है लगभग जानबूझकर मारा। 409 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 डैनी ने काफ़ी ज़ोर से मारा। 410 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 बेशक़, ब्रूस। मेक्सिकन शर्ट में वह अलग इंसान बन गया है। 411 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 कसम से, काफ़ी खून बह रहा है। 412 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 मैं अपनी भाषा के लिए माफ़ी चाहता हूँ, दोस्तों। 413 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 एडविन अकुफ़ू ने सुपर लीग के लिए दोबारा बात छेड़ी 414 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 ओलास 415 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 शैतान - उम्मीद है कि तुम अकुफ़ू लीग की मीटिंग में आओगी। 416 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 तुम पर कोई दबाव नहीं डाल रहा हूँ। 417 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 आऊँगी। 418 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 ए। 419 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 एक जैसी है। 420 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 धत् तेरी की। 421 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 कल तुमने संपर्क नहीं किया। बस हालचाल पूछ रही हूँ। 422 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 बाहरी दुनिया से हैलो 423 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 रिचमंड प्राइमरी स्कूल 424 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 ठीक है, अंदर जाओ। 425 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - आपका दिन शुभ हो, अंकल रॉय। - तुम्हारा भी। 426 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 आप अच्छे दिख रहे हैं। 427 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - ज़रूर। - अलविदा! 428 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 यह तो कोच केंट है। 429 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - हैलो, मिस बोवेन। - तुम्हें मुझे मिस बोवेन बुलाने की ज़रूरत नहीं है। 430 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - मुझे मेरे नाम से बुला सकते हो। - ठीक है... 431 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 तुम्हें मेरा नाम नहीं पता, है न? 432 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 नहीं। 433 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - लिएन। - हैलो, लिएन। 434 00:32:55,267 --> 00:32:56,476 मुझे तुम्हारी टीशर्ट पसंद आई। 435 00:32:57,394 --> 00:32:58,812 वियतनाम युद्ध का विरोध करने जा रहे हो? 436 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 फ़ीबी ने मेरे लिए बनाई है। 437 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - तुम अलग दिख रहे हो। - हाँ। 438 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 मैं आमतौर पर जोकरों जैसे कपड़े नहीं पहनता हूँ। 439 00:33:10,032 --> 00:33:11,742 नहीं, मेरा मतलब टीशर्ट से नहीं था। मेरा मतलब तुमसे था। 440 00:33:11,742 --> 00:33:14,161 तुम पिछली बार से ज़्यादा ख़ुशमिज़ाज़ लग रहे हो। 441 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 कम... तनाव में लग रहे हो। 442 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - तनाव? - हाँ, तनाव। 443 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 रुको। 444 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 क्या तुम पिछली बार भी मेरे साथ फ़्लर्ट नहीं कर रही थी? 445 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 मैं बच्चों को पढ़ाती हूँ। मुझे किसी का मन बहलाने में कोई ऐतराज़ नहीं है। 446 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 बस उम्मीद है कि ज़्यादा क्षति नहीं पहुँची थी। 447 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 धत्। 448 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। - हाँ, तुमसे भी। 449 00:34:01,875 --> 00:34:03,585 "मुझे किसी का मन बहलाने में कोई ऐतराज़ नहीं है।" 450 00:34:04,086 --> 00:34:05,295 कितनी भद्दी लाइन थी, बेवकूफ़। 451 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 ठीक है, बच्चों, चलो चलें! 452 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 जूसी 453 00:34:13,219 --> 00:34:14,346 हैलो, बारबरा। 454 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 अच्छी ड्रेस है। 455 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 धन्यवाद। हाँ। मुझे ऐसे कपड़े पसंद हैं जो सच्चाई बयां करें। 456 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 मैं तुम्हारे लिए कुछ लेकर आई हूँ। 457 00:34:32,906 --> 00:34:34,658 रिचमंड ग्रीन 458 00:34:34,658 --> 00:34:36,368 तुम्हारी मदद के लिए धन्यवाद। 459 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 काश हम और समय तक साथ काम कर पाते। 460 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 तुम मज़ेदार हो। 461 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - सच में? - हाँ। 462 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 धन्यवाद। 463 00:34:56,679 --> 00:34:59,349 बात बस यह है कि मुझे ख़ुद स्नो ग्लोब खरीदना होता है, 464 00:34:59,349 --> 00:35:00,434 वरना इसकी अहमियत नहीं रहती। 465 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 ठीक है। 466 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - क्या तुम्हारे पास नकद है? - हाँ। 467 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 दरअसल, 60 पौंड लिए थे। 468 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 शायद तुमने थोड़ा महँगा खरीदा। 469 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 इसके लिए धन्यवाद। 470 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 तुम्हारा स्वागत है। 471 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 मुझे रसीद चाहिए होगी। 472 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - बेशक़। तुम्हें ईमेल कर दूँ? - हाँ, ईमेल बढ़िया रहेगा। 473 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - जितनी जल्दी भेजो, उतना बेहतर है। - जल्दी भेज दूँगी। 474 00:35:59,368 --> 00:36:01,745 केजेपीआर 475 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}नेथन, तुम्हारे पिताजी और मैं कुछ घंटों के लिए बाज़ार जा रहे हैं। 476 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 हमें तुमसे प्यार है, बेटे। 477 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 हैलो। सुप्रभात। 478 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 - हैलो, मैडम। - हैलो। 479 00:36:25,102 --> 00:36:27,271 - आपका कोट ले सकता हूँ? - अरे, हाँ, बेशक़। 480 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - धन्यवाद। - धन्यवाद। 481 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 हैलो, रेबेका। 482 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 रुपर्ट। 483 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 मेरा निमंत्रण स्वीकार करने के लिए धन्यवाद। 484 00:36:44,538 --> 00:36:46,790 मैं यह मौका कैसे छोड़ सकती थी कि कुछ बूढ़े पुरष 485 00:36:46,790 --> 00:36:47,875 मेरी छाती की ओर देखकर मुझसे बात करें? 486 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 श्री मैनियन, आपने अपना फ़ोन कार में छोड़ दिया था। 487 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 और आपके फ़िकलिस्ट ने परिणाम ईमेल कर दिए। 488 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 जैसा कि उम्मीद थी सब ठीक है। 489 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 बढ़िया है। 490 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 मिस ब्रेड, रेबेका वेल्टन। 491 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 रेबेका, यह मेरी असिस्टेंट है, मिस ब्रेड। 492 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 493 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 माफ़ करना। 494 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - नई असिस्टेंट? - हाँ। 495 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 पिछली वाली का क्या हुआ? 496 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 उसे बदलना पड़ा। काफ़ी नाटकीय था। 497 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - चलें? - हाँ। 498 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 तो, सज्जनों, हैलो। 499 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 पक्का तुम में से कई रेबेका को जानते होगे, एएफ़सी रिचमंड की मालकिन। 500 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 हमारे तलाक़ के बाद से यही मेरी उपाधि रही है और मैंने उसकी इकलौती पसंदीदा चीज़ ले ली। 501 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 शानदार है। 502 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - रेबेका। - हैलो, रॉबर्ट। 503 00:37:55,150 --> 00:37:57,611 जब रुपर्ट ने मुझे बताया कि तुम आज हमारे साथ शामिल होगी, 504 00:37:57,611 --> 00:37:59,029 मैं सच में बेहद उत्साहित हो गया था। 505 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 फिर जब तुम वह ड्रेस पहनकर अंदर आई, तब मुझे याद आया क्यों। 506 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 सभी को नमस्ते! 507 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 और आने के लिए धन्यवाद। 508 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 फ्रांसिस। 509 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 - रेबेका। - श्री अकुफ़ू, 510 00:38:22,344 --> 00:38:24,346 आपसे दोबारा मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 511 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 हाँ, मुझे बेहद ख़ुशी हुई कि तुम यहाँ आई। 512 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 कमरे में इकलौता अल्पसंख्यक न होना अच्छा महसूस होता है, है न? 513 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 सज्जनों और देवी, पक्का आप सभी यह शुरू करने के लिए उत्साहित होंगे। 514 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 पर जैसा कि मेरे पिताजी कहा करते थे, 515 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 "कभी खाली पेट काम की बात मत करो।" 516 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 तो... 517 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 कृपया बैठिए और कुछ स्वादिष्ट घानियन पकवान 518 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 और शिकागो-स्टाइल हॉट डॉग का मज़ा लें, 519 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 जो कि स्कॉटी पिपेन, ओबामा और फ़ेरिस ब्यूलर जैसे महानुभावों को बेहद पसंद है। 520 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 कृपया। 521 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 हाँ, कृपया। कृपया बैठिए। बैठिए। 522 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 धन्यवाद। 523 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 तो, अब जब हमारे पेट भर गए हैं, चलिए काम की बातें करें। 524 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 पर सबसे पहले, हमें एक काम निपटाना होगा। 525 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 कोई बात नहीं। मैं चला जाऊँगा। 526 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 हाँ, नहीं, धन्यवाद, निकोलाय। यह बस सभी के लिए सुविधाजनक होगा... 527 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 नहीं। मैं समझता हूँ। 528 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 यह रूस वाले मसले के कारण है। अभी उसे शामिल करना सही नहीं है। 529 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 तुम... उसे "खींचो।" 530 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 तुम्हें खींचना होगा। उसे... 531 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 उसे... तुम धकेल रहे हो। उसे... तुम्हें दरवाज़ा खींचना होगा। 532 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 बेशक़ जो तुम कर रहे हो... 533 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 तुम धकेल रहे हो और तुम्हें खींचना होगा। 534 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 हो गया। ठीक है, अलविदा। 535 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 ठीक है, सज्जनों। और देवी। 536 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 मैंने यहाँ तुम सबको अकुफ़ू लीग के बारे में बताने के लिए आमंत्रित किया है। 537 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 एक वैश्विक फुटबॉल लीग जिसमें केवल सर्वश्रेष्ठ टीमें होंगी। 538 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 हाँ, लोगों को ज़्यादा पैसे देकर देखना होगा और शायद कुछ लोग देख ही न पाएँ। 539 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 पर जो देख सकेंगे, वे सबसे बेहतरीन खेल देखेंगे। 540 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 हर मैच, एक कुशल योद्धाओं का युद्ध होगा। 541 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 हर गेम, एक आकर्षक सपना होगा। 542 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 अब, शुरुआत में, कुछ लोग इससे नफ़रत करेंगे 543 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 क्योंकि लोगों को परिवर्तन से नफ़रत है। 544 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 पर याद रहे, एक समय में, हम केवल घोड़ों पर सवार होते थे 545 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 और गाड़ियों के विचार से नफ़रत करते थे। 546 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 अब हम बिना गाड़ियों के नहीं जी सकते 547 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 और जो हॉट डॉग हमने अभी-अभी खाए, उनमें 85 प्रतिशत घोड़े का माँस है। 548 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 परिवर्तन अपरिहार्य है। 549 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 फुटबॉल में परिवर्तन क्यों नहीं आना चाहिए? 550 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 इसे विकसित क्यों नहीं होना चाहिए? 551 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 तुम्हारे मुनाफ़े तेज़ी से क्यों नहीं बढ़ने चाहिए? 552 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 हाँ, फ़ैन विरोध करेंगे। शिकायत करेंगे। 553 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 वे हमारे उपनामों का इस्तेमाल करके क्रूर, पर शानदार पैरोडी गाने बनाएँगे 554 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 और हमारी इमारतों के बाहर गाएँगे। 555 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 पर समय के साथ, वे इस बेहतर उत्पाद को अपना लेंगे। 556 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 उसी तरह जैसे हमने गाड़ियों को... 557 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 स्मार्टफ़ोन... 558 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 कमोड को अपनाया। 559 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 अकुफ़ू लीग फुटबॉल का भविष्य है। 560 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 और उसे शुरू करने का यही सही समय है। 561 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 फ्रांसिस सभी को पहले पाँच सालों के अनुमानों की प्रति बाँटेगा। 562 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 धन्यवाद। 563 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 कृपया उसका अध्ययन कीजिए। 564 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 कीली माफ़ करना मैंने तुम्हें संदेश नहीं भेजा। 565 00:43:31,737 --> 00:43:34,406 {\an8}पर तुम यह कर सकती हो! और भूलना मत कि एक समय में 566 00:43:34,406 --> 00:43:36,658 {\an8}वे सभी बस नन्हें लड़के थे। 567 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 धन्यवाद। 568 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 धन्यवाद। 569 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 ठीक है। 570 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - हाँ। - हाँ। 571 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 वैसे, मुझे यह सही लगता है। मैं तैयार हूँ। 572 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 बढ़िया है। 573 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 रेबेका, तुम्हें क्या लगता है? 574 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 क्या यह मज़ाक है? 575 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 माफ़ करना? 576 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 क्या लगता है तुम क्या कर रहे हो? बस करो! 577 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 तुम सभी को और कितने पैसे चाहिए? 578 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 तुमने लोगों से वह चीज़ छीनने के बारे में क्यों सोचा 579 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 जो उनके लिए इतना मायने रखता है? 580 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 यह बस एक खेल नहीं है। 581 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 फुटबॉल बस एक खेल नहीं है। 582 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 इंग्लैंड ने दबदबा बनाए रखा है। इसमें कोई हैरानी नहीं है। 583 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}यह ज़िंदगी के उन शानदार चीज़ों में से एक है जो कभी आपको बेहद बुरा महसूस करा सकती है... 584 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 आप सोचेंगे कि साउथगेट अभी अपने बेंच वाले खिलाड़ियों की तरफ़ देखेगा 585 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 और सब्स्टीट्यूट खिलाड़ी आ गया है। 586 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 एएफ़सी रिचमंड का जेमी टार्ट पहली बार इंग्लैंड के लिए खेल रहा है। 587 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}एक अविस्मरणीय और स्वयं-अर्जित पल। 588 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 और अगले ही पल, बेहद ख़ुश और उत्साहित महसूस करा सकती है। 589 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 {\an8}टार्ट ने 24 नंबर पहना है, 590 00:46:02,304 --> 00:46:06,016 {\an8}अपने रिचमंड टीममेट, शानदार सैम ओबिसानया के सम्मान में। 591 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 इसमें सामान्य आदमी को नायक और खलनायक बनाने की क्षमता है। 592 00:46:10,479 --> 00:46:11,939 कीली 593 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 लोगों को इस खेल से प्यार है। 594 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 मेरे पिताजी को इस खेल से प्यार था। 595 00:46:25,953 --> 00:46:28,288 तुम सभी को इस खेल से प्यार था। 596 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 मुझे पक्का यक़ीन है। 597 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 मैं इस नन्हें लड़के को जानती थी। श्रमिक वर्ग का। रिचमंड से। 598 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 और उसे फुटबॉल से इतना प्यार था कि वह चोरी-छुपे मैच देखने आता था 599 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 क्योंकि उसका परिवार टिकटें नहीं खरीद सकता था। 600 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 और एक दोपहर को, आख़िरकार वह पकड़ा गया। 601 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 और सुरक्षा कर्मी ने उसे मुँह पर मारा और ज़मीन पर गिरा दिया। 602 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 पर वह नन्हा लड़का उठा, मुस्कुराया, 603 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 उसने सुरक्षा कर्मी को गोटियों पर लात मारी और भाग गया। 604 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 और कभी नहीं लौटा। 605 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 पर 25 साल बाद, उसने अंदर कदम रखा और पूरे क्लब को खरीद लिया। 606 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 और मालिक के रूप में अपने पहले ही दिन, 607 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 उसने जाकर उसी सुरक्षा कर्मी को ढूँढा 608 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 और बिना कुछ बताए उसकी पगार बढ़ा दी। 609 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 बस इसलिए कि हम इन टीमों के मालिक हैं, इसका यह मतलब नहीं कि वे हमारी हैं। 610 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 और मैं उस चीज़ का हिस्सा नहीं बनना चाहती 611 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 जो शायद इस सुंदर खेल को तबाह कर दे। 612 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 क्योंकि मुझे इससे नफ़रत होगी कि वे सारे बच्चे और वयस्क 613 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 अपने उस सुंदर, भावनात्मक हिस्से तक पहुँचने का साधन खो दें। 614 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 कितना शानदार भाषण था। 615 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 अब, कौन ढेरों पैसे कमाना चाहता है? 616 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 हे भगवान! 617 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 ए, माफ़ करना। 618 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 मुझे लगा आप बाहर गए थे। 619 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 हाँ। पर मेरे पेट में जलन होने लगी थी, इसलिए मैं घर लौट आया। 620 00:49:07,531 --> 00:49:08,699 मुझे पता नहीं था आपको पेट में जलन है। 621 00:49:09,867 --> 00:49:10,868 नहीं है। 622 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 पर तुम्हारी माँ को पता है कि मुझे अकेला रहना पसंद है। 623 00:49:15,998 --> 00:49:17,416 माफ़ करना अगर मैंने आपको परेशान किया हो। 624 00:49:18,834 --> 00:49:20,002 नहीं, बिल्कुल नहीं। 625 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 मुझे तुम्हारे संगीत की काफ़ी याद आई थी। 626 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 सच में? 627 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 बेशक़। 628 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 मुझे लगा था आपको मेरे बजाने से नफ़रत थी। 629 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 तुमने ऐसा क्यों सोचा? 630 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 क्योंकि आपने एक बार यह स्पष्ट कहा था, डैड। 631 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 आपने कहा था कि मैं ज़्यादा अभ्यास नहीं करता हूँ। 632 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 कैसे मैं अपनी क्षमता और अपने विशेषाधिकार बर्बाद कर रहा था। 633 00:49:48,238 --> 00:49:50,240 तुम्हें वे मौके मिले जो मुझे कभी नहीं मिले थे 634 00:49:51,241 --> 00:49:53,076 और इसलिए मैंने तुमसे काफ़ी उम्मीदें कीं। 635 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 हाँ, और इससे मैं डर गया था। 636 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 अब मुझे उसका एहसास है। 637 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 और मुझे खेद है। 638 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 मुझे एक जीनियस की परवरिश करना नहीं आता था। 639 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 क्या? 640 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 जीनियस की। 641 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 तुम बेहद प्रतिभाशाली हो, बेटे। 642 00:50:16,099 --> 00:50:18,143 तुम हमेशा से वे चीज़ें देख सकते हो, जो अन्य लोग नहीं देख सकते 643 00:50:18,727 --> 00:50:19,728 और यह एक प्रतिभा है। 644 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 फिर भी मुझे पता है कि पक्का यह अभिशाप भी है। 645 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 पर तुमने सही कहा। 646 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 मैंने तुम पर हर चीज़ में बेहतरीन बनने के लिए ज़ोर डाला, वायलिन बजाने में भी। 647 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 क्योंकि मुझे लगा था कि मुझे यही करना था। 648 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 मुझे लगा था कि तुम भी यही चाहते थे। 649 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 मुझे बस बजाना पसंद था। 650 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 नेथन, सफल बनो, न बनो। 651 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 मुझे कभी उसकी परवाह नहीं थी। 652 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 मैं बस चाहता हूँ कि मेरा बेटा ख़ुश रहे। 653 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 तो, यह बेहद दिलचस्प था। 654 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 जल्द ही लंच पर मिलेंगे? 655 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 हाँ, ज़रूर। 656 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 रेबेका, तुम अब भी शानदार दिख रही हो। 657 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 जानते हो, 658 00:51:40,934 --> 00:51:44,021 आख़िरी बार तुम्हारी शादी के ठीक बाद ही 659 00:51:44,605 --> 00:51:45,814 मैंने तुम दोनों को एक साथ एक कमरे में देखा था। 660 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 तुम बेसब्री से चाहते थे कि मैं चला जाऊँ। 661 00:51:56,366 --> 00:51:59,453 ए, याद है जब हम... 662 00:51:59,953 --> 00:52:02,539 हम दोनों चोरी-छुपे एक रिचमंड गेम में साथ घुसे थे? 663 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 याद है। 664 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 पर तुम क्लब के मालिक थे, 665 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 तुम्हारे... इज़ाज़त है? 666 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 अरे, हाँ। 667 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 रुपर्ट। 668 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - ए, यहाँ क्या कर रहे हो? - धत् तेरी की! 669 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 तुमने रंग-बिरंगी टीशर्ट पहनी है। 670 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - तुम यहाँ क्या कर रही हो? - मैं यहीं रहती हूँ। 671 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 पर अभी दोपहर है। 672 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 वह क्या है? 673 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 यह तुम्हारे लिए है। 674 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - अभी पढ़ने की ज़रूरत नहीं है। तुम... - मुझे ऐतराज़ नहीं है। 675 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 मैं अब भी तुम्हारी लिखावट नहीं पढ़ सकती। 676 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 "प्यारी कीली, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहता हूँ। 677 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 तुमने कभी कुछ ग़लत नहीं किया। सारी ग़लती मेरी थी। 678 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 मैं फँसा हुआ था। अपने ही भावनात्मक झमेलों में। 679 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 और मैं नहीं चाहता था कि इससे तुम्हें कोई चोट पहुँचे, इसलिए मैं तुमसे दूर चला गया। 680 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 पर तुम..." 681 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 तुम शानदार कीली जोंस हो और हमेशा रहोगी। 682 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 और अगर मैंने कभी भी कुछ ऐसा किया... 683 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 कुछ भी... 684 00:54:35,442 --> 00:54:37,861 जिससे तुम्हें लगा कि यह सच नहीं है... 685 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 तो मुझे माफ़ कर दो। 686 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 मुझे तुमसे प्यार है। 687 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 "तुम्हारा, रॉय केंट। ढेर सारा प्यार।" 688 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 तुम इकलौते रॉय हो जिसे मैं जानती हूँ। 689 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - मैं कोई शक़ नहीं छोड़ना चाहता था। - नहीं। 690 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 धन्यवाद। 691 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 ठीक है। 692 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 मैं जीत गई। 693 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 चलो भी। 694 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 चलो भी। 695 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 क्या तुम्हें गोली लगी है? 696 00:56:04,740 --> 00:56:07,284 मैंने अभी-अभी रुपर्ट के बेवकूफ़ दोस्तों को 697 00:56:07,284 --> 00:56:08,827 अकुफ़ू लीग में शामिल न होने के लिए मनाया। 698 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - अरे, नहीं! - अरे, नहीं, यह बेहद अच्छी ख़बर है। गले लगो। 699 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 अरे, हाँ! मुझे तुम पर बेहद गर्व है! 700 00:56:14,625 --> 00:56:16,543 भले ही मुझे पूरी बात समझ नहीं आई। 701 00:56:16,543 --> 00:56:18,462 धन्यवाद। रुको। 702 00:56:18,462 --> 00:56:21,548 अब जब मुझे पता चल गया कि तुम सच में ज़िंदा हो, मैं तुमसे बेहद नाराज़ हूँ। 703 00:56:21,548 --> 00:56:22,925 तुम कहाँ थी? 704 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 और उन्होंने बस निवेश वापस ले लिया? 705 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 कमीने। तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 706 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 मुझे सही समय ही नहीं मिला। 707 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 और सही तरीका भी। 708 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 और मैं बताना नहीं चाहती थी। 709 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 वैसे, वे बेवकूफ़ हैं। 710 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 क्योंकि तुम, कीली जोंस, बेहद शानदार हो। 711 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 वे कितने पैसे निवेश कर रहे थे? 712 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 नहीं। मैं तुम्हें यह नहीं बताऊँगी। ढेरों पैसे। 713 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 अरे, चुप रहो। मेरे पैसे, मेरी इच्छा। चलो, बताओ। 714 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 तुम क्या कर रही हो? 715 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 वे फ़िल्मों में ऐसा ही करते हैं। 716 00:57:16,228 --> 00:57:17,688 तुम मज़ाक कर रही हो? 717 00:57:18,480 --> 00:57:19,439 मैंने कहा था। 718 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 शायद मेरे पास इतने पैसे अभी नकद ही हैं। 719 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - नहीं। - हाँ। 720 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - नहीं! - हाँ। 721 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 धन्यवाद! 722 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - रुपर्ट ने मुझे चूमने की कोशिश की। - क्या? 723 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 क्या तुम्हारे होंठ मिले? 724 00:57:36,206 --> 00:57:38,125 नहीं, मैं तुरंत पीछे हट गई। 725 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 और मैंने बस उसकी ओर देखा और यह स्पष्ट ज़ाहिर कर दिया। 726 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 जान, यह बेहद शानदार है। 727 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 हे भगवान। कल्पना कर सकती हो अगर तुम झांसे में आ जाती और दोबारा रुपर्ट को डेट करती? 728 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 उस कमीने ने जो भी किया, उसके बाद, यह पागलपन होता। 729 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 कुछ इतना बचकाना करने के लिए, तुम्हें भावनात्मक रूप से 730 00:58:02,399 --> 00:58:04,318 चकनाचूर होना होगा, है न? 731 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 हैलो। 732 00:58:20,626 --> 00:58:23,712 {\an8}ए.एफ़.सी. रिचमंड 733 00:58:43,732 --> 00:58:44,816 विल 734 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}मुझे माफ़ कर दो वंडर किड 735 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 धन्यवाद, रेने। 736 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 प्रवेश निषेध 737 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 हमने कुछ बदलाव किए हैं, 738 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 पर केजेपीआर को अब भी आपके धूप के चश्मों को वैश्विक बनाने में मदद करके ख़ुशी होगी, मिस जे। 739 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 मैं इसे "पागलपन" नहीं, "महत्वाकांक्षी दुःस्वप्न" कहूँगी। 740 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 पर हाँ, अब शैंडी हमारे साथ काम नहीं करती है। 741 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 ठीक है। बेशक़। बढ़िया है। हाँ, जल्द ही बात करेंगे। 742 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - बढ़िया है। ठीक है। - मिस जोंस। 743 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 बारबरा, हैलो। तुम यहाँ क्या कर रही हो? 744 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 मुझे तुम्हें यह वापस लौटाना है। 745 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 मैंने जैक को अपना इस्तीफ़ा दे दिया 746 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 और मैं स्नो ग्लोब तभी खरीदती हूँ जब कोई नौकरी छोड़ती हूँ। 747 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 मेरा मतलब, अगर तुम्हें अब भी सीएफ़ओ चाहिए तो। 748 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 मेरा मतलब, शायद मैं... यह... 749 01:00:11,904 --> 01:00:13,030 क्या तुम मुझे छोड़ोगी? 750 01:00:13,030 --> 01:00:15,657 क्योंकि मुझे वह रसीद निकालनी है ताकि तुम मुझे मेरे पैसे वापस करो। 751 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 धन्यवाद। 752 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 कैसे हो? 753 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 हैलो, दोस्त। 754 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 हैलो। 755 01:00:38,430 --> 01:00:40,098 तुम्हारी नाक कैसी है? 756 01:00:41,391 --> 01:00:42,226 टूटी हुई है। 757 01:00:44,311 --> 01:00:45,687 वह बेहद रोमांचक मैच था, है न? 758 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 मेरा मतलब, हाँ। हाँ, हाँ। 759 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 इतनी सारे यादें बनीं। 760 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 उसने अपनी नाक से बॉल मारी। खेल इतिहास के शीर्ष दस पल। 761 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - तुम ठीक हो? - ए। हाँ, ठीक हूँ। 762 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}1994 नाइजीरियन विश्व कप टीम 763 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 तो तुम असल में कहाँ से हो? 764 01:01:23,809 --> 01:01:24,810 इससे तुम्हारा कोई वास्ता नहीं है। 765 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 हाँ, यह थोड़ा निजी मामला है। 766 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 मैं पियोरिया से हूँ। 767 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - सुप्रभात, बॉस। - सुप्रभात, टेड। 768 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 वह शानदार है! वह तुमने बनाया? 769 01:02:12,608 --> 01:02:14,151 नहीं, टेड, वह डेविड हॉकनी है। 770 01:02:14,151 --> 01:02:16,111 अरे, ख़ैर, वह काफ़ी प्रतिभाशाली बच्चा है। 771 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 यह लो। 772 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 महानुभाव बिखर गए - चर्चित अकुफ़ू लीग टूट गई 773 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 टेड, मैं तुम्हें कुछ बताना चाहती हूँ जो मैंने हाल ही में महसूस किया। 774 01:02:25,370 --> 01:02:27,831 यह कितना अजीब है कि मार्घेरिटा पिज़्ज़ा में शराब नहीं होती है? 775 01:02:27,831 --> 01:02:28,790 मैं तुमसे सहमत हूँ, बहना। 776 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 नहीं, टेड। मुझे एहसास हुआ है कि अब मुझे रुपर्ट को हराने की परवाह नहीं रही। 777 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - अरे, अच्छा? - हाँ। 778 01:02:36,632 --> 01:02:38,133 मेरा मतलब, मैं अब भी जीतना चाहती हूँ। 779 01:02:39,384 --> 01:02:40,636 पर हम सबके लिए। 780 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 रिचमंड के लिए। 781 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 मैं भी हमारे लिए जीतना चाहता हूँ। 782 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 बस ऐसा लगता है कि यह एक रस्म की तरह है। 783 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 जब तक मुझे वह चाय पीनी न पड़े, तब तक मैं सहमत हूँ। 784 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता