1 00:00:01,084 --> 00:00:04,213 ジェフ 速報ですが 入れられる? 2 00:00:05,172 --> 00:00:05,881 ああ 3 00:00:05,881 --> 00:00:07,382 よし 本番だ 4 00:00:08,675 --> 00:00:12,304 {\an8}〝サッカ—・サタデ—〟 こんにちは 司会の ジェフ・ステリングと 5 00:00:12,304 --> 00:00:15,265 解説者のジョージと クリントンです 6 00:00:15,974 --> 00:00:25,108 {\an8}10戦連勝で圧倒的 人気を誇るリッチモンド 〝リッチモンド 連戦連勝〟 劇的なプレ—で貢献する サム・オビサニアです 7 00:00:25,108 --> 00:00:29,446 {\an8}彼がナイジェリアで デビュ—を果たさないと 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,198 {\an8}世界が納得しない 9 00:00:32,323 --> 00:00:33,617 ですが注目は-- 10 00:00:33,617 --> 00:00:42,709 ウェストハム 謎の監督不在です 〝シェリ—監督 ウェストハムを離れる〟 ワンダ—キッドが チ—ムを離脱しました 11 00:00:42,709 --> 00:00:43,252 {\an8}絶好調だったのに 12 00:00:43,252 --> 00:00:47,714 {\an8}チ—ムが2位なのは 彼のおかげじゃない 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,676 {\an8}何が 〝ワンダ—キッド〟だ 14 00:00:50,676 --> 00:00:53,178 {\an8}だった奴だぞ 15 00:00:53,178 --> 00:00:56,974 {\an8}チ—ムの頭脳は ルパ—ト・マニオンだ 16 00:00:57,766 --> 00:01:04,897 {\an8}そして ナショナルチ—ムですが そして ナショナルチ—ムですが 〝インタ—ナショナル ブレイク〟 〝インタ—ナショナル ブレイク〟 少しずつ情報が 入ってきました 17 00:01:04,897 --> 00:01:06,567 {\an8}各国の代表選手が 気になります 18 00:01:10,237 --> 00:01:11,864 よく戦ったな 19 00:01:11,864 --> 00:01:14,950 おめでとう またもや勝利だ! 20 00:01:17,661 --> 00:01:18,620 いいぞ 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,873 そうだ 忘れるな 22 00:01:20,873 --> 00:01:26,044 インターナショナル ブレイクで来週は試合ナシだ 23 00:01:28,130 --> 00:01:32,509 週末に俺と一緒じゃイヤか ちょっと傷ついた 24 00:01:33,051 --> 00:01:35,762 俺は強くて寡黙だ 何も言わない 25 00:01:35,762 --> 00:01:40,350 だが弱くて多弁でもある 人には多面性があるだろ 26 00:01:40,726 --> 00:01:41,977 そのとおり 27 00:01:42,352 --> 00:01:48,275 それと うちから各国代表に 選ばれた選手たちに幸運を 28 00:01:48,275 --> 00:01:49,818 コーチ 発表して 29 00:01:49,818 --> 00:01:54,406 イングランド代表デビューを 果たした ジェイミー! 30 00:02:01,079 --> 00:02:04,249 トロントへ出発する カナダ代表ヴァン・ダム 31 00:02:06,251 --> 00:02:10,047 対戦相手のメキシコ代表 ダニ・ロハス! 32 00:02:14,593 --> 00:02:15,677 大変だ 33 00:02:15,928 --> 00:02:18,430 バンバーキャッチは スイス代表 34 00:02:20,724 --> 00:02:22,351 待てよ スイス出身? 35 00:02:22,601 --> 00:02:23,894 見てのとおり 36 00:02:23,894 --> 00:02:25,437 ああ... そうだな 37 00:02:26,271 --> 00:02:28,315 ウェールズ代表 コリン 38 00:02:29,775 --> 00:02:31,401 いいぞ 相棒! 39 00:02:34,821 --> 00:02:35,822 以上? 40 00:02:36,657 --> 00:02:37,699 以上だ 41 00:02:42,412 --> 00:02:46,500 そうか じゃあ 仲間の安全な旅を願おう 42 00:02:46,625 --> 00:02:51,213 神に祈るなりして 各自 心を落ち着かせろ 43 00:02:51,380 --> 00:02:53,173 また月曜日にな 44 00:03:04,977 --> 00:03:06,311 よお 24番 45 00:03:06,562 --> 00:03:07,855 残念だな 46 00:03:08,981 --> 00:03:10,983 いいさ おめでとう 47 00:03:14,570 --> 00:03:15,404 大丈夫か? 48 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 もちろん 49 00:03:24,997 --> 00:03:26,748 やったな 兄弟 50 00:03:30,085 --> 00:03:31,295 兄弟じゃない 51 00:03:32,462 --> 00:03:35,883 お前は敵だ すぐに屈服させてやる 52 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 何だ あいつ? 53 00:04:04,161 --> 00:04:07,414 テッド・ラッソ: 破天荒コーチがゆく 54 00:04:07,414 --> 00:04:09,666 {\an8}毎月 決まって来る? 55 00:04:10,918 --> 00:04:11,752 {\an8}必ず? 56 00:04:12,085 --> 00:04:13,212 {\an8}妊娠しなければ 57 00:04:14,046 --> 00:04:17,466 {\an8}ワインのボトルなら 栓ができるのにな 58 00:04:17,466 --> 00:04:18,175 {\an8}うまい 59 00:04:19,134 --> 00:04:20,093 {\an8}ネイサンの話は? 60 00:04:20,302 --> 00:04:21,094 {\an8}聞いた 61 00:04:21,094 --> 00:04:22,221 {\an8}事情は? 62 00:04:22,721 --> 00:04:26,183 {\an8}マデリ—ン・カ—ンの 映画と同じ 63 00:04:26,183 --> 00:04:27,351 {\an8}〝〟はナシ 64 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 {\an8}俺に関係ないしな 65 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 {\an8}テッド いい意味でだけど— 66 00:04:33,607 --> 00:04:35,275 {\an8}ガ—ルズト—クが 下手すぎ 67 00:04:35,275 --> 00:04:37,069 {\an8}ゴシップは苦手だ 68 00:04:37,736 --> 00:04:41,198 {\an8}ゴシップじゃない 推察してるの 69 00:04:41,532 --> 00:04:45,285 {\an8}彼に職場で不適切行為が あったらしい 70 00:04:45,452 --> 00:04:47,538 {\an8}すばらしい ガ—ルズト—ク 71 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 {\an8}それで 2人はどう思う? 72 00:04:52,334 --> 00:04:55,295 {\an8}ネイサンが そんなことする? 73 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 {\an8}しない 74 00:04:58,048 --> 00:04:58,757 {\an8}どうも! 75 00:04:58,966 --> 00:04:59,758 {\an8}レズリ— 76 00:04:59,758 --> 00:05:02,845 {\an8}昨夜 ウワサを 小耳に挟みました 77 00:05:03,554 --> 00:05:06,056 {\an8}ウワサ嫌いだから 尻に挟む 78 00:05:06,431 --> 00:05:07,516 {\an8}聞かせて 79 00:05:07,516 --> 00:05:09,852 {\an8}アクフ—が街に来てる 80 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 {\an8}今度は何? 81 00:05:11,436 --> 00:05:15,774 {\an8}ス—パ—リ—グを 作ろうとしてるらしい 82 00:05:15,774 --> 00:05:16,900 {\an8}どこの情報? 83 00:05:16,900 --> 00:05:19,653 {\an8}これでも 運営責任者ですよ 84 00:05:20,529 --> 00:05:23,490 {\an8}他のチ—ムの 運営責任者と— 85 00:05:23,490 --> 00:05:26,785 {\an8}ジャズバンドを 結成したんです 86 00:05:27,411 --> 00:05:29,121 {\an8}そこで彼の話題に 87 00:05:30,497 --> 00:05:31,748 {\an8}マズいわね 88 00:05:33,083 --> 00:05:37,504 {\an8}ス—パ—ヒ—ロ—の 結集が悪いのか? 89 00:05:37,504 --> 00:05:39,882 {\an8}正義の味方じゃない 90 00:05:39,882 --> 00:05:41,466 {\an8}間違えた! 91 00:05:41,884 --> 00:05:46,138 世界の裕福なチ—ムが 競い合うリ—グの話だ 92 00:05:46,430 --> 00:05:49,683 {\an8}ダヴィデはゴリアテと 対決できないし 93 00:05:49,683 --> 00:05:52,853 {\an8}チ—ムは 存続が危うくなる 94 00:05:53,520 --> 00:05:54,354 {\an8}おっと 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,940 {\an8}ルパ—トも 関わってそうね 96 00:06:00,152 --> 00:06:01,612 {\an8}ウワサをすれば・・・ 97 00:06:01,737 --> 00:06:03,405 {\an8}〝悪魔〟 98 00:06:11,079 --> 00:06:11,914 {\an8}ルパ—トだ 99 00:06:12,372 --> 00:06:13,123 {\an8}ええ 100 00:06:13,624 --> 00:06:17,044 {\an8}一瞬 本物の悪魔かと 思ったよ 101 00:06:28,680 --> 00:06:29,806 {\an8}生きてる? 102 00:06:30,265 --> 00:06:31,975 {\an8}残念ながらね 103 00:06:34,353 --> 00:06:35,187 {\an8}大丈夫ね 104 00:06:38,690 --> 00:06:39,566 {\an8}僕は愚か? 105 00:06:39,900 --> 00:06:41,193 {\an8}そうね 時々 106 00:06:41,360 --> 00:06:42,194 {\an8}違うよ 107 00:06:42,361 --> 00:06:44,947 {\an8}仕事を辞めたこと 108 00:06:47,032 --> 00:06:48,617 {\an8}後悔してる? 109 00:06:51,495 --> 00:06:52,704 {\an8}それが答えよ 110 00:06:57,835 --> 00:06:59,336 {\an8}この先どうなる? 111 00:06:59,920 --> 00:07:01,296 {\an8}一緒にいようか? 112 00:07:02,714 --> 00:07:03,674 {\an8}いいや 113 00:07:04,216 --> 00:07:06,093 {\an8}僕は大丈夫だ 114 00:07:07,928 --> 00:07:09,721 {\an8}私とポ—ランドへ行く? 115 00:07:10,889 --> 00:07:12,975 {\an8}家族で電球を替えるの 116 00:07:13,976 --> 00:07:14,935 {\an8}笑える 117 00:07:15,102 --> 00:07:16,019 {\an8}どこが? 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,774 {\an8}さあ なんでかな 119 00:07:25,487 --> 00:07:26,530 {\an8}数日後にね 120 00:07:27,364 --> 00:07:27,990 {\an8}ああ 121 00:08:00,606 --> 00:08:01,607 ネイト! 122 00:08:11,992 --> 00:08:13,744 “5階 KJPR” 123 00:08:16,997 --> 00:08:17,581 あら 124 00:08:17,706 --> 00:08:18,415 失礼 125 00:08:21,752 --> 00:08:22,836 ビックリした 126 00:08:32,638 --> 00:08:35,682 あなたは 誰より優しいボスでした 127 00:08:36,390 --> 00:08:37,308 ありがとう 128 00:08:37,558 --> 00:08:40,145 それに最もセクシーです 129 00:08:40,812 --> 00:08:42,481 ちょっと複雑 130 00:08:43,649 --> 00:08:44,650 お元気で 131 00:08:45,067 --> 00:08:45,901 どうも 132 00:08:49,738 --> 00:08:52,115 バーブラ どういうこと? 133 00:08:53,575 --> 00:08:56,161 ジャックと話してない? 134 00:08:56,453 --> 00:08:58,205 何週間も話してない 135 00:08:58,205 --> 00:09:03,418 あなたに伝えておくと 昨夜メールがありましたよ 136 00:09:03,544 --> 00:09:05,295 何を伝えるの? 137 00:09:10,759 --> 00:09:14,596 VCの理事会が 出資を取りやめると 138 00:09:16,974 --> 00:09:19,059 KJPRは閉鎖されます 139 00:09:21,103 --> 00:09:22,020 ウソ 140 00:09:24,064 --> 00:09:24,648 いつ? 141 00:09:24,648 --> 00:09:28,819 慌てなくて大丈夫です 金曜に退去すれば 142 00:09:29,278 --> 00:09:30,362 水曜日よ 143 00:09:31,280 --> 00:09:34,408 ですよね... 確かに急すぎる 144 00:09:35,200 --> 00:09:37,578 昨夜 聞いてないなら 145 00:10:06,648 --> 00:10:09,860 ウェストハムを 代わりに監督させろ 146 00:10:10,402 --> 00:10:12,487 もったいない 147 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 そこに置け 148 00:10:41,433 --> 00:10:42,726 よお ダニ! 149 00:10:44,895 --> 00:10:46,313 おい 元気か? 150 00:10:48,023 --> 00:10:49,149 チームメートだ 151 00:10:54,196 --> 00:10:54,947 ダニ 152 00:10:56,240 --> 00:10:57,324 食うか? 153 00:11:26,436 --> 00:11:30,983 サムは感情の矛先が 定まらなくて参ってるな 154 00:11:31,108 --> 00:11:32,776 奴を責められない 155 00:11:32,776 --> 00:11:35,279 涙でボールが見えないんだ 156 00:11:36,905 --> 00:11:38,073 おい サム! 157 00:11:38,949 --> 00:11:42,244 キツい週末だけど 忘れるな 158 00:11:42,244 --> 00:11:46,206 あのジョーダンも 高校で代表落ちしてる 159 00:11:46,623 --> 00:11:47,374 はい 160 00:11:48,500 --> 00:11:52,171 彼は当時 高校生で 178センチしかなく 161 00:11:52,171 --> 00:11:55,257 チームは高身長の選手を 優先した 162 00:11:55,257 --> 00:11:57,885 翌夏には13センチ 身長が伸びた 163 00:11:58,510 --> 00:12:01,889 そこまで詳しいと効果は 半減するけど 164 00:12:01,889 --> 00:12:03,473 言いたいのは-- 165 00:12:03,765 --> 00:12:05,934 めげるな 金魚になれ 166 00:12:06,101 --> 00:12:06,727 はい 167 00:12:11,899 --> 00:12:12,524 よし! 168 00:12:13,108 --> 00:12:16,403 今夜 ジェーンと 投げバーへ行く 169 00:12:16,945 --> 00:12:18,739 お前らも行く? 170 00:12:19,281 --> 00:12:22,326 楽しくて危険そう 何を祝う? 171 00:12:22,326 --> 00:12:25,287 ワンダーの不運を 172 00:12:25,871 --> 00:12:27,080 的も用意した 173 00:12:31,627 --> 00:12:35,005 人の不運を祝うのは 罰当たりだろ? 174 00:12:35,005 --> 00:12:36,924 いいや 行くか? 175 00:12:37,132 --> 00:12:40,427 行きたいが ちょっと... 予定が 176 00:12:43,555 --> 00:12:44,431 ジェーンだ 177 00:12:44,848 --> 00:12:46,016 どうした? 178 00:12:46,433 --> 00:12:47,309 もう出るよ 179 00:12:47,518 --> 00:12:50,562 俺の“マイ斧”を 持ってきてくれ 〝衝撃の退団: なぜ?〟 180 00:12:50,812 --> 00:12:53,649 いや 持ち手が革のやつ 181 00:12:53,649 --> 00:12:55,192 全部 持ってきて 182 00:12:57,569 --> 00:12:59,446 そうだな 愛してる 183 00:13:02,449 --> 00:13:03,825 斧は何本ある? 184 00:13:03,992 --> 00:13:06,036 17本 投げないのもある 185 00:13:06,036 --> 00:13:08,539 全部 イギリスにある? 186 00:13:08,539 --> 00:13:11,500 当然だ 斧とは離れられない 187 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 運ぶの大変だよな 188 00:13:21,510 --> 00:13:22,928 あら サム 189 00:13:23,220 --> 00:13:23,971 やあ 190 00:13:25,264 --> 00:13:28,976 代表チームの件 残念ね 191 00:13:29,142 --> 00:13:30,519 ああ まあ... 192 00:13:30,811 --> 00:13:33,188 努力が足りなかった 193 00:13:34,314 --> 00:13:36,817 私は立派だと思うわ 194 00:13:38,610 --> 00:13:40,153 ありがとう レベッカ 195 00:13:45,158 --> 00:13:45,868 また 196 00:13:56,211 --> 00:13:57,254 やあ レベッカ 197 00:13:58,755 --> 00:14:00,174 ホックニーの絵は? 198 00:14:01,091 --> 00:14:01,842 処分した 199 00:14:01,842 --> 00:14:03,969 どうやって入ったの? 200 00:14:04,219 --> 00:14:05,888 レネーは古い友人だ 201 00:14:06,555 --> 00:14:08,140 下水道にいる男? 202 00:14:08,140 --> 00:14:09,850 失礼だぞ レベッカ 203 00:14:10,350 --> 00:14:11,894 そこが職場なだけだ 204 00:14:12,102 --> 00:14:14,313 次はあらかじめ連絡して 205 00:14:17,107 --> 00:14:17,983 分かった 206 00:14:18,650 --> 00:14:19,443 それで? 207 00:14:20,736 --> 00:14:21,570 何の用? 208 00:14:21,737 --> 00:14:25,157 アクフーとの協議に 誘おうと思って 209 00:14:26,867 --> 00:14:27,618 なぜ? 210 00:14:28,076 --> 00:14:31,079 君と仲直りしたいと思ってる 211 00:14:31,330 --> 00:14:33,790 それに君も参加すべきだ 212 00:14:35,292 --> 00:14:36,835 サッカー業界のために 213 00:14:37,628 --> 00:14:40,130 じゃあ 考えてみるわ 214 00:14:40,631 --> 00:14:41,340 ああ 215 00:14:42,508 --> 00:14:47,930 ここへ勝手に入り込んで 初めて見た試合を思い出した 216 00:14:48,263 --> 00:14:49,932 電灯が発明される前? 217 00:14:52,643 --> 00:14:54,269 連絡を待ってる 218 00:14:58,357 --> 00:15:00,067 ネイサンに何が? 219 00:15:03,445 --> 00:15:06,073 みすみすチャンスを逃した 220 00:15:17,084 --> 00:15:19,044 おじさんの日 おめでとう! 221 00:15:21,255 --> 00:15:22,965 偽物の祝日だ 222 00:15:22,965 --> 00:15:25,050 本物だよ ねえ? ママ 223 00:15:25,175 --> 00:15:28,178 ロイが不機嫌な日は すべて祝日 224 00:15:30,180 --> 00:15:31,265 私が行く 225 00:15:33,642 --> 00:15:36,478 あの子の一番好きな祝日よ 226 00:15:36,478 --> 00:15:37,187 バカな 227 00:15:37,187 --> 00:15:37,896 ホント 228 00:15:38,146 --> 00:15:40,899 2番目が ロイおじさんの誕生日 229 00:15:40,899 --> 00:15:44,611 3番目はドイツの ペルヒテンラウフェン 230 00:15:44,611 --> 00:15:48,574 悪魔の格好で 冬を撃退するお祭りよ 231 00:15:48,782 --> 00:15:52,160 老人の魂を持った妙なガキだ 232 00:15:52,160 --> 00:15:53,662 かっこいい車だな 233 00:15:53,996 --> 00:15:54,913 ママのだよ 234 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 そうか 235 00:15:56,039 --> 00:15:57,583 お邪魔します 236 00:15:57,875 --> 00:15:58,917 遅刻だね 237 00:15:58,917 --> 00:16:02,337 平気だよ おじさんの横に座って 238 00:16:02,337 --> 00:16:03,463 ロイおじさん 239 00:16:03,463 --> 00:16:05,174 なんでこいつが? 240 00:16:05,799 --> 00:16:07,759 親友は誘わなきゃ 241 00:16:08,010 --> 00:16:09,636 親友じゃない 242 00:16:10,345 --> 00:16:15,475 ジェイミーの話ばかりするし 毎日 一緒でしょ 243 00:16:15,475 --> 00:16:16,935 でも違う 244 00:16:17,728 --> 00:16:19,563 ジェイミーの親友は誰? 245 00:16:20,147 --> 00:16:20,981 アイザックかな 246 00:16:20,981 --> 00:16:21,773 クソが 247 00:16:21,773 --> 00:16:23,150 ホントだ 248 00:16:23,150 --> 00:16:24,818 罰金1ポンドだよ 249 00:16:25,194 --> 00:16:26,153 後でな 250 00:16:26,612 --> 00:16:27,529 分かった 251 00:16:27,905 --> 00:16:29,156 プレゼント開けて 252 00:16:29,448 --> 00:16:32,326 いや... 大したもんじゃない 253 00:16:32,326 --> 00:16:34,119 参ったな ほらよ 254 00:16:37,539 --> 00:16:40,542 2014年 W杯の イングランドのだ 255 00:16:42,294 --> 00:16:43,462 背中に名前が 256 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 あんたの名前にいたずらした 257 00:17:00,395 --> 00:17:01,396 最高だ 258 00:17:08,779 --> 00:17:10,656 悪い言葉なら罰金 259 00:17:11,240 --> 00:17:12,574 言ってないぞ 260 00:17:13,116 --> 00:17:17,079 言わなくても想像させたら 同じことだよ 261 00:17:19,830 --> 00:17:20,999 負けた 262 00:17:22,041 --> 00:17:23,292 次は私の番 263 00:17:23,877 --> 00:17:26,171 これ誰の頭だ? 264 00:17:27,881 --> 00:17:28,966 かわいいな 265 00:17:33,971 --> 00:17:35,097 学校で作ったの 266 00:17:35,556 --> 00:17:36,932 色が名前なの 267 00:17:36,932 --> 00:17:39,226 ed range ellow 268 00:17:39,226 --> 00:17:40,102 “”だよ 269 00:17:41,770 --> 00:17:45,107 渡すのを楽しみにしてたのよ 270 00:17:45,232 --> 00:17:46,400 感想は? 271 00:17:47,484 --> 00:17:49,361 クソ最高だと思う 272 00:17:51,280 --> 00:17:52,322 仕方ない 273 00:17:59,955 --> 00:18:01,290 ありがとう 274 00:18:03,250 --> 00:18:06,837 ママと私は劇の衣装に 着替えるね 275 00:18:08,255 --> 00:18:10,465 途中で休憩があるから 276 00:18:17,222 --> 00:18:18,223 セクシーだ 277 00:18:18,223 --> 00:18:19,641 目をくり抜くぞ 278 00:18:20,601 --> 00:18:22,186 “オラズ” 279 00:18:33,155 --> 00:18:35,490 シミ 今日は満席だろ? 280 00:18:35,782 --> 00:18:37,075 全部 キャンセル 281 00:18:37,659 --> 00:18:39,286 1組を除いて 282 00:18:40,746 --> 00:18:43,373 よお お出ましだな 283 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 チビチン君 284 00:18:47,044 --> 00:18:48,504 じゃなくて サム 285 00:18:49,213 --> 00:18:50,881 フランシスを覚えてるな 286 00:18:51,465 --> 00:18:52,424 チャールズ 287 00:18:52,633 --> 00:18:55,427 彼はチビチン じゃなくてサム 288 00:18:55,552 --> 00:18:58,472 チビチン・サム 彼はチャールズ・ジーバ 289 00:18:58,472 --> 00:19:00,140 有名料理ブロガーだ 290 00:19:00,140 --> 00:19:01,642 はじめまして 291 00:19:02,142 --> 00:19:04,561 君のひどい話は聞いてる 292 00:19:05,562 --> 00:19:09,191 一緒にアフリカ料理の シェフを探してる 293 00:19:09,399 --> 00:19:12,736 ナイジェリア料理の 店を出すんだ 294 00:19:12,736 --> 00:19:14,446 この20メートル先に 295 00:19:14,446 --> 00:19:15,572 何て? 296 00:19:15,989 --> 00:19:19,159 最高級の ナイジェリア料理を出すよ 297 00:19:19,451 --> 00:19:23,288 俺の大好物の シカゴ風ホットドッグも 298 00:19:24,373 --> 00:19:27,000 サム じゃなくてチビチン 299 00:19:27,417 --> 00:19:30,546 料理に小さな ガラス片が入ってた 300 00:19:30,546 --> 00:19:32,840 もちろん 無料だね? 301 00:19:33,131 --> 00:19:35,425 ええ 好きにして 302 00:19:35,425 --> 00:19:36,510 いい人だ 303 00:19:37,928 --> 00:19:40,556 名前を知れてよかった 304 00:19:40,556 --> 00:19:42,808 醜悪な顔にピッタリ 305 00:19:47,813 --> 00:19:50,566 客入りが悪くて残念だな 306 00:19:50,774 --> 00:19:52,401 予約で満席ですよ 307 00:19:52,401 --> 00:19:54,111 キャンセルになったけど 308 00:19:54,319 --> 00:19:57,155 予約は全部 俺が入れた 309 00:19:58,490 --> 00:20:00,701 もしもし オラズ? 310 00:20:00,701 --> 00:20:03,412 ウィアフェです 8人で予約を 311 00:20:04,204 --> 00:20:06,498 エルマンだ 6人で頼む 312 00:20:06,790 --> 00:20:09,459 スターキーですが 4人で 313 00:20:09,751 --> 00:20:12,713 12人で予約を ピカールだ 314 00:20:13,172 --> 00:20:17,968 アフリカの最高級チーズを そろえておいてくれ 315 00:20:21,555 --> 00:20:22,472 会えてよかった 316 00:20:22,890 --> 00:20:23,765 だろ? 317 00:20:30,564 --> 00:20:35,861 ナイジェリア代表に 選ばれなくて残念だったな 318 00:20:36,361 --> 00:20:40,866 ナイジェリア政府は 喜んで受け取ったぞ 319 00:20:40,866 --> 00:20:45,829 お前を代表から外す条件で 2000万ドルの小切手を 320 00:20:47,206 --> 00:20:51,835 俺は一生 邪魔し続けるぞ ナイジェリアのウンチめ 321 00:20:52,628 --> 00:20:53,712 邪魔を-- 322 00:20:54,713 --> 00:20:55,923 続ける 323 00:20:56,965 --> 00:20:59,801 絶対にやめない 324 00:21:15,692 --> 00:21:17,110 やめろ フランシス 325 00:21:57,109 --> 00:21:58,318 動くな 326 00:21:58,735 --> 00:21:59,486 ごめん 327 00:21:59,486 --> 00:22:00,696 警察ですが... 328 00:22:00,696 --> 00:22:01,363 ネイサン? 329 00:22:01,572 --> 00:22:02,239 ああ 330 00:22:02,239 --> 00:22:04,992 何でもありません 息子でした 331 00:22:07,828 --> 00:22:08,829 鍵がなくて 332 00:22:08,996 --> 00:22:10,289 何てこった 333 00:22:11,915 --> 00:22:12,875 母さん 334 00:22:15,335 --> 00:22:16,503 何か食べる? 335 00:22:16,503 --> 00:22:19,715 いや ありがとう 眠らせて 336 00:22:25,053 --> 00:22:26,430 私が食べる 337 00:22:26,430 --> 00:22:28,223 ロイド やめて 338 00:22:28,223 --> 00:22:29,183 何だよ 339 00:23:03,425 --> 00:23:04,092 レズリー 340 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 ごめんなさい 341 00:23:07,554 --> 00:23:09,014 大丈夫です 342 00:23:10,891 --> 00:23:11,642 もう... 343 00:23:15,521 --> 00:23:16,563 どうしました? 344 00:23:17,314 --> 00:23:18,774 相談があるの 345 00:23:19,858 --> 00:23:20,943 キーリーは? 346 00:23:21,109 --> 00:23:21,818 返事ナシ 347 00:23:21,985 --> 00:23:22,569 テッドは? 348 00:23:22,569 --> 00:23:23,278 不在 349 00:23:23,278 --> 00:23:23,946 サシーは? 350 00:23:23,946 --> 00:23:26,281 Wi-Fiのない機上 351 00:23:26,573 --> 00:23:27,366 最悪だ 352 00:23:27,366 --> 00:23:28,200 お母さんは? 353 00:23:28,492 --> 00:23:29,576 冗談よね? 354 00:23:29,952 --> 00:23:32,329 私でよければ 話して 355 00:23:36,667 --> 00:23:38,752 アクフーの話に乗りたくない 356 00:23:38,919 --> 00:23:41,630 彼がチョコレート工場で-- 357 00:23:41,630 --> 00:23:45,843 殺された子供たちみたいに わがままだから? 358 00:23:46,635 --> 00:23:48,220 殺されてない 359 00:23:48,929 --> 00:23:52,724 残念ですが あの子たちは死んだんです 360 00:23:54,434 --> 00:23:57,813 ルパートは 私が女性だから誘ったのよ 361 00:23:57,813 --> 00:24:00,274 イメージがよくなるから 362 00:24:01,650 --> 00:24:05,737 参加できるなら 彼の目的はどうでもいい 363 00:24:06,154 --> 00:24:07,990 まずは話を聞いてみて 364 00:24:14,746 --> 00:24:15,622 ありがとう 365 00:24:17,207 --> 00:24:21,128 もしも参加者が 本人の思い上がりのせいで 366 00:24:21,128 --> 00:24:25,424 次々と姿を消したり 事故に遭うようなら 367 00:24:25,424 --> 00:24:27,759 すぐに逃げ帰るように 368 00:24:41,398 --> 00:24:44,151 {\an8}〝レベッカ・ ウェルトン〟 369 00:24:44,151 --> 00:24:45,569 {\an8}〝不在着信 3〟 370 00:24:51,116 --> 00:24:52,034 {\an8}〝ジャック〟 371 00:24:52,034 --> 00:24:53,911 {\an8}〝時差で連絡が遅れた〟 372 00:24:53,911 --> 00:24:55,787 {\an8}〝閉鎖は仕方なかった〟 373 00:25:07,424 --> 00:25:08,926 すべて順調? 374 00:25:09,092 --> 00:25:10,886 すべて? 絶望的 375 00:25:12,262 --> 00:25:15,140 何でも金にする能力の 反対は? 376 00:25:15,724 --> 00:25:16,725 貧乏神 377 00:25:17,100 --> 00:25:18,769 それに取りかれてて 378 00:25:18,769 --> 00:25:20,312 全部 クソになる 379 00:25:21,813 --> 00:25:23,815 クソで育つものもある 380 00:25:25,150 --> 00:25:27,027 キーリーよ あなたは? 381 00:25:29,947 --> 00:25:32,324 メイ? 意外 382 00:25:33,158 --> 00:25:34,326 でもステキ 383 00:25:34,952 --> 00:25:36,119 愛称なの? 384 00:25:37,371 --> 00:25:38,747 ここの店主? メイビー 385 00:25:40,332 --> 00:25:41,875 40年以上やってる 386 00:25:43,836 --> 00:25:44,878 すごい 387 00:25:46,463 --> 00:25:48,549 ボスでいるのは大変? 388 00:25:49,508 --> 00:25:50,676 時にはね 389 00:25:52,511 --> 00:25:58,517 でも人の夢に乗っかるより 直感に従う方が合う人もいる 390 00:26:01,812 --> 00:26:04,523 誰かに夢を奪われたら? 391 00:26:06,608 --> 00:26:07,693 言うでしょ 392 00:26:08,694 --> 00:26:13,407 “山頂まで登り詰めたら 残るは稲妻だけ” 393 00:26:18,370 --> 00:26:19,288 待って 394 00:26:20,372 --> 00:26:23,166 稲妻っていいもの? 悪いもの? 395 00:26:25,711 --> 00:26:28,297 あなたの覚悟次第よ 396 00:26:30,966 --> 00:26:33,177 食べ物を持ってくる 397 00:26:34,595 --> 00:26:38,140 哀れな細いに 店で倒れられたら困るの 398 00:26:38,682 --> 00:26:40,309 評価が下がるから 399 00:27:35,572 --> 00:27:36,740 大胆だ 400 00:27:43,205 --> 00:27:43,956 テッド 401 00:27:44,248 --> 00:27:44,873 テッド 402 00:27:45,457 --> 00:27:46,166 テッド 403 00:27:53,882 --> 00:27:54,550 よお 404 00:28:24,246 --> 00:28:25,038 “レベッカ” 405 00:28:25,038 --> 00:28:26,081 “生きてる?” 406 00:28:41,471 --> 00:28:45,475 メキシコは料理で言えば 世界一ですね 407 00:28:45,475 --> 00:28:46,935 そりゃ間違いナシ 408 00:28:46,935 --> 00:28:50,647 互いに尊敬し合うチームの 激突です 409 00:28:50,647 --> 00:28:53,609 ナチョスとプーティン並みに 互角だ 410 00:28:53,609 --> 00:28:54,902 おなかがすいた 411 00:28:56,737 --> 00:28:58,405 メキシコのボール! 412 00:28:58,405 --> 00:28:59,364 いけ! 413 00:28:59,364 --> 00:29:02,284 ロハスがヴァン・ダムへ 向かって... 414 00:29:04,912 --> 00:29:07,748 うわ! 鼻に直撃しました 415 00:29:07,748 --> 00:29:10,417 狙ったように当たりましたね 416 00:29:10,417 --> 00:29:11,710 手加減ナシだな 417 00:29:11,710 --> 00:29:14,546 メキシコ代表だと しますね 418 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 出血量エグッ! 419 00:29:16,715 --> 00:29:18,759 失礼 乱暴な表現が... 420 00:29:20,552 --> 00:29:23,722 {\an8}〝アクフ—主導で ス—パ—リ—グ協議〟 421 00:29:31,855 --> 00:29:34,441 {\an8}〝オラズ〟 422 00:29:42,449 --> 00:29:43,325 {\an8}〝悪魔〟 423 00:29:43,325 --> 00:29:46,370 {\an8}〝できれば 協議に出席を〟 424 00:29:59,383 --> 00:30:00,133 {\an8}〝レベッカ〟 425 00:30:00,133 --> 00:30:01,635 {\an8}〝出席する〟 426 00:30:09,268 --> 00:30:10,352 やあ 427 00:30:11,603 --> 00:30:12,771 双子ルックだ 428 00:30:13,689 --> 00:30:15,732 クソッたれ 429 00:30:46,889 --> 00:30:48,265 {\an8}〝返信して〟 430 00:30:48,265 --> 00:30:49,266 {\an8}「ハロ—」 431 00:32:18,939 --> 00:32:20,732 “リッチモンド小学校” 432 00:32:21,608 --> 00:32:23,527 ほら 行って 433 00:32:26,989 --> 00:32:28,407 いい1日を 434 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 お前もな 435 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 似合ってる 436 00:32:31,159 --> 00:32:31,827 ああ 437 00:32:32,202 --> 00:32:32,911 じゃあね 438 00:32:38,709 --> 00:32:40,127 ケント・コーチ 439 00:32:43,589 --> 00:32:44,631 ボーエン先生 440 00:32:44,631 --> 00:32:46,508 名前でいいわよ 441 00:32:46,800 --> 00:32:49,011 そうか えっと... 442 00:32:49,469 --> 00:32:50,429 知らないのね 443 00:32:51,847 --> 00:32:52,723 知らない 444 00:32:52,723 --> 00:32:53,515 リアンよ 445 00:32:54,391 --> 00:32:55,309 やあ リアン 446 00:32:55,684 --> 00:32:56,518 ステキね 447 00:32:57,477 --> 00:32:58,854 ヒッピーなの? 448 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 フィービーが作った 449 00:33:04,902 --> 00:33:05,861 なんか違う 450 00:33:06,612 --> 00:33:10,073 ピエロみたいな服だからだろ 451 00:33:10,073 --> 00:33:14,703 あなた自身が明るくなった 前は なんかこう... 452 00:33:16,705 --> 00:33:17,706 んでた 453 00:33:18,123 --> 00:33:19,166 淀んでた? 454 00:33:19,333 --> 00:33:20,584 そう 淀んでた 455 00:33:21,793 --> 00:33:22,419 待てよ 456 00:33:24,254 --> 00:33:27,549 前に会った時 俺の気を引こうとしてた 457 00:33:29,259 --> 00:33:31,303 を解くのは得意よ 458 00:33:33,263 --> 00:33:35,891 逆に混乱させてたりして 459 00:33:47,319 --> 00:33:50,072 何てこった 460 00:33:53,867 --> 00:33:54,743 またな 461 00:33:54,743 --> 00:33:55,827 じゃあ 462 00:34:01,750 --> 00:34:03,961 “もつれを解くのは得意”? 463 00:34:04,086 --> 00:34:05,629 失敗ね クソ魔女 464 00:34:07,005 --> 00:34:08,632 みんな 入って! 465 00:34:12,261 --> 00:34:14,388 {\an8}〝プリプリ〟 バーブラ 466 00:34:14,388 --> 00:34:15,764 かわいい服ね 467 00:34:15,764 --> 00:34:19,141 リアルな文字入りが 好きなんです 468 00:34:23,063 --> 00:34:24,063 あなたに 469 00:34:32,947 --> 00:34:34,699 “リッチモンド・グリーン” 470 00:34:34,699 --> 00:34:36,409 いろいろ ありがとう 471 00:34:41,206 --> 00:34:43,500 もっと一緒に働きたかった 472 00:34:43,750 --> 00:34:44,585 面白いから 473 00:34:45,835 --> 00:34:46,628 私が? 474 00:34:46,920 --> 00:34:47,670 そうよ 475 00:34:51,717 --> 00:34:52,634 ありがとう 476 00:34:56,679 --> 00:35:00,475 でも 自分で買わないと 意味がないんです 477 00:35:01,059 --> 00:35:02,769 あら そっか 478 00:35:03,770 --> 00:35:05,898 じゃあ 現金ある? 479 00:35:06,023 --> 00:35:07,649 ええ あります 480 00:35:10,694 --> 00:35:12,112 60ポンドよ 481 00:35:15,115 --> 00:35:17,534 ちょっと払いすぎかも 482 00:35:22,915 --> 00:35:24,166 ありがとう 483 00:35:26,585 --> 00:35:27,586 どういたしまして 484 00:35:29,338 --> 00:35:30,964 領収書が必要です 485 00:35:31,840 --> 00:35:34,468 メールで送っていい? 486 00:35:34,468 --> 00:35:36,136 なるべく早めに 487 00:35:36,136 --> 00:35:37,262 すぐ送る 488 00:36:03,330 --> 00:36:07,167 父さんと母さんは 市場に行ってくる 489 00:36:07,417 --> 00:36:09,336 愛してるわよ 490 00:36:20,472 --> 00:36:21,765 こんにちは 491 00:36:23,809 --> 00:36:25,644 こんにちは 上着を 492 00:36:25,644 --> 00:36:27,312 ええ お願い 493 00:36:29,147 --> 00:36:29,940 どうも 494 00:36:36,405 --> 00:36:37,865 やあ レベッカ 495 00:36:39,783 --> 00:36:40,701 ルパート 496 00:36:40,909 --> 00:36:43,662 招待を受けてくれて ありがとう 497 00:36:44,496 --> 00:36:47,916 老人が私の胸に 語りかけるのが楽しみ 498 00:36:50,836 --> 00:36:53,130 マニオンさん 忘れ物です 499 00:36:54,339 --> 00:36:56,550 検便の結果が届きました 500 00:36:57,634 --> 00:37:00,012 問題ナシ 予想どおりです 501 00:37:00,679 --> 00:37:01,471 よかった 502 00:37:02,347 --> 00:37:05,184 こちらはウェルトンさんだ 503 00:37:05,184 --> 00:37:08,312 彼女はアシスタントの ブレッドさん 504 00:37:09,313 --> 00:37:10,063 どうも 505 00:37:17,029 --> 00:37:18,071 失礼します 506 00:37:22,618 --> 00:37:23,535 新しい人? 507 00:37:23,827 --> 00:37:24,578 ああ 508 00:37:25,621 --> 00:37:28,457 あの いたずらな 妖精さんは? 509 00:37:29,124 --> 00:37:31,293 ゆがんだ誤解があってね 510 00:37:34,004 --> 00:37:34,713 行こう 511 00:37:34,713 --> 00:37:35,422 ええ 512 00:37:38,509 --> 00:37:39,510 やあ 皆さん 513 00:37:40,093 --> 00:37:45,349 AFCリッチモンドの オーナーのレベッカだ 514 00:37:46,099 --> 00:37:49,394 離婚した時に 彼から奪い取ったの 515 00:37:51,021 --> 00:37:51,730 なるほど 516 00:37:53,607 --> 00:37:54,316 レベッカ 517 00:37:54,316 --> 00:37:55,192 ロバート 518 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 君が来ると聞いて とても楽しみにしてた 519 00:38:00,030 --> 00:38:03,116 その服装で現れた君を見て 520 00:38:03,700 --> 00:38:04,910 合点がいった 521 00:38:09,122 --> 00:38:12,501 皆さん ようこそ よく来てくれた 522 00:38:13,001 --> 00:38:14,253 フランシス 523 00:38:20,759 --> 00:38:21,385 レベッカ 524 00:38:21,385 --> 00:38:24,304 アクフーさん うれしい再会ね 525 00:38:24,304 --> 00:38:26,640 来てくれてうれしいよ 526 00:38:28,225 --> 00:38:31,103 唯一のマイノリティーは キツい 527 00:38:33,105 --> 00:38:35,274 紳士の皆さん 淑女も 528 00:38:35,816 --> 00:38:38,485 本題に入りたいでしょうが 529 00:38:38,986 --> 00:38:41,405 父がよく言ったものだ 530 00:38:41,780 --> 00:38:44,783 “すきっ腹に ビジネス話は禁物” 531 00:38:45,158 --> 00:38:45,951 そこで 532 00:38:48,745 --> 00:38:53,834 さあ 席について うまいガーナ料理を味わって 533 00:38:53,959 --> 00:38:56,336 シカゴ風ホットドッグも 534 00:38:56,336 --> 00:39:00,007 ピッペンやオバマの 好物ですよ 535 00:39:00,174 --> 00:39:00,924 どうぞ 536 00:39:03,093 --> 00:39:05,262 さあ どうぞ 座って 537 00:40:39,439 --> 00:40:40,190 さて 538 00:40:40,357 --> 00:40:44,278 腹が満たされたところで ビジネスの話を 539 00:40:44,278 --> 00:40:48,073 その前に1つ 片付けるべき問題が 540 00:41:03,130 --> 00:41:04,047 まあいい 541 00:41:04,965 --> 00:41:06,466 私は失礼する 542 00:41:07,092 --> 00:41:09,595 ニコライ みんなのためだ 543 00:41:10,846 --> 00:41:11,972 分かってる 544 00:41:12,598 --> 00:41:15,934 今 ロシアが加わると 悪印象なので 545 00:41:17,853 --> 00:41:19,271 引くんですよ 546 00:41:20,147 --> 00:41:21,231 引いて 547 00:41:21,690 --> 00:41:24,401 だから 押さないで... 548 00:41:24,776 --> 00:41:26,987 いや 引かないと... 549 00:41:27,821 --> 00:41:29,364 押すな 引け 550 00:41:30,365 --> 00:41:31,950 そうだ さよなら 551 00:41:32,326 --> 00:41:34,995 紳士の皆さん 淑女も 552 00:41:35,287 --> 00:41:40,000 今日はアクフーリーグの話で お呼びしました 553 00:41:40,000 --> 00:41:45,047 世界中の最良のチームだけを 集めたリーグです 554 00:41:45,047 --> 00:41:50,636 チケット代が高くなるので 買えない人もいるだろうが 555 00:41:50,636 --> 00:41:54,848 買った人は一流の試合が 見られる 556 00:41:55,182 --> 00:41:58,018 どの試合も巨人の戦いだ 557 00:41:58,268 --> 00:42:01,396 どの試合も イッちゃう興奮度 558 00:42:02,481 --> 00:42:06,193 最初のうちは 嫌悪感を持たれるかも 559 00:42:06,401 --> 00:42:09,196 変化を嫌う人はいます 560 00:42:09,655 --> 00:42:14,117 でも思い出して 人が まだ馬に乗ってた頃 561 00:42:14,535 --> 00:42:17,287 車を毛嫌いする人がいた 562 00:42:17,579 --> 00:42:19,831 今では手放せないのに 563 00:42:19,998 --> 00:42:23,752 今 食べたホットドッグは 85%馬肉です 564 00:42:24,461 --> 00:42:26,922 変化は避けられません 565 00:42:27,297 --> 00:42:31,635 サッカーも変化し 進歩すべきじゃないですか? 566 00:42:31,635 --> 00:42:35,639 利益を飛躍的に 伸ばすべきでは? 567 00:42:38,183 --> 00:42:42,521 ファンは抗議し 泣き言を並べたり-- 568 00:42:42,521 --> 00:42:47,776 我々の名前を替え歌に使って 意地悪く歌うでしょう 569 00:42:47,776 --> 00:42:50,070 会社のビルの前で 570 00:42:50,612 --> 00:42:52,072 だが時が経てば-- 571 00:42:52,322 --> 00:42:56,952 人々は優れたものを 受け入れるようになる 572 00:42:57,202 --> 00:42:59,872 これも同じです 573 00:43:00,539 --> 00:43:01,707 車や-- 574 00:43:03,292 --> 00:43:04,626 スマートフォン 575 00:43:06,128 --> 00:43:07,838 トイレの踏み台と 576 00:43:09,256 --> 00:43:13,385 アクフーリーグは サッカーの未来 577 00:43:14,136 --> 00:43:16,305 そして未来は今です 578 00:43:19,975 --> 00:43:22,978 最初の5年間の 予測データです 579 00:43:23,478 --> 00:43:26,857 じっくり ご覧ください 580 00:43:30,235 --> 00:43:32,112 {\an8}〝キ—リ—: 連絡ナシでごめん〟 581 00:43:32,112 --> 00:43:33,697 {\an8}〝安心して!〟 582 00:43:33,697 --> 00:43:36,700 {\an8}〝老人たちも 昔はただの少年〟 583 00:43:37,993 --> 00:43:38,827 どうも 584 00:44:38,387 --> 00:44:41,557 悪くない話だ 私は乗った 585 00:44:41,557 --> 00:44:42,766 異論ない 586 00:44:43,016 --> 00:44:44,226 すばらしい 587 00:44:49,022 --> 00:44:49,898 レベッカ 588 00:44:51,900 --> 00:44:52,985 どう思う? 589 00:44:56,655 --> 00:44:58,824 くだらない冗談よね? 590 00:45:00,951 --> 00:45:02,077 何です? 591 00:45:14,506 --> 00:45:17,384 何のつもり? やめなさい 592 00:45:19,553 --> 00:45:21,972 どれだけ稼げばいいの? 593 00:45:24,516 --> 00:45:30,522 人が宝物にしてるものを なぜ取り上げようとするの? 594 00:45:30,981 --> 00:45:32,566 遊びじゃないのよ 595 00:45:34,484 --> 00:45:36,862 サッカーは ただの競技じゃない 596 00:45:36,862 --> 00:45:38,822 イングランドが優勢 597 00:45:39,031 --> 00:45:41,325 誰もが夢中になれるものよ 598 00:45:42,201 --> 00:45:44,536 最悪の気分にされたり... 599 00:45:44,912 --> 00:45:47,623 サウスゲートが ベンチに視線を... 600 00:45:47,623 --> 00:45:49,082 選手交代です 601 00:45:49,499 --> 00:45:53,420 AFCリッチモンドのタート 初参戦です 602 00:45:53,420 --> 00:45:56,256 努力で成し得ました 603 00:45:57,299 --> 00:46:00,677 次の瞬間は クリスマス気分になれる 604 00:46:01,136 --> 00:46:02,346 背番号は24 605 00:46:02,346 --> 00:46:06,058 チームメート オビサニアの番号です 606 00:46:06,058 --> 00:46:10,312 普通の人を英雄にしたり 悪者にもできる 607 00:46:10,521 --> 00:46:11,980 “キーリーへ” 608 00:46:20,030 --> 00:46:22,366 サッカーは人に愛されてる 609 00:46:22,950 --> 00:46:25,452 私の父もサッカーを愛した 610 00:46:25,869 --> 00:46:28,539 あなたたちも愛してたでしょ 611 00:46:28,914 --> 00:46:30,249 絶対そうよ 612 00:46:35,254 --> 00:46:39,299 リッチモンドの 労働者階級出身の-- 613 00:46:39,508 --> 00:46:40,884 ある少年がいた 614 00:46:42,427 --> 00:46:47,057 彼はサッカーに夢中で スタジアムに忍び込んでた 615 00:46:47,057 --> 00:46:50,686 チケットを買うお金が なかったからよ 616 00:46:51,812 --> 00:46:53,564 でも ある日-- 617 00:46:54,189 --> 00:46:55,774 彼は見つかった 618 00:46:58,068 --> 00:47:03,240 そして警備員に顔を殴られ 地面に倒された 619 00:47:05,909 --> 00:47:10,038 でも少年は立ち上がり にっこり笑って 620 00:47:11,456 --> 00:47:13,750 警備員のタマを蹴って逃げた 621 00:47:15,127 --> 00:47:16,420 それっきり-- 622 00:47:17,588 --> 00:47:22,759 25年後にチームを買うまで スタジアムに戻らなかった 623 00:47:24,303 --> 00:47:30,100 彼はオーナーになった日に 昔の警備員を捜し出して 624 00:47:30,392 --> 00:47:33,687 何の説明もせずに 給料を上げた 625 00:47:37,816 --> 00:47:42,821 オーナーだからって チームは所有物じゃない 626 00:47:46,950 --> 00:47:52,080 私は こんな美しい競技を 破壊することに-- 627 00:47:52,247 --> 00:47:53,957 加担したくない 628 00:47:55,250 --> 00:48:00,714 小さな子供や大人から 取り上げたくないわ 629 00:48:01,131 --> 00:48:06,637 彼らの心の中の美しい情熱を 引き出せるものを 630 00:48:10,766 --> 00:48:12,476 ステキなスピーチだ 631 00:48:16,647 --> 00:48:19,191 大金を稼ぎたい人は? 632 00:48:55,644 --> 00:48:56,979 うわ! 何! 633 00:48:58,605 --> 00:48:59,731 ごめん 634 00:49:01,358 --> 00:49:02,317 市場は? 635 00:49:02,317 --> 00:49:06,280 胸焼けがひどくて 帰ってきたんだ 636 00:49:07,489 --> 00:49:08,740 胸焼けが? 637 00:49:09,825 --> 00:49:10,826 してない 638 00:49:11,368 --> 00:49:14,079 たまに1人になりたいんだ 639 00:49:15,414 --> 00:49:17,457 邪魔してごめん 640 00:49:18,709 --> 00:49:20,043 邪魔じゃないぞ 641 00:49:22,379 --> 00:49:24,173 久々に聴けてうれしい 642 00:49:26,300 --> 00:49:27,134 そう? 643 00:49:27,467 --> 00:49:28,552 もちろん 644 00:49:30,137 --> 00:49:31,972 僕の演奏は嫌いかと 645 00:49:33,599 --> 00:49:35,058 なぜ そう思った? 646 00:49:36,643 --> 00:49:38,896 僕にはっきり言ったから 647 00:49:39,313 --> 00:49:41,064 練習が足りないとか 648 00:49:41,273 --> 00:49:44,860 素質も恩恵も ムダにしてると言った 649 00:49:48,238 --> 00:49:53,118 お前は私より恵まれてたから 期待が膨らんだ 650 00:49:55,204 --> 00:49:57,080 僕は怖かったよ 651 00:49:58,373 --> 00:50:01,835 今なら分かる 悪かったよ 652 00:50:04,046 --> 00:50:06,131 天才を育てるのは大変だ 653 00:50:08,550 --> 00:50:09,301 何? 654 00:50:10,552 --> 00:50:11,637 天才だよ 655 00:50:13,180 --> 00:50:14,515 お前はすごい 656 00:50:16,016 --> 00:50:20,020 人に見えないものを見る 天性の才がある 657 00:50:22,731 --> 00:50:25,275 苦悩もあるだろうがね 658 00:50:27,361 --> 00:50:28,403 実際 私は-- 659 00:50:30,531 --> 00:50:32,074 お前を追い詰めた 660 00:50:32,241 --> 00:50:33,825 バイオリンでも 661 00:50:36,119 --> 00:50:38,163 それが務めだと思った 662 00:50:39,581 --> 00:50:41,083 お前も望むだろうと 663 00:50:43,919 --> 00:50:46,922 弾くのが好きだっただけだ 664 00:50:49,466 --> 00:50:52,177 成功するとか しないとかは-- 665 00:50:53,095 --> 00:50:54,847 どうでもよかった 666 00:50:56,390 --> 00:50:58,350 息子が幸せなら 667 00:51:27,087 --> 00:51:29,631 何とも刺激的だったな 668 00:51:30,340 --> 00:51:31,717 近々 ランチを 669 00:51:31,717 --> 00:51:32,467 ええ 670 00:51:32,593 --> 00:51:33,677 レベッカ 671 00:51:34,386 --> 00:51:35,929 相変わらず美しい 672 00:51:39,641 --> 00:51:44,062 2人きりで部屋にいるのを 見るのは-- 673 00:51:44,521 --> 00:51:45,856 結婚式以来だな 674 00:51:48,358 --> 00:51:50,527 邪魔者扱いされたよ 675 00:51:56,241 --> 00:51:57,075 なあ 676 00:51:57,910 --> 00:52:02,581 一緒にリッチモンドの試合に もぐり込んだよな? 677 00:52:03,207 --> 00:52:04,333 覚えてるわ 678 00:52:04,917 --> 00:52:08,754 あなたは すでに オーナーだったけど 679 00:52:10,631 --> 00:52:11,965 髪の毛に... 680 00:52:12,966 --> 00:52:14,009 いいか? 681 00:52:14,009 --> 00:52:15,010 お願い 682 00:52:26,396 --> 00:52:27,105 ルパート 683 00:52:57,886 --> 00:52:58,846 何してる! 684 00:52:58,846 --> 00:53:00,931 脅かすなよ! 685 00:53:01,431 --> 00:53:03,100 ハデな色が新鮮 686 00:53:03,350 --> 00:53:04,393 ここで何を? 687 00:53:05,060 --> 00:53:05,978 自宅よ 688 00:53:06,436 --> 00:53:07,563 昼間だぞ 689 00:53:09,231 --> 00:53:10,232 それは? 690 00:53:11,650 --> 00:53:12,943 君宛てだ 691 00:53:17,739 --> 00:53:18,949 後にしても... 692 00:53:19,324 --> 00:53:20,576 気にしない 693 00:53:35,465 --> 00:53:37,509 あなたの字 読めない 694 00:53:48,520 --> 00:53:49,771 “キーリーへ” 695 00:53:50,355 --> 00:53:52,191 “君に伝えたかった” 696 00:53:53,275 --> 00:53:55,485 “君は何も悪くない” 697 00:53:56,236 --> 00:53:57,779 “全部 俺の問題だ” 698 00:53:59,323 --> 00:54:02,743 “自分のクソの中で 淀んでた” 699 00:54:03,535 --> 00:54:07,915 “君を巻き込みたくなくて 身を引いたんだ” 700 00:54:09,666 --> 00:54:10,959 “だが君は...” 701 00:54:18,634 --> 00:54:21,512 君はいつも どんな時も 702 00:54:22,012 --> 00:54:24,223 無敵のキーリーだ 703 00:54:28,644 --> 00:54:30,771 だから もし俺の... 704 00:54:32,940 --> 00:54:38,237 俺のせいで 少しでも 自信を失わせたなら-- 705 00:54:40,364 --> 00:54:41,990 本当に悪かった 706 00:54:45,410 --> 00:54:46,703 君を愛してる 707 00:54:53,168 --> 00:54:55,712 “心を込めて ロイ・ケントより” 708 00:55:03,679 --> 00:55:05,389 他にロイは知らない 709 00:55:05,889 --> 00:55:07,140 念のためだ 710 00:55:08,350 --> 00:55:09,351 だね 711 00:55:18,110 --> 00:55:19,152 ありがと 712 00:55:29,079 --> 00:55:30,080 よかった 713 00:55:44,219 --> 00:55:45,429 勝った! 714 00:55:46,680 --> 00:55:47,681 何だよ 715 00:55:51,643 --> 00:55:52,477 次よ 716 00:56:03,655 --> 00:56:04,781 撃たれた? 717 00:56:04,781 --> 00:56:08,869 老人たちを説得して アクフーリーグを却下した 718 00:56:08,994 --> 00:56:09,870 大変! 719 00:56:09,870 --> 00:56:11,747 いいことよ ハグして 720 00:56:12,122 --> 00:56:14,416 すごいね! 偉いよ! 721 00:56:14,541 --> 00:56:16,585 意味分かんないけど 722 00:56:16,585 --> 00:56:17,669 ありがとう 723 00:56:17,669 --> 00:56:18,504 待って 724 00:56:18,754 --> 00:56:21,465 生存確認できてムカッときた 725 00:56:21,465 --> 00:56:22,966 何してたの? 726 00:56:24,760 --> 00:56:26,470 出資の取りやめ? 727 00:56:27,262 --> 00:56:28,472 クソッたれね 728 00:56:29,014 --> 00:56:30,098 なぜ秘密に? 729 00:56:31,099 --> 00:56:32,726 言い出せなかった 730 00:56:34,144 --> 00:56:35,729 どう言えばいいか... 731 00:56:37,147 --> 00:56:38,315 言いたくなかった 732 00:56:39,650 --> 00:56:41,818 彼らはバカぞろいね 733 00:56:41,818 --> 00:56:44,696 だってキーリーは最強よ 734 00:56:47,616 --> 00:56:49,117 出資金はいくら? 735 00:56:49,993 --> 00:56:50,869 ダメ 736 00:56:51,203 --> 00:56:53,163 出させない 大金だよ 737 00:56:53,163 --> 00:56:55,207 私のお金よ 自由に使う 738 00:56:55,207 --> 00:56:56,375 教えて 739 00:57:03,882 --> 00:57:04,883 何してるの? 740 00:57:05,008 --> 00:57:07,386 映画では こうしてる 741 00:57:16,478 --> 00:57:17,729 冗談よね? 742 00:57:18,438 --> 00:57:19,481 ほらね 743 00:57:20,607 --> 00:57:22,526 現金で持ってる額よ 744 00:57:23,026 --> 00:57:23,652 ウソ 745 00:57:23,902 --> 00:57:24,653 ホントよ 746 00:57:25,237 --> 00:57:26,196 出すわ 747 00:57:27,114 --> 00:57:28,323 ありがと! 748 00:57:31,618 --> 00:57:33,078 ルパートに迫られた 749 00:57:33,078 --> 00:57:33,954 ウソ! 750 00:57:35,414 --> 00:57:36,248 キスした? 751 00:57:36,248 --> 00:57:38,166 すぐに後ずさった 752 00:57:39,835 --> 00:57:41,378 視線だけで-- 753 00:57:41,962 --> 00:57:43,463 きっぱり伝えた 754 00:57:45,716 --> 00:57:48,302 すごい進歩だね 755 00:57:50,596 --> 00:57:55,100 よりを戻すなんて絶対ないよ ルパートだよ? 756 00:57:55,100 --> 00:57:59,605 あのヨボチンに やられたことを思えば-- 757 00:57:59,730 --> 00:58:04,359 よほどドン底まで 落ちてなきゃ あり得ない 758 00:58:19,499 --> 00:58:20,334 あら 759 00:58:20,751 --> 00:58:23,712 {\an8}〝AFCリッチモンド〟 760 00:58:43,774 --> 00:58:44,942 “ウィルへ” 761 00:58:47,861 --> 00:58:50,572 {\an8}〝僕が悪かった ワンダ—キッドより〟 762 00:59:00,374 --> 00:59:02,000 {\an8}〝進入禁止〟 ありがとう レネー 763 00:59:07,965 --> 00:59:11,969 組織の再編はありましたが KJPRは-- 764 00:59:11,969 --> 00:59:16,473 ぜひ御社のサングラスを 世界に紹介したいんです 765 00:59:18,517 --> 00:59:22,479 ええ 悪夢に近い 野心家でしたね 766 00:59:22,479 --> 00:59:25,107 でもシャンディは辞めました 767 00:59:25,691 --> 00:59:26,733 いいですよ 768 00:59:27,234 --> 00:59:30,237 もちろん では近々また 769 00:59:32,072 --> 00:59:32,865 やった 770 00:59:32,865 --> 00:59:33,949 ジョーンズさん 771 00:59:37,035 --> 00:59:39,621 バーブラ なぜここに? 772 00:59:41,498 --> 00:59:44,001 これを返しに来ました 773 00:59:48,338 --> 00:59:51,300 ジャックに辞表を渡しました 774 00:59:52,217 --> 00:59:55,095 街に残るので スノードームは要らない 775 00:59:56,722 --> 00:59:59,433 もしCFOをお探しなら 776 00:59:59,433 --> 01:00:00,851 よければ... 777 01:00:11,820 --> 01:00:15,449 離れてくれます? 領収書を返すので 778 01:00:15,741 --> 01:00:16,700 どうも 779 01:00:26,793 --> 01:00:27,711 元気か? 780 01:00:38,347 --> 01:00:40,140 鼻は大丈夫か? 781 01:00:41,350 --> 01:00:42,267 折れた 782 01:00:44,478 --> 01:00:45,729 白熱したよな? 783 01:00:46,438 --> 01:00:48,148 ああ そうだな 784 01:00:48,899 --> 01:00:50,609 名場面になったな 785 01:00:52,152 --> 01:00:55,739 鼻でボールを 受け止めるなんて 786 01:00:55,739 --> 01:00:56,490 調子は? 787 01:00:56,490 --> 01:00:57,616 いい感じ 788 01:01:05,624 --> 01:01:07,459 {\an8}〝1994年 W杯 ナイジェリア・チ—ム〟 789 01:01:21,640 --> 01:01:23,016 君の出身地は? 790 01:01:23,809 --> 01:01:24,852 関係ないだろ 791 01:01:24,852 --> 01:01:27,229 個人的な質問だったね 792 01:01:55,465 --> 01:01:56,675 ピオリア出身だ 793 01:02:06,101 --> 01:02:07,060 おはよう ボス 794 01:02:07,060 --> 01:02:08,103 テッド 795 01:02:08,395 --> 01:02:10,898 いい絵だ 君が描いた? 796 01:02:12,649 --> 01:02:14,109 ホックニーの絵よ 797 01:02:14,109 --> 01:02:16,528 才能あふれる少年だ 798 01:02:16,695 --> 01:02:17,446 どうぞ 799 01:02:19,823 --> 01:02:21,825 {\an8}〝アクフ—リ—グ 協議決裂〟 テッド 800 01:02:21,825 --> 01:02:25,412 最近 気づいたことを 伝えたいの 801 01:02:25,412 --> 01:02:28,832 マルゲリータ・ピザが ノンアルって話? 802 01:02:29,208 --> 01:02:30,042 違う 803 01:02:30,292 --> 01:02:33,545 ルパートに勝とうが もう どうでもいい 804 01:02:34,296 --> 01:02:34,880 そう? 805 01:02:35,088 --> 01:02:35,881 ええ 806 01:02:36,798 --> 01:02:38,258 勝ちたいけど 807 01:02:39,301 --> 01:02:40,886 それは私たちのため 808 01:02:43,138 --> 01:02:44,389 チームのため 809 01:02:45,849 --> 01:02:47,226 俺も同じだ 810 01:02:53,065 --> 01:02:55,108 もはや お約束だから 811 01:02:55,108 --> 01:02:58,445 紅茶が口に入らなきゃ 気にしない 812 01:03:35,858 --> 01:03:38,777 日本語字幕 仙野 陽子