1 00:00:01,126 --> 00:00:03,462 방금 들어온 소식인데 다룰 시간 있어요? 2 00:00:03,462 --> 00:00:05,506 - 스탠바이, 카메라 1 - 4, 3, 2 3 00:00:05,506 --> 00:00:07,424 - 네 - 좋아요, 갑시다 4 00:00:08,884 --> 00:00:09,718 "사커 새터데이" 5 00:00:09,718 --> 00:00:11,553 {\an8}안녕하세요 사커 새터데이입니다 6 00:00:11,553 --> 00:00:14,181 {\an8}저는 제프 스텔링이고요 조지 카트릭과 7 00:00:14,181 --> 00:00:15,265 클린턴 모리슨입니다 8 00:00:15,933 --> 00:00:18,769 {\an8}지금 가장 핫한 팀은 명실상부 리치먼드죠 9 00:00:18,769 --> 00:00:25,275 {\an8}샘 오비사냐의 놀라운 플레이 덕에 10연승을 기록했어요 10 00:00:25,275 --> 00:00:29,488 {\an8}샘 오비사냐가 나이지리아에서 데뷔하지 못하면 11 00:00:29,488 --> 00:00:31,156 {\an8}난리가 날 거예요 12 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 {\an8}하지만 오늘 주요 소식은 13 00:00:33,617 --> 00:00:36,954 {\an8}이해하기 힘든 웨스트 햄의 감독 공백입니다 14 00:00:36,954 --> 00:00:41,375 {\an8}클럽이 느닷없이 원더 키드 네이선 셸리와 결별했죠 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,669 {\an8}충격적이에요 성공적인 시즌이었는데요 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,714 {\an8}근데 웨스트 햄이 2위인 건 네이트 덕이 아니에요 17 00:00:47,714 --> 00:00:49,675 {\an8}'원더 키드'요? 나 원 18 00:00:49,675 --> 00:00:50,926 {\an8}"네이트 셸리 웨스트 햄에서 퇴출" 19 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 {\an8}내 킷맨이었다고요 20 00:00:53,303 --> 00:00:56,640 {\an8}모든 걸 관장하는 브레인은 루퍼트 매니언이죠 21 00:00:57,766 --> 00:01:00,811 {\an8}그렇군요 국제적 휴식기 얘기를 하죠 22 00:01:00,811 --> 00:01:03,146 {\an8}국가 대표팀 발표가 나고 있는데요 23 00:01:03,146 --> 00:01:06,525 {\an8}어떤 선수들이 자국을 대표하는 영광을 누릴까요? 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,947 친구들, 오늘 아주 잘했어 25 00:01:11,947 --> 00:01:14,783 또다시 승리를 거둔 거 축하해 26 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 그래 27 00:01:19,496 --> 00:01:21,039 빠르게 공지할게 28 00:01:21,039 --> 00:01:23,667 국제 경기 때문에 우리 일정이 중단돼서 29 00:01:23,667 --> 00:01:26,003 다음 주에는 경기가 없어 30 00:01:28,172 --> 00:01:30,299 솔직히 좀 속상하네 31 00:01:30,299 --> 00:01:33,051 다들 다음 주에 나랑 있기 싫다는 건가? 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,804 하지만 난 과묵한 타입이니까 말 안 할게 33 00:01:35,804 --> 00:01:38,682 근데 말하고 싶기도 해 나도 모든 인간처럼 34 00:01:38,682 --> 00:01:40,309 다중성이 있거든 맞지? 35 00:01:41,143 --> 00:01:42,436 맞아요 36 00:01:42,436 --> 00:01:45,606 아무튼 다음 주에 고국을 대표할 친구들에게 37 00:01:45,606 --> 00:01:48,358 작별 인사 하고 행운을 빌어 줘야지 38 00:01:48,358 --> 00:01:49,943 코치, 누가 있지? 39 00:01:49,943 --> 00:01:54,364 가까운 웸블리에서 잉글랜드 팀에 데뷔할 제이미 타르트! 40 00:02:01,163 --> 00:02:04,791 토론토로 날아가 캐나다를 위해 뛸 반담! 41 00:02:04,791 --> 00:02:06,210 비행기 표 샀어 42 00:02:06,210 --> 00:02:10,005 누가 멕시코에 맞설 것인가? 다니 로하스! 43 00:02:14,510 --> 00:02:15,511 저런 44 00:02:16,011 --> 00:02:18,388 스위스를 위해 뛸 범버캐치 45 00:02:19,348 --> 00:02:20,390 멋지다! 46 00:02:20,974 --> 00:02:23,852 - 잠깐, 범버캐치, 스위스인이야? - 네, 보면 알잖아요 47 00:02:23,852 --> 00:02:25,395 그래, 맞아 48 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 - 웨일스를 대표하는 콜린 휴스! - 그렇지 49 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 가자! 50 00:02:34,905 --> 00:02:35,906 끝이야? 51 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 끝이에요 52 00:02:42,496 --> 00:02:46,500 좋아, 우리 친구들에게 안전한 여행과 성공을 53 00:02:46,500 --> 00:02:47,835 빌어 주자고 54 00:02:47,835 --> 00:02:51,255 뭐가 됐든 각국의 방식으로 말이야 55 00:02:51,255 --> 00:02:53,131 나머지는 월요일에 보자고 56 00:03:04,935 --> 00:03:06,270 어이, 24번 57 00:03:06,270 --> 00:03:07,813 널 뺐네, 유감이다 58 00:03:08,772 --> 00:03:09,606 괜찮아 59 00:03:09,606 --> 00:03:11,525 넌 축하해 60 00:03:14,194 --> 00:03:15,362 괜찮은 거 맞지? 61 00:03:15,362 --> 00:03:16,822 그럼, 당연하지 62 00:03:24,955 --> 00:03:26,707 축하한다, 친구 63 00:03:30,169 --> 00:03:31,253 난 네 친구가 아니야 64 00:03:32,421 --> 00:03:35,841 우린 이제 적이야 넌 곧 내 먹이가 될 거야 65 00:03:44,099 --> 00:03:45,309 뭐야? 66 00:04:04,119 --> 00:04:07,372 '테드 래소' TED LASSO 67 00:04:07,372 --> 00:04:09,625 그럼 한 달에 한 번만 그런다는 거예요? 68 00:04:10,876 --> 00:04:13,170 - 거를 때는 없고요? - 임신했을 때만요 69 00:04:14,046 --> 00:04:16,507 {\an8}나도 그 와인 배송 서비스 알아봐야겠네요 70 00:04:16,507 --> 00:04:18,132 {\an8}정말 좋은 것 같아요 71 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 네이선 소식 들었어요? 72 00:04:20,052 --> 00:04:22,179 - 네 - 어떻게 된 걸까요? 73 00:04:22,804 --> 00:04:26,225 {\an8}글쎄요, 매들린 칸의 대표작 하나가 생각나네요 74 00:04:26,225 --> 00:04:27,309 단서가 전혀 없다고요 75 00:04:28,268 --> 00:04:29,978 내가 신경 쓸 일도 아니고요 76 00:04:29,978 --> 00:04:32,981 테드, 최대한 좋게 말하는 건데요 77 00:04:33,565 --> 00:04:35,234 정말 수다 떨 줄 모르네요 78 00:04:35,234 --> 00:04:37,027 맞아요 난 가십을 안 좋아해요 79 00:04:37,778 --> 00:04:40,989 {\an8}이건 가십이 아니에요 추측이죠 80 00:04:41,490 --> 00:04:44,493 웨스트 햄에 직장 내 부적절 행동에 대한 81 00:04:44,493 --> 00:04:47,496 - 불만이 있다고 들었어요 - 봤죠? 훌륭한 수다예요 82 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 {\an8}그래서, 어떻게들 생각해요? 83 00:04:52,376 --> 00:04:55,254 {\an8}네이선이 그런 일에 연루될 만한가요? 84 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - 아니요 - 아니죠 85 00:04:58,090 --> 00:04:59,758 {\an8}- 좋은 아침입니다 - 안녕, 레슬리 86 00:04:59,758 --> 00:05:02,803 {\an8}어제 재밌는 소문을 들었어요 87 00:05:03,554 --> 00:05:06,014 {\an8}가십은 좋아하지 않지만 소문은 괜찮아요 88 00:05:06,014 --> 00:05:07,474 말해, 레슬리 89 00:05:07,474 --> 00:05:09,810 에드윈 아쿠푸가 런던에 왔어요 90 00:05:09,810 --> 00:05:11,311 또 왜? 91 00:05:11,311 --> 00:05:12,646 슈퍼 리그 같은 걸 창설하려고 92 00:05:12,646 --> 00:05:15,732 냄새를 맡고 돌아다니는 것 같아요 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,942 어디서 들었어? 94 00:05:16,942 --> 00:05:19,611 제가 축구 디렉터잖아요 95 00:05:20,612 --> 00:05:23,532 축구 디렉터들이 모여서 재즈 밴드를 하거든요 96 00:05:23,532 --> 00:05:26,743 '디렉터스 오브 비바퍼레이션'요 97 00:05:27,452 --> 00:05:29,079 {\an8}아쿠푸가 리허설에 왔더라고요 98 00:05:30,622 --> 00:05:31,957 {\an8}느낌이 안 좋아 99 00:05:33,166 --> 00:05:35,961 {\an8}미안한데 억만장자가 슈퍼히어로들을 모아서 100 00:05:35,961 --> 00:05:37,546 {\an8}범죄와 싸우는 게 뭐가 나빠요? 101 00:05:38,130 --> 00:05:39,965 {\an8}'저스티스 리그' 생각한 거죠? 102 00:05:39,965 --> 00:05:41,425 {\an8}이런, 맞아요 103 00:05:42,009 --> 00:05:44,761 {\an8}슈퍼 리그는 세계에서 가장 강하고 부유한 팀들이 104 00:05:44,761 --> 00:05:46,096 {\an8}서로 겨루는 리그예요 105 00:05:46,096 --> 00:05:49,766 {\an8}다윗이 골리앗과 싸우지도 못할 뿐더러 106 00:05:49,766 --> 00:05:52,811 {\an8}다윗들이 사라질 수도 있어요 107 00:05:53,395 --> 00:05:54,396 {\an8}와 108 00:05:54,396 --> 00:05:56,899 {\an8}왠지 루퍼트도 관련 있을 것 같아요 109 00:06:00,194 --> 00:06:01,612 {\an8}양반은 못 되네 110 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 "악마" 111 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 - 루퍼트였군요 - 네 112 00:06:13,498 --> 00:06:15,834 잠깐 진짜로 악마인 줄 알았어요 113 00:06:15,834 --> 00:06:16,919 - 네 - 네 114 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 살아 있어요? 115 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 {\an8}안타깝게도, 네 116 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 멀쩡하네요 117 00:06:38,524 --> 00:06:39,525 나 바보예요? 118 00:06:39,525 --> 00:06:41,151 가끔은요 119 00:06:41,151 --> 00:06:44,905 아니요 일 그만둔 거 말이에요 120 00:06:47,074 --> 00:06:48,825 안 그만두고 싶었어요? 121 00:06:51,495 --> 00:06:52,663 그럼 답이 나왔네요 122 00:06:57,918 --> 00:06:59,294 {\an8}그냥 뭘 할지 모르겠어요 123 00:07:00,003 --> 00:07:01,255 나 여기 있을까요? 124 00:07:02,840 --> 00:07:06,009 {\an8}아니요, 괜찮아요 125 00:07:08,011 --> 00:07:09,680 나랑 같이 폴란드에 갈래요? 126 00:07:10,681 --> 00:07:12,933 우리 가족 전구 갈 때 같이 의자 돌려 줘요 127 00:07:14,017 --> 00:07:15,978 - 재밌네요 - 뭐가 재밌어요? 128 00:07:18,981 --> 00:07:20,732 글쎄요, 미안해요 129 00:07:25,529 --> 00:07:27,948 - 며칠 후에 봐요 - 고마워요 130 00:07:35,664 --> 00:07:36,665 {\an8}안녕 131 00:07:55,893 --> 00:07:57,436 한 말씀 해 주실 수 있나요? 132 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 네이트! 133 00:08:17,122 --> 00:08:18,123 - 안녕하세요 - 죄송해요 134 00:08:18,123 --> 00:08:19,333 - 괜찮아요 - 고마워요 135 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 이런 136 00:08:32,554 --> 00:08:35,640 킬리, 당신은 제게 최고의 보스였어요 137 00:08:36,265 --> 00:08:37,267 고마워요, 댄 138 00:08:37,267 --> 00:08:40,102 제일 섹시한 보스였고요 139 00:08:40,854 --> 00:08:42,438 복잡한 칭찬이네요 140 00:08:43,774 --> 00:08:44,775 고맙습니다 141 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 네 142 00:08:49,863 --> 00:08:52,074 무슨 일이에요? 우리 천천히 도둑맞고 있나요? 143 00:08:53,617 --> 00:08:56,119 잠깐, 죄송한데 잭과 얘기 안 하셨어요? 144 00:08:56,119 --> 00:08:58,163 몇 주 동안 연락 안 했어요 145 00:08:58,163 --> 00:09:03,377 존스 씨한테 말할 거라고 어제 저한테 이메일 보내셨는데요 146 00:09:03,377 --> 00:09:05,045 뭘 말해요? 147 00:09:10,801 --> 00:09:14,555 투자사 이사회에서 투자를 철회하기로 했대요 148 00:09:17,057 --> 00:09:18,767 KJPR의 문을 닫는다고요 149 00:09:20,978 --> 00:09:21,979 네? 150 00:09:23,772 --> 00:09:24,606 언제요? 151 00:09:24,606 --> 00:09:27,276 걱정 마세요 아직 시간 많아요 152 00:09:27,276 --> 00:09:30,320 - 금요일에 나가면 돼요 - 오늘 수요일인데 153 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 네, 좀 갑작스럽죠? 154 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 어제 이메일도 못 받으셨고 말이에요 155 00:10:06,732 --> 00:10:10,402 수백만 받고 웨스트 햄 감독 하라면 당연히 하지 156 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 이해가 안 돼 157 00:10:30,172 --> 00:10:32,925 파인애플 주스와 사과 주스 있습니다 158 00:10:38,180 --> 00:10:39,431 안녕하세요 159 00:10:41,475 --> 00:10:42,601 어이, 다니 160 00:10:45,020 --> 00:10:46,271 다니, 반가워 161 00:10:47,606 --> 00:10:48,774 팀 동료예요 162 00:10:54,154 --> 00:10:57,074 다니, 과자 좀 먹을래? 163 00:11:26,186 --> 00:11:27,896 이런 164 00:11:27,896 --> 00:11:31,191 있잖아, 샘이 오늘 많이 위축돼 보였지? 165 00:11:31,191 --> 00:11:32,734 전 샘 탓 안 해요 166 00:11:32,734 --> 00:11:35,237 눈물이 가득 차면 공이 잘 안 보이죠 167 00:11:36,989 --> 00:11:38,031 샘! 168 00:11:38,782 --> 00:11:40,993 이번 주가 쉽지 않은 한 주였겠지만 169 00:11:40,993 --> 00:11:44,162 잊지 마 위대한 마이클 조던도 170 00:11:44,162 --> 00:11:46,164 자기 고등학교 농구팀에 못 들어갔었어 171 00:11:46,164 --> 00:11:47,332 - 알겠지? - 네, 감독님 172 00:11:48,458 --> 00:11:50,878 근데 그건 조던이 178cm밖에 안 돼서 173 00:11:50,878 --> 00:11:53,755 장신이 필요했던 팀에서 조던이 더 크길 바라면서 174 00:11:53,755 --> 00:11:55,424 2군에 보냈던 거잖아요? 175 00:11:55,424 --> 00:11:57,843 바로 다음 해 여름에 13cm 컸고요 176 00:11:58,552 --> 00:11:59,928 그래, 자세한 걸 다 알면 177 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 동기 부여가 쪼금 덜 되겠지만 178 00:12:01,847 --> 00:12:03,432 그래도 무슨 말인지 알잖아 179 00:12:03,432 --> 00:12:05,017 고개 들고 금붕어가 되라고 180 00:12:05,017 --> 00:12:06,685 - 알겠지? - 네 181 00:12:11,481 --> 00:12:12,482 붐! 182 00:12:13,108 --> 00:12:16,361 저녁에 제인과 '해칫 앤 라이'에서 도끼 던지기 할 거예요 183 00:12:16,945 --> 00:12:18,697 축제에 같이 가실 분? 184 00:12:19,281 --> 00:12:22,284 재밌고 위험하게 들리는군 뭘 축하하는데? 185 00:12:22,284 --> 00:12:25,245 그 원더 머시기가 업보를 빨리 치른 거요 186 00:12:25,913 --> 00:12:27,039 제인이 표적을 만들었어요 187 00:12:31,960 --> 00:12:34,963 남의 업보를 축하하는 것도 업보가 되지 않을까? 188 00:12:34,963 --> 00:12:36,882 아니요 같이 갈래? 189 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 가고 싶지만 할 일이 있어요 190 00:12:43,639 --> 00:12:44,806 전화 왔네요 191 00:12:44,806 --> 00:12:45,974 안녕, 제이니 베이비! 192 00:12:46,475 --> 00:12:49,436 응, 준비됐어 내 도끼 좀 가져다줄래? 193 00:12:49,436 --> 00:12:50,521 "원더 키드 충격의 퇴출 이유는?" 194 00:12:50,521 --> 00:12:53,607 아니, 그거 말고 가죽 커버 있는 거 195 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 그냥 다 가져와 196 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 그래 197 00:12:58,570 --> 00:12:59,988 응, 나도 사랑해 198 00:13:02,449 --> 00:13:03,784 도끼가 몇 개 있어? 199 00:13:03,784 --> 00:13:05,911 17개요 다 투척용은 아니에요 200 00:13:05,911 --> 00:13:08,580 그렇군 다 여기 영국에 있어? 201 00:13:08,580 --> 00:13:11,458 네, 제 도끼와 떨어지는 건 상상이 안 돼요 202 00:13:12,626 --> 00:13:14,336 제인이 들고 오기 힘들 텐데 203 00:13:21,593 --> 00:13:23,720 - 안녕, 샘 - 안녕하세요 204 00:13:25,597 --> 00:13:28,934 국가 대표 일은 정말 유감이야 205 00:13:30,018 --> 00:13:33,146 내가 열심히 안 했나 보죠 206 00:13:34,398 --> 00:13:36,775 난 네가 훌륭하다고 생각해 207 00:13:38,694 --> 00:13:40,112 고마워요 208 00:13:45,117 --> 00:13:46,326 - 또 봐요 - 그래 209 00:13:56,211 --> 00:13:57,212 안녕, 리베카 210 00:13:58,505 --> 00:14:00,132 내가 준 호크니 작품 어디 있어? 211 00:14:01,175 --> 00:14:03,927 치웠지, 근데 보안을 어떻게 통과했어? 212 00:14:04,636 --> 00:14:05,846 옛 친구 러네이 덕이지 213 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 하수구에 사는 소름 끼치는 늙은이? 214 00:14:08,265 --> 00:14:09,808 리베카, 말이 심하잖아 215 00:14:10,475 --> 00:14:11,852 하수구에서 일할 뿐인데 216 00:14:11,852 --> 00:14:14,855 그래, 다음에는 약속 잡고 오면 좋겠네 217 00:14:17,191 --> 00:14:18,233 그래 218 00:14:18,775 --> 00:14:21,528 그래서, 무슨 일인데? 219 00:14:21,528 --> 00:14:25,115 아쿠푸 리그 미팅에 당신을 초대하려고 220 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 왜? 221 00:14:27,743 --> 00:14:31,163 평화의 손길을 내밀고 싶어서 222 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 당신이 참여하는 게 중요하기도 하고 223 00:14:35,250 --> 00:14:36,793 큰 도움이 될 거야 224 00:14:37,669 --> 00:14:40,088 생각 좀 해 볼게 225 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 좋아 226 00:14:42,466 --> 00:14:47,888 몰래 들어오면서 넬슨 로드에서 처음 본 경기가 생각나더군 227 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 촛불 켜고 경기하던 시절이지 228 00:14:52,309 --> 00:14:54,228 연락 기다릴게 229 00:14:58,398 --> 00:15:00,025 네이선 셸리는 어떻게 된 거야? 230 00:15:03,487 --> 00:15:06,031 성공을 누릴 준비가 안 된 사람이 있지 231 00:15:16,834 --> 00:15:19,002 행복한 삼촌의 날! 232 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 - 진짜 공휴일 아닌 거 알지? - 맞는데요 233 00:15:24,424 --> 00:15:25,300 맞죠, 엄마? 234 00:15:25,300 --> 00:15:28,136 오빠가 짜증 나는 날은 우리한테 공휴일이지 235 00:15:29,972 --> 00:15:31,473 제가 갈게요 236 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 피비는 삼촌의 날이 1년 중 제일 좋대 237 00:15:36,436 --> 00:15:37,855 - 웃기지 마 - 진짜야 238 00:15:37,855 --> 00:15:42,109 삼촌의 날, 그다음 로이 삼촌 생일 그다음은 페르히텐을라우펜 239 00:15:42,109 --> 00:15:44,778 악마처럼 옷을 입고 거리를 배회하면서 240 00:15:44,778 --> 00:15:48,657 겨울을 겁줘서 쫓아내는 독일 명절이야 241 00:15:48,657 --> 00:15:52,119 피비는 조숙하지만 진짜 샌님이지? 242 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 밖에 있는 레인지로버 네 거야? 243 00:15:53,620 --> 00:15:56,081 - 아니요, 엄마 거요 - 그렇구나 244 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 안녕하세요 245 00:15:57,624 --> 00:15:59,877 - 늦어서 미안해요 - 괜찮아요 246 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 로이 삼촌 옆에 앉으세요 247 00:16:02,379 --> 00:16:03,422 안녕, 로이 삼촌 248 00:16:03,422 --> 00:16:05,132 이 자식은 왜 왔어? 249 00:16:05,883 --> 00:16:07,718 삼촌 절친이잖아요 250 00:16:07,718 --> 00:16:09,595 - 절친 아니야 - 절친 아니야 251 00:16:10,387 --> 00:16:15,559 제이미 아저씨 얘기 많이 하고 맨날 같이 있잖아요 252 00:16:15,559 --> 00:16:16,894 아니거든 253 00:16:17,644 --> 00:16:19,521 그럼 아저씨 절친은 누구예요? 254 00:16:20,105 --> 00:16:20,939 아이작일걸 255 00:16:20,939 --> 00:16:23,108 - 지랄하네 - 맞거든요 256 00:16:23,108 --> 00:16:26,111 - 1파운드 내요, 삼촌 - 달아 놔 257 00:16:26,737 --> 00:16:29,114 그래요 아저씨 선물 열어 봐요 258 00:16:29,907 --> 00:16:33,076 별거 아니야 모르겠다 259 00:16:33,076 --> 00:16:34,161 자요 260 00:16:37,581 --> 00:16:40,501 2014년 월드컵 영국팀 유니폼이에요 261 00:16:42,377 --> 00:16:44,004 뒤에 코치 이름 있어요 262 00:16:48,592 --> 00:16:50,719 'E'를 'U'로 바꾸라고 했어요 263 00:17:00,437 --> 00:17:01,772 맘에 들어 264 00:17:08,737 --> 00:17:10,614 아저씨도 1파운드 내요 265 00:17:11,323 --> 00:17:12,532 난 아무 말 안 했어 266 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 떠올리게 했으니까 마찬가지예요 267 00:17:19,830 --> 00:17:21,083 말 되네 268 00:17:22,125 --> 00:17:23,292 제 차례네요 269 00:17:23,961 --> 00:17:24,962 좋아 270 00:17:25,462 --> 00:17:26,713 이건 누구지? 271 00:17:27,923 --> 00:17:28,924 포장 잘했네 272 00:17:33,720 --> 00:17:35,055 학교에서 만들었어요 273 00:17:35,639 --> 00:17:39,935 색이 삼촌 이름을 뜻해요 빨강, 오렌지, 노랑, '로이' 274 00:17:41,937 --> 00:17:45,232 그거 준다고 엄청나게 기대했어 275 00:17:45,232 --> 00:17:46,358 어때요? 276 00:17:47,526 --> 00:17:49,319 난 졸라 맘에 들어 277 00:17:51,113 --> 00:17:52,447 고생한 보람이 있네 278 00:18:00,038 --> 00:18:01,248 고마워 279 00:18:03,333 --> 00:18:06,795 엄마랑 공연 의상으로 갈아입고 올게요 280 00:18:08,088 --> 00:18:10,424 준비들 해요 인터미션도 있어요 281 00:18:17,264 --> 00:18:20,058 - 동생분 몸매 좋네요 - 눈을 도려내 버린다 282 00:18:33,197 --> 00:18:35,449 시미, 어떻게 된 거야? 예약 꽉 찼었잖아 283 00:18:35,449 --> 00:18:37,034 다 안 왔어 284 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 한 팀만 빼고 285 00:18:40,829 --> 00:18:43,457 이게 누구신가? 286 00:18:44,166 --> 00:18:45,501 분홍 고추잖아 287 00:18:47,461 --> 00:18:48,462 미안해요 샘 말한 거예요 288 00:18:49,296 --> 00:18:50,839 프랜시스 기억하지? 289 00:18:51,715 --> 00:18:54,134 찰스, 이쪽은 분홍 고추야 290 00:18:54,134 --> 00:18:55,594 샘 말한 거예요 291 00:18:55,594 --> 00:18:58,472 분홍 고추 샘 이쪽은 찰스 시지바야 292 00:18:58,472 --> 00:19:01,391 - '타임스' 음식 블로거야 - 반가워요 293 00:19:02,100 --> 00:19:04,311 에드윈에게 안 좋은 말 많이 들었어요 294 00:19:05,646 --> 00:19:08,941 찰스가 런던 최고의 서아프리카 요리사를 찾아 줬어 295 00:19:09,441 --> 00:19:14,404 여기서 20m 떨어진 곳에 나이지리아 식당을 차릴 거거든 296 00:19:14,404 --> 00:19:15,781 뭐라고요? 297 00:19:16,281 --> 00:19:19,117 최고의 나이지리아 음식을 대접할 거야 298 00:19:19,117 --> 00:19:23,247 내가 제일 좋아하는 시카고식 핫도그랑 같이 말이야 299 00:19:24,456 --> 00:19:26,875 샘, 분홍 고추 300 00:19:27,376 --> 00:19:30,629 아쿠푸 씨 음식에서 유리 조각이 나왔어요 301 00:19:30,629 --> 00:19:32,798 식대는 안 내도 되겠죠? 302 00:19:33,549 --> 00:19:35,384 네, 그럼요 그러시든가요 303 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 친절하시네 304 00:19:37,594 --> 00:19:42,766 이렇게 흉하고 못난 얼굴에도 이름을 붙여 줘서 다행이에요 305 00:19:47,771 --> 00:19:50,524 사업이 안되는 걸 보니 마음이 너무 아파 306 00:19:50,524 --> 00:19:52,442 아니요 예약이 꽉 찼었어요 307 00:19:52,442 --> 00:19:54,069 막판에 취소가 좀 됐네요 308 00:19:54,069 --> 00:19:57,114 전부 내가 예약한 거거든 309 00:19:58,156 --> 00:20:00,784 여보세요, 올라스죠? 310 00:20:00,784 --> 00:20:03,954 위아페 이름으로 8명 예약될까요? 311 00:20:04,454 --> 00:20:07,040 데이비드 에틀멘, 6명요 312 00:20:07,040 --> 00:20:09,418 스타키요, 4명이에요 313 00:20:09,918 --> 00:20:13,255 12명 자리 부탁해요 피카드예요 314 00:20:13,255 --> 00:20:17,718 제일 비싼 아프리카 치즈들 전부 주세요 315 00:20:21,597 --> 00:20:23,807 - 반가웠어요 - 그렇지? 316 00:20:30,689 --> 00:20:35,694 국가 대표로 뽑히지 않았다는 소식 듣고 정말 마음이 아팠어 317 00:20:36,612 --> 00:20:40,115 하지만 기쁘기도 했지 나이지리아 정부가 318 00:20:40,115 --> 00:20:45,787 널 빼는 대가로 내 2천만 달러를 기꺼이 받았다는 거니까 319 00:20:47,247 --> 00:20:51,793 난 멈추지 않을 거야 이 나이지리아 놈아 320 00:20:52,669 --> 00:20:55,881 절대로 안 멈춰 321 00:20:57,049 --> 00:20:59,760 저어어얼대 322 00:21:15,734 --> 00:21:17,069 제발 이러지 마요, 프랜시스 323 00:21:56,817 --> 00:21:59,444 - 거기 가만있어 - 죄송해요 324 00:21:59,444 --> 00:22:01,321 - 무슨 일이죠? - 네이선? 325 00:22:01,321 --> 00:22:02,406 네 326 00:22:02,406 --> 00:22:04,950 아니에요, 경관님 아들이 집에 왔네요 327 00:22:07,619 --> 00:22:08,871 열쇠를 옮기셨네요 328 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 세상에 329 00:22:11,957 --> 00:22:13,041 엄마 330 00:22:15,377 --> 00:22:16,753 뭐 좀 먹을래? 331 00:22:16,753 --> 00:22:19,673 아니요, 괜찮아요 그냥 잘게요 332 00:22:25,012 --> 00:22:26,805 요리할 거면 내가 먹을게 333 00:22:26,805 --> 00:22:28,182 로이드, 그만해 334 00:22:28,182 --> 00:22:29,266 뭘? 335 00:23:03,133 --> 00:23:04,051 레슬리? 336 00:23:05,677 --> 00:23:09,181 - 미안, 놀라게 할 생각은 없었어 - 괜찮아요, 별로 안 데었어요 337 00:23:10,807 --> 00:23:11,808 젠장 338 00:23:15,521 --> 00:23:16,522 무슨 일이시죠? 339 00:23:17,439 --> 00:23:18,732 조언이 좀 필요해 340 00:23:20,025 --> 00:23:21,777 - 킬리가 답장을 안 해요? - 응 341 00:23:21,777 --> 00:23:23,237 - 테드는요? - 못 찾겠어 342 00:23:23,237 --> 00:23:25,405 - 새시는요? - 와이파이 안 되는 비행기에 343 00:23:25,405 --> 00:23:27,449 - 상상해 봐 - 끔찍해요 344 00:23:27,449 --> 00:23:29,535 - 어머니는요? - 나 놀려? 345 00:23:30,118 --> 00:23:32,871 뿌듯하네요 좋아요, 시작하죠 346 00:23:36,708 --> 00:23:38,710 나 아쿠푸 리그 하기 싫어 347 00:23:39,294 --> 00:23:41,588 왜요? 그 사람이 찰리의 초콜릿 공장에서 348 00:23:41,588 --> 00:23:43,757 살해당한 버릇없는 애들 중 하나처럼 349 00:23:43,757 --> 00:23:45,676 성격 나쁜 억만장자라서요? 350 00:23:46,760 --> 00:23:48,178 그 영화 그런 내용이 아닌데 351 00:23:49,012 --> 00:23:52,683 말하고 싶지 않지만 그 애들은 죽었어요 352 00:23:54,476 --> 00:23:57,229 루퍼트가 날 초대한 유일한 이유는 353 00:23:57,229 --> 00:24:00,232 내가 여자라서 구색을 맞추기 위해서일 거야 354 00:24:01,733 --> 00:24:03,735 그걸 누가 신경 써요? 355 00:24:03,735 --> 00:24:05,404 자리가 생겼잖아요 356 00:24:06,238 --> 00:24:07,739 가서 어떤지 한번 봐요 357 00:24:14,872 --> 00:24:16,164 고마워, 레슬리 358 00:24:17,624 --> 00:24:21,253 그런데 혹시 다른 오만해 보이는 사람들이 359 00:24:21,253 --> 00:24:25,549 연이은 불의의 사고로 하나둘씩 사라지면 360 00:24:25,549 --> 00:24:27,509 바로 빠져나오세요 알겠죠? 361 00:24:41,356 --> 00:24:44,109 "리베카 웰턴" 362 00:24:44,109 --> 00:24:45,527 "부재중 전화 (3)" 363 00:24:45,527 --> 00:24:48,071 "바" 364 00:24:51,074 --> 00:24:52,576 "잭 - 늦게 답해서 미안해요" 365 00:24:52,576 --> 00:24:53,869 "시차 때문에 내가 실수했어요" 366 00:24:53,869 --> 00:24:55,746 "내가 할 수 있는 게 없었어요" 367 00:25:07,508 --> 00:25:09,134 별일 없어요? 368 00:25:09,134 --> 00:25:10,844 별일요? 완전 있죠 369 00:25:12,221 --> 00:25:15,098 '미다스의 손'의 반대를 뭐라고 부를까요? 370 00:25:15,766 --> 00:25:18,393 - 미다스의 똥 - 네, 제가 그래요 371 00:25:18,936 --> 00:25:20,270 제가 건드리는 건 다 똥이 돼요 372 00:25:21,855 --> 00:25:23,774 똥은 거름이 돼요 373 00:25:25,192 --> 00:25:26,610 전 킬리예요 성함이 뭐예요? 374 00:25:29,988 --> 00:25:32,491 - 메이요 - 메이? 뜻밖이네요 375 00:25:33,200 --> 00:25:34,284 정말 좋은 이름이에요 376 00:25:35,118 --> 00:25:36,954 - 줄인 이름인가요? - 아마도요 377 00:25:36,954 --> 00:25:38,705 여기 아주머니 가게죠? 378 00:25:40,374 --> 00:25:41,834 40년 좀 넘었죠 379 00:25:42,501 --> 00:25:44,878 와, 대단하세요 380 00:25:46,463 --> 00:25:48,507 가게 운영하기 힘드시죠? 381 00:25:49,550 --> 00:25:50,634 그럴 때도 있죠 382 00:25:52,553 --> 00:25:54,763 하지만 남의 감을 따르면서 신나는 척하는 것보다 383 00:25:55,556 --> 00:25:58,475 자기 감을 따르는 게 나은 사람도 있어요 384 00:26:01,937 --> 00:26:04,273 누가 모든 걸 빼앗으면 어떡하실 거예요? 385 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 이런 말이 있어요 386 00:26:08,527 --> 00:26:10,612 '산의 정상에 오르면' 387 00:26:10,612 --> 00:26:13,365 '번개 말고 남은 게 무엇인가?' 388 00:26:18,328 --> 00:26:23,041 번개는 좋은 거예요? 나쁜 거예요? 389 00:26:25,794 --> 00:26:28,255 대비했냐, 안 했냐에 달렸죠 390 00:26:30,757 --> 00:26:33,135 먹을 거 좀 줄게요 391 00:26:34,386 --> 00:26:38,098 내 가게에서 또 슬프고 마른 여자가 기절하면 392 00:26:38,724 --> 00:26:40,184 평점 떨어져 393 00:27:35,656 --> 00:27:36,698 보체 볼 394 00:27:42,913 --> 00:27:46,124 감독님 395 00:27:53,966 --> 00:27:54,967 안녕하세요 396 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 좋아 397 00:28:24,413 --> 00:28:26,039 "리베카 - 살아 있어? 죽었으면 '아니'라고 해" 398 00:28:41,096 --> 00:28:44,141 아시다시피 멕시코는 출전할 때마다 399 00:28:44,141 --> 00:28:45,809 신기록을 세워요 400 00:28:45,809 --> 00:28:47,060 맞아요 401 00:28:47,060 --> 00:28:49,605 거친 경기지만 두 팀이 은근히 서로를 402 00:28:49,605 --> 00:28:50,606 존중하고 있죠? 403 00:28:51,190 --> 00:28:55,611 - 나초와 푸틴처럼 잘 어울려요 - 배가 고파지네요, 이런 404 00:28:57,196 --> 00:28:59,323 - 멕시코의 공! - 가라! 405 00:28:59,323 --> 00:29:02,868 다니 로하스 반담과 일대일 상황 406 00:29:04,995 --> 00:29:07,873 저런! 코에 맞았어요 407 00:29:07,873 --> 00:29:10,375 고의적이었던 것 같은데요 408 00:29:10,375 --> 00:29:11,668 다니가 너무 세게 찼어 409 00:29:11,668 --> 00:29:14,546 멕시코 유니폼을 입으니 다른 사람이네요 410 00:29:14,546 --> 00:29:17,007 피범벅이네요 세상에나 411 00:29:17,007 --> 00:29:18,717 험한 말 사과드립니다 412 00:29:20,511 --> 00:29:23,680 "에드윈 아쿠푸 슈퍼 리그 논의 재점화" 413 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 "올라스" 414 00:29:42,407 --> 00:29:44,993 "악마 - 아쿠푸 리그 미팅에 와 주면 좋겠군" 415 00:29:44,993 --> 00:29:46,328 "부담 주려는 건 아니야" 416 00:29:59,341 --> 00:30:01,593 "갈게" 417 00:30:09,309 --> 00:30:10,310 안녕하세요 418 00:30:11,645 --> 00:30:12,646 쌍둥이네요 419 00:30:13,814 --> 00:30:15,649 빌어먹을 420 00:30:46,847 --> 00:30:48,307 "그냥 어제 답이 없길래" 421 00:30:48,307 --> 00:30:49,224 "반대편에서 인사해" 422 00:32:19,022 --> 00:32:20,691 "리치먼드 초등학교" 423 00:32:21,608 --> 00:32:23,652 그래, 들어가 424 00:32:27,030 --> 00:32:29,366 - 좋은 하루 보내요, 삼촌 - 너도 425 00:32:29,366 --> 00:32:30,367 멋져요 426 00:32:31,326 --> 00:32:32,870 - 당연하지 - 안녕! 427 00:32:38,750 --> 00:32:39,960 켄트 코치님 428 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 - 안녕하세요, 보언 선생님 - 그렇게 안 부르셔도 돼요 429 00:32:45,632 --> 00:32:47,718 - 이름 부르세요 - 그러죠 430 00:32:49,178 --> 00:32:50,387 모르시죠? 431 00:32:51,805 --> 00:32:52,890 네 432 00:32:52,890 --> 00:32:55,267 - 리앤이에요 - 안녕하세요, 리앤 433 00:32:55,267 --> 00:32:56,476 티셔츠 예쁘네요 434 00:32:57,394 --> 00:32:58,812 베트남전 반대하러 가세요? 435 00:33:00,772 --> 00:33:02,024 피비가 만들어 줬어요 436 00:33:05,027 --> 00:33:07,321 - 달라 보여요 - 그렇죠 437 00:33:07,321 --> 00:33:10,032 보통은 광대처럼 안 입으니까요 438 00:33:10,032 --> 00:33:11,742 티셔츠 말고 코치님 말이에요 439 00:33:11,742 --> 00:33:14,161 저번에 봤을 때보다 밝고 440 00:33:14,161 --> 00:33:17,664 좀... 자유로워 보여요 441 00:33:18,248 --> 00:33:20,542 - 자유롭다고요? - 네 442 00:33:21,919 --> 00:33:22,961 잠깐 443 00:33:24,338 --> 00:33:27,508 저번에 저한테 작업 걸지 않았어요? 444 00:33:29,343 --> 00:33:31,261 전 애들을 가르쳐요 실수는 다 하죠 445 00:33:33,347 --> 00:33:35,849 실수가 너무 큰 피해를 주지 않길 바랄 뿐이에요 446 00:33:47,277 --> 00:33:50,030 젠장 447 00:33:53,909 --> 00:33:55,494 - 반가웠어요 - 저도요 448 00:34:01,875 --> 00:34:03,585 '실수는 다 하죠' 449 00:34:04,086 --> 00:34:05,295 참 자연스러웠어, 바보 450 00:34:07,130 --> 00:34:08,590 얘들아, 가자! 451 00:34:12,219 --> 00:34:13,219 "주시" 452 00:34:13,219 --> 00:34:14,346 안녕, 바버라 453 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 옷 멋지네요 454 00:34:16,181 --> 00:34:19,101 고마워요 전 진실을 말하는 옷이 좋거든요 455 00:34:22,771 --> 00:34:24,022 선물이에요 456 00:34:32,906 --> 00:34:34,658 "리치먼드 그린" 457 00:34:34,658 --> 00:34:36,368 그동안 도와줘서 고마워요 458 00:34:41,248 --> 00:34:43,458 더 오래 같이 일하고 싶었어요 459 00:34:43,458 --> 00:34:44,543 재밌는 사람이라서요 460 00:34:45,878 --> 00:34:47,504 - 제가요? - 네 461 00:34:51,675 --> 00:34:52,592 고마워요 462 00:34:56,679 --> 00:34:59,349 근데 전 스노우볼을 직접 사야 해요 463 00:34:59,349 --> 00:35:00,434 그래야 의미가 있죠 464 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 그렇군요 465 00:35:05,063 --> 00:35:07,733 - 혹시 현금 있어요? - 네 466 00:35:10,736 --> 00:35:12,070 60파운드인데 467 00:35:15,115 --> 00:35:17,492 좀 비싸게 사셨네요 468 00:35:22,956 --> 00:35:24,124 고마워요 469 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 천만에요 470 00:35:29,588 --> 00:35:30,923 영수증이 필요해요 471 00:35:31,715 --> 00:35:35,469 - 네, 이메일로 보내 줘요? - 네, 좋죠 472 00:35:35,469 --> 00:35:37,137 - 최대한 빨리요 - 보낼게요 473 00:36:03,330 --> 00:36:07,125 {\an8}네이선, 아버지랑 농산물 시장에 몇 시간 다녀올게 474 00:36:07,125 --> 00:36:09,169 우린 널 사랑해, 얘야 475 00:36:20,472 --> 00:36:21,640 안녕하세요 476 00:36:23,892 --> 00:36:25,102 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 477 00:36:25,102 --> 00:36:27,271 - 외투 주시겠어요? - 네 478 00:36:28,897 --> 00:36:29,898 - 고맙습니다 - 고마워요 479 00:36:36,446 --> 00:36:37,823 안녕, 리베카 480 00:36:39,741 --> 00:36:40,659 루퍼트 481 00:36:40,659 --> 00:36:43,620 초대 받아 줘서 고마워 482 00:36:44,538 --> 00:36:46,790 내 가슴에 대고 얘기하는 늙은이들 만날 기회를 483 00:36:46,790 --> 00:36:47,875 어떻게 마다하겠어? 484 00:36:50,586 --> 00:36:53,088 매니언 씨 차에 전화기 두고 가셨어요 485 00:36:54,214 --> 00:36:56,842 대변 검사 결과 이메일로 보냈고요 486 00:36:57,467 --> 00:36:59,970 쌍 엄지 척이에요 예상한 대로요 487 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 잘됐군요 488 00:37:02,306 --> 00:37:05,142 브레드 씨 리베카 웰턴이에요 489 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 이쪽은 내 비서 브레드 씨야 490 00:37:08,770 --> 00:37:10,022 반가워요 491 00:37:16,695 --> 00:37:18,030 실례할게요 492 00:37:22,659 --> 00:37:24,536 - 새 비서야? - 응 493 00:37:25,662 --> 00:37:28,415 그 꿈의 비서 아가씨는 어떻게 됐어? 494 00:37:29,208 --> 00:37:31,043 글렀어, 난리였지 495 00:37:34,046 --> 00:37:35,380 - 갈까? - 그래 496 00:37:38,509 --> 00:37:40,677 여러분, 안녕하세요 497 00:37:40,677 --> 00:37:45,098 AFC 리치먼드 구단주 리베카는 대부분 아시겠죠? 498 00:37:46,141 --> 00:37:49,353 이혼하면서 이 사람이 제일 사랑한 걸 제가 가져왔죠 499 00:37:50,687 --> 00:37:51,688 멋지군요 500 00:37:53,398 --> 00:37:55,150 - 리베카 - 안녕하세요, 로버트 501 00:37:55,150 --> 00:37:57,611 오늘 온다는 말을 루퍼트에게 듣고 502 00:37:57,611 --> 00:37:59,029 진심으로 기대했어요 503 00:38:00,072 --> 00:38:04,868 그 옷을 입고 들어왔을 때 왜 그랬는지 기억났죠 504 00:38:09,164 --> 00:38:10,499 다들 안녕하십니까 505 00:38:10,499 --> 00:38:12,459 와 주셔서 감사합니다 506 00:38:13,335 --> 00:38:14,378 프랜시스 507 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 - 리베카 - 아쿠푸 씨 508 00:38:22,344 --> 00:38:24,346 다시 보니 정말 반갑군요 509 00:38:24,346 --> 00:38:26,807 네, 정말 잘 오셨어요 510 00:38:28,141 --> 00:38:30,811 이 방에서 저만 소수자가 아니라서 좋군요 511 00:38:33,105 --> 00:38:38,443 신사분들 그리고 숙녀분 어서 시작하기를 바라시겠죠 512 00:38:38,986 --> 00:38:41,363 하지만 제 아버지께서 말씀하셨어요 513 00:38:41,363 --> 00:38:44,741 '빈속으로 사업을 논하지 마라' 514 00:38:44,741 --> 00:38:45,909 그래서... 515 00:38:48,620 --> 00:38:53,834 자리에 앉으셔서 맛있는 가나 음식과 516 00:38:53,834 --> 00:38:56,295 시카고식 핫도그를 즐기세요 517 00:38:56,295 --> 00:38:59,965 스코티 피펜, 오바마와 페리스 뷸러도 즐겨 먹었죠 518 00:38:59,965 --> 00:39:01,049 앉으세요 519 00:39:03,177 --> 00:39:05,220 네, 앉으세요 520 00:40:30,305 --> 00:40:31,306 고마워요 521 00:40:39,439 --> 00:40:44,236 이제 배를 채웠으니 사업 얘기를 해 보죠 522 00:40:44,236 --> 00:40:48,031 하지만 먼저 처리할 게 하나 있어요 523 00:41:03,213 --> 00:41:06,341 그래요, 내가 나갈게요 524 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 고마워요, 니콜라이 아무래도 다들... 525 00:41:09,469 --> 00:41:11,722 아니요, 이해해요 526 00:41:12,431 --> 00:41:15,893 러시아 상황이 지금 별로 안 좋잖아요 527 00:41:17,519 --> 00:41:19,229 당기세요 528 00:41:20,147 --> 00:41:21,565 당기셔야 해요 529 00:41:21,565 --> 00:41:25,694 밀고 있잖아요 문을 당겨야 한다고요 530 00:41:25,694 --> 00:41:26,945 아니, 지금... 531 00:41:28,113 --> 00:41:30,324 지금 밀고 있고요 당겨야 해요 532 00:41:30,324 --> 00:41:31,909 그렇죠 잘 가요 533 00:41:31,909 --> 00:41:34,953 좋아요, 신사분들 그리고 숙녀분 534 00:41:34,953 --> 00:41:39,958 아쿠푸 리그에 관해 말씀드리려고 여러분을 모셨어요 535 00:41:39,958 --> 00:41:45,130 최고의 팀들로만 이루어진 세계 축구 리그죠 536 00:41:45,130 --> 00:41:50,594 네, 팬들이 돈을 좀 더 써야죠 그럴 여유가 없는 사람도 있겠지만 537 00:41:50,594 --> 00:41:54,890 오는 사람들은 최고의 경기를 보게 될 겁니다 538 00:41:54,890 --> 00:41:57,893 매 경기가 거인들의 격돌이고 539 00:41:58,393 --> 00:42:01,355 매 경기가 몽정 같을 거예요 540 00:42:02,189 --> 00:42:05,943 처음에는 싫어하는 사람이 있겠죠 541 00:42:06,443 --> 00:42:09,154 어떤 사람들은 변화를 싫어하니까요 542 00:42:09,738 --> 00:42:14,368 하지만 잊지 마세요 우리는 한때 말을 탔고 543 00:42:14,368 --> 00:42:16,870 자동차를 싫어했지만 544 00:42:17,621 --> 00:42:19,790 지금은 차 없이 살 수 없고 545 00:42:19,790 --> 00:42:23,710 우리가 방금 먹은 핫도그는 85%가 말고기예요 546 00:42:24,545 --> 00:42:26,880 변화는 불가피합니다 547 00:42:26,880 --> 00:42:29,716 축구는 왜 변하면 안 되죠? 548 00:42:29,716 --> 00:42:31,593 왜 진화하면 안 되나요? 549 00:42:31,593 --> 00:42:35,597 왜 수익이 기하급수적으로 늘면 안 되나요? 550 00:42:38,225 --> 00:42:42,479 네, 팬들은 저항하고 불평할 거예요 551 00:42:42,479 --> 00:42:46,233 우리 이름을 이용해서 패러디 노래를 만들고 552 00:42:46,233 --> 00:42:50,028 우리 건물 밖에서 그 노래를 부르겠죠 553 00:42:50,696 --> 00:42:56,910 하지만 시간이 지나면 우수한 상품을 받아들일 겁니다 554 00:42:56,910 --> 00:43:01,707 우리 모두가 자동차를 받아들이고 555 00:43:03,375 --> 00:43:04,376 스마트폰을 받아들이고 556 00:43:06,170 --> 00:43:07,504 변기 발받침을 받아들인 것처럼 557 00:43:09,381 --> 00:43:13,427 아쿠푸 리그는 축구의 미래입니다 558 00:43:14,178 --> 00:43:16,263 그리고 그 미래는 지금입니다 559 00:43:19,933 --> 00:43:22,477 초기 5년 계획을 나눠드릴 거예요 560 00:43:22,477 --> 00:43:23,437 고마워요 561 00:43:23,437 --> 00:43:26,690 잠시 시간을 내서 정독해 주세요 562 00:43:30,194 --> 00:43:31,737 "킬리 답장 안 보내서 정말 미안해요" 563 00:43:31,737 --> 00:43:34,406 {\an8}"언니는 할 수 있어요 그 사람들 모두 한때는" 564 00:43:34,406 --> 00:43:36,658 {\an8}"꼬마들이었단 걸 잊지 마요" 565 00:43:37,993 --> 00:43:38,869 고마워요 566 00:43:41,371 --> 00:43:42,372 고마워요 567 00:44:05,646 --> 00:44:06,647 좋아 568 00:44:36,844 --> 00:44:38,053 - 네 - 그래요 569 00:44:38,053 --> 00:44:42,099 뭐, 괜찮군요 난 할게요 570 00:44:42,850 --> 00:44:44,184 좋습니다 571 00:44:49,147 --> 00:44:52,943 리베카, 당신은? 572 00:44:56,697 --> 00:44:58,782 이거 장난치는 거예요? 573 00:45:00,909 --> 00:45:02,035 뭐라고 하셨죠? 574 00:45:14,548 --> 00:45:17,342 이게 뭐 하는 거죠? 당장 그만둬요! 575 00:45:19,386 --> 00:45:21,930 돈이 얼마나 더 필요해요? 576 00:45:24,308 --> 00:45:28,187 사람들에게서 소중한 걸 뺏는 일을 577 00:45:28,187 --> 00:45:30,480 대체 왜 고려하는 거예요? 578 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 이건 게임이 아니에요 579 00:45:34,568 --> 00:45:36,820 축구는 그냥 게임이 아니에요 580 00:45:36,820 --> 00:45:39,031 잉글랜드가 우세합니다 당연하죠 581 00:45:39,031 --> 00:45:44,494 {\an8}인생에서 놀라운 것 중 하나예요 기분이 거지 같다가도... 582 00:45:44,494 --> 00:45:47,581 잉글랜드 코치진이 벤치 쪽을 보는데요 583 00:45:47,581 --> 00:45:49,625 네, 교체합니다 584 00:45:49,625 --> 00:45:53,420 AFC 리치먼드 제이미 타르트의 국가 대표 데뷔입니다 585 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 {\an8}노력으로 얻어 낸 값진 순간이죠 586 00:45:57,424 --> 00:46:01,011 크리스마스 아침처럼 느끼게 해 줘요 587 00:46:01,011 --> 00:46:02,304 {\an8}타르트는 24번입니다 588 00:46:02,304 --> 00:46:06,016 {\an8}팀 동료 샘 오비사냐에 대한 존경의 표시죠 589 00:46:06,016 --> 00:46:09,978 축구는 평범한 남자들을 영웅과 악당으로 만들어요 590 00:46:10,479 --> 00:46:11,939 "킬리" 591 00:46:20,072 --> 00:46:22,324 사람들은 이 게임을 사랑하고 592 00:46:22,991 --> 00:46:25,035 제 아버지도 이 게임을 사랑하셨고 593 00:46:25,953 --> 00:46:28,288 당신들도 이 게임을 사랑했어요 594 00:46:28,997 --> 00:46:30,207 확실해요 595 00:46:35,379 --> 00:46:40,217 전 리치먼드 출신의 노동자 계급 소년을 알아요 596 00:46:42,261 --> 00:46:47,224 걔는 축구를 너무 사랑해서 경기장에 몰래 들어갔어요 597 00:46:47,224 --> 00:46:50,477 표 살 돈이 없는 집이었거든요 598 00:46:51,854 --> 00:46:55,357 그러다 어느 날 결국 붙잡혔어요 599 00:46:58,110 --> 00:47:03,198 경비원이 얼굴을 후려쳐서 땅에 쓰러졌죠 600 00:47:05,659 --> 00:47:09,705 하지만 그 소년은 일어나서 웃었고 601 00:47:11,498 --> 00:47:13,709 경비원의 불알을 차고 도망쳤어요 602 00:47:15,210 --> 00:47:16,211 그리고 돌아가지 않았죠 603 00:47:17,546 --> 00:47:22,342 25년 후에 클럽을 사서 당당히 걸어 들어갈 때까지요 604 00:47:24,386 --> 00:47:26,722 구단주가 된 첫날에 605 00:47:26,722 --> 00:47:29,933 그 경비원이 있는 걸 보고 606 00:47:30,434 --> 00:47:33,645 아무 말 없이 월급을 올려 줬어요 607 00:47:37,816 --> 00:47:42,779 우리가 구단주라 해서 팀이 우리 것인 건 아니니까요 608 00:47:47,034 --> 00:47:49,453 난 이 아름다운 게임을 파괴할 수도 있는 609 00:47:49,453 --> 00:47:53,665 어떤 일에도 참여하고 싶지 않아요 610 00:47:55,042 --> 00:47:59,546 세상의 모든 아이와 어른들이 그 아름답고 열정적인 611 00:47:59,546 --> 00:48:06,386 자신의 일부를 접할 기회를 잃는 게 싫으니까요 612 00:48:10,432 --> 00:48:12,434 멋진 연설이군요 613 00:48:16,522 --> 00:48:19,149 자, 큰돈 벌고 싶으신 분? 614 00:48:55,727 --> 00:48:56,937 깜짝이야! 615 00:48:58,188 --> 00:48:59,773 죄송해요 616 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 나가신 줄 알고 617 00:49:02,401 --> 00:49:06,238 나갔었지 위산 역류 때문에 다시 왔어 618 00:49:07,531 --> 00:49:08,699 위산 역류 있으셨어요? 619 00:49:09,867 --> 00:49:10,868 없어 620 00:49:11,451 --> 00:49:14,037 내가 혼자 있고 싶어 하는 거 네 엄마는 알거든 621 00:49:15,998 --> 00:49:17,416 방해해서 죄송해요 622 00:49:18,834 --> 00:49:20,002 아니야, 전혀 623 00:49:22,462 --> 00:49:24,047 네 연주 정말 그리웠어 624 00:49:26,341 --> 00:49:27,384 정말요? 625 00:49:27,384 --> 00:49:28,510 그럼 626 00:49:30,179 --> 00:49:31,930 싫어하지 않으셨어요? 627 00:49:33,599 --> 00:49:35,017 왜 그렇게 생각하니? 628 00:49:36,685 --> 00:49:38,854 저한테 그렇게 말씀하셨으니까요 629 00:49:39,438 --> 00:49:41,023 연습이 부족하다고 하셨잖아요 630 00:49:41,023 --> 00:49:44,610 제 잠재력과 특권을 낭비하고 있다고요 631 00:49:48,238 --> 00:49:50,240 넌 내가 못 가진 기회를 가졌었어 632 00:49:51,241 --> 00:49:53,076 그래서 네게 많이 기대했지 633 00:49:55,245 --> 00:49:57,039 전 그게 진짜 무서웠어요 634 00:49:58,373 --> 00:49:59,541 이제는 안다 635 00:50:00,501 --> 00:50:01,793 미안하다 636 00:50:03,879 --> 00:50:06,089 천재를 키우는 법을 몰랐어 637 00:50:08,509 --> 00:50:09,510 네? 638 00:50:10,594 --> 00:50:11,595 천재 639 00:50:13,263 --> 00:50:14,473 넌 똑똑해, 아들 640 00:50:16,099 --> 00:50:18,143 넌 늘 남들이 못 보는 걸 봤어 641 00:50:18,727 --> 00:50:19,728 축복이지 642 00:50:22,773 --> 00:50:24,983 하지만 그게 저주라는 것도 알아 643 00:50:27,361 --> 00:50:28,362 하지만 네 말이 맞아 644 00:50:30,489 --> 00:50:33,492 뭐든 최고가 되라고 다그쳤지 바이올린까지도 645 00:50:36,078 --> 00:50:37,829 그래야 하는 줄 알았고 646 00:50:39,665 --> 00:50:41,041 네가 그걸 바라는 줄 알았어 647 00:50:44,002 --> 00:50:46,880 전 그냥 연주가 좋았어요 648 00:50:49,550 --> 00:50:52,135 네이선, 성공하든 못 하든 649 00:50:53,178 --> 00:50:54,805 그런 건 상관없다 650 00:50:56,431 --> 00:50:58,308 내 아들이 행복했으면 좋겠구나 651 00:51:27,045 --> 00:51:29,756 뭐, 아주 재밌었어요 652 00:51:30,382 --> 00:51:31,633 곧 점심인가요? 653 00:51:31,633 --> 00:51:32,593 그렇죠 654 00:51:32,593 --> 00:51:35,888 리베카, 그 모습도 예쁘군요 655 00:51:39,725 --> 00:51:40,934 그... 656 00:51:40,934 --> 00:51:44,021 마지막으로 두 사람이 한방에 같이 있는 걸 본 게 657 00:51:44,605 --> 00:51:45,814 두 사람 결혼식 직후였어요 658 00:51:48,317 --> 00:51:50,277 나더러 나가라고 엄청 눈치 줬지 659 00:51:56,366 --> 00:51:59,453 저기, 우리... 660 00:51:59,953 --> 00:52:02,539 같이 리치먼드 경기 몰래 보러 갔던 거 기억나? 661 00:52:03,290 --> 00:52:04,291 기억나지 662 00:52:05,042 --> 00:52:08,879 당신이 구단주라서 긴장감은 좀 떨어졌지만 663 00:52:11,173 --> 00:52:14,092 내가 좀... 떼어 줄까? 664 00:52:14,092 --> 00:52:15,177 그래 665 00:52:26,438 --> 00:52:27,648 루퍼트 666 00:52:57,886 --> 00:53:00,889 - 거기서 뭐 해? - 깜짝이야 667 00:53:01,515 --> 00:53:03,225 티셔츠 색 좀 봐 668 00:53:03,225 --> 00:53:05,936 - 여기서 뭐 해? - 나 여기 살아 669 00:53:05,936 --> 00:53:07,521 한낮이잖아 670 00:53:09,231 --> 00:53:10,274 그건 뭐야? 671 00:53:11,358 --> 00:53:12,901 편지야 672 00:53:17,698 --> 00:53:20,325 - 지금 안 봐도 돼 - 괜찮아 673 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 자기 글씨는 여전히 못 읽겠다 674 00:53:48,562 --> 00:53:52,149 '킬리에게 네가 알았으면 하는 게 있어' 675 00:53:53,317 --> 00:53:57,654 '넌 잘못한 게 전혀 없어 다 내 잘못이야' 676 00:53:59,364 --> 00:54:02,826 '난 나만의 세상에 갇혀 있었어' 677 00:54:03,493 --> 00:54:07,372 '그것 때문에 네게 어떤 피해도 주고 싶지 않아서 떠난 거야' 678 00:54:09,583 --> 00:54:10,959 '하지만 넌...' 679 00:54:18,675 --> 00:54:24,181 '넌 지금도 그렇고 항상 끝내주는 킬리 존스일 거야' 680 00:54:28,727 --> 00:54:30,521 '그리고 혹시' 681 00:54:32,940 --> 00:54:35,442 '내가...' 682 00:54:35,442 --> 00:54:37,861 '그렇게 느끼지 않게 했다면' 683 00:54:40,405 --> 00:54:41,782 '정말 미안해' 684 00:54:45,452 --> 00:54:46,620 '사랑해' 685 00:54:53,252 --> 00:54:55,587 '진심을 담아, 로이 켄트 포옹, 키스' 686 00:55:03,720 --> 00:55:05,347 내가 아는 로이는 자기뿐이야 687 00:55:05,931 --> 00:55:09,142 - 아닐 수도 있으니까 - 그래 688 00:55:18,110 --> 00:55:19,111 고마워 689 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 그래 690 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 내가 이겼다 691 00:55:46,555 --> 00:55:47,848 이런 692 00:55:51,560 --> 00:55:52,561 자 693 00:56:03,655 --> 00:56:04,740 총 맞았어요? 694 00:56:04,740 --> 00:56:07,284 조금 전에 루퍼트의 멍청한 친구들을 설득해서 695 00:56:07,284 --> 00:56:08,827 아쿠푸 리그에서 빠지게 했어 696 00:56:08,827 --> 00:56:11,705 - 저런! - 좋은 일이지, 안아 줘 697 00:56:11,705 --> 00:56:14,625 맞아요! 진짜 자랑스러워요! 698 00:56:14,625 --> 00:56:16,543 이해는 안 되지만요 699 00:56:16,543 --> 00:56:18,462 고마워, 잠깐 700 00:56:18,462 --> 00:56:21,548 살아 있는 거 알고 나니까 되게 화나네 701 00:56:21,548 --> 00:56:22,925 도대체 어디 있었어? 702 00:56:24,718 --> 00:56:26,470 그냥 투자를 철회했다고? 703 00:56:27,304 --> 00:56:30,057 개자식들, 왜 말 안 했어? 704 00:56:31,183 --> 00:56:32,684 적당한 때를 못 찾아서요 705 00:56:34,311 --> 00:56:35,687 적당한 방법도요 706 00:56:36,939 --> 00:56:38,273 말하고 싶지도 않았고 707 00:56:39,733 --> 00:56:41,735 그 사람들은 바보야 708 00:56:41,735 --> 00:56:44,655 이 대단한 킬리 존스를 못 알아보다니 709 00:56:47,616 --> 00:56:49,076 투자금이 얼마였는데? 710 00:56:50,077 --> 00:56:53,121 아니요, 그러지 마요 많아요 711 00:56:53,121 --> 00:56:56,416 입 다물어, 내 돈이야 말해 봐 712 00:57:03,841 --> 00:57:04,842 뭐 해? 713 00:57:04,842 --> 00:57:07,344 영화에서 이렇게 하더라고요 714 00:57:16,228 --> 00:57:17,688 장난해? 715 00:57:18,480 --> 00:57:19,439 말했잖아요 716 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 이 정도는 나한테 현금으로 있어 717 00:57:23,110 --> 00:57:24,611 - 설마 - 진짜야 718 00:57:24,611 --> 00:57:26,154 - 설마! - 진짜라고 719 00:57:27,197 --> 00:57:28,282 고마워요! 720 00:57:31,660 --> 00:57:33,912 - 루퍼트가 내게 키스하려고 했어 - 네? 721 00:57:35,038 --> 00:57:36,206 입술 닿았어요? 722 00:57:36,206 --> 00:57:38,125 아니, 바로 물러났지 723 00:57:39,960 --> 00:57:43,380 그리고 표정으로 분명하게 내 뜻을 전했어 724 00:57:45,549 --> 00:57:48,177 진짜 놀랍네요 725 00:57:50,554 --> 00:57:55,058 세상에, 거기 속아서 루퍼트랑 다시 만나는 게 상상돼요? 726 00:57:55,058 --> 00:57:59,563 그렇게 개수작을 부리고 다녔는데 미치지 않고서야 말이에요 727 00:57:59,563 --> 00:58:02,399 인생의 밑바닥에 있어야 728 00:58:02,399 --> 00:58:04,318 그런 멍청한 짓을 하겠죠? 729 00:58:19,541 --> 00:58:20,626 안녕 730 00:58:20,626 --> 00:58:23,712 {\an8}"AFC 리치먼드" 731 00:58:43,732 --> 00:58:44,816 "윌" 732 00:58:47,945 --> 00:58:50,531 {\an8}"미안해 원더 키드" 733 00:59:00,332 --> 00:59:01,750 고마워요, 러네이 734 00:59:05,546 --> 00:59:07,923 "출입 금지" 735 00:59:07,923 --> 00:59:09,591 구조 조정은 좀 했지만 736 00:59:09,591 --> 00:59:16,223 KJPR은 여전히 제이 씨 선글라스가 세계로 뻗어나가는 걸 돕고 싶어요 737 00:59:18,600 --> 00:59:22,437 미쳤다기보다 의욕이 넘쳤다고 말하고 싶지만 738 00:59:22,437 --> 00:59:25,065 네, 섄디와는 이제 같이 일 안 해요 739 00:59:25,732 --> 00:59:30,195 네, 그럼요, 좋죠 곧 연락드릴게요 740 00:59:32,030 --> 00:59:33,907 - 좋았어 - 대표님 741 00:59:36,910 --> 00:59:39,580 바버라, 웬일이에요? 742 00:59:41,623 --> 00:59:44,585 이거 돌려드리려고요 743 00:59:48,422 --> 00:59:50,549 잭에게 사직서 냈고요 744 00:59:50,549 --> 00:59:55,053 전 직장을 떠날 때만 스노우볼을 사요 745 00:59:56,638 --> 00:59:59,308 그러니까 혹시 CFO를 찾고 계시면 746 00:59:59,308 --> 01:00:01,393 제가... 747 01:00:11,904 --> 01:00:13,030 좀 놔 주실래요? 748 01:00:13,030 --> 01:00:15,657 영수증을 받아야 환불이 가능하니까요 749 01:00:15,657 --> 01:00:17,034 고마워요 750 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 잘 있었어? 751 01:00:34,885 --> 01:00:35,761 안녕, 친구 752 01:00:37,095 --> 01:00:38,430 안녕 753 01:00:38,430 --> 01:00:40,098 코는 어때? 754 01:00:41,391 --> 01:00:42,226 부러진 것 같지 755 01:00:44,311 --> 01:00:45,687 정말 대단한 경기였지? 756 01:00:46,271 --> 01:00:48,106 응, 그랬지 757 01:00:48,941 --> 01:00:50,359 추억이 많이 생겼어 758 01:00:52,152 --> 01:00:55,614 코로 공을 막았잖아 최고의 순간 10위에... 759 01:00:55,614 --> 01:00:57,574 - 잘 있었어? - 그럭저럭 760 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 {\an8}"1994년 나이지리아 월드컵 팀" 761 01:01:21,431 --> 01:01:22,975 어디 출신이에요? 762 01:01:23,809 --> 01:01:24,810 신경 꺼요 763 01:01:24,810 --> 01:01:27,396 네, 좀 개인적인 거죠 764 01:01:55,549 --> 01:01:56,633 피오리아 출신이에요 765 01:02:06,143 --> 01:02:08,312 - 좋은 아침, 보스 - 좋은 아침, 테드 766 01:02:08,812 --> 01:02:11,106 멋지네요 직접 그렸어요? 767 01:02:12,608 --> 01:02:14,151 아니요 데이비드 호크니 작품이에요 768 01:02:14,151 --> 01:02:16,111 아주 재능 있는 애군요 769 01:02:16,737 --> 01:02:17,988 여기요 770 01:02:19,781 --> 01:02:21,783 "거인들의 격돌 소문의 아쿠푸 리그 와해" 771 01:02:21,783 --> 01:02:25,370 최근에 깨달은 걸 말해 주고 싶은데요 772 01:02:25,370 --> 01:02:27,831 마르게리타 피자에 술이 없는 게 이상하다고요? 773 01:02:27,831 --> 01:02:28,790 동감이에요 774 01:02:28,790 --> 01:02:33,504 아니요, 난 이제 루퍼트한테 이기든 지든 상관없어요 775 01:02:34,421 --> 01:02:35,923 - 그래요? - 네 776 01:02:36,632 --> 01:02:38,133 여전히 이기고는 싶죠 777 01:02:39,384 --> 01:02:40,636 하지만 우리 모두를 위해서요 778 01:02:43,180 --> 01:02:44,348 리치먼드를 위해서 779 01:02:45,849 --> 01:02:47,184 우리를 위해서도요 780 01:02:53,023 --> 01:02:55,067 이래야 할 타이밍 같았어요 781 01:02:55,067 --> 01:02:58,403 차 오줌이 입에만 안 들어가면 상관없어요 782 01:03:30,727 --> 01:03:32,729 자막: 차동인